mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
619 lines
23 KiB
Plaintext
619 lines
23 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 14:28+0800\n"
|
||
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
|
||
"Language-Team: pcsx2fan\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_0.9.8_branch_4565\\\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||
|
||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||
msgstr ""
|
||
"可用的虛擬記憶體不足,\n"
|
||
"或必備的虛擬記憶體映射已經被其他處理程序、服務,或 DLL 保留。"
|
||
|
||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
|
||
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCSX2 不支援 Playstation 遊戲光碟。\n"
|
||
"若您想要模擬 PS 遊戲,您必須下載 PS 模擬器,譬如 ePSXe 或 PCSX。"
|
||
|
||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
||
msgstr ""
|
||
"反編譯裝置無法保留內部快取所要求的相接的記憶體。\n"
|
||
"此錯誤可能由低水平的虛擬記憶體資源引起,譬如分頁檔案小或沒有分頁檔案,\n"
|
||
"或由另一個獨占大量記憶體的程式引起。\n"
|
||
"您也可以嘗試減少 PCSX2 全部反編譯裝置的預設快取大小,位於 Host 設定。"
|
||
|
||
#: pcsx2/System.cpp:348
|
||
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCSX2 無法分配 PS2 虛擬機需要的記憶體。\n"
|
||
"關閉一些獨占記憶體的背景工作並再次嘗試。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:您的電腦不支援 SSE2,許多 PCSX2 的反編譯裝置和插件需要 SSE2。\n"
|
||
"您可供調整的模擬器選項將會受到限制,並且遊戲速度會「非常」慢。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
||
msgstr "警告:某些指定的 PS2 反編譯裝置初始化失敗,並且被停用:"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:反編譯裝置並非執行 PCSX2 所必須的,但反編譯裝置大幅提升遊戲速度。\n"
|
||
"若錯誤已經解決,您可能必須手動重新啟用上面列出的反編譯裝置。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
|
||
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCSX2 需要 PS2 BIOS 才能運行遊戲。\n"
|
||
"出於法律上的原因,\n"
|
||
"您「必須」從您自己的 PS2 真實遊戲主機獲取 BIOS\n"
|
||
"(借的 PS2 不算)。\n"
|
||
"進一步的說明請洽 FAQ 和指南。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
|
||
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"【忽略】繼續等待執行緒回應。\n"
|
||
"【取消】嘗試取消執行緒。\n"
|
||
"【終止】立即退出 PCSX2。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
||
msgid "!Notice:PortableModeRights"
|
||
msgstr ""
|
||
"請確保這些資料夾已經建立,並且您的帳戶具有寫入這些資料夾的權限;\n"
|
||
"或以更高的(管理員)權限重新執行 PCSX2 應該就能夠建立必需的資料夾。\n"
|
||
"若您在這台電腦上沒有更高的權限,則需要切換至【我的文件】模式(按下方的按"
|
||
"鈕)。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
||
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||
msgstr ""
|
||
"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n"
|
||
"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
||
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以在這裡指定一個位置用來儲存 PCSX2 的設定檔。\n"
|
||
"若指定的位置包含已經存在的 PCSX2 設定檔,您將會被問及匯入或覆寫現存的設定。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
||
msgid "!Wizard:Welcome"
|
||
msgstr ""
|
||
"本精靈指導您配置插件、記憶卡、BIOS。\n"
|
||
"若您首次使用 %s,建議您閱讀《 讀我檔案 》和《 配置指南 》。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
||
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
"為了運行遊戲,PCSX2 要求一份「合法」的 PS2 BIOS 拷貝。\n"
|
||
"您不能使用一份從朋友或網路借來的 PS2 BIOS 拷貝。\n"
|
||
"您必須從您「自己」的 Playstation 2 遊戲主機擷取 BIOS。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
||
msgstr ""
|
||
"在指定的設定檔資料夾發現已經存在的 %s 設定檔。\n"
|
||
"您想要匯入其中的設定,或以 %s 的預設設定覆寫設定檔?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(或按【取消】選擇一個不同的設定檔資料夾)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
||
msgstr ""
|
||
"NTFS 壓縮是內建的,速度快,而且完全可靠;\n"
|
||
"在記憶卡的壓縮上,表現非常好。(強烈推薦)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
||
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
||
msgstr ""
|
||
"讀取即時存檔之後,透過強行讓遊戲重新索引記憶卡的內容,避免記憶卡損壞。\n"
|
||
"可能無法和所有遊戲都相容(已知「吉他英雄」不相容)。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
||
msgstr ""
|
||
"執行緒【%s】停止回應。\n"
|
||
"可能是死當,或可能僅僅是執行速度「極」慢。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n"
|
||
"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n"
|
||
"如果您在這裡套用任何變更。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n"
|
||
"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n"
|
||
"當您在這裡套用變更時。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
||
msgstr ""
|
||
"1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n"
|
||
"3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n"
|
||
"4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n"
|
||
"6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n"
|
||
"已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n"
|
||
"\n"
|
||
"--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選擇的預先定義的設"
|
||
"置)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||
msgstr ""
|
||
"重置當前的 PS2 虛擬機狀態;\n"
|
||
"所有當前的遊戲進展將會丟失。您確定嗎?"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
||
msgstr ""
|
||
"清除 %s 的設定,並且允許您重新執行首次執行精靈。\n"
|
||
"本操作完成之後,您需要手動重新啟動 %s。\n"
|
||
"\n"
|
||
"警告!!按【確定】刪除 %s 的全部設定,並會強行關閉 PCSX2,丟失任何當前的遊戲"
|
||
"進展。您真的確定嗎?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(注意:各個插件自身的設定不受影響)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
|
||
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"插槽 %d 的記憶卡已經被自動停用。\n"
|
||
"您可以在任何時候,透過「PCSX2 主選單 => 設定 => 記憶卡」糾正這一問題並重新啟"
|
||
"用記憶卡。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
||
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
||
msgstr ""
|
||
"請選擇一個有效的 BIOS。\n"
|
||
"若您無法作出有效的選擇,那就按【取消】關閉設定視窗。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
||
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
|
||
msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
|
||
msgid "!Panel:VUs:Heading"
|
||
msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
