mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
605 lines
22 KiB
Plaintext
605 lines
22 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 20:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Georg Ronnert <pgert@yahoo.se>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
|
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns inte tillräkligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har "
|
|
"den nödvändiga \n"
|
|
"virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, "
|
|
"tjänster, eller DLL'er."
|
|
|
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
|
|
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Playstation speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX spel \n"
|
|
"så måste Ni ladda ner en PSX-specifik emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
|
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:114
|
|
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som "
|
|
"kräves för interna förråd. \n"
|
|
"Detta fel kan ha orsakats av låga VM-resurser, såsom en liten eller "
|
|
"förhindrad bytfil, \n"
|
|
"eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars pröva "
|
|
"minska förvalsförrådsstorleken \n"
|
|
"för alla av PCSX2's omkompilerare, vilket finns under Värdinställningar."
|
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:348
|
|
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som kräves för PS2-VM. \n"
|
|
"Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
|
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs av många PCSX2 "
|
|
"omkompilerare och insticksprogram. \n"
|
|
"Era möjligheter kommer att vara begränsade och emuleringen att vara *mycket* "
|
|
"långsam."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
|
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Några av de konfigurerade PS2-omkompilerarna misslyckades att "
|
|
"initialiseras och har blivit förhindrade:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
|
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemärk: Omkompilerare är inte nödvändiga för att PCSX2 ska kunna köras, men "
|
|
"de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt. \n"
|
|
"Ni kanske måste återmöjliggöra omkompileraren ovanför manuellt, om Ni löser "
|
|
"felen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
|
|
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. \n"
|
|
"Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som "
|
|
"Ni äger (tillåns räknas inte). \n"
|
|
"Konsultera FAQ's och Guider för ytterligare information."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
|
|
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorera' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n"
|
|
"Avbryt' för att försöka avbryta tråden. \n"
|
|
"Avsluta' för att avsluta PCSX2 omedelebart."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
|
msgid "!Notice:PortableModeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er användarbehörighet "
|
|
"medger \n"
|
|
"skrivskydd för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (administratör) "
|
|
"behörighet, \n"
|
|
"vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna självt. \n"
|
|
"Om Ni inte har upphöjd behörighet för denna dator, \n"
|
|
"måste Ni byta till Användar Dokument läge (klicka på knappen nedanför)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
|
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
|
msgstr ""
|
|
"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda "
|
|
"filegenskaper hos Windows Explorer."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även "
|
|
"inställningar skapade \n"
|
|
"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre "
|
|
"insticksprogram)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
|
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om "
|
|
"placeringen \n"
|
|
"innehåller befintliga PCSX2-inställningar, så kommer Ni erbjudas möjligheten "
|
|
"att importera och överskriva."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
|
msgid "!Wizard:Welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna trollkarl kommer att vägleda Er igenom "
|
|
"konfigurationsinsticksprogram, \n"
|
|
"minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n"
|
|
"så rekommenderas Ni att kolla in Läsmig och konfigurationsvägledningen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
|
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2-BIOS för att köra spel. \n"
|
|
"Ni kan inte använda en kopia anförskaffat från en vän eller genom "
|
|
"Internet. \n"
|
|
"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* Playstation 2 konsol."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
|
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Befintliga %s inställningar har hittats i "
|
|
"konfigurationsinställningsmappen. \n"
|
|
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s förval med dem? \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"(eller tryck Avbryt för att välja en annan mapp)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
|
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
|
msgstr ""
|
|
"NTFS komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; \n"
|
|
"det komprimerar vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning "
|
|
"rekommenderas)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
|
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera "
|
|
"kortinnehåll \n"
|
|
"efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel "
|
|
"(Guitar Hero)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
|
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tråden '%s' svarar inte. \n"
|
|
"Den kan ha gått i baklås, eller kanske bara kör *väldigt* långsamt."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
|
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era "
|
|
"konfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte "
|
|
"beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni tillämpar några "
|
|
"förändringar här."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
|
