pcsx2/locales/fi_FI/pcsx2_Iconized.po

379 lines
22 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:26+0200\n"
"Last-Translator: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\\svn\\\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr "Tarpeellista määrää virtuaalimuistia ei ole saatavilla tai tarpeelliset virtuaalimuistin kartoitukset on jo varattu muille prosseille, palveluille tai DLLeille."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:389
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr "PCSX2 ei tue Playstationin pelilevyjä. Jos haluat emuloida PSX-pelejä, sinun täytyy ladata PSX-emulaattori, kuten ePSXe tai PCSX."
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr "Uudelleenkääntäjä ei pystynyt varaamaan yhtenäistä muistialuetta, jota tarvitaan sisäisille välimuisteille. Tämän virheen voi aiheuttaa alhainen virtuaalimuistin määrä, kuten pieni tai käytöstä poistettu heittovaihtotiedosto, tai muu ohjelma joka vie paljon muistia. Voit myös yrittää vähentää oletusarvoisia välimuistin kokoja kaikille PCSX2:den uudelleenkääntäjille. Asetukset löytyvät isäntäasetuksista."
#: pcsx2/System.cpp:348
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr "PCSX2 ei pysty varaamaan PS2-virtuaalikoneelle tarvittavaa muistia. Sulje joitakin paljon muistia vieviä taustatehtäviä ja kokeile uudelleen."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr "Varoitus: Tietokoneesi ei tue SSE2-käskykantalaajennosta, jota monet PCSX2:den uudelleenkääntäjät ja liitännäiset vaativat. Vaihtoehtosi ovat rajoitetut ja emulointi tulee olemaan *todella* hidasta."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr "Varoitus: Joidenkin määriteltyjen PCSX2-uudelleenkääntäjien alustus epäonnistui ja ne on poistettu käytöstä:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr "Huom. Uudelleenkääntäjät eivät ole välttämättömät PCSX2:den toiminnalle, mutta ne parantavat emulaation nopeutta huomattavasti. Saatat joutua manuaalisesti ottamaan käyttöön yllä listatut uudelleenkääntäjät, jos saat virheet ratkaistua."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr "PCSX2 tarvitsee PS2 BIOS-tiedoston toimiakseen. Laillisista syistä sinun *täytyy* hankkia BIOS-tiedosto omistamastasi PS2-järjestelmästä (lainaamista ei lasketa). Lisätietoja löydät UKK:sta (FAQ) ja oppaista."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
"'Ohita' jatkaaksesi säikeen vastaamisen odottamista.\n"
"'Peruuta' yrittääksesi peruuttaa säikeen.\n"
"'Lopeta' sulkeaksesi PCSX2:den välittömästi."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
msgid "!Notice:PortableModeRights"
msgstr "Ole hyvä ja varmista, että nämä kansiot on luotu ja että käyttäjätililläsi on oikeudet kirjoittaa niihin -- tai suorita PCSX2 uudelleen korotetuilla (järjestelmänvalvojan) oikeuksilla, joiden pitäisi antaa PCSX2:lle oikeudet luoda tarpeelliset kansiot itse. Jos sinulla ei ole korotettuja oikeuksia tällä tietokoneella, sinun tarvitsee siirtyä Käyttäjän Tiedostot -tilaan (paina allaolevaa nappia)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr "NTFS-pakkausta voi vaihtaa manuaalisesti milloin tahansa käyttäen tiedoston ominaisuudet-ikkunaa Windowsin resurssienhallinnassa."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr "Tämä on se kansio, mihin PCSX2 tallentaa asetuksesi, mukaanlukien liitännäisten luomat asetukset (jotkin vanhemmat liitännäiset eivät välttämättä ota tätä asetusta huomioon)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr "Voit halutessasi valita sijainnin PCSX2:den asetuksille täällä. Jos sijainnissa on jo olemassaolevia PCSX2-asetuksia, sinulle annetaan mahdollisuus tuoda tai ylikirjoittaa ne."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
msgid "!Wizard:Welcome"
