mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
2552 lines
61 KiB
Plaintext
2552 lines
61 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 01:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: ca_ES <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
|
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:190
|
|
msgid "No reason given."
|
|
msgstr "No hi ha una raó específica."
|
|
|
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:229
|
|
msgid "Parse error"
|
|
msgstr "Error d'anàlisi"
|
|
|
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:253
|
|
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
|
msgstr ""
|
|
"El hardware del teu ordinador no es capaç de fer servir PCSX2. Ho sentim "
|
|
"company."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
|
|
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
|
msgstr "Oh no! S'ha produït un error de memòria."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device "
|
|
"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to "
|
|
"meet PCSX2's lofty needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error d'assignació de memòria virtual! El seu sistema pot estar en conflicte "
|
|
"de controladors de dispositius, serveis, o simplement pot tenir la memòria o "
|
|
"els recursos insuficients per complir amb altes necessitats de PCSX2."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:328
|
|
msgid "Path: "
|
|
msgstr "Dreçera:"
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:332
|
|
msgid "[Unnamed or unknown]"
|
|
msgstr "[Sense Nom o Desconegut]"
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:352
|
|
msgid "A file could not be created."
|
|
msgstr "Un arxiu no s'ha pogut crear."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:372
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Arxiu no trobat."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user "
|
|
"account rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permís denegat quan s'intentava obrir un arxiu, com si l'usuari no tingués "
|
|
"suficients permisos."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:412
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or "
|
|
"corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Final inesperat d'arxiu o una seqüència trobada. L'arxiu està probablement "
|
|
"truncat o danyat."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
|
|
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30
|
|
msgid "Waiting for tasks..."
|
|
msgstr "Esperant per tasques..."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41
|
|
msgid "Waiting for task..."
|
|
msgstr "Esperant per tasca..."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
|
|
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclou el processament d'esdeveniments d'inactivitat i alguns altres usos "
|
|
"d'esdeveniments poc comuns."
|
|
|
|
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:238
|
|
msgid "Unrecognized ISO image file format"
|
|
msgstr "Format de fitxer no reconegut de la imatge ISO"
|
|
|
|
#: pcsx2/Elfheader.cpp:165
|
|
msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot carregar la imatge binaria ELF. L'arxiu pot estar malmès o "
|
|
"incomplet."
|
|
|
|
#: pcsx2/Elfheader.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO "
|
|
"image type or a bug in PCSX2 ISO image support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/MTGS.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
|
|
"open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
|
"incompatible hardware/drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
|
"resources needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
|
msgstr "El plugin de %s no ha estat trobat"
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
|
msgstr "El plugin de %s no es una llibreria dinàmica vàlida"
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
|
"unsupported version of PCSX2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin reporta que el teu \"Hardware\" o \"Software\" o els seus \"Drivers"
|
|
"\" no estan suportats."
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:911
|
|
msgid ""
|
|
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
|
"version of PCSX2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
|
"unsupported version of PCSX2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1366
|
|
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1763
|
|
msgid "Unloaded Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SaveState.cpp:343
|
|
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
|
|
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact "
|
|
"performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
|
|
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
|
|
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
|
|
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
|
|
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
|
|
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276
|
|
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
|
|
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
|
|
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
|
|
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
|
|
msgid "Execution of EE cache instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter "
|
|
"options below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294
|
|
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300
|
|
msgid "Logs only DMA-related registers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
|
|
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
|
|
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
|
|
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
|
|
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
|
|
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
|
|
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
|
|
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
|
|
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:253
|
|
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
|
|
msgid "SYSCALL and IRX activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
|
|
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
|
|
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
|
|
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
|
|
msgid "Gamepad activity on the SIO."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
|
|
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
|
|
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:330
|
|
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
|
|
msgid "PCSX2 Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
|
"successfully but could not be moved to its final resting place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:909
|
|
msgid "Safest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:910
|
|
msgid "Safe (faster)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:911
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:912
|
|
msgid "Aggressive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:913
|
|
msgid "Aggressive plus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:914
|
|
msgid "Mostly Harmful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1074 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1080
|
|
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404
|
|
msgid "Loading PS2 system plugins..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the "
|
|
"SSE2 instruction set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:138
|
|
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208
|
|
msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:218 pcsx2/gui/AppMain.cpp:305
|
|
msgid "IsoFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:219
|
|
msgid "displays this list of command line options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:220
|
|
msgid "forces the program log/console to be visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
|
|
msgid "use fullscreen GS mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:222
|
|
msgid "use windowed GS mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:224
|
|
msgid "disables display of the gui while running games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:225
|
|
msgid "executes an ELF image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:226
|
|
msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227
|
|
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229
|
|
msgid "disables all speedhacks"
|
|
msgstr "Desactiva tots els hacks de velocitat"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
|
|
msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231