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era insticks- "
|
|
"och/eller mappkonfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter "
|
|
"kommer inte beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
|
|
"tillämpar några förändringar här."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och "
|
|
"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n"
|
|
"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas "
|
|
"automatiskt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Förinställningsinfo:\n"
|
|
"1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n"
|
|
"3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n"
|
|
"4 - Några mer aggresiva fixar.\n"
|
|
"6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och "
|
|
"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n"
|
|
"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas "
|
|
"automatiskt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande "
|
|
"inställningar som bas)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
|
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta kommer att återställa det befintliga PS2-VM-tillståndet; \n"
|
|
"alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
|
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta kommando rensar %s inställningarna \n"
|
|
"och låter Er att återköra Första-Gången Trollkarlen. \n"
|
|
"Ni måste manuellt återstarta %s efter detta. \n"
|
|
"\n"
|
|
"VARNING! Tryck OK för att makulera *ALLA* inställningar för %s \n"
|
|
"och tvångstänga tillämpningen, \n"
|
|
"med följd att alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n"
|
|
"\n"
|
|
"(Bemärk: inställningar för insticksprogram påverkas ej)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
|
|
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan åtgärda "
|
|
"problemet \n"
|
|
"och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i "
|
|
"huvudmenyn."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
|
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj ett giltligt BIOS. Om ni är oförmögen att göra ett giltligt val \n"
|
|
"så tryck Avbryt för att stänga Konfigurationspanelen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
|
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
|
|
msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
|
|
msgid "!Panel:VUs:Heading"
|
|
msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
|
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
|
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finnes ej. Vill Ni skapa den?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
|
|
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
|
msgstr ""
|
|
"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade "
|
|
"med PCSX2's nuvarande användarinställningar."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
|
"* Test Drive Unlimited\n"
|
|
"* Transformers"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n"
|
|
"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för "
|
|
"alla GS-insticksprogram."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
|
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n"
|
|
"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare "
|
|
"prestandastraff. \n"
|
|
"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-"
|
|
"insticksprogram, \n"
|
|
"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n"
|
|
"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antingen att "
|
|
"ignoreras \n"
|
|
"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
|
|
"Det kräver även att Vsync tillämpas."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-"
|
|
"fönster; \n"
|
|
"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n"
|
|
"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller "
|
|
"återupptas. \n"
|
|
"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + "
|
|
"Enter."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n"
|
|
"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
|
" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och brakar)\n"
|
|
" * SSX (Fixar dålig grafik och brakar)\n"
|
|
" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
|
" * Bleach Blade Battler\n"
|
|
" * Growlanser II & III\n"
|
|
" * Wizardry"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
|
" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
|
"* Test Drive Unlimited\n"
|
|
"* Transformers"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
|
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa spel. \n"
|
|
"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem för andra spel. \n"
|
|
"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni är på väg att radera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n"
|
|
"All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
|
|
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades: Dubblering är endast tillåtet till en tom PS2-Sockel, eller "
|
|
"till ett filsystem."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel! Kunde inte kopiera innehållet till sockel %u. Målfilen används för "
|
|
"närvarande."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
|
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj Ert föredragna mål för PCSX2 användar-nivå dokument nedanför \n"
|
|
"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
|
|
"Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
|
|
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2 användar-nivå dokument "
|
|
"här \n"
|
|
"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, coh sparpunkter). \n"
|
|
"Detta påverkar bara Standard Sökvägarna vilka ställs in för att använda "
|
|
"installationsförvalsvärdena."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom "
|
|
"användning \n"
|
|
"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och "
|
|
"stilen \n"
|
|
"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De "
|
|
"flesta insticksprogram \n"
|
|
"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram "
|
|
"ignorera den."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