msgstr "Tämä velho auttaa sinua liitännäisten, muistikorttien ja BIOSin konfiguroinnissa. Jos tämä on ensimmäinen %s-asennuskertasi, on suositeltua, että luet lueminut-tiedoston ja konfiguraatio-oppaan."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr ""
"PCSX2 vaatii *laillisen* kopion PS2 BIOSista pelien suorittamiseen.\n"
"Et voi käyttää ystävältä tai Internetistä hankittua kopiota.\n"
"Sinun täytyy hankkia BIOS *omasta* Playstation 2-konsolistasi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"Määritellystä asetuskansiosta löytyi olemassaolevat %s-asetukset. Haluaisitko tuoda nämä asetukset vai ylikirjoittaa ne %s:den oletusarvoilla?\n"
"\n"
"(tai paina Peruuta valitaksesi toisen asetuskansion)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr "NTFS-pakkaus on sisäänrakennettu, nopea ja täysin luotettava sekä tyypillisesti pakkaa muistikortit todella hyvin (tätä asetusta suositellaan erittäin suuresti)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr "Välttää muistikortin vioittumista pakottamalla pelit uudelleenindeksoimaan muistikortin sisällöntilatallennuksesta ladattaessa. Ei ole välttämättä yhteensopiva kaikkien pelien kanssa (Guitar Hero)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr "Säie '%s' ei vastaa. Se saattaa olla lukittunut, tai sitten se vain toimii *todella* hitaasti."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr "Varoitus! Käytät PCSX2:ta komentorivivalinnoilla, jotka ohittavat määritellyt asetuksesi. Näiden komentorivivalintojen vaikutuksia ei näy asetusikkunassa, ja ne otetaan pois käytöstä jos teet mitään muutoksia täällä."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr "Varoitus! Käytät PCSX2:ta komentorivivalinnoilla, jotka ohittavat määritellyt liitännäis ja/tai kansioasetuksesi. Näiden komentorivivalintojen vaikutuksia ei näy asetusikkunassa, ja ne otetaan pois käytöstä jos teet mitään muutoksia täällä."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
msgstr ""
"Esiasetukset ottavat käyttöön viritelmiä, joitakin uudelleenkääntäjien valintoja ja joitakin pelikorjauksia, jotka tunnetusti\n"
"auttavat nopeudessa. Tunnetut tärkeät pelikorjaukset otetaan käyttöön automaattisesti.\n"
"\n"
"Tietoja esiasetuksista:\n"
"1 - Kaikkein täsmällisin emulaatio, mutta myös hitain.\n"
"3 --> Yrittää tasapainottaa nopeuden yhteensopivuuden kanssa.\n"
"4 - Joitakin aggressiivisempia viritelmiä.\n"
"6 - Liian paljon viritelmiä, mitkä todennäköisesti hidastavat useimpia pelejä."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
msgstr ""
"Esiasetukset ottavat käyttöön viritelmiä, joitakin uudelleenkääntäjien valintoja ja joitakin pelikorjauksia, jotka tunnetusti\n"
"auttavat nopeudessa. Tunnetut tärkeät pelikorjaukset otetaan käyttöön automaattisesti.\n"
"\n"
"--> Poista valinta muuttaaksesi asetuksia manuaalisesti (nykyisen esiasetuksen pohjalta)"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr "Tämä toiminto resetoi olemassaolevan PS2-virtuaalikoneen tilan; kaikki nykyiset tiedot menetetään. Oletko varma?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"Tämä komento pyyhkii %s:den asetukset ja sallii sinun suorittaa uudelleen ensimmäisen käyttökerran asetusvelhon. Sinun täytyy manuaalisesti käynnistää %s uudelleen tämän toiminnon jälkeen.\n"
"\n"
"VAROITUS!! Paina OK poistaaksesi *KAIKKI* %s-asetukset ja pakottaa ohjelman sulkeminen, menettäen kaikki nykyiset emulaatiotiedot. Oletko ehdottoman varma?\n"
"\n"
"(huom. liitännäisten asetuksia ei poisteta)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
"PS2-muistikorttipaikka %d on automaattisesti poistettu käytöstä. Voit korjata ongelman\n"
"ja ottaa se uudestaan käyttöön milloin tahansa valikosta Asetukset: Muistikortit."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr "Ole hyvä ja valitse kelvollinen BIOS. Jos et pysty tekemään kelvollista valintaa, paina Peruuta sulkeaksesi konfiguraatiopaneelin."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