|
|
msgid "disables fast booting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
|
|
msgid "changes the configuration file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
|
|
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
|
|
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
|
|
"valid %s plugin:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477
|
|
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477 pcsx2/gui/AppInit.cpp:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press OK to close %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Critical Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:660
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:661
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Accepta"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:662
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Desfés"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:663
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Desfés"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:664
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Aplica"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:665
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Endavant >"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:666
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Endarrera"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:667
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Endarerra"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:668
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Finalitza"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:669
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Si"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:670
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&No"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:671
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Explora"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:672
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Guarda"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:673
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Guarda &Com"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675
|
|
msgid "&Home"
|
|
msgstr "&Inici"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 pcsx2/gui/AppMain.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Commandline Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:563
|
|
msgid "PS2 BIOS Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:564
|
|
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:616
|
|
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:623
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:990
|
|
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
|
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Explora..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
|
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:100
|
|
msgid "The following folders are missing and cannot be created:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Portable mode error - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
|
|
"following errors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
|
|
msgid "Switch to User Documents Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is switching to local install mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation "
|
|
"directory manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
|
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
|
|
msgid "Save log question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
|
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
|
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
|
msgid "Its nice and readable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
|
msgid "In case you have a really high res display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
|
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
|
msgid "Light theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
|
|
"their optic nerves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
|
msgid "Dark theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
|
|
msgid "Save log contents to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
|
msgid "Clear the log window contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
|
msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
|
|
msgid "Dev/Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
|
|
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
|
msgid "CDVD reads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
|
msgid "Shows disk read activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
|
|
msgid "Enables all log source filters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
|
|
msgid "Disables all log source filters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
|
|
msgid "&Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
|
|
msgid "&Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:223
|
|
msgid "panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
|
msgid "Betatesting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
|
msgid "Previous versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
|
msgid "Webmasters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
|
|
msgid "Plugin Specialists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
|
|
msgid "Special thanks to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Programadors"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Contribuents"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98
|
|
msgid "A Playstation 2 Emulator"
|
|
msgstr "Un emulador de la Playstation 2"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102
|
|
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
|
|
msgstr "Lloc oficial de PCSX2 i fòrums."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106
|
|
msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub"
|
|
msgstr "Repositori oficial de PCSX2 a Github."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110
|
|
msgid "I've seen enough"
|
|
msgstr "Ja n'he vist prou"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
|
|
msgid "Assertion Failure - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:194
|
|
msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:309
|
|
msgid "Save dialog screenshots to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31
|
|
msgid "BIOS Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193
|
|
msgid "Do not show this dialog again."
|
|
msgstr "No ensenyis mes aquesta opció."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Disables this popup and whatever response you select here will be "
|
|
"automatically used from now on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the "
|
|
"settings panels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reinicia"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40
|
|
msgid "Create a new memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71
|
|
msgid "New memory card:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
|
|
msgid "At folder: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75
|
|
msgid "Select file name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164
|
|
msgid "Create memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
|
|
msgid "Error: The memory card could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177
|
|
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194
|
|
msgid "8 MB [most compatible]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games "
|
|
"and BIOS versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
|
|
"behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198
|
|
msgid "16 MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203
|
|
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
|
|
msgid "32 MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
|
|
msgid "64 MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
|
|
"games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
|
|
"unlikely)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a folder for %s settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
|
|
msgid "Language selector"
|
|
msgstr "Seleccionador de llenguatges"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language only if you need to.\n"
|
|
"The system default should be fine for most operating systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Canvia el llenguatge si ho necessites.\n"
|
|
"Amb el llenguatge per defecte del sistema funciona a la majoria de casos,"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:92
|
|
msgid "Welcome to PCSX2!"