||
msgstr "指定的路徑 / 資料夾不存在。您想要新增嗎?"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
|
||
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
||
msgstr ""
|
||
"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n"
|
||
"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
||
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||
msgstr ""
|
||
"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n"
|
||
"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
||
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
||
msgstr ""
|
||
"當擁有正常的遊戲速度時,開啟垂直同步。\n"
|
||
"若達不到正常的遊戲速度,就關閉垂直同步以避免遊戲速度進一步下降。\n"
|
||
"注意:僅用於 GSdx 的 Renderer 設定為 Direct3D10/11 (Hardware)。\n"
|
||
"任何其他的圖形插件或 GSdx 的 Renderer 設定將會忽略本選項,\n"
|
||
"或在切換垂直同步時,出現閃爍的黑色框架。\n"
|
||
"本選項也要求開啟顯示卡的垂直同步。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
|
||
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n"
|
||
"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n"
|
||
"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
|
||
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n"
|
||
"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
|
||
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
||
msgstr ""
|
||
"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n"
|
||
"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
||
msgstr ""
|
||
"已知影響下列遊戲:\n"
|
||
" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n"
|
||
" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n"
|
||
" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
||
msgstr ""
|
||
"已知影響下列遊戲:\n"
|
||
" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n"
|
||
" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n"
|
||
" * 巫術(Wizardry)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
|
||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
|
||
msgstr ""
|
||
"已知影響下列遊戲:\n"
|
||
" * Mana Khemia 1 離開校園(Off Campus)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
|
||
msgstr ""
|
||
"已知影響下列遊戲:\n"
|
||
" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n"
|
||
" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n"
|
||
" * 巫術(Wizardry)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111
|
||
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
"因為預設勾選『 主選單 -> 檔案 -> 自動使用遊戲修正 』,在運行相應的遊戲時會自"
|
||
"動套用相應的遊戲修正,\n"
|
||
"所以不推薦手動設定遊戲修正。\n"
|
||
"\n"
|
||
"遊戲修正能夠修復在一些遊戲裡不正確的模擬。但會引起其他遊戲出現相容性或效能問"
|
||
"題。\n"
|
||
"如果是手動設定遊戲修正,變更所玩的遊戲後,您需要手動關閉已啟用的遊戲修正、或"
|
||
"乾脆關閉手動設定遊戲修正。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
|
||
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
"您即將刪除 %u 插槽已格式化的記憶卡。\n"
|
||
"該記憶卡的全部資料將會丟失!您真的確定嗎?"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
|
||
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
|
||
msgstr "失敗:僅允許建立副本至空的記憶卡插口或檔案系統。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
|
||
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
||
msgstr "錯誤!無法複製記憶卡至插槽 %u。目標檔案使用中。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
||
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
||
msgstr ""
|
||
"請選擇您首選的預設位置,用於儲存下列 PCSX2 使用者層級的檔案。\n"
|
||
"(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n"
|
||
"這些資料夾位置能夠在任何時候透過核心設定視窗覆寫。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
|
||
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
"您能夠在這裡變更首選的預設位置,用於儲存 PCSX2 使用者層級的檔案。\n"
|
||
"(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n"
|
||
"本選項僅影響被設定為使用安裝時預設值的標準路徑。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n"
|
||
"即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
||
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n"
|
||
"取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
||
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n"
|
||
"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n"
|
||
"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告!更換插件要求 PS2 虛擬機徹底關閉並重新啟動。\n"
|
||
"PCSX2 會嘗試儲存並還原目前的遊戲狀態,\n"
|
||
"但如果新選的插件不相容,遊戲狀態的還原可能會失敗,並丟失目前的遊戲進展。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您確定您想要現在套用變更嗎?"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
|
||
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"為了運行 %s,全部插件都必須具備有效的選擇。\n"
|
||
"若由於插件丟失或 %s 未能完整安裝,令您無法作出有效的選擇,\n"
|
||
"那就按【取消】關閉設定視窗。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
||
msgstr ""
|
||
"1 - 預設值。\n"
|
||
"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
||
msgstr ""
|
||
"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n"
|
||
"對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n"
|
||
"相容性高。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n"
|
||
"適度的速度提升;\n"
|
||
"許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
||
msgstr ""
|
||
"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n"
|
||
"相容性最佳!"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
||
msgstr ""
|
||
"1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n"
|
||
"相容性降低;\n"
|
||
"對於大多數遊戲能夠提升一些速度。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
||
msgstr ""
|
||
"2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n"
|
||
"相容性更低;\n"
|
||
"對於一些遊戲有巨大的速度提升。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n"
|
||
"實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n"
|
||
"畫面閃爍或速度變慢。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
"速度駭客通常會提升遊戲速度,但可能導致遊戲出現小毛病、破損的聲音、錯誤的 FPS "
|
||
