pcsx2/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po

308 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr ""
"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо же, доступное адресное "
"пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr ""
"Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете "
"запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX."
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый "
"для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком "
"виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом своп-"
"файла или программой, которая использует слишком много системных ресурсов). "
"Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех "
"рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)."
#: pcsx2/System.cpp:348
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr ""
"Эмулятор PCSX2 не смог зарезервировать объем памяти, необходимый для "
"виртуальной машины PS2. Попробуйте закрыть какие-либо \"тяжелые\" приложения "
"(антивирус, браузер) и перезапустите PCSX2."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr ""
"Внимание: ваш компьютер не поддерживает SSE2-инструкции, необходимые для "
"работы многих плагинов и опций PCSX2. Вы будете ограничены в настройках "
"эмулятора, а сам процесс эмуляции будет *очень* медленным."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr ""
"Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они "
"будут автоматически отключены."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr ""
"Примечание: наличие рекомпиляторов не критично для работы PCSX2 в целом, "
"однако, они позволяют ускорить процесс эмуляции в разы. Вы можете включить "
"их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину "
"ошибки."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr ""
"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а из "
"вашей PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или "
"полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей "
"собственной копии BIOS'а с вашей консоли."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
"Выберите 'Игнорировать' если хотите подождать ответа.Выберите 'Отмена' если "
"желаете закрыть поток.Выберите 'Выход' если хотите завершить работу PCSX2."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59
msgid "!Error:PortableModeRights"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr ""
"Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы "
"укажете папку с уже существующимим настройками PCSX2 вам будет предложен "
"выбор импортировать их в текущую конфигурацию."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
msgid "!Wizard:Welcome"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr ""
"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2. Вы "
"не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от "
"друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии "
"BIOS'а с вашей консоли. Для более подробной информации обратитесь к "
"руководству программы."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"Программа настройки %s нашла старые настройки эмулятора в указанной вами "
"папке. Желаете импортировать эти настройки или перезаписать настройками %s "
"по умолчанию?\n"
"\n"
"(нажмите \"Отмена\" для выбора другой папки)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr ""
"Режим NTFS-компрессии быстр, надежен и нативен для Windows. Весьма неплохое "
"сжатие файлов карт памяти ставит его в один ряд с другими рекомендуемыми "
"настройками."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr ""
"Позволяет избежать возможной порчи вирутальных карты памяти при "
"использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки оного, эмулятор "
"\"заставит\" игру перечитать содержимое карты. Данный режим несоместим с "
"некоторыми играми (Guitar Hero 4)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr ""
"Нет ответа от потока '%s'. Возможно он завис или работет *очень* медленно."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr ""
"Данная операция перезапустит вирутальную машину PS2. Все несохраненные "
"данные будут потеряны. Хотите продолжить?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"Данная команда удалит текущие настройки PCSX2 и позволит вам запустить "
"Мастер настройки при следующем запуске PCSX2.\n"
"\n"
"ВНИМАНИЕ!!! Если вы нажмете OK вы подтвердите удаление ВСЕХ ваших настроек. "
"Сразу же после этого действия работа программы будет завершена, все "
"несохраненные данные - потеряны. Вы точно уверены что хотите сделать это? "
"Точно-точно? А если вилку в глаз и переспросить?\n"
"\n"
"(примечание: все настройки плагинов сохранятся)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
"Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы "
"исправите проблему,\n"
"вы можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> "
"Настройки карт памя"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr ""
"Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не "
"уверены в своем выборе, нажмите Cancel дабы закрыть окно настроек без "
"применения изменений."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
#, fuzzy
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
msgstr ""
"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный "
"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может "
"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
#, fuzzy
msgid "!Panel:VUs:Heading"
msgstr ""
"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный "
"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может "
"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "Указаные путь/папка не существуют. Желаете создать их?"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr ""
"Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, "
"однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам "
"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:368
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
msgstr ""
"Данная операция скопирует информацию карты памяти из слота %u на карту "
"памяти в слоте %u. Все данные второй карты памяти будут потеряны. Вы уверены "
"что хотите продолжить?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:384
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr ""
"Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %u. Указанный "
"файл уже используется."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:596
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %u? "
"Все сохраненные данные на ней будут потеряны!"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr ""
"Выберите место, куда PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные "
"(настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Папка, "
"которую вы выберете, будет основной рабочей папкой PCSX2, но вы всегда "
"сможете изменить ее месторасположение через меню настроек эмулятора."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr ""
"Данная опция позволит вам изменить папку, где PCSX2 будет сохранять ваши "
"пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, "
"скриншоты и т.д.). Произведенные изменения затронут только те стандартные "
"папки, у которых стоит галочка \"Использовать настройки по умолчанию\"."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"Внимание! Смена плагинов требует перезапуска вирутальной машины PS2. Сейчас "
"PCSX2 попробует сохранить текущее состояние и восстановить его с новыми "
"настройками, однако если выбранные вами плагины окажутся несовместимы, "
"данная операция чревата потерей всех данных.\"\n"
"\n"
"Вы действительно хотите продолжить?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr ""
"Для нормальной работы %s вам необходимо указать и выбрать все доступные "
"плагины. Если вы не можете сделать выбор ввиду отсутствия некоторых плагинов "
"%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr ""
"Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве "
"случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, "
"испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо "
"критичных проблем - первым делом отключите ВСЕ спидхаки."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr ""
"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный "
"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может "
"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх."
#: pcsx2/vtlb.cpp:698
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr ""
"Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен "
"своп-файл или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Out of Memory (типа): рекомпилятор SuperVU не смог зарезервировать "
"необходимое адресное пространство и не может быть использован. Впрочем, не "
"стоит расстраиваться, ведь SuperVU устарел и вы всегда можете выбрать "
"\"новый и блестящий\" microVU :P"
#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
#~ msgstr ""
#~ "PCSX2 не может создать папку для настроек в указанном вами месте ввиду "
#~ "наличия одноименного файла по указанному вами пути. Удалите файл или "
#~ "выберите другое месторасположение для папки с настройками."
#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
#~ msgstr ""
#~ "Внимание! Вы запустили PCSX2 с использованием ключей командной строки, "
#~ "опции которых буду преобладать над любыми текущими настройками PCSX2. "
#~ "Значения данных опций не будут отображены в диалоговых окнах настроек "
#~ "эмулятора. При любых изменениях настроек эмулятора через интерфейс, все "
#~ "опции, переданные через командную строку, будут аннулированы."
#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
#~ msgstr ""
#~ "Внимание! Вы запустили PCSX2 с использованием ключей командной строки, "
#~ "опции которых буду преобладать над любыми настройками плагинов и/или "
#~ "рабочих папок PCSX2. Значения данных опций не будут отображены в "
#~ "диалоговых окнах настроек эмулятора. При любых изменениях настроек "
#~ "эмулятора через интерфейс, все опции, переданные через командную строку, "
#~ "будут аннулированы."
#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
#~ msgstr ""
#~ "Внутрениий ограничитель кадров эмулятора регулирует скорость вирутальной "
#~ "машины. Первые три значения - это процентарное смещение относительно двух "
#~ "стандартных (для каждого региона) значений ниже."