|
|
msgstr "Benvinguts a PCSX2"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:103
|
|
msgid "Configuration Guides (online)"
|
|
msgstr "Guies de Configuració (Online)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:107
|
|
msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)"
|
|
msgstr "Llegeixme / FAQ (Offline/PDF)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s First Time Configuration"
|
|
msgstr "Configuració inicial de %s"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game database - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
|
|
msgid "Import Existing Settings?"
|
|
msgstr "Vols importar les opcions existents?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobreescriu"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27
|
|
msgid "Trace Logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38
|
|
msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:92
|
|
msgid "MemoryCard Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:108
|
|
msgid "Drag cards to or from PS2-ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24
|
|
msgid "PCSX2 First Time configuration"
|
|
msgstr "Configuració Inicial de PCSX2"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28
|
|
msgid "PCSX2 Thread is not responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36
|
|
msgid "Config Overrides Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53
|
|
msgid "Components Overrides Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emulation Settings - %s"
|
|
msgstr "Opcions d'Emulació - %s"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221
|
|
msgid "EE/IOP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222
|
|
msgid "VUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223
|
|
msgid "GS"
|
|
msgstr "Gràfics"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224
|
|
msgid "GS Window"
|
|
msgstr "Finestra dels Gràfics"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225
|
|
msgid "Speedhacks"
|
|
msgstr "Hacks de velocitat"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226
|
|
msgid "Game Fixes"
|
|
msgstr "Correccions de jocs"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Components Selectors - %s"
|
|
msgstr "Selector de components - %s"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:244
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:245
|
|
msgid "BIOS"
|
|
msgstr "BIOS"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Carpetes"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Appearance/Themes - %s"
|
|
msgstr "Apariència/Temes - %s"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
|
|
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430
|
|
msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press Terminate to kill %s immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434
|
|
msgid "Terminate App"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:388
|
|
msgid "GS Output is Disabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
|
msgid "Save state"
|
|
msgstr "Guarda l'estat."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387
|
|
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
|
|
msgid "Load state"
|
|
msgstr "Carga l'estat"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393
|
|
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398
|
|
msgid "Load State Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399
|
|
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404
|
|
msgid "Cycle to next slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405
|
|
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410
|
|
msgid "Cycle to prev slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411
|
|
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
|
|
msgid "Drag and Drop Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time "
|
|
"please, thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342
|
|
msgid "Confirm PS2 Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have dropped the following ELF binary into %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have dropped the following ISO image into %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:42 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324
|
|
msgid "Show Console"
|
|
msgstr "Ensenya la consola"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325
|
|
msgid "Console to Stdio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338
|
|
msgid "&System"
|
|
msgstr "&Sistema"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339
|
|
msgid "CD&VD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340
|
|
msgid "&Config"
|
|
msgstr "&Configuració"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341
|
|
msgid "&Misc"
|
|
msgstr "&Altres"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:342
|
|
msgid "&Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
|
msgid "Run ELF..."