|
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och "
|
|
"återställning av PS2-VM. \n"
|
|
"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de "
|
|
"nyligen valda insticksprogrammen \n"
|
|
"är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att "
|
|
"förloras. \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa inställningarna nu?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
|
|
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla insticksprogram måste ha giltliga val för att %s ska kunna köras. \n"
|
|
"Om Ni är oförmögen att göra ett giltligt val till följd av saknade "
|
|
"insticksprogram \n"
|
|
"eller en ofullständig installaion av %s, så tryck Avbryt för att stänga "
|
|
"Konfigurationspanelen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska "
|
|
"hastigheten hos en PS2-RörelseMotor."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
|
msgstr ""
|
|
"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta "
|
|
"spel med hög förenlighet."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
|
msgstr ""
|
|
"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull uppsnabbning, \n"
|
|
"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
|
msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest förenliga inställningen!"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de "
|
|
"flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
|
msgstr ""
|
|
"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre förenlighet, men markant uppsnabbning "
|
|
"hos vissa spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
|
msgstr ""
|
|
"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n"
|
|
"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastighet, men kan orsaka "
|
|
"trassel, bruten audio, \n"
|
|
"och falska FPS avläsningar. När Ni har emuleringsproblem, så förhindra denna "
|
|
"panel först."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt "
|
|
"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n"
|
|
"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja "
|
|
"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån "
|
|
"RörelseMotorn. \n"
|
|
"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-"
|
|
"microprogram spelt kör."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, istället "
|
|
"för alltid. \n"
|
|
"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva "
|
|
"gammelflagg-instansdata. \n"
|
|
"Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något "
|
|
"spel..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). I allmänhet en uppsnabbning för "
|
|
"CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
|
|
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n"
|
|
"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma (särskilt hos "
|
|
"dubbelkärniga CPU'er)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att "
|
|
"invänta Vsync'ar, \n"
|
|
"vilket i första hand omfattar icke-3D-RPG titlar. \n"
|
|
"Spel som inte använder denna Vsync-metod kommer på sin höjd att få en liten "
|
|
"uppsnabbning av denna fix."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:208
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
|
msgstr ""
|
|
"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, "
|
|
"denna fix försöker att \n"
|
|
"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd "
|
|
"för varje upprepning \n"
|
|
"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en "
|
|
"enskild upprepning av en sådan loop, \n"
|
|
"avancerar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns "
|
|
"tidskvantum, vilket som än kommer först."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:215
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolla HDLaddar-förenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till "
|
|
"fråga \n"
|
|
"med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
|
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion "
|
|
"lägena \n"
|
|
"inte att vara tillgängliga heller."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223
|
|
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemärk: Till följd av PS2 hårdvaruutformning så är precist bildöverhoppande "
|
|
"omöjligt. \n"
|
|
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel hos vissa spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
|
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsync orsakar braker eller grafiska "
|
|
"fel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
|
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna "
|
|
"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n"
|
|
"spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna möjlighet, och "
|
|
"återladda sparpunkten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte "
|
|
"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
|
|
|
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
|
|
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ert system har för lite VM-resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
|
|
"Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n"
|
|
"eller av att andra program tar för sig av resurser."
|
|
|
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
|
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera den "
|
|
"mängd specifika minne som krävs, \n"
|
|
"och kommer inte vara tillgängligt för bruk. Detta är inte ett kritiskt fel, "
|
|
"eftersom sVU är föråldrad, \n"
|
|
"och följdaktligen borde Ni använda Er av microVU istället."
|
|
|
|
#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta kommer att kopiera innehållet i minneskortet i sockel %u till "
|
|
#~ "minneskortet i sockel %u. \n"
|
|
#~ "All data i sockel %u kommer att förloras. Är Ni säker?"
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:"
|
|
#~ msgstr "Förinställningar:"
|
|
|
|
#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PCSX2 kan inte skapa dokumentmappen i den begärda platsen. Sökvägens namn "
|
|
#~ "överensstämmer med en befintlig fil. Radera filen eller ändra sökväg, och "
|
|
#~ "försök igen."
|