msgstr "Huomautus: Useimmat pelit toimivat hyvin oletusasetuksilla."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
msgid "!Panel:VUs:Heading"
msgstr "Huomautus: Useimmat pelit toimivat hyvin oletusasetuksilla."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "Valittua polkua/hakemistoa ei ole olemassa. Haluaisitko luoda sen?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr "Kun valittu, tämä kansio automaattisesti kuvaa PCSX2:den nykyiseen käyttäjätila-asetukseen liitettyä oletusarvoa."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
msgstr ""
"Zoom = 100: Sovita koko kuva ikkunaan ilman rajaamista.\n"
"Yli/alle 100: Zoomaus sisään/ulos\n"
"0: Automaattinen zoomaus kunnes mustat palkit katoavat (kuvasuhde säilytetään, osa kuvasta menee näytön ulkopuolelle).\n"
" HUOM: Jotkin pelit piirtävät omat mustat palkkinsa, joita ei poisteta asetuksella '0'.\n"
"\n"
"Näppäimistö:\n"
"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-PLUS: Zoomaus sisään\n"
"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-MIINUS: Zoomaus ulos\n"
"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-*: Vaihtelee 100/0 välillä"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr "Pystytahdistus (Vsync) poistaa kuvan repeytymät, mutta yleensä aiheuttaa suuren suorituskyvyn laskun. Yleensä vaikuttaa vain koko ruudun tilaan, eikä välttämättä toimi kaikkien GS-liitännäisten kanssa."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
msgstr "Ottaa pystytahdistuksen (Vsync) käyttöön kun kehysnopeus on täsmälleen oikea (täysi nopeus). Jos kehysnopeus tippuu, pystytahdistus poistetaan käytöstä, jotta suorituskyky ei laske entisestään. Huom: Tällä hetkellä tämä toimii hyvin vain GS-liitännäisen ollessa GSdx ja se asetettuna käyttämään DX10/11 hardware rendering -tilaa. Mikä tahansa muu liitännäinen tai rendering-tila joko jättää asetuksen huomiotta tai tuottaa mustan vilkkuvan kuvan aina kun tilaa vaihetaan. Vaatii myös pystytahdistuksen käyttöönottoa."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr "Valitse tämä pakottaaksesi hiiren kursorin näkymättömäksi GS-ikkunan sisällä; käytännöllinen jos käytät hiirtä peliohjaimena. Oletusarvoisesti kursori menee näkymättömäksi kahden sekunnin liikkumattomuuden jälkeen."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr "Ottaa käyttöön automaattisen koko ruudun tilan vaihdon aloittaessa tai jatkaessa emulaatiota. Voit silti kytkeä koko ruudun tilan päälle ja pois milloin tahansa näppäinyhdistelmällä alt-enter."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr "Sulkee täydellisesti usein suuren ja tilaavievän GS-ikkunan painessa ESCiä tai keskeyttäessä emulaation."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"Tiedetään vaikuttavan seuraaviin peleihin:\n"
"* Digital Devil Saga (Korjaa videot ja kaatumiset)\n"
"* SSX (Korjaa grafiikkavirheet ja kaatumiset)\n"
"* Resident Evil: Dead Aim (Aiheuttaa vääristyneitä tekstuureita)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"Tiedetään vaikuttavan seuraaviin peleihin:\n"
"* Bleach Blade Battler\n"
"* Growlanser II ja III\n"
"* Wizardry"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
msgstr ""
"Tiedetään vaikuttavan seuraaviin peleihin:\n"
"* Mana Khemia 1 (Mennessä 'pois kampukselta')"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
msgstr ""
"Tiedetään vaikuttavan seuraaviin peleihin:\n"
"* Test Drive Unlimited\n"
"* Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr ""
"Pelikorjaukset voivat kiertää virheellisen emulaation vaikutuksia joissakin peleissä.\n"
"Ne voivat myös aiheuttaa yhteensopivuus- ja suorituskykyongelmia.\n"
"\n"
"On parempi ottaa käyttöön 'Automaattiset pelikorjaukset' päävalikossa tämän sijaan, ja jättää tämä sivu tyhjäksi.\n"