|
|
msgstr "Executa l'arxiu ELF..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406
|
|
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|
msgstr "Per executar directament els binaris PS2"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418
|
|
msgid "Backup before save"
|
|
msgstr "Fes una còpia de seguretat abans de guardar"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:423
|
|
msgid "Automatic Gamefixes"
|
|
msgstr "Reparació Automàtica de Jocs"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
|
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automàticament aplica els pegats necessaris per a jocs amb problemàtiques "
|
|
"conegudes."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Activa els trucs"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
|
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
|
msgstr "Activa els pegats per a pantalles amplies"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
|
msgid "Enable Host Filesystem"
|
|
msgstr "Activa els arxius de sistema"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Apaga"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
|
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|
msgstr "Apaga las màquines virtuals i els seus estats i tenca els plugins."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|
msgstr "Tancar el %s pot ser perillós per la teva salut"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
|
msgid "Iso Selector"
|
|
msgstr "Selector de ISO"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
|
msgid "Plugin Menu"
|
|
msgstr "Menú del plugin"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
|
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|
msgstr "Fa que la imatge ISO sigui el CDVD."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
|
|
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fa servir un plugin extern per a reconèixer des de un lector/gravadora el "
|
|
"CDVD."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
|
msgid "No disc"
|
|
msgstr "Sense Disc"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
|
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fes servir això per a entrar a una màquina virtual de la Playstation 2 per a "
|
|
"configurar la BIOS."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
|
msgid "Emulation &Settings"
|
|
msgstr "Opcions d'&emulació"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
|
msgid "&Memory cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
|
|
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|
msgstr "&Selector de Plugin/BIOS"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
|
msgid "Game Database Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
|
msgid "&Video (GS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
|
msgid "&Audio (SPU2)"
|
|
msgstr "&Sons (SPU2)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
|
msgid "&Controllers (PAD)"
|
|
msgstr "&Controladors (PAD)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
|
msgid "Dev9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476
|
|
msgid "Firewire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
|
msgid "Multitap 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
|
msgid "Multitap 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486
|
|
msgid "Clear all settings..."
|
|
msgstr "Reinicia totes les opcions..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|
msgstr "Neteja totes les opcions del %s i torna a engegar el configurador."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "Sobre PCSX2..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:514
|
|
msgid "Open Debug Window..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
|
msgid "Logging..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:595
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596
|
|
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
|
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608
|
|
msgid "Pause/Resume"
|
|
msgstr "Pausa/Inicia"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609
|
|
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|
msgstr "No hi ha cap estat actiu; no pots pausar o iniciar."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:618
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
|
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:624
|
|
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
|
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
|
msgstr "Reinicia CDVD (Complet)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
|
msgid "Hard reset of the active VM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
|
msgid "Boot CDVD (full)"
|
|
msgstr "Inicia CDVD (Complet)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:638
|
|
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|
msgstr "Inicieu la màquina virtual utilitzant el DVD o la imatge ISO"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
|
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
|
msgstr "Reinicia CDVD (Ràpid)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
|
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
|
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
|
msgstr "Inicia CDVD (Ràpid)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:652
|
|
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilitza l'inicia ràpid per a esquivar l'inici de la Playstation 2 i la seva "
|
|
"Splash Screen"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:749
|
|
msgid "No plugin loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
|
msgid "Core GS Settings..."
|
|
msgstr "Opcions del nucli gràfic"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722
|
|
msgid "Window Settings..."
|
|
msgstr "Opcions de finestra"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:723
|
|
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:730
|
|
msgid "Plugin Settings..."
|
|
msgstr "Opcions del plugin..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109
|
|
msgid "Reset all settings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:137
|
|
msgid "Confirm ISO image change"
|
|
msgstr "Confirma el canvi de imatge ISO"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:143
|
|
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voleu canviar de disc o inicar amb la nova imatge (via reinicia del sistema)?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:145 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191
|
|
msgid "Swap Disc"
|
|
msgstr "Canvia el disc"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181
|
|
msgid "Confirm CDVD source change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188
|
|
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All Supported (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disc Images (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Blockdumps (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273
|
|
msgid "Select CDVD source iso..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290
|
|
msgid "Select ELF file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
|
|
msgid "ISO file not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318
|
|
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
|
|
"source for CDVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tens seleccionada la següent imatge ISO en el PCSX2:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a memory card: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied to memory card: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:586
|
|
msgid "File name empty or too short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:591
|
|
msgid "File name outside of required directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:597
|
|
msgid "File name already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:604
|
|
msgid "The Operating-System prevents this file from being created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103
|
|
msgid "Cannot apply settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:107
|
|
msgid "BIOS Search Path:"
|
|
msgstr "Directori de Busca de BIOS:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108
|
|
msgid "Select folder with PS2 BIOS roms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look "
|
|
"for PS2 BIOS roms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apreta el botó \"Explora\" per a seleccionar una carpeta diferent on PCSX2 "
|
|
"mirar per a les roms de BIOS de PS2."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:117
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:171
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47
|
|
msgid "Refresh list"
|
|
msgstr "Refresca la llista"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:119
|
|
msgid "Select a BIOS rom:"
|
|
msgstr "Selecciona una rom de BIOS:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24
|
|
msgid "Round Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25
|
|
msgid "Clamping Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32
|
|
msgid "Chop / Zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85
|
|
msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options"
|
|
msgstr "Opcions avançades del Recompilador de Emotion Engine / FPU"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
|
|
msgid "Extra + Preserve Sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99
|
|
msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:125
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:182
|
|
msgid "Interpreter"
|
|
msgstr "Intepretador"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117
|
|
msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe."