"顯示。\n"
|
||
"當遊戲出現問題時,首先停用速度駭客。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
||
msgstr ""
|
||
"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n"
|
||
"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
||
msgstr ""
|
||
"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n"
|
||
"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
||
msgstr ""
|
||
"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n"
|
||
"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
||
msgstr ""
|
||
"假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n"
|
||
"非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
||
msgstr ""
|
||
"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n"
|
||
"主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n"
|
||
"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
||
msgstr ""
|
||
"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n"
|
||
"嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n"
|
||
"直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n"
|
||
"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n"
|
||
"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
||
msgstr ""
|
||
"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n"
|
||
"通常是有注明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||
msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223
|
||
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:\n"
|
||
"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n"
|
||
"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
||
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||
msgstr ""
|
||
"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯"
|
||
"誤。"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
||
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||
msgstr ""
|
||
"移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪音。\n"
|
||
"這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n"
|
||
"在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n"
|
||
"\n"
|
||
"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃"
|
||
"圾)。"
|
||
|
||
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
|
||
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
||
msgstr ""
|
||
"您的系統虛擬資源過低,以致 PCSX2 無法運行。\n"
|
||
"可能由分頁檔案小或沒有分頁檔案引起,\n"
|
||
"或由其他獨占資源的程式引起。"
|
||
|
||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
|
||
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
||
msgstr ""
|
||
"幾乎是 Out of Memory:\n"
|
||
"SuperVU 無法留住所需要的指定的記憶體範圍,SuperVU 不可用。\n"
|
||
"這不是嚴重的錯誤,因為 SuperVU 是過時的。無論如何,您應該使用 microVU 代"
|
||
"替。:)"
|
||
|
||
#~ msgid "No reason given."
|
||
#~ msgstr "未給出原因。"
|
||
|
||
#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
||
#~ msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。"
|
||
|
||
#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
||
#~ msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin "
|
||
#~ "to open."
|
||
#~ msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||
#~ msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。"
|
||
|
||
#~ msgid "Safest"
|
||
#~ msgstr "最安全"
|
||
|
||
#~ msgid "Safe (faster)"
|
||
#~ msgstr "安全(速度更快)"
|
||
|
||
#~ msgid "Balanced"
|
||
#~ msgstr "平衡"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggressive"
|
||
#~ msgstr "激進"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggressive plus"
|
||
#~ msgstr "更加激進"
|
||
|
||
#~ msgid "Mostly Harmful"
|
||
#~ msgstr "基本上有害"
|
||
|
||
#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||
#~ msgstr "在同等區域中顯示較多日誌"
|
||
|
||
#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||
#~ msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小"
|
||
|
||
#~ msgid "Its nice and readable."
|
||
#~ msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀"
|
||
|
||
#~ msgid "In case you have a really high res display."
|
||
#~ msgstr "適用於高螢幕解析度"
|
||
|
||
#~ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||
#~ msgstr "預設的軟色調顏色主題"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
|
||
#~ "their optic nerves."
|
||
#~ msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
||
#~ msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card "
|
||
#~ "behavior."
|
||
#~ msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。"
|
||
|
||
#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
||
#~ msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
|
||
#~ "unlikely)."
|
||
#~ msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)"
|
||
|
||
#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||
#~ msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must "
|
||
#~ "be valid floating point numerics."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮"
|
||
#~ "點數。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
||
#~ "very slow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n"
|
||
#~ "因為速度可能非常慢"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
|
||
#~ "components."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "完全停止圖形插件所有的活動;\n"
|
||
#~ "適合用來做 EEcore 的效能測試"
|
||
|
||
#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一"
|
||
#~ "些。\n"
|
||
#~ "但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。"
|
||
|
||
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "使用 SSE 的 Min/Max 浮點操作,取代自訂邏輯 Min/Max 例行程序。\n"
|
||
#~ "已知令 Gran Turismo 4(GT4)和 Tekken 5(鐵拳 5)遊戲不正常。"
|