"('Automaattinen' tarkoittaa: valikoivasti käytä tiettyjä testattuja korjauksia tietyille peleille)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr "Olet poistamassa alustettua muistikorttia '%s'. Kaikki tämän kortin sisältämät tiedot menetetään! Oletko aivan varma?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
msgstr "Epäonnistui: Kopiointi sallitaan vain tyhjään PS2-muistikorttipaikkaan tai tiedostojärjestelmään."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr "Epäonnistui: Kohdemuistikortti '%s' on käytössä."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr "Ole hyvä ja valitse alla haluamasi oletussijainti PCSX2:den käyttäjätason tiedostoille (sisältäen muistikortit, ruutukaappaukset, asetukset ja tilatallennukset). Nämä kansiosijainnit voi ohittaa milloin tahansa käyttäen asetuspaneelia."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr "Voit vaihtaa haluamasi oletussijainnin PCSX2:den käyttäjätason tiedostoille (sisältäen muistikortit, ruutukaappaukset, asetukset ja tilatallennukset). Tämä valinta vaikuttaa vain standardipolkuihin, jotka ovat asetettu käyttämään asennuksenaikaista oletusarvoa."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr "PCSX2 tallentaa tähän kansioon tilatallennukset; joita voi tallentaa joko käyttämällä valikoita/työkalurivejä tai painamalla F1/F3 (tallennus/lataus)."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr "PCSX2 tallentaa tähän kansioon ruutukaappaukset. Todellinen ruutukaappauksen kuvaformaatti ja tyyli saattaa vaihdella riippuen käytössä olevasta GS-liitännäisestä."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr "PCSX2 tallentaa tähän kansioon lokitiedostonsa ja virheenkorjausvedoksensa. Useimmat liitännäiset käyttävät myös tätä kansiota, mutta jotkin vanhemmat liitännäiset saattavat jättää valinnan huomiotta."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"Varoitus! Liitännäisten vaihtaminen vaatii PS2-virtuaalikoneen täydellisen sammuttamisen ja resetoimisen. PCSX2 yrittää tallentaa ja ladata virtuaalikoneen tilan, mutta jos uudet käyttöönotetut liitännäiset ovat yhteensopimattomia, lataus voi epäonnistua ja nykyinen tila menetetään.\n"
"\n"
"Oletko varma, että haluat ottaa asetukset käyttöön nyt?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr "Kaikille liitännäisille täytyy olla kelvollinen valinta, jotta %s voi toimia. Jos et pysty tekemään kelvollista valintaa puuttuvien liitännäisten tai epätäydellisen %s-asennuksen takia, paina Peruuta sulkeaksesi asetuspaneelin."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr "1 - Oletusarvoinen syklinopeus. Tämä vastaa hyvin pitkälle oikean PS2:den EmotionEnginen todellista nopeutta."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr "2 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 33%. Lievä nopeuslisäys useimmille peleille korkealla yhteensopivuudella."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr "3 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 50%. Kohtuullinen nopeuslisäys, mutta *tulee* aiheuttamaan pätkivää ääntä monissa videoissa."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr "0 - Poistaa VU-syklivarastamisen käytöstä. Kaikkein yhteensopivin asetus!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr "1 - Lievä VU-syklivarastaminen. Alhaisempi yhteensopivuus, mutta nopeuttaa jonkin verran useimpia pelejä."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr "2 - Kohtuullinen VU-syklivarastaminen. Vielä alhaisempi yhteensopivuus, mutta huomattava nopeuslisäys joissain peleissä."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr "3 - Täysi VU-syklivarastaminen. Käytännöllisyys on rajoitettu, koska tämä aiheuttaa vilkkuvia grafiikoita tai nopeuden hidastumista useimmissa peleissä."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr "Nopeusviritelmät yleensä parantavat emulaationopeutta, mutta voivat aiheuttaa ongelmia, rikkinäistä ääntä ja virheellisiä FPS-lukemia. Kun kohtaat ongelmia emulaatiossa, ota tämä paneeli pois käytöstä ensin."