|
|
msgstr "Molt possiblement la cosa més lenta de l'univers."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:128
|
|
msgid "Recompiler"
|
|
msgstr "Recompilador"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to "
|
|
"x86."
|
|
msgstr ""
|
|
"Realitza una traducció binaria en cada moment d'el codi maquinari de 64 bits "
|
|
"MIPS-IV a x86 (32 bits)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
|
|
msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
|
|
msgstr "Molt lent; per a fer proves de diagnòstic només."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to "
|
|
"x86."
|
|
msgstr ""
|
|
"Realitza una traducció binaria en cada moment d'el codi maquinari de 32 bits "
|
|
"MIPS-IV a x86 (32 bits)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
|
|
msgid "Enable EE Cache (Slower)"
|
|
msgstr "Activa la memòria cau per a Emotion Engine (Lent)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
|
|
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
|
|
msgstr "Només interpretador; fet servir per a diagnòstic"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:221
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:99
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Restaura els valors per defecte"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for "
|
|
"diagnostics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interpretador de Unitat Vectorial. Lent i no gaire compatible. Només a "
|
|
"utilitzar per a diagnòstics."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
|
|
msgid "microVU Recompiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nou recompilador de unitat vectorial amb una compatibilitat molt millorada. "
|
|
"Recomanat."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
|
|
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
|
|
msgstr ""
|
|
"Útil per a diagnosticar errors o notificacions en el nou recompilador "
|
|
"microVU."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
|
|
msgid "Use default setting"
|
|
msgstr "Utilitza la opció per defecte"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174
|
|
msgid "Open in Explorer"
|
|
msgstr "Obre en l'explorador"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175
|
|
msgid "Open an explorer window to this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266
|
|
msgid "Create folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30
|
|
msgid "Fit to Window/Screen"
|
|
msgstr "Encaixa a la Finestra/Monitor"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
|
|
msgid "Standard (4:3)"
|
|
msgstr "Estandart (4:3)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
|
|
msgid "Widescreen (16:9)"
|
|
msgstr "Pantalla amplia (16:9)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
|
|
msgid "Disable window resize border"
|
|
msgstr "Desactiva la vora redimensionadora de la finestra."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
|
|
msgid "Always hide mouse cursor"
|
|
msgstr "Amagar sempre el cursor del ratolí"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48
|
|
msgid "Hide window when paused"
|
|
msgstr "Amaga la finestra quan esta pausat"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49
|
|
msgid "Default to fullscreen mode on open"
|
|
msgstr "Per defecte obrir en finestra complerta"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50
|
|
msgid "Wait for Vsync on refresh"
|
|
msgstr "Espera per la sincronització vertical en referescar"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
|
|
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
|
|
msgstr "Doble click entra en pantalla complerta"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:85
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Relació d'aspecte:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87
|
|
msgid "Custom Window Size:"
|
|
msgstr "Mida de finestra personalitzada:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:90
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
msgstr "Zoom:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
|
|
">_<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
|
|
msgid "Gamefixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
|
|
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Games that need this hack to boot:\n"
|
|
" * Star Ocean 3\n"
|
|
" * Radiata Stories\n"
|
|
" * Valkyrie Profile 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44
|
|
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
|
|
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
|
|
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
|
|
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
|
|
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
|
|
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68
|
|
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
|
|
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
|
|
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87
|
|
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
|
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
|
|
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
|
|
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115
|
|
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
|
|
msgid "Enable Trace Logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time "
|
|
"using F10."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause "
|
|
"of 'What happened to my FPS?' problems. :)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:166
|
|
msgid "Select folder with PS2 memory cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:473
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:558
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Extreu"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:474
|
|
msgid "Duplicate ..."
