AboutDialogAbout PCSX2PCSX2 についてSCM VersionSCM= Source Code ManagementSCM バージョン<html><head/><body><p>PCSX2 is a free and open-source PlayStation 2 (PS2) emulator. Its purpose is to emulate the PS2's hardware, using a combination of MIPS CPU Interpreters, Recompilers and a Virtual Machine which manages hardware states and PS2 system memory. This allows you to play PS2 games on your PC, with many additional features and benefits.</p></body></html><html><head/><body><p>PCSX2 は、無料でオープンソースのプレイステーション2 (PS2) エミュレーターです。MIPS CPU インタプリタ、リコンパイラ、およびハードウェアの状態と PS2 システムメモリを管理する仮想マシンの組み合わせを使用して、PS2 のハードウェアをエミュレートします。多くのメリットや追加機能と共に、PC 上で PS2 ゲームをプレイできます。</p></body></html><html><head/><body><p>PlayStation 2 and PS2 are registered trademarks of Sony Interactive Entertainment. This application is not affiliated in any way with Sony Interactive Entertainment.</p></body></html><html><head/><body><p>PlayStation 2 および PS2 は、ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標です。このアプリケーションは、ソニー・インタラクティブエンタテインメントとは一切関係ありません。</p></body></html>WebsiteウェブサイトSupport ForumsサポートフォーラムGitHub RepositoryGitHub リポジトリLicenseライセンスThird-Party LicensesサードパーティライセンスView Documentドキュメントの表示File not found: %1ファイルが見つかりません: %1AchievementLoginDialogRetroAchievements LoginWindow titleRetroArchievements ログインRetroAchievements LoginHeader textRetroArchievements ログインPlease enter user name and password for retroachievements.org below. Your password will not be saved in PCSX2, an access token will be generated and used instead.retroachievements.org のユーザー名とパスワードを以下に入力してください。パスワードは PCSX2 には保存されず、代わりにアクセストークンが生成・使用されます。User Name:ユーザー名:Password:パスワード:Ready...準備完了...<strong>Your RetroAchievements login token is no longer valid.</strong> You must re-enter your credentials for achievements to be tracked. Your password will not be saved in PCSX2, an access token will be generated and used instead.<strong>あなたの RetroAchievements のログイントークンが無効になりました。</strong>実績を追跡するには資格情報を再入力する必要があります。パスワードは PCSX2 に保存されず、代わりにアクセストークンが生成され使用されます。&Loginログイン(&L)Logging in...ログイン中…Login ErrorログインエラーLogin failed.
Error: %1
Please check your username and password, and try again.ログインに失敗しました。
Error: %1
ユーザー名とパスワードを確認して、もう一度やり直してください。Login failed.ログインに失敗しました。Enable Achievements実績を有効にするAchievement tracking is not currently enabled. Your login will have no effect until after tracking is enabled.
Do you want to enable tracking now?実績の追跡が無効になっています。追跡が有効になるまでは、ログインしても意味がありません。
追跡を有効にしますか?Enable Hardcore Modeハードコアモードを有効にするHardcore mode is not currently enabled. Enabling hardcore mode allows you to set times, scores, and participate in game-specific leaderboards.
However, hardcore mode also prevents the usage of save states, cheats and slowdown functionality.
Do you want to enable hardcore mode?現在、ハードコアモードは無効になっています。ハードコアモードを有効にすると、タイムやスコアを設けたり、ゲームごとのリーダーボードに参加したりできます。
ただし、ハードコアモードではセーブステート、チート、スローダウン機能が使えなくなります。
ハードコアモードを有効にしますか?Reset SystemシステムをリセットHardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?システムがリセットされるまで、ハードコアモードは有効になりません。今すぐシステムをリセットしますか?AchievementSettingsWidgetEnable Achievements実績を有効にするEnable Hardcore Modeハードコアモードを有効にするTest Unofficial Achievements非公式の実績をテストするEnable Sound Effectsサウンドエフェクトを有効にするNotifications通知5 seconds5 秒AccountアカウントLogin...ログイン...View Profile...プロフィール表示...Settings設定Enable Spectator Mode観戦モードを有効にするEnable Encore Modeアンコールモードを有効にするShow Achievement Notifications実績の通知を表示するShow Leaderboard Notificationsリーダーボードの通知を表示するEnable In-Game Overlaysゲーム内オーバーレイを有効にするUsername:
Login token generated at:ユーザー名:
ログイントークンは次の場所に生成されました。Game Infoゲーム情報<html><head/><body><p align="justify">PCSX2 uses RetroAchievements as an achievement database and for tracking progress. To use achievements, please sign up for an account at <a href="https://retroachievements.org/">retroachievements.org</a>.</p><p align="justify">To view the achievement list in-game, press the hotkey for <span style=" font-weight:600;">Open Pause Menu</span> and select <span style=" font-weight:600;">Achievements</span> from the menu.</p></body></html><html><head/><body><p align="justify">PCSX2 は、RetroAchievements を実績データベースおよびゲーム進行状況の追跡のために使用しています。<br>実績を利用するには、<a href="https://retroachievements.org/">retroachievements.org</a> でアカウント登録を行ってください。</p><p align="justify">ゲーム中に実績一覧を表示するには、<span style=" font-weight:600;">ポーズメニューを開く</span>ホットキーを押して、メニューから<span style=" font-weight:600;">実績</span>を選択してください。</p></body></html>UncheckedチェックしないWhen enabled, PCSX2 will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.有効にすると、PCSX2 はすべての実績がロックされているとみなし、サーバーにロック解除通知を送信しません。When enabled, PCSX2 will list achievements from unofficial sets. Please note that these achievements are not tracked by RetroAchievements, so they unlock every time.有効にすると、PCSX2 は非公式セットからの実績を一覧表示します。これらの実績は RetroAchievements によって追跡されていないため、毎回ロックが解除されることに注意してください。"Challenge" mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.リーダーボードのトラッキングを含む、実績のための"チャレンジモード"です。セーブステート、チート、スローダウン機能が無効化されます。CheckedチェックするPlays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.実績のロック解除やリーダーボードの提出などのイベントの効果音を再生します。Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.チャレンジ可能な実績がある場合、画面の右下隅にアイコンを表示します。When enabled and logged in, PCSX2 will scan for achievements on startup.有効にしてログインすると、PCSX2 は起動時に実績をスキャンします。Displays popup messages on events such as achievement unlocks and game completion.実績のロック解除やゲームの完了などのイベント時にポップアップ メッセージを表示します。Displays popup messages when starting, submitting, or failing a leaderboard challenge.リーダーボード チャレンジを開始、提出、または失敗したときにポップアップメッセージを表示します。When enabled, each session will behave as if no achievements have been unlocked.有効にすると、各セッションは全実績が未達成の状態で始まります。Reset SystemシステムをリセットHardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?システムがリセットされるまで、ハードコアモードは有効になりません。今すぐシステムをリセットしますか?%n seconds%n 秒Username: %1
Login token generated on %2.ユーザー名: %1
ログイントークンは %2 に生成されました。LogoutログアウトNot Logged In.ログインしていません。AchievementsHardcore mode will be enabled on system reset.ハードコアモードはシステムリセット時に有効になります。{0} cannot be performed while hardcore mode is active. Do you want to disable hardcore mode? {0} will be cancelled if you select No.ハードコアモードがアクティブな間は、{0} を実行できません。ハードコアモードを無効にしますか?「いいえ」を選択すると、{0} はキャンセルされます。Hardcore mode is now enabled.ハードコアモードが有効になりました。{} (Hardcore Mode){} (ハードコアモード){} (Unofficial){} (非公式)Mastered {}習得済み {}Leaderboard attempt started.リーダーボードの試行を開始しました。Leaderboard attempt failed.リーダーボードの試行に失敗しました。Your Time: {}{}あなたのタイム: {}{}Your Score: {}{}あなたのスコア: {}{}Your Value: {}{}あなたの値: {}{} (Submitting) (提出中)Achievements Disconnected実績が切断されましたAn unlock request could not be completed. We will keep retrying to submit this request.ロック解除リクエストを完了できませんでした。リクエストを再送信します。Achievements Reconnected実績の再接続All pending unlock requests have completed.保留中のロック解除リクエストがすべて完了しました。Hardcore mode is now disabled.ハードコアモードが無効になりました。Confirm Hardcore Modeハードコアモードの確認Active Challenge Achievementsアクティブなチャレンジ実績 (Hardcore Mode) (ハードコアモード)You have unlocked all achievements and earned {} points!すべての実績を解除し、{} ポイントを獲得しました!You have unlocked {0} of {1} achievements, and earned {2} of {3} points.{1} の実績のうち{0} を解除し、{3} ポイントのうち{2} ポイントを獲得しました。{0} achievements, {1} points{0} 実績、{1} ポイントYour Time: {0} (Best: {1})あなたのタイム: {0} (ベスト: {1})Your Score: {0} (Best: {1})あなたのスコア: {0} (ベスト: {1})Your Value: {0} (Best: {1})あなたの値: {0} (ベスト: {1}){0}
Leaderboard Position: {1} of {2}{0}
リーダーボードポジション: {1} / {2}Server error in {0}:
{1}{0} でのサーバーエラー:
{1}Score: {0} ({1} softcore)
Unread messages: {2}スコア:{0} ({1} ソフトコア)