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr "Korkeampien arvojen asettaminen tällä liukusäätimellä vähentää EmotionEnginen R5900-ydinprosessorin kellonopeutta, ja yleensä antaa suuren nopeuslisän peleihin, jotka eivät käytä oikean PS2:den laitteiston täyttä suorituskykyä hyväkseen."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr "Tämä liukusäädin ohjaa VU-yksikön EmotionEngineltä varastamien syklien määrää. Korkeammat arvot lisäävät EE:ltä varastettujen syklien määrää jokaiselle VU-mikro-ohjelmalle joita peli suorittaa."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr "Päivittää tilalippuja vain niillä lohkoilla, jotka lukevat niitä reaaliaikaisen päivittämisen sijaan. Tämä on useimmiten turvallista, ja Super VU tekee jotain samankaltaista oletuksena."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
msgstr "Suorittaa VU1:tä omassa säikeessään (vain microVU1). Yleensä nopeuttaa suorittimilla, joissa on kolme tai useampi ydintä. Tämä on turvallista suurimmalle osalle peleistä, mutta muutama peli on epäyhteensopiva ja saattaa jumiutua. GS-rajoitteisissa peleissä saattaa hidastaa nopeutta (erityisesti tuplaydinsuorittimilla)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr "Tämä viritelmä toimii parhaiten peleille, jotka käyttävät INTC tilarekisteriä odottaakseen pystytahdistusta (vsync), mikä sisältää lähinnä kaksiulotteisia RPG-pelejä. Pelejä, jotka eivät käytä tätä tapaa pystytahdistukseen saavat vain pienen tai ei yhtään nopeutusta tästä viritelmästä."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr "Tähdäten ensisijaisesti EE-joutenolosilmukkaan ytimen osoitteessa 0x81FC0, tämä viritelmä yrittää tunnistaa silmukoita, joiden sisältö taatusti päätyy samaan laitteistotilaan jokaisella kierroksella kunnes ajoitettu tapahtuma laukaisee toisen yksikön emuloinnin. Tällaisissa silmukoissa yhden kierroksen jälkeen etenemme seuraavan tapahtuman ajankohtaan tai prosessorin aikasiivun loppuun, riippuen kumpi tulee ennemmin."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr "Tarkista HDLoaderin yhteensopivuuslistasta tunnetut pelit, jotka eivät toimi tämän kanssa. (Usein merkitty tarvitsemaan 'mode 1' tai 'slow DVD'"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr "Huomioi, että kun nopeusrajoitus on poistettu käytöstä, nopeutus- ja hidastustilat eivät myöskään ole saatavilla."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr "Huomautus: PS2:den laitteistosuunnittelun vuoksi tarkka kehysten ohittaminen on mahdotonta. Sen ottaminen käyttöön aiheuttaa vakavia grafiikkavirheitä joissain peleissä."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr "Ota tämä käyttöön jos epäilet MTGS:n säiesynkronoinnin aiheuttavan kaatumisia tai grafiikkavirheitä."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"Poistaa kaiken MTGS-säikeen tai näytönohjaimen aiheuttaman häiriön suorituskykytesteissä. Tätä valintaa on parasta käyttää tilatallennuksien yhteydessä: tallenna ihanteellisessa tilanteessa, kytke tämä valinta päälle ja lataa tilatallennus.\n"
"\n"
"Varoitus: Tämän valinnan voi ottaa käyttöön lennosta, mutta yleensä ei voi poistaa käytöstä lennosta (pelikuvan tilalla on yleensä roskaa)."
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr "Järjestelmässäsi on liian vähän virtuaaliresursseja PCSX2:den toimimiseen. Tämän voi aiheuttaa pieni tai käytöstä poistettu heittovaihtotiedosto (swap file) tai muut ohjelmat, jotka vievät resursseja. "
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr "Liian vähän muistia (tavallaan): SuperVU-uudelleenkääntäjä ei pystynyt varaamaan tiettyjä vaadittuja muistialueita, ja siten ei ole saatavilla. Tämä ei ole kriittinen virhe, sillä sVU on joka tapauksessa vanhentunut ja sinun kannattaisi käyttää sen sijaan microVU:ta. :)"