|
|
msgstr "Duplica ..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:475
|
|
msgid "Rename ..."
|
|
msgstr "Re nombra ..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:540
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:567
|
|
msgid "Create ..."
|
|
msgstr "Crea ..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:488
|
|
msgid "Card: "
|
|
msgstr "Targetes:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:541
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:574
|
|
msgid "Create a new memory card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:554
|
|
msgid "Rename this memory card ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:558
|
|
msgid "Insert ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:559
|
|
msgid "Eject the card from this port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:559
|
|
msgid "Insert this card to a port ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:563
|
|
msgid "Create a duplicate of this memory card ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:567
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:570
|
|
msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:572
|
|
msgid "Create a new memory card and assign it to this Port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:749
|
|
msgid "Delete memory file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:784
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805
|
|
msgid "Duplicate memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
|
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
|
|
msgid ""
|
|
"Select a name for the duplicate\n"
|
|
"( '.ps2' will be added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:829
|
|
msgid "Copy failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a new name for the memory card '%s'\n"
|
|
"( '.ps2' will be added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:865
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:877
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:893
|
|
msgid "Rename memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:893
|
|
msgid "Error: Rename could not be completed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:983
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:984
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Multitap-%u--Port-%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1009
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a target port for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1016
|
|
msgid "Insert card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1076
|
|
msgid "Eject card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1076
|
|
msgid "Insert card ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1077
|
|
msgid "Duplicate card ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1078
|
|
msgid "Rename card ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1079
|
|
msgid "Delete card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1082
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1086
|
|
msgid "Create a new card ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1090
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108
|
|
msgid "PS2 Port"
|
|
msgstr "Port de la PS2"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110
|
|
msgid "Card (file) name"
|
|
msgstr " Nom de la targeta (arxiu)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111
|
|
msgid "Card size"
|
|
msgstr "Mida de la Targeta"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112
|
|
msgid "Formatted"
|
|
msgstr "Formatada"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:113
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:114
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Ultima modificació"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:115
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creada el dia"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
|
msgid "PS2"
|
|
msgstr "PS2"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
|
msgid "PSX"
|
|
msgstr "PSX"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174
|
|
msgid "[-- Unused cards --]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:176
|
|
msgid "[-- No unused cards --]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33
|
|
msgid "Usermode Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:44
|
|
msgid "User Documents (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45
|
|
msgid "Location: "
|
|
msgstr "Localització:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:49
|
|
msgid "Custom folder:"
|
|
msgstr "Carpeta pròpia:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"This setting may require administration privileges from your operating "
|
|
"system, depending on how your system is configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a document root for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplica"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:119
|
|
msgid "Make this language my default right now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
|
|
msgid "Savestates:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
|
|
msgid "Select folder for Savestates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46
|
|
msgid "Snapshots:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47
|
|
msgid "Select a folder for Snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54
|
|
msgid "Logs/Dumps:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55
|
|
msgid "Select a folder for logs/dumps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230
|
|
msgid "Applying settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
|
|
msgid "Shutdown PS2 virtual machine?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:316
|
|
msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:318
|
|
msgid "Enumerating available plugins..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352
|
|
msgid "Plugins Search Path:"
|
|
msgstr "Directori de busca dels plugins:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:353
|
|
msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:366
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configura..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:375
|
|
msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clica el botó \"Explora\" per a seleccionar una carpeta diferent per als "
|
|
"plugins de PCSX2."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please select a valid plugin for the %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected %s plugin failed to load.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reason: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:723
|
|
msgid "Completing tasks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
|
msgid "Enable speedhacks"
|
|
msgstr "Activa els hacks de velocitat"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una manera fàcil i segura de que tots els hacks de velocitat estan "
|
|
"completament desactivats"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns "
|
|
"them all OFF."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:109
|
|
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
|
msgstr "Velocitat de cicles de Emotion Engine [No Recomanat]"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127
|
|
msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]"
|
|
msgstr "Robatori de cicles a la VU [No Recomanat]"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
|
msgid "microVU Hacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:147
|
|
msgid "mVU Flag Hack"
|
|
msgstr "Hack de flag de MicroVU"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bon augment de velocitat i alta compatibilitat, però pot causar mals gràfics "
|
|
"a vegades... [Recomanat]"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
|
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
|
"cores]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bon augment de velocitat i alta compatibilitat; pot causar penjaments al "
|
|
"PCSX2... [Recomanat si tens més de 3 Nuclis]"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:162
|
|
msgid "Other Hacks"
|
|
msgstr "Altres Hacks"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164
|
|
msgid "Enable INTC Spin Detection"
|
|
msgstr "Activa la detecció de voltes de INTC"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
|
"[Recommended]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enorme augment de velocitat en alguns jocs, amb la gran majoria no te "
|
|
"efectes interiors negatius. [Recomanat]"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
|
|
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
|
msgstr "Activa la detecció de bucles d'espera"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Augment de velocitat moderat en alguns jocs, no es coneix cap problemàtica. "
|
|
"[Recomanat]"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
|
|
msgid "Enable fast CDVD"
|
|
msgstr "Activa CDVD rapid"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
|
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
|
msgstr "Accés a disc més ràpid, menys temps de càrrega. [No Recomanat]"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37
|
|
msgid "Themes Search Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38
|
|
msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual "
|
|
"themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49
|
|
msgid "Select a visual theme:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34
|
|
msgid "Disable Framelimiting"
|
|
msgstr "Desactiva la Limitació de Frames"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molt útil per a fer Probes de rendiment. Activa aquesta opció apretant F4."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:59
|
|
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
|
msgstr "Ajustament de velocitat de Frames:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:65
|
|
msgid "Slow Motion Adjust:"
|
|
msgstr "Ajustament a càmera lenta:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:71
|
|
msgid "Turbo Adjust:"
|
|
msgstr "Ajustament de Turbo:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:86
|
|
msgid "NTSC Framerate:"
|
|
msgstr "Limit de frames en NTSC:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:89 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:95
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:92
|
|
msgid "PAL Framerate:"
|
|
msgstr "Limit de Frames en PAL:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be "
|
|
"valid floating point numerics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:182
|
|
msgid "Disabled [default]"
|
|
msgstr "Desactivat [Per defecte]"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186
|
|
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
|
|
msgstr "Omissió només amb mode Turbo (Tabulació per a activar)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190
|
|
msgid "Constant skipping"
|
|
msgstr "Omissió constant"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still "
|
|
"disable frameskipping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:215
|
|
msgid "Frames to Draw"
|
|
msgstr "Frames a Dibuixar"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:220
|
|
msgid "Frames to Skip"
|
|
msgstr "Frames a Omitir"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
|
|
msgid "Use Synchronized MTGS"
|
|
msgstr "Utilitza la MTGS Sincronitzada"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
|
"very slow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per a la solució de problemes potencials, errors en els MTGS només, ja que "
|
|
"és potencialment molt lent."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
|
msgid "Disable all GS output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
|
|
"components."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:314
|
|
msgid "Frame Skipping"
|
|
msgstr "Omissió de Frames"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:317
|
|
msgid "Framelimiter"
|
|
msgstr "Limitador de Frames"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
|
|
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290
|
|
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326
|
|
msgid "There is no active virtual machine state to download or save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It "
|
|
"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be "
|
|
"corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579
|
|
msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598
|
|
msgid ""
|
|
"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the "
|
|
"log file for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/i18n.cpp:70
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157
|
|
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the "
|
|
"configuration has been corrupted. Please re-configure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:257
|
|
msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
|
|
"SSE2 extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Activa dinàmicament la sincronització vertical depenent del framerate "
|
|
#~ "(Llegeix el consell!)"
|