未読メッセージ:{2}YesはいNoいいえYou have unlocked {0} of {1} achievements, earning {2} of {3} possible points.{1} の実績のうち {0} が解除され、{3} ポイントのうち {2} ポイントを獲得しました。Unknown不明LockedロックされていますUnlockedロック解除済みUnsupported対応していませんUnofficial非公式Recently Unlocked最近解除された実績Active Challenges選択できるチャレンジ:Almost Thereもう少しです{} points{} ポイント{} point{} ポイントXXX pointsXXX ポイントUnlocked: {}ロック解除済み: {}This game has {} leaderboards.このゲームにはリーダーボードが {} あります。Submitting scores is disabled because hardcore mode is off. Leaderboards are read-only.ハードコアモードが無効のため、スコアを提出できません。リーダーボードは読み取り専用です。Show Bestベストを表示Show Nearby直近の表示RankランクName名前Time時間ScoreスコアValue値Date Submitted提出日Downloading leaderboard data, please wait...リーダーボードのデータをダウンロードしています。お待ちください...Loading...読み込み中...Leaderboard download failedリーダーボードのダウンロードに失敗しましたThis game has no achievements.このゲームには実績がありません。Failed to read executable from disc. Achievements disabled.ディスクから実行可能ファイルを読み取ることができませんでした。実績を無効にしました。AdvancedSettingsWidgetUse Global Setting [%1]全体設定を使用 [%1]Rounding Mode丸めモードChop/Zero (Default)Chop/Zero (既定)Changes how PCSX2 handles rounding while emulating the Emotion Engine's Floating Point Unit (EE FPU). Because the various FPUs in the PS2 are non-compliant with international standards, some games may need different modes to do math correctly. The default value handles the vast majority of games; <b>modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.</b>PCSX2 が Emotion Engine の浮動小数点ユニット (EE FPU) の丸め処理をどのように行うかを変更します。PS2 の FPU は国際標準に準拠していないため、一部のゲームでは、正しい演算を行うために複数の丸めモードが必要になります。既定値で大半のゲームに対応しています。<b>ゲームに明らかな問題がないのに設定を変更すると、ゲームが不安定になるおそれがあります。</b>Division Rounding Mode除算端数処理モードNearest (Default)Nearest (既定)Determines how the results of floating-point division is rounded. Some games need specific settings; <b>modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.</b>浮動小数点数の除算結果の丸め方法を指定します。一部のゲームでは特定の設定が必要です。<b>ゲームに問題がないのに設定を変更すると、ゲームが不安定になるおそれがあります。</b>Clamping ModeクランプモードNormal (Default)通常 (既定)Changes how PCSX2 handles keeping floats in a standard x86 range. The default value handles the vast majority of games; <b>modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.</b>PCSX2 が浮動小数点数を x86 での標準の範囲に収める方法を変更します。既定値で大半のゲームに対応しています。<b>ゲームに問題がないのに設定を変更すると、ゲームが不安定になるおそれがあります。</b>Enable Recompilerリコンパイラを有効にするCheckedチェックを入れるPerforms just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86.64bit MIPS-I 機械語のリアルタイムバイナリ変換を x86 へ行います。Wait Loop DetectionWait loop: When the game makes the CPU do nothing (loop/spin) while it waits for something to happen (usually an interrupt).待機ループの検知Moderate speedup for some games, with no known side effects.一部のゲームではそこそこの高速化を実現し、副作用は確認されていません。Enable Cache (Slow)キャッシュを有効にする (低速)Uncheckedチェックを外すInterpreter only, provided for diagnostic.インタープリタのみ 解析用INTC Spin DetectionINTC = Name of a PS2 register, leave as-is. "spin" = to make a cpu (or gpu) actively do nothing while you wait for something. Like spinning in a circle, you're moving but not actually going anywhere.INTC スピン検出を有効にするHuge speedup for some games, with almost no compatibility side effects.一部のゲームでは大幅な高速化を実現し、互換性の副作用がほとんどありません。Enable Fast Memory Access高速メモリアクセスを有効にするUses backpatching to avoid register flushing on every memory access."Backpatching" = To edit previously generated code to change what it does (in this case, we generate direct memory accesses, then backpatch them to jump to a fancier handler function when we realize they need the fancier handler function)すべてのメモリアクセスでレジスタフラッシュを避けるためにバックパッチングを使用します。Pause On TLB MissTLB ミス時に一時停止するPauses the virtual machine when a TLB miss occurs, instead of ignoring it and continuing. Note that the VM will pause after the end of the block, not on the instruction which caused the exception. Refer to the console to see the address where the invalid access occurred.TLBミスが発生した際、無視して続行せずに仮想マシンを一時停止します。仮想マシンはブロックの終了後に一時停止しますが、例外を引き起こした命令ではなく、ブロックの終了後に一時停止することに注意してください。 無効なアクセスが発生したアドレスについては、コンソールを確認してください。VU0 Rounding ModeVU0 丸めモードChanges how PCSX2 handles rounding while emulating the Emotion Engine's Vector Unit 0 (EE VU0). The default value handles the vast majority of games; <b>modifying this setting when a game is not having a visible problem will cause stability issues and/or crashes.</b>PCSX2 が Emotion Engine のベクトル演算ユニット (EE VU0) の丸め処理をどのように行うかを変更します。初期設定で大半のゲームに対応できます。<b>ゲームに明らかな問題がないのに設定を変更すると、安定性の問題やクラッシュの原因となるおそれがあります。</b>VU1 Rounding ModeVU1 丸めモードChanges how PCSX2 handles rounding while emulating the Emotion Engine's Vector Unit 1 (EE VU1). The default value handles the vast majority of games; <b>modifying this setting when a game is not having a visible problem will cause stability issues and/or crashes.</b>PCSX2 が Emotion Engine のベクトル演算ユニット (EE VU1) の丸め処理をどのように行うかを変更します。初期設定で大半のゲームに対応できます。<b>ゲームに明らかな問題がないのに設定を変更すると、安定性の問題やクラッシュの原因となるおそれがあります。</b>VU0 Clamping ModeVU0 クランプモードChanges how PCSX2 handles keeping floats in a standard x86 range in the Emotion Engine's Vector Unit 0 (EE VU0). The default value handles the vast majority of games; <b>modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.</b>PCSX2 が Emotion Engine のベクトル演算ユニット (EE VU0) の浮動小数点数を x86 での標準の範囲に収めるための方法を変更します。初期設定で大半のゲームに対応できます。<b>ゲームに問題がないのに設定を変更すると、ゲームが不安定になるおそれがあります。</b>VU1 Clamping ModeVU1 クランプモードChanges how PCSX2 handles keeping floats in a standard x86 range in the Emotion Engine's Vector Unit 1 (EE VU1). The default value handles the vast majority of games; <b>modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.</b>PCSX2 が Emotion Engine のベクトル演算ユニット (EE VU1) の浮動小数点数を x86 での標準の範囲に収めるための方法を変更します。初期設定で大半のゲームに対応できます。<b>ゲームに問題がないのに設定を変更すると、ゲームが不安定になるおそれがあります。</b>Enable VU0 Recompiler (Micro Mode)VU0 = Vector Unit 0. One of the PS2's processors.VU0 リコンパイラを有効にする (マイクロモード)Enables VU0 Recompiler.VU0 リコンパイラを有効にします。Enable VU1 RecompilerVU1 = Vector Unit 1. One of the PS2's processors.VU1 リコンパイラを有効にするEnables VU1 Recompiler.VU1 リコンパイラを有効にします。mVU Flag HackmVU = PCSX2's recompiler for VU (Vector Unit) code (full name: microVU)mVU Flag Hack を有効にするGood speedup and high compatibility, may cause graphical errors.互換性が高く、高速化もしますが、グラフィックが乱れるおそれがあります。Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86.32 ビット MIPS-I 機械語の x86 へのバイナリ変換をリアルタイムに行います。Enable Game Fixesゲームパッチを有効にするAutomatically loads and applies fixes to known problematic games on game start.ゲーム開始時に既知の問題のあるゲームに自動的にパッチを適用します。Enable Compatibility Patches互換性パッチを有効にするAutomatically loads and applies compatibility patches to known problematic games.既知の問題を抱えるゲームに互換性パッチを自動的にロードして適用します。AdvancedSystemSettingsWidgetChanging these options may cause games to become non-functional. Modify at your own risk, the PCSX2 team will not provide support for configurations with these settings changed.オプションを変更すると、ゲームが機能しなくなるおそれがあります。設定が変更されている場合、PCSX2 チームはサポートを提供しません。EmotionEngine (MIPS-IV)Emotion Engine = Commercial name of one of PS2's processors. Leave as-is unless there's an official name (like for Japanese).Emotion Engine (MIPS-IV)Rounding Mode:Rounding refers here to the mathematical term.丸めモード:NearestNearestNegativeNegativePositivePositiveClamping Mode:Clamping: Forcing out of bounds things in bounds by changing them to the closest possible value. In this case, this refers to clamping large PS2 floating point values (which map to infinity or NaN in PCs' IEEE754 floats) to non-infinite ones.クランプモード:NoneなしNormal (Default)通常 (既定)Chop/Zero (Default)Chop/Zero (既定)Division Rounding Mode:Rounding refers here to the mathematical term.除算端数処理モード:Nearest (Default)ニアレスト (既定)Chop/ZeroChop/ZeroNoneClampModeなしExtra + Preserve SignSign: refers here to the mathematical meaning (plus/minus).Extra + Preserve SignFullFullWait Loop Detection待機ループを検出するEnable Recompilerリコンパイラを有効にするEnable Fast Memory Access高速メモリアクセスを有効にするEnable Cache (Slow)キャッシュを有効にする (低速)INTC Spin DetectionINTC スピン検出を有効にするPause On TLB MissTLB ミス時に一時停止するVector Units (VU)Vector Unit/VU: refers to two of PS2's processors. Do not translate the full text or do so as a comment. Leave the acronym as-is.VUVU1 Rounding Mode:VU1 丸めモード:mVU Flag HackmVU Flag Hack を有効にするEnable VU1 RecompilerVU1 リコンパイラを有効にするEnable VU0 Recompiler (Micro Mode)VU0 リコンパイラを有効化 (マイクロモード)ExtraExtraVU0 Clamping Mode:VU0 クランプモード:VU0 Rounding Mode:VU0 丸めモード:VU1 Clamping Mode:VU1 クランプモード:I/O Processor (IOP, MIPS-I)IOP (MIPS-I)Game Settingsゲーム設定Enable Game Fixesゲームパッチを有効にするEnable Compatibility Patches互換性パッチを有効にするFrame Rate Controlフレームレート制御 hzhz=Hertz, as in the measuring unit. Shown after the corresponding number. Those languages who'd need to remove the space or do something in between should do so. HzPAL Frame Rate:PAL フレームレート:NTSC Frame Rate:NTSC フレームレート:PINE SettingsPINE 設定Slot:スロット:Enable有効にするAudioSettingsWidgetTimestretch Settingsタイムストレッチ設定Sequence Length:シーケンスの長さ:3030Seekwindow Size:シークウィンドウサイズ:2020Overlap:オーバーラップ:1010Restore Defaults初期設定に戻すVolume音量100%100%Mixing Settingsミキシング設定Synchronization:同期:TimeStretch (Recommended)タイムストレッチ (推奨)Async Mix (Breaks some games!)非同期ミックス (一部のゲームが壊れます!)None (Audio can skip.)なし (音声をスキップ)Expansion:拡張:Stereo (None, Default)ステレオ (拡張なし, 既定)Quadraphonic4ch ステレオSurround 5.15.1ch サラウンドSurround 7.17.1ch サラウンドProLogic Level:ProLogic is a Dolby brand. Leave the name as-is unless there is an official translation for your language.ProLogic Level:None (Default)なし (既定)ProLogic Decoding (basic)ProLogic is a Dolby brand. Leave the name as-is unless there is an official translation for your language.ProLogic Decoding (ベーシック)ProLogic II Decoding (gigaherz)ProLogic II is a Dolby brand. Leave the name as-is unless there is an official translation for your language. gigaherz is the nickname of one of PCSX2's developers. Leave as-is.ProLogic II Decoding (gigaherz)Target Latency:ターゲットレイテンシ:60 ms60 msOutput Settings出力設定Output Module:出力モジュール:Output Latency:出力レイテンシ:20 ms20 msMinimal最小Output Backend:出力バックエンド:Maximum Latency:最大遅延:Output Device:出力デバイス:Cubeb (Cross-platform)Cubeb (クロスプラットフォーム) msMeasuring unit that will appear after the number selected in its option. Adapt the space depending on your language's rules. msSynchronization同期When running outside of 100% speed, adjusts the tempo on audio instead of dropping frames. Produces much nicer fast-forward/slowdown audio.音声を加速 / 減速して再生する際、フレームをドロップせずに音声のテンポを調整することで、品質を大幅に改善します。Expansion拡張Determines how the stereo output from the emulated system is upmixed into a greater number of the output speakers.エミュレートされたシステムからのステレオ出力を、より多くの出力スピーカーにアップミックスする方法を決定します。Output ModuleCubeb is an audio engine name. Leave as-is.出力モジュールSelects the library to be used for audio output.オーディオ出力に使用するライブラリを選択します。Output Backend出力バックエンドDefault既定When the sound output module supports multiple audio backends, determines the API to be used for audio output to the system.サウンド出力モジュールが複数のオーディオバックエンドをサポートしている場合、システムへのオーディオ出力に使用する API を決定します。Output Device出力デバイスDetermines which audio device to output the sound to.サウンドを出力するオーディオデバイスを指定します。Target LatencyターゲットレイテンシDetermines the buffer size which the time stretcher will try to keep filled. It effectively selects the average latency, as audio will be stretched/shrunk to keep the buffer size within check.タイムストレッチャーが満たそうとするバッファサイズを決定します。バッファサイズを維持するためにオーディオが伸張/縮小されるので、平均レイテンシーを効果的に選択します。Output Latency出力レイテンシDetermines the latency from the buffer to the host audio output. This can be set lower than the target latency to reduce audio delay.バッファからホストオーディオ出力までのレイテンシを指定します。音声の遅延を軽減するためにターゲットレイテンシよりも低く設定できます。Sequence Lengthシーケンスの長さ30 ms30 msThis is the default length of a single processing sequence which determines how the original sound is chopped in the time-stretch algorithm. Larger values mean fewer sequences are used in processing. In principle a larger value sounds better when slowing down the tempo, but worse when increasing the tempo.処理シーケンスごとの既定の長さを変更し、タイムストレッチアルゴリズムで原音をどのように分けるかを決めます。値が大きいほど処理に使うシーケンスの数が少なくなります。原則として、値を大きくするほど低速再生中の品質が改善しますが、逆に高速再生中の品質が悪化します。Seek Window SizeSeek Window: the region of samples (window) the audio stretching algorithm is allowed to search.シークウィンドウサイズThe seeking window is for the algorithm that seeks the best possible overlapping location. This determines from how wide a sample window the algorithm can use to find an optimal mixing location when the sound sequences are to be linked back together.シークウィンドウは、重複位置の検索アルゴリズムに使われます。この設定はサウンドシーケンスを再リンクする際に、アルゴリズムが検索時にどの程度広い範囲のサンプルウィンドウを利用できるかを決定します。Overlapオーバーラップ10 ms10 msWhen the sound sequences are mixed back together to form again a continuous sound stream, this parameter defines how much the ends of the consecutive sequences will overlap with each other.複数の音声シーケンスを組み合わせて単一の音声ストリームを作り上げる際に、連続再生される部分のシーケンス同士をどの程度重ねるかを決めます。Pre-applies a volume modifier to the game's audio output before forwarding it to your computer.コンピューターに転送する前に、ゲームのオーディオ出力にボリューム修飾子を事前に適用します。Use Global Setting [%1]全体設定を使用 [%1]%1%Variable value that indicates a percentage. Preserve the %1 variable, adapt the latter % (and/or any possible spaces) to your language's ruleset.%1%N/APreserve the %1 variable, adapt the latter ms (and/or any possible spaces in between) to your language's ruleset.N/A%1 ms%1 msAverage Latency: %1 ms (%2 ms buffer + %3 ms output)平均レイテンシ: %1 ms (%2 ms バッファ + %3 ms 出力)Average Latency: %1 ms (minimum output latency unknown)平均レイテンシ: %1 ms (最小出力レイテンシ不明)AutoUpdaterDialogAutomatic Updater自動更新Update Available利用可能な更新Current Version: 現在のバージョン: New Version: 最新バージョン: Download Size: ダウンロードサイズ: Download and Install...ダウンロードとインストール…Skip This Updateこの更新をスキップRemind Me Later後で通知するUpdater Error更新エラー<h2>Changes:</h2><h2>変更点:</h2><h2>Save State Warning</h2><p>Installing this update will make your save states <b>incompatible</b>. Please ensure you have saved your games to a Memory Card before installing this update or you will lose progress.</p><h2>セーブステートに関する警告</h2><p>この更新をインストールすると、現在保存されているセーブステートが<b>ロードできなくなります</b>。更新する前に、ゲームの進捗をメモリーカードにセーブしておくことを推奨します。</p><h2>Settings Warning</h2><p>Installing this update will reset your program configuration. Please note that you will have to reconfigure your settings after this update.</p><h2>設定に関する警告</h2><p>この更新をインストールすると、PCSX2 の設定がリセットされます。更新の後、手動での再設定が必要となります。ご了承ください。</p>Savestate Warningセーブステートに関する警告<h1>WARNING</h1><p style='font-size:12pt;'>Installing this update will make your <b>save states incompatible</b>, <i>be sure to save any progress to your memory cards before proceeding</i>.</p><p>Do you wish to continue?</p><h1>警告</h1><p style='font-size:12pt;'>この更新をインストールすると、<b>セーブステートの互換性が失われます</b>。<i>続行する前に、進行状況をメモリーカードに保存してください</i>。</p><p>続行しますか?</p>Downloading %1...%1 をダウンロード中…No updates are currently available. Please try again later.現在利用可能な更新はありません。後でもう一度お試しください。Current Version: %1 (%2)現在のバージョン: %1 (%2)New Version: %1 (%2)最新バージョン: %1 (%2)Download Size: %1 MBダウンロードサイズ: %1 MBLoading...読み込み中...Failed to remove updater exe after update.更新後、updater.exe の削除に失敗しました。BIOSSettingsWidgetBIOS DirectoryBIOS ディレクトリPCSX2 will search for BIOS images in this directory.PCSX2 は、このディレクトリ内で BIOS イメージを検索します。Browse...参照...ResetリセットBIOS SelectionBIOS 選択Open BIOS Folder...BIOS フォルダーを開く...Refresh Listリストを更新Filenameファイル名VersionバージョンOptions and PatchesオプションとパッチFast Boot高速起動Fast Forward Boot起動を早送りするCheckedチェックを入れるPatches the BIOS to skip the console's boot animation.BIOS にパッチを適用してコンソールのブートアニメーションをスキップします。Uncheckedチェックを外すRemoves emulation speed throttle until the game starts to reduce startup time.ゲームが開始されるまでの間、エミュレーションの速度制限を解除することで起動時間を短縮します。BreakpointDialogCreate / Modify Breakpointブレークポイントの作成/変更Type種類Execute命令MemoryメモリAddressアドレス00Read読み込みWrite書き込みChange変更Sizeサイズ11Condition条件LogログEnable有効化ErrorエラーInvalid address "%1"無効なアドレス "%1"Invalid condition "%1"無効な条件 "%1"Invalid size "%1"無効なサイズ "%1"BreakpointModelExecute命令----Enabled有効Disabled無効Read読み込みWrite(C)(C) = changes, as in "look for changes".書き込み(C)Write書き込みTYPEWarning: limited space available. Abbreviate if needed.種類OFFSETWarning: limited space available. Abbreviate if needed.オフセットSIZE / LABELWarning: limited space available. Abbreviate if needed.サイズ / ラベルINSTRUCTIONWarning: limited space available. Abbreviate if needed.命令CONDITIONWarning: limited space available. Abbreviate if needed.条件HITSWarning: limited space available. Abbreviate if needed.ヒットXWarning: limited space available. Abbreviate if needed.XCDVDGame disc location is on a removable drive, performance issues such as jittering and freezing may occur.ゲームディスクがリムーバブルドライブにある場合、ジッターやフリーズなどのパフォーマンスの問題が発生するおそれがあります。Saving CDVD block dump to '{}'.CDVD ブロックダンプを '{}' に保存しています。AudioオーディオMode 1モード1Mode 2モード2Unknown不明ColorPickerButtonSelect LED ColorLED の色を選択ControllerBindingWidgetVirtual Controller Type仮想コントローラーの種類Bindings割り当てSettings設定MacrosマクロAutomatic Mapping自動マッピングClear MappingマッピングをクリアController Port %1コントローラー端子 %1No devices available利用可能なデバイスがありませんClear BindingsBinding: A pair of (host button, target button); Mapping: A list of bindings covering an entire controller. These are two different things (which might be the same in your language, please make sure to verify this).割り当てを消去Are you sure you want to clear all bindings for this controller? This action cannot be undone.Binding: A pair of (host button, target button); Mapping: A list of bindings covering an entire controller. These are two different things (which might be the same in your language, please make sure to verify this).このコントローラーの割り当てを全て消去してもよろしいですか?この操作は元に戻せません。Automatic Binding自動割り当てNo generic bindings were generated for device '%1'. The controller/source may not support automatic mapping.デバイス「%1」に対して一般的な割り当てが生成されませんでした。このコントローラー/ソースは自動マッピングをサポートしていない可能性があります。ControllerBindingWidget_DualShock2D-PadTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.方向キーDown下Left左Up上Right右Left AnalogTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.左スティックLarge Motor大型モーターL2Leave this button name as-is.L2ボタンR2Leave this button name as-is.R2ボタンL1Leave this button name as-is.L1ボタンR1Leave this button name as-is.R1ボタンStartLeave this button name as-is or uppercase it entirely.STARTボタンSelectLeave this button name as-is or uppercase it entirely.SELECTボタンFace ButtonsTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.△、◯、✕、□ボタンCrossTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.✕SquareTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.□TriangleTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.△CircleTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.◯Right AnalogTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.右スティックSmall Motor小型モーターL3Leave this button name as-is.L3ボタンR3Leave this button name as-is.R3ボタンPressure Modifier圧力調整AnalogANALOGモードスイッチControllerBindingWidget_GuitarYellow黄PushButtonプッシュボタンStartSTARTボタンRed赤Green緑Orange橙SelectSELECTボタンStrum Upストラム・アップStrum Downストラム・ダウンBlue青Whammy BarワーミーバーTiltチルトControllerBindingWidget_PopnSelectLeave this button name as-is or uppercase it entirely.選択Yellow (Left)イエロー(左)Yellow (Right)イエロー(右)Blue (Right)ブルー(右)Blue (Left)ブルー(左)StartLeave this button name as-is or uppercase it entirely.STARTボタンRedレッドGreen (Right)グリーン(右)White (Left)ホワイト(左)Green (Left)グリーン(左)White (Right)ホワイト(右)ControllerCustomSettingsWidgetRestore Default Settings初期設定に戻すBrowse...参照...Select Fileファイル選択ControllerGlobalSettingsWidgetSDL Input SourceSDL 入力ソースThe SDL input source supports most controllers, and provides advanced functionality for DualShock 4 / DualSense pads in Bluetooth mode (Vibration / LED Control).SDL 入力ソースはほとんどのコントローラーに対応し、Bluetooth モードの DUALSHOCK 4 / DualSense に高度な機能を提供します (振動/LED制御)。Enable SDL Input SourceSDL 入力ソースを有効にするDualShock 4 / DualSense Enhanced ModeDUALSHOCK 4 / DualSense 拡張モードXInput SourceXInput ソースEnable XInput Input SourceXInput 入力ソースを有効にするDInput SourceDInput ソースThe DInput source provides support for legacy controllers which do not support XInput. Accessing these controllers via SDL instead is recommended, but DirectInput can be used if they are not compatible with SDL.DInput ソースは、XInput に対応していない古いコントローラーに対応します。古いコントローラーは SDL 経由でアクセスすることを推奨しますが、SDL と互換性がない場合は DirectInput を使用することができます。Enable DInput Input SourceDInput 入力ソースを有効にするProfile Settingsプロファイル設定When this option is enabled, hotkeys can be set in this input profile, and will be used instead of the global hotkeys. By default, hotkeys are always shared between all profiles.このオプションを有効にすると、この入力プロファイルにホットキーを設定でき、グローバルホットキーの代わりに使用されます。既定では、ホットキーは常にすべてのプロファイル間で共有されます。Use Per-Profile Hotkeysホットキーをプロファイル別に設定するController LED Settingsコントローラーの LED 設定Enable SDL Raw InputSDL Raw Input を有効にするThe XInput source provides support for Xbox 360 / Xbox One / Xbox Series controllers, and third party controllers which implement the XInput protocol.XInput ソースは、Xbox 360 / Xbox One / Xbox Series X|S のコントローラーのほか、 XInput プロトコルを実装したサードパーティーコントローラーに対応しています。Controller MultitapマルチタップThe multitap enables up to 8 controllers to be connected to the console. Each multitap provides 4 ports. Multitap is not supported by all games.マルチタップは最大 8 台のコントローラーをゲーム機に接続できます。各マルチタップは 4 つのコントローラ端子を提供します。対応するゲームでのみ使用できます。Multitap on Console Port 1コントローラ端子 1 のマルチタップを有効にするMultitap on Console Port 2コントローラ端子 2 のマルチタップを有効にするMouse/Pointer Sourceマウス/ポインタ ソースPCSX2 allows you to use your mouse to simulate analog stick movement.PCSX2 では、マウスを使用してアナログスティックの動きをシミュレートできます。Settings...設定...Enable Mouse Mappingマウスの割り当てを有効にするDetected Devices検出されたデバイスControllerLEDSettingsDialogController LED Settingsコントローラーの LED 設定SDL-0 LEDSDL-0 LEDSDL-1 LEDSDL-1 LEDSDL-2 LEDSDL-2 LEDSDL-3 LEDSDL-3 LEDControllerMacroEditWidgetBinds/Buttonsバインド / ボタンSelect the buttons which you want to trigger with this macro. All buttons are activated concurrently.このマクロで入力されるボタンを選択してください。すべてのボタンが同時に有効になります。Pressure圧力For buttons which are pressure sensitive, this slider controls how much force will be simulated when the macro is active.このスライダーはマクロがアクティブな時に感圧式のボタンをどれだけの力でシミュレートするかを制御します。100%100%TriggerトリガーSelect the trigger to activate this macro. This can be a single button, or combination of buttons (chord). Shift-click for multiple triggers.このマクロの発動条件となるボタンを設定してください。単一のボタンだけでなく、複数のボタンを組み合わせることもできます。複数のボタンを条件として設定するには、Shift キーを押しながら左クリックします。Deadzone:遊び幅:Frequency頻度Macro will toggle every N frames.マクロは N フレームごとにオンオフが切り替わります。Set...設定...Not Configured設定されていません%1%%1%Set Frequency頻度を設定Frequency: 頻度: Macro will not repeat.マクロは繰り返されません。Macro will toggle buttons every %1 frames.%1 フレーム毎にボタンのオンオフが切り替わります。ControllerMacroWidgetController Port %1 Macrosコントローラー端子 %1 マクロMacro %1
%2This is the full text that appears in each option of the 16 available macros, and reads like this:
Macro 1
Not Configured/Buttons configuredマクロ %1
%2ControllerMappingSettingsDialogController Mapping Settingsコントローラー割り当て設定<html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">Controller Mapping Settings</span><br/>These settings fine-tune the behavior when mapping physical controllers to the emulated controllers.</p></body></html><html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">Controller Mapping Settings</span><br/>These settings fine-tune the behavior when mapping physical controllers to the emulated controllers.</p></body></html>Ignore Inversion反転を無視する<html><head/><body><p>Some third party controllers incorrectly flag their analog sticks as inverted on the positive component, but not negative.</p><p>As a result, the analog stick will be "stuck on" even while resting at neutral position. </p><p>Enabling this setting will tell PCSX2 to ignore inversion flags when creating mappings, allowing such controllers to function normally.</p></body></html><html><head/><body><p>Some third party controllers incorrectly flag their analog sticks as inverted on the positive component, but not negative.</p><p>As a result, the analog stick will be "stuck on" even while resting at neutral position. </p><p>Enabling this setting will tell PCSX2 to ignore inversion flags when creating mappings, allowing such controllers to function normally.</p></body></html>ControllerMouseSettingsDialogMouse Mapping Settingsマウスマッピング設定Y SpeedY 速度1010X SpeedX 速度<html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">Mouse Mapping Settings</span><br/>These settings fine-tune the behavior when mapping a mouse to the emulated controller.</p></body></html><html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">マウスマッピング設定</span><br/>マウスをエミュレートされたコントローラーにマッピングする際の動作を微調整します。</p></body></html>Inertia慣性X Dead ZoneX 遊び幅Y Dead ZoneY 遊び幅ControllerSettingsWindowPCSX2 Controller SettingsPCSX2 コントローラー設定Editing Profile:プロファイル編集:New Profileプロファイル新規作成Load Profileプロファイル読み込みDelete Profileプロファイル削除Mapping Settings割り当て設定Restore Defaults初期設定を復元Create Input Profile入力プロファイルを作成Custom input profiles are used to override the Shared input profile for specific games.
To apply a custom input profile to a game, go to its Game Properties, then change the 'Input Profile' on the Summary tab.
Enter the name for the new input profile:カスタム入力プロファイルは、共有入力プロファイルが好ましくないゲームに独自の入力方法を適用する機能です。
カスタム入力プロファイルを適用するには、適用したいゲームのゲームプロパティを開き、概要タブから「入力プロファイル」を変更してください。
新規入力プロファイルの名前を入力:ErrorエラーA profile with the name '%1' already exists.名前 %1 は既に他のプロファイルで使用されています。Do you want to copy all bindings from the currently-selected profile to the new profile? Selecting No will create a completely empty profile.現在表示中のプロファイルの割り当てを新規プロファイルにコピーしますか?「いいえ」を選択すると、完全に空のプロファイルが作成されます。Failed to save the new profile to '%1'.新規プロファイル '%1' の保存に失敗しました。Load Input Profile入力プロファイルを読み込むAre you sure you want to load the input profile named '%1'?
All current global bindings will be removed, and the profile bindings loaded.
You cannot undo this action.入力プロファイル '%1' を読み込みますか?
現在の割り当てがすべて削除され、入力プロファイルの割り当てが読み込まれます。
この操作は取り消せません。Delete Input Profile入力プロファイルを削除Are you sure you want to delete the input profile named '%1'?
You cannot undo this action.入力プロファイル '%1' を削除してもよろしいですか?
この操作は取り消せません。Failed to delete '%1'.'%1' の削除に失敗しました。Are you sure you want to restore the default controller configuration?
All shared bindings and configuration will be lost, but your input profiles will remain.
You cannot undo this action.コントローラーの設定を既定に戻してもよろしいですか?
入力プロファイルは残りますが、すべての共有バインディングと設定は失われます。
この操作は取り消せません。Global Settings全体設定Controller Port %1%2
%3Controller Port is an official term from Sony. Find the official translation for your language inside the console's manual.コントローラー端子 %1%2
%3Controller Port %1
%2Controller Port is an official term from Sony. Find the official translation for your language inside the console's manual.コントローラー端子 %1
%2USB Port %1
%2USB 端子 %1
%2HotkeysホットキーShared"Shared" refers here to the shared input profile.共有The input profile named '%1' cannot be found.入力プロファイル '%1' が見つかりません。CoverDownloadDialogDownload Coversカバー画像のダウンロードPCSX2 can automatically download covers for games which do not currently have a cover set. We do not host any cover images, the user must provide their own source for images.PCSX2 は、不足したカバー画像を自動でダウンロードすることができます。画像の提供元はユーザーが指定する必要があります。<html><head/><body><p>In the box below, specify the URLs to download covers from, with one template URL per line. The following variables are available:</p><p><span style=" font-style:italic;">${title}:</span> Title of the game.<br/><span style=" font-style:italic;">${filetitle}:</span> Name component of the game's filename.<br/><span style=" font-style:italic;">${serial}:</span> Serial of the game.</p><p><span style=" font-weight:700;">Example:</span> https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg</p></body></html><html><head/><body><p>下のボックスに、 1 行に 1 つのテンプレート URL でカバー画像をダウンロードする URL を指定します。次の変数が利用可能です:</p><p><span style=" font-style:italic;">${title}:</span> ゲームのタイトル<br/><span style=" font-style:italic;">${filetitle}:</span> ゲームのファイル名の名前コンポーネント<br/><span style=" font-style:italic;">${serial}:</span> ゲームのシリアル</p><p><span style=" font-weight:700;">例:</span> https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg</p></body></html>By default, the downloaded covers will be saved with the game's title. If this is not desired, you can check the "Use Serial File Names" box below. Using serials instead of game titles will prevent conflicts when multiple regions of the same game are used.既定では、ダウンロードしたカバー画像はゲームのタイトルと同じ名前で保存されます。それが望ましくない場合は、下の「ファイル名にシリアル番号を使用する」にチェックを入れてください。ゲームタイトルの代わりにシリアル番号を使用することで、複数のリージョンで同じタイトルが使用されている場合の競合を防ぐことができます。Use Serial File Namesファイル名にシリアル番号を使用するWaiting to start...開始待ち...Start開始Close閉じるDownload complete.ダウンロードが完了しました。Stop停止CpuWidgetRegistersレジスタFunctions関数ModuleモジュールVersionバージョンCountカウントRefresh更新Filter絞り込みMemory Searchメモリ検索End終了Value値Start開始Type種類1 Byte (8 bits)1 Byte (8 bits)2 Bytes (16 bits)2 Bytes (16 bits)4 Bytes (32 bits)4 Bytes (32 bits)8 Bytes (64 bits)8 Bytes (64 bits)FloatFloatDoubleDoubleString文字列Array of byteバイト配列Hex16 進数Search検索Filter Search絞り込み検索EqualsEqualsNot EqualsNot EqualsGreater ThanGreater ThanGreater Than Or EqualGreater Than Or EqualLess ThanLess ThanLess Than Or EqualLess Than Or EqualComparison比較MemoryメモリBreakpointsブレークポイントThreadsスレッドActive Call StackアクティブコールスタックSaved Addresses保存済みのアドレスBreakpoint List Context MenuブレークポイントリストのコンテキストメニューNew新規Edit編集CopyコピーDelete削除Copy all as CSV全ブレークポイントを CSV 形式でコピーPaste from CSVCSV ファイルから貼り付けThread List Context MenuスレッドリストのコンテキストメニューDemangle Symbols"Demangling" is the opposite of "Name mangling", which is a process where a compiler takes function names and combines them with other characteristics of the function (e.g. what types of data it accepts) to ensure they stay unique even when multiple functions exist with the same name (but different inputs / const-ness). See here: https://en.wikipedia.org/wiki/Name_mangling#C++シンボルをデマングルCopy Function Name関数名をコピーCopy Function AddressアドレスをコピーGo to in Disassembly逆アセンブラ画面で表示Load from SettingsLoad from SettingsSave to SettingsSave to SettingsGo to in Memory Viewメモリビューで表示Copy AddressアドレスのコピーCopy Text文字のコピーModule TreeモジュールツリーSearch Results List Context Menu検索結果リストのコンテキストメニューAdd to Saved Memory Addresses「保存済みのアドレス」に追加Remove Resultこの検索結果を除外Stack List Context MenuスタックリストのコンテキストメニューDebuggerデバッガーInvalid start address無効な開始アドレスInvalid end address無効な終了アドレスStart address can't be equal to or greater than the end address開始アドレスが大きすぎます。終了アドレス未満の値を入力してくださいSearch types Array and String can use the Not Equals search comparison type with new searches.検索タイプ Array と String は、Not Equals 検索比較タイプを新しい検索で使用できます。Search types Array and String can only be used with Equals search comparisons.Array および String で絞り込み検索を行うには、検索条件に「Equals」を選択してください。Invalid search value無効な検索値Value is larger than typeデータ型に対して桁数が多すぎますDEV9DnsHostDialogNetwork DNS Hosts Import/Exportネットワーク DNS ホストのインポート/エクスポートSelect Hostsホストを選択OKOKCancelキャンセルSelected選択済みName名前UrlURLAddressアドレスEnabled有効にするDEV9SettingsWidgetEthernetイーサネットEthernet Device:イーサネットデバイス:Ethernet Device Type:イーサネットデバイスの種類:Intercept DHCPIP アドレスの手動設定48-bit LBA:48 ビットLBA:Enabled有効にするEnabledInterceptDHCP有効にするSubnet Mask:サブネットマスク:Gateway Address:ゲートウェイアドレス:Auto自動Intercept DHCP:IP アドレスの手動設定:PS2 Address:PS2 アドレス:DNS1 Address:DNS1 アドレス:DNS2 Address:DNS2 アドレス:Internal DNS内部 DNSAdd追加Delete削除ExportエクスポートImportインポートPer gameゲーム毎Internal DNS can be selected using the DNS1/2 dropdowns, or by setting them to 192.0.2.1内部 DNS は DNS1/2 ドロップダウンを使用するか、192.0.2.1 に設定することで選択できます。EnabledInternalDNSTable有効にするHard Disk DriveHDDHDD File:HDD ファイル:4040120120HDD Size (GiB):HDD サイズ (GiB):EnabledHDD有効にするBrowse参照...Create Imageイメージを作成PCAP BridgedPCAP ブリッジPCAP SwitchedPCAP スイッチTAPTAPSocketsソケットManualマニュアルInternal内部Use Global Setting [%1]全体設定を使用する [%1]Name名前UrlURLAddressアドレスHosts Fileホストファイルini (*.ini)ini (*.ini)DNS HostsDNS ホストExported Successfully正常にエクスポートされましたFailed to open fileファイルを開けませんでしたNo Hosts in fileファイルにホストがありませんImported Successfully正常にインポートされましたPer Game Host listゲームごとのホストリストCopy global settings?全体設定をコピーしますか?Delete per game host list?ゲーム別ホストリストを削除しますか?HDD Image FileHDD イメージファイルHDD (*.raw)HDD (*.raw)20002000100100Overwrite File?ファイルを上書きしますか?HDD image "%1" already exists.
Do you want to overwrite?HDD イメージ "%1" は既に存在します。
上書きしますか?HDD CreatorHDD の作成HDD image createdHDD イメージを作成しましたUse Global全体設定を使用するOverride上書きDebugSettingsWidgetGSGSDraw DumpingドローダンプDump GS DrawsGS 描画をダンプするSave RTRT を保存するSave Frameフレームを保存するSave Textureテクスチャを保存するSave Depth深度を保存するStart Draw Number:スタート・ドロー番号:Draw Dump Count:ドローダンプカウント:Hardware Dump Directory:ハードウェアダンプディレクトリ:Software Dump Directory:ソフトウェアダンプディレクトリ:Browse...参照...Open...開く...DebuggerWindowPCSX2 DebuggerPCSX2 デバッガーRun実行Step IntoステップインF11F11Step OverステップオーバーF10F10Step OutステップアウトShift+F11Shift + F11Always On Top常に手前に表示Show this window on top常に最前面に表示Pause一時停止DisassemblyWidgetDisassembly逆アセンブルCopy AddressアドレスをコピーCopy Instruction Hexメモリ値をコピーCopy Instruction Text命令の文字列をコピーAssemble new Instruction(s)新しい命令をアセンブルNOP Instruction(s)命令を削除Run to Cursorカーソルまで実行Jump to CursorカーソルまでジャンプToggle BreakpointブレークポイントのオンオフFollow Branch分岐を追跡するGo to Addressアドレスに移動Go to in Memory Viewメモリビューで表示Add Function関数を追加Rename Function関数名を変更Remove Function関数を削除Assemble ErrorアセンブルエラーUnable to change assembly while core is runningゲーム実行中に命令を書き換えることはできませんAssemble Instruction命令をアセンブルGo to addressアドレスに移動Go to address errorアドレスエラーへ移動Invalid address無効なアドレスAdd Function Error関数の追加によるエラーA function entry point already exists here. Consider renaming instead.複数のエントリポイントを重複させることはできません。関数の追加ではなく、関数名の変更を検討してください。Function will be (0x%1) instructions long.
Enter function name関数の長さは (0x%1) 命令分になります。
関数名を入力Function name関数名Rename Function Error関数名変更のエラーFunction name cannot be nothing.関数名は空欄にできません。No function / symbol is currently selected.関数 / シンボルが選択されていません。Restore Function Error関数の復元によるエラーUnable to stub selected address.選択中のアドレスが無効にできません。Copy Function Name関数名をコピーRestore Instruction(s)命令を元に戻すRestore Function関数の復元Stub (NOP) Function関数を無効にする%1 NOT VALID ADDRESS%1 無効なアドレスEmptyGameListWidget<html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">No games in supported formats were found.</span></p><p>Please add a directory with games to begin.</p><p>Game dumps in the following formats will be scanned and listed:</p></body></html><html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">サポートされている形式のゲームが見つかりませんでした。</span></p><p>ゲームのあるディレクトリを追加してください。</p><p>以下の形式のゲームダンプがスキャンされ、一覧表示されます。</p></body></html>Add Game Directory...ゲームディレクトリを追加...Scan For New Games新しいゲームをスキャンEmuThreadSlot: %1 | %2 | EE: %3% | VU: %4% | GS: %5%スロット: %1 | %2 | EE: %3% | VU: %4% | GS: %5%Slot: %1 | %2 | EE: %3% | GS: %4%スロット: %1 | %2 | EE: %3% | GS: %4%%1x%2%1x%2Game: %1 FPSGame: %1 FPSVideo: %1 FPS (%2%)Video: %1 FPS (%2%)Game: %1 (%2)
ゲーム: %1 (%2)
Rich presence inactive or unsupported.リッチプレゼンスが非アクティブまたはサポートされていません。Game not loaded or no RetroAchievements available.ゲームがロードされていないか、利用可能な RetroAchievements がありません。ErrorエラーFailed to create HTTPDownloader.HTTPDownloader の作成に失敗しました。Downloading %1...%1 をダウンロード中…Download failed with HTTP status code %1.HTTP ステータス・コード %1 でダウンロードに失敗しました。Download failed: Data is empty.ダウンロード失敗: データがありません。Failed to write '%1'.'%1' の書き込みに失敗しました。EmulationSettingsWidgetSpeed Control速度制御Normal Speed:通常速度:Enable Speed Limiter速度制限を有効にするSystem Settingsシステム設定Enable Instant VU1インスタント VU1 を有効にするEnable Cheatsチートを有効にするSlow-Motion Speed:スローモーション速度:Fast-Forward Speed:早送り速度:Enable Multithreaded VU1 (MTVU)マルチスレッド VU1 (MTVU) を有効にするEnable Host Filesystemホストファイルシステムを有効にするEnable Fast CDVD高速ディスク読み込みを有効にするEE Cycle Skipping:EE サイクルスキップ:Disabled無効Mild Underclock低いアンダークロックModerate Underclock程々のアンダークロックMaximum Underclock最大のアンダークロックEE Cycle Rate:EE サイクルレート:50% (Underclock)50% (アンダークロック)60% (Underclock)60% (アンダークロック)75% (Underclock)75% (アンダークロック)100% (Normal Speed)100% (通常速度)130% (Overclock)130% (オーバークロック)180% (Overclock)180% (オーバークロック)300% (Overclock)300% (オーバークロック)Affinity Control:優先度制御:EE > VU > GSEE > VU > GSEE > GS > VUEE > GS > VUVU > EE > GSVU > EE > GSVU > GS > EEVU > GS > EEGS > EE > VUGS > EE > VUGS > VU > EEGS > VU > EEFrame Pacing / Latency Controlフレーム速度 / 遅延の制御 framesThis string will appear next to the amount of frames selected, in a dropdown box. フレームMaximum Frame Latency:最大フレーム遅延:Optimal Frame Pacing最適なフレームペーシングを有効にするScale To Host Refresh Rateホストのリフレッシュレートに合わせてスケールするUse Global Setting [%1]全体設定を使用する [%1]Normal Speed通常速度Sets the target emulation speed. It is not guaranteed that this speed will be reached, and if not, the emulator will run as fast as it can manage.目標のエミュレーション速度を設定します。この速度を保証することはできませんが、できる限り善処します。User Preferenceユーザー設定Speed Limiter速度制限を有効にするCheckedチェックを入れるLimits the emulation to the appropriate framerate for the currently running game.エミュレーションを現在実行中のゲームに適切なフレームレートに制限します。Higher values may increase internal framerate in games, but will increase CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs.値を大きくすると、ゲーム内のフレームレートが向上することがありますが、CPU 要件が大幅に増加します。値を低くすると CPU 負荷が軽減され、軽量のゲームを弱い CPU でフルスピードで実行できるようになります。Makes the emulated Emotion Engine skip cycles. Helps a small subset of games like SOTC. Most of the time it's harmful to performance.SOTC = Shadow of the Colossus. A game's title, should not be translated unless an official translation exists.エミュレートされた Emotion Engine がサイクルをスキップするようにします。『ワンダと巨像』などのごく一部のゲームにのみ効果的です。ほとんどの場合、パフォーマンスが悪化します。Affinity Control優先度制御Runs VU1 instantly. Provides a modest speed improvement in most games. Safe for most games, but a few games may exhibit graphical errors.VU1 を即座に実行します。ほとんどのゲームで速度が向上します。ほとんどのゲームでは安全ですが、一部のゲームではグラフィックが乱れることがあります。Uncheckedチェックを外すFast disc access, less loading times. Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with this.高速なディスクアクセスを行います。読み込み時間が短縮されます。問題が生じる既知のゲームについては、HDLoader 互換性リストを参照してください。Automatically loads and applies cheats on game start.ゲーム開始時に自動でチートを読み込んで適用します。Allows games and homebrew to access files / folders directly on the host computer.ゲームや自作アプリがホストコンピューター上のファイル/フォルダーに直接アクセスできるようにします。Speeds up emulation so that the guest refresh rate matches the host. This results in the smoothest animations possible, at the cost of potentially increasing the emulation speed by less than 1%. Scale To Host Refresh Rate will not take effect if the console's refresh rate is too far from the host's refresh rate. Users with variable refresh rate displays should disable this option.ゲストのリフレッシュレートがホストと一致するようにエミュレーションを高速化します。これにより、可能な限り滑らかな映像になりますが、エミュレーション速度が 1 %未満で増加する可能性があります。ホストとゲーム機のリフレッシュレートが大幅に異なる場合、「ホストのリフレッシュレートに合わせたスケール」オプションは適用されません。可変リフレッシュレートのディスプレイを使用しているユーザーは、このオプションを無効にする必要があります。Fast-Forward SpeedThe "User Preference" string will appear after the text "Recommended Value:"早送り速度100%100%Sets the fast-forward speed. This speed will be used when the fast-forward hotkey is pressed/toggled.早送り速度を設定します。早送りホットキーが押された時/切替時に使用されます。Slow-Motion SpeedThe "User Preference" string will appear after the text "Recommended Value:"スローモーション速度Sets the slow-motion speed. This speed will be used when the slow-motion hotkey is pressed/toggled.スローモーション速度を設定します。スローモーションのホットキーが押された時/切替時に使用されます。EE Cycle RateEE サイクルレートEE Cycle SkipEE サイクルスキップSets the priority for specific threads in a specific order ignoring the system scheduler. May help CPUs with big (P) and little (E) cores (e.g. Intel 12th or newer generation CPUs from Intel or other vendors such as AMD).P-Core = Performance Core, E-Core = Efficiency Core. See if Intel has official translations for these terms.特定のスレッドの優先順位をシステムスケジューラを無視して特定の順序で設定します。大きな (P) コアと小さな (E) コアを持つCPU (例: インテルの第12世代以降のCPUやAMDなど他のベンダーのCPU) を支援します。Enable Multithreaded VU1 (MTVU1)マルチスレッド VU1 (MTVU1) を有効にするGenerally a speedup on CPUs with 4 or more cores. Safe for most games, but a few are incompatible and may hang.一般的に 4 コア以上の CPU で高速化します。ほとんどのゲームでは安全ですが、一部のゲームとは互換性がなく、フリーズするおそれがあります。Sets the VSync queue size to 0, making every frame be completed and presented by the GS before input is polled and the next frame begins. Using this setting can reduce input lag at the cost of measurably higher CPU and GPU requirements.VSync キューサイズを 0 に設定して、入力のポーリングと次のフレームの開始前の間に、すべてのフレームを GS によって完了および表示させます。この設定を使用すると、入力遅延が減少しますが、CPU および GPU の要件が非常に高くなります。Maximum Frame Latency最大フレーム遅延2 Frames2 フレームSets the maximum number of frames that can be queued up to the GS, before the CPU thread will wait for one of them to complete before continuing. Higher values can assist with smoothing out irregular frame times, but add additional input lag.CPU スレッドが続行する前に、GS にキューイングできるフレームの最大数を設定します。値が大きいほど規則なフレームタイムを滑らかにできますが、その分入力遅延が発生します。Use Global Setting [%1%]全体設定を使用する [%1%]%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]UnlimitedEvery case that uses this particular string seems to refer to speeds: Normal Speed/Fast Forward Speed/Slow Motion Speed.無制限CustomEvery case that uses this particular string seems to refer to speeds: Normal Speed/Fast Forward Speed/Slow Motion Speed.カスタムCustom [%1% / %2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]カスタム [%1% / %2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]Custom Speedカスタム速度Enter Custom Speed任意の速度を入力FileOperationsFailed to show fileFailed to show fileFailed to show file in file explorer.
The file was: %1Failed to show file in file explorer.
The file was: %1Show in FolderWindows action to show a file in Windows ExplorerShow in FolderShow in FindermacOS action to show a file in FinderFinder で表示Open Containing DirectoryOpens the system file manager to the directory containing a selected fileファイルがある場所を開くFailed to open URLURL を開けませんでしたFailed to open URL.
The URL was: %1Failed to open URL.
The URL was: %1FolderSettingsWidgetCache Directoryキャッシュ ディレクトリBrowse...参照...Open...開く...ResetリセットUsed for storing shaders, game list, and achievement data.シェーダー、ゲームリスト、実績データの保存に使用されます。Cheats Directoryチート ディレクトリUsed for storing .pnach files containing game cheats.ゲームのチートを含む .pnach ファイルの保存に使用します。Covers Directoryカバー画像 ディレクトリUsed for storing covers in the game grid/Big Picture UIs.ゲームグリッド/Big Picture UI のカバー画像の保存に使用します。Snapshots Directoryスナップショット ディレクトリUsed for screenshots and saving GS dumps.スクリーンショットや GS ダンプの保存に使用します。Save States Directoryセーブステート ディレクトリUsed for storing save states.セーブステートの保存に使用します。FullscreenUICould not find any CD/DVD-ROM devices. Please ensure you have a drive connected and sufficient permissions to access it.CD/DVD-ROM デバイスが見つかりませんでした。ドライブが接続されていて、アクセスするための十分な権限があることを確認してください。Use Global Setting全体設定を使用Automatic binding failed, no devices are available.自動割り当てに失敗しました。利用可能なデバイスがありません。Game title copied to clipboard.ゲームのタイトルがクリップボードに保存されました。Game serial copied to clipboard.ゲームのシリアルがクリップボードに保存されました。Game CRC copied to clipboard.ゲームCRCがクリップボードに保存されました。Game type copied to clipboard.ゲームの種類がクリップボードに保存されました。Game region copied to clipboard.ゲーム領域がクリップボードに保存されました。Game compatibility copied to clipboard.ゲームの互換性がクリップボードに保存されました。Game path copied to clipboard.ゲームパスがクリップボードに保存されました。Per-game controller configuration initialized with global settings.ゲームごとのコントローラー設定は全体設定で初期化されます。Controller settings reset to default.コントローラーの設定がデフォルトにリセットされました。No input profiles available.入力プロファイルがありません。Create New...新規作成...Enter the name of the input profile you wish to create.作成する入力プロファイルの名前を入力します。Are you sure you want to restore the default settings? Any preferences will be lost.既定の設定を復元してもよろしいですか?すべての設定は失われます。Settings reset to defaults.設定をデフォルトに戻しました。No save present in this slot.このスロットにセーブデータはありません。No save states found.セーブステートが見つかりませんFailed to delete save state.セーブステートの削除に失敗しました。Failed to copy text to clipboard.テキストをクリップボードにコピーできませんでした。This game has no achievements.このゲームには実績がありません。This game has no leaderboards.このゲームにはリーダーボードがありません。Reset SystemシステムをリセットHardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?システムがリセットされるまで、ハードコアモードは有効になりません。今すぐシステムをリセットしますか?Launch a game from images scanned from your game directories.ゲームディレクトリから検出されたディスクイメージからゲームを起動します。Launch a game by selecting a file/disc image.ファイルまたはディスクイメージを選択してゲームを起動します。Start the console without any disc inserted.ディスクを挿入せずにゲーム機を起動します。Start a game from a disc in your PC's DVD drive.PC の DVD ドライブのディスクからゲームを開始します。Change settings for the emulator.エミュレーターの設定を変更します。Exits the program.プログラムを終了します。No Binding未割り当てSetting %s binding %s.%s バインディング %sを設定しました。Push a controller button or axis now.コントローラーボタンまたは入力軸を操作してください。Timing out in %.0f seconds...%.0f 秒でタイムアウトします...Unknown不明OKOKSelect Deviceデバイスを選択Details詳細OptionsオプションCopies the current global settings to this game.現在の全体設定をこのゲームの固有設定にコピーします。Clears all settings set for this game.このゲームのすべての固有設定をクリアします。Behaviour動作Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.エミュレーションの実行中にスクリーンセーバーの起動やホストがスリープ状態になるのを防ぎます。Shows the game you are currently playing as part of your profile on Discord.現在プレイしているゲームを Discord で表示します。Pauses the emulator when a game is started.ゲームの開始時にエミュレーターを一時停止します。Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.ウィンドウを最小化したり、他のアプリケーションに切り替えた際にエミュレーターを一時停止し、元に戻すと一時停止を解除します。Pauses the emulator when you open the quick menu, and unpauses when you close it.クイックメニューを開いたときにエミュレーターを一時停止し、閉じると一時停止を解除します。Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the emulator/game when the hotkey is pressed.ホットキーが押されたときにエミュレーター/ゲームのシャットダウンを確認するプロンプトを表示するかどうかを決定します。Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.シャットダウン時または終了時にセーブステートを自動保存します。次回起動時に中断した場所から直接再開できます。Uses a light coloured theme instead of the default dark theme.既定のダークテーマの代わりに明るい色のテーマを使用します。Game Displayゲームの表示Switches between full screen and windowed when the window is double-clicked.ウインドウがダブルクリックされたときにフルスクリーンとウインドウを切り替えます。Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.エミュレーターがフルスクリーンモードのときにマウスポインタ/カーソルを非表示にします。Determines how large the on-screen messages and monitor are.画面上のメッセージとモニターの大きさを決定します。Shows on-screen-display messages when events occur such as save states being created/loaded, screenshots being taken, etc.ステートセーブ/ロード、スクリーンショットなどのイベントが発生したときに、OSD メッセージを表示します。Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.現在のエミュレーション速度をディスプレイの右上隅にパーセンテージで表示します。Shows the number of video frames (or v-syncs) displayed per second by the system in the top-right corner of the display.システムが毎秒表示するビデオ フレーム (または v-sync) の数をディスプレイの右上に表示します。Shows the CPU usage based on threads in the top-right corner of the display.スレッドごとの CPU 使用率をディスプレイの右上に表示します。Shows the host's GPU usage in the top-right corner of the display.ホスト's GPU の使用状況をディスプレイの右上に表示します。Shows statistics about GS (primitives, draw calls) in the top-right corner of the display.GS (プリミティブ、ドローコール) に関する統計情報をディスプレイの右上に表示します。Shows indicators when fast forwarding, pausing, and other abnormal states are active.早送り、一時停止、その他の通常でない状態がアクティブな場合にインジケータを表示します。Shows the current configuration in the bottom-right corner of the display.現在の設定をディスプレイの右下に表示します。Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.ディスプレイの左下にシステムの現在のコントローラーの状態を表示します。Shows a visual history of frame times in the upper-left corner of the display.ディスプレイの左上に、フレームタイムの視覚的な履歴を表示します。Displays warnings when settings are enabled which may break games.ゲームの動作を妨げるおそれのある設定が有効になっているときに警告を表示します。Resets configuration to defaults (excluding controller settings).設定を既定値にリセットします (コントローラ設定を除く)。Changes the BIOS image used to start future sessions.次回セッション開始時に使用する BIOS イメージを変更します。Automatic自動{0}/{1}/{2}/{3}{0}/{1}/{2}/{3}Default既定WARNING: Your memory card is still writing data. Shutting down now will IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD. It is strongly recommended to resume your game and let it finish writing to your memory card.
Do you wish to shutdown anyways and IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD?警告: まだメモリーカードへの書き込みが終わっていません。このままシャットダウンすると、メモリーカードを壊すことになります。ゲームを再開し、メモリーカードへの書き込みが完了するまで待つことを強くお勧めします。
メモリーカードが壊れることを承知で、強制的にシャットダウンしますか?When enabled, custom per-game settings will be applied. Disable to always use the global configuration.有効にすると、ゲームごとのカスタム設定が適用されます。無効にすると常に全体設定が使用されます。Automatically switches to fullscreen mode when a game is started.ゲーム開始時に自動的にフルスクリーンに切り替えます。On-Screen Displayオンスクリーンディスプレイ%d%%%d%%Shows the resolution of the game in the top-right corner of the display.ゲームの解像度をディスプレイの右上隅に表示します。BIOS ConfigurationBIOS 設定BIOS SelectionBIOS 選択Options and PatchesオプションとパッチSkips the intro screen, and bypasses region checks.イントロ画面をスキップし、リージョンチェックを回避します。Speed Control速度制御Normal Speed通常速度Sets the speed when running without fast forwarding.早送りせずに実行する際のゲームスピードを設定します。Fast Forward Speed早送り速度Sets the speed when using the fast forward hotkey.早送りホットキーを使用しているときのゲームスピードを設定します。Slow Motion Speedスローモーション速度Sets the speed when using the slow motion hotkey.スローモーションホットキーを使用しているときのゲームスピードを設定します。Enable Speed Limiter速度制限を有効化When disabled, the game will run as fast as possible.無効にすると、ゲームはできるだけ速く実行されます。System Settingsシステム設定EE Cycle RateEE サイクルレートUnderclocks or overclocks the emulated Emotion Engine CPU.エミュレートされた Emotion Engine CPU をアンダークロックまたはオーバークロックします。EE Cycle SkippingEE サイクルスキップAffinity Control Mode優先度制御モードPins emulation threads to CPU cores to potentially improve performance/frame time variance.エミュレーションスレッドを特定の CPU コアに固定することで、パフォーマンス/フレーム時間の差異が改善される可能性があります。Enable MTVU (Multi-Threaded VU1)MTVU (マルチスレッド VU1) を有効化Enable Instant VU1インスタント VU1 を有効化Enable Cheatsチートを有効化Enables loading cheats from pnach files.pnach ファイルからのチートの読み込みを有効にします。Enable Host Filesystemホストファイルシステムを有効化Enables access to files from the host: namespace in the virtual machine.host: 名前空間による仮想マシンからのファイルアクセスを有効にします。Enable Fast CDVD高速ディスク読み込みを有効化Fast disc access, less loading times. Not recommended.ディスクへの高速アクセスを行い、読み込み時間を短縮します。推奨されません。Frame Pacing/Latency Controlフレーム速度/遅延の制御Maximum Frame Latency最大フレーム遅延Sets the number of frames which can be queued.キューに追加できるフレーム数を設定。Optimal Frame Pacing最適なフレームペーシングSynchronize EE and GS threads after each frame. Lowest input latency, but increases system requirements.EEとGSスレッドを各フレーム後に同期させます。入力レイテンシが最も小さくなりますが、システム要件が高くなります。Speeds up emulation so that the guest refresh rate matches the host.ゲストのリフレッシュレートがホストと一致するようにエミュレーションをスピードアップします。RendererレンダラーSelects the API used to render the emulated GS.エミュレートされたGSのレンダリングに使用するAPIを選択してください。Sync To Host Refresh (VSync)ホストのリフレッシュレートに同期 (垂直同期)Synchronizes frame presentation with host refresh.フレームの表示をホストのリフレッシュレートと同期します。Display画面Aspect Ratioアスペクト比Selects the aspect ratio to display the game content at.ゲーム内容を表示するアスペクト比を選択します。FMV Aspect Ratioムービーのアスペクト比Selects the aspect ratio for display when a FMV is detected as playing.ムービーの再生を検出したときの表示アスペクト比を選択します。Deinterlacingインターレース解除Selects the algorithm used to convert the PS2's interlaced output to progressive for display.PS2のインターレース出力をプログレッシブに変換するためのアルゴリズムを選択します。Screenshot SizeスクリーンショットのサイズDetermines the resolution at which screenshots will be saved.スクリーンショットの解像度を指定します。Screenshot Formatスクリーンショットの形式Selects the format which will be used to save screenshots.スクリーンショットの保存に使用される形式を選択します。Screenshot Qualityスクリーンショットの品質Selects the quality at which screenshots will be compressed.スクリーンショットを圧縮する画質を選択します。Vertical Stretch垂直方向の拡縮Increases or decreases the virtual picture size vertically.仮想画像サイズを縦方向に増減させます。Crop切り取りCrops the image, while respecting aspect ratio.アスペクト比を維持しながら画像をトリミングします。%dpx%dpxEnable Widescreen Patchesワイドスクリーンパッチを有効化Enables loading widescreen patches from pnach files.pnach ファイルからのワイドスクリーンパッチの読み込みを有効にします。Enable No-Interlacing Patchesインターレース解除パッチを有効化Enables loading no-interlacing patches from pnach files.pnach ファイルからのワイドスクリーンパッチの読み込みを有効にします。Bilinear UpscalingバイリニアアップスケーリングSmooths out the image when upscaling the console to the screen.ゲーム機を画面に拡大表示したときに映像を滑らかにします。Integer Upscaling整数アップスケーリングAdds padding to the display area to ensure that the ratio between pixels on the host to pixels in the console is an integer number. May result in a sharper image in some 2D games.ホストピクセルとゲーム機のピクセルの比率が整数になるように、表示領域に余白を追加します。 一部の 2D ゲームで、映像が鮮明になる場合があります。Screen OffsetsスクリーンオフセットEnables PCRTC Offsets which position the screen as the game requests.PCRTC オフセットを有効にしてゲームのリクエストに応じて画面を配置します。Show Overscanオーバースキャンを表示Enables the option to show the overscan area on games which draw more than the safe area of the screen.画面のセーフティゾーンより大きく描画を行うゲームで、オーバースキャン領域を表示します。Anti-BlurアンチブラーEnables internal Anti-Blur hacks. Less accurate to PS2 rendering but will make a lot of games look less blurry.内蔵されたブレ防止ハックを有効にします。実際のPS2のレンダリングに忠実ではなくなりますが、多くのゲームで残像が軽減されます。RenderingレンダリングInternal Resolution内部解像度Multiplies the render resolution by the specified factor (upscaling).指定した係数でレンダリング解像度を倍増します(アップスケール)。MipmappingミップマッピングDetermines how mipmaps are used when rendering textures.テクスチャをレンダリングする際に、ミップマップを使用する方法を決定します。Bilinear FilteringバイリニアフィルタリングSelects where bilinear filtering is utilized when rendering textures.テクスチャのレンダリング時にバイリニアフィルタリングを適用する範囲を選択します。Trilinear FilteringトリリニアフィルタリングSelects where trilinear filtering is utilized when rendering textures.テクスチャのレンダリング時にトライリアフィルタリングを適用する範囲を選択します。Anisotropic Filtering異方性フィルタリングDitheringディザリングSelects the type of dithering applies when the game requests it.ゲームが要求したときに適用するディザリングの種類を選択します。Blending Accuracyブレンド精度Determines the level of accuracy when emulating blend modes not supported by the host graphics API.ホストグラフィックスAPIでサポートされていないブレンドモードをエミュレートする際の精度レベルを指定します。Texture Preloadingテクスチャの事前読み込みUploads full textures to the GPU on use, rather than only the utilized regions. Can improve performance in some games.使用中のGPUに、使用されている領域だけでなく完全なテクスチャを送信します。一部のゲームではパフォーマンスが向上する可能性があります。Software Rendering ThreadsソフトウェアレンダリングスレッドNumber of threads to use in addition to the main GS thread for rasterization.メインGSスレッドの他にラスタライズに使用するスレッド数。Auto Flush (Software)オートフラッシュ (ソフトウェア)Force a primitive flush when a framebuffer is also an input texture.フレームバッファが入力テクスチャでもある場合に、プリミティブフラッシュを強制的に行います。Edge AA (AA1)エッジ AA (AA1)Enables emulation of the GS's edge anti-aliasing (AA1).GSのエッジアンチエイリアシング(AA1)のエミュレーションを有効にします。Enables emulation of the GS's texture mipmapping.GSのテクスチャミップマッピングのエミュレーションを有効にします。Hardware Fixesハードウェア修正Manual Hardware Fixesハードウェア修正の手動設定Disables automatic hardware fixes, allowing you to set fixes manually.ハードウェアの自動修正を無効化して、手動で設定できるようにします。CPU Sprite Render SizeCPU スプライトレンダリングサイズUses software renderer to draw texture decompression-like sprites.ソフトウェアレンダラーを使用して、テクスチャの伸張状態のスプライトを描画します。CPU Sprite Render LevelCPU スプライトレンダリングレベルDetermines filter level for CPU sprite render.CPU スプライトレンダリングのフィルタレベルを指定します。Software CLUT Renderソフトウェア CLUT レンダリングUses software renderer to draw texture CLUT points/sprites.ソフトウェアレンダラーを使用して、テクスチャのCLUTポイントやスプライトを描画します。Skip Draw Start描画開始をスキップObject range to skip drawing.描画をスキップするオブジェクトの範囲Skip Draw End描画終了をスキップAuto Flush (Hardware)オートフラッシュ (ハードウェア)CPU Framebuffer ConversionCPU フレームバッファ変換Disable Safe Features安全機能を無効にするThis option disables multiple safe features.複数の安全機能を無効にします。This option disables game-specific render fixes.ゲーム固有のレンダリング修正を無効にします。Uploads GS data when rendering a new frame to reproduce some effects accurately.新しいフレームを描画する際に GS データをアップロードし、いくつかのエフェクトを正確に再現します。Disable Partial Invalidation部分的な無効化を無効にするRemoves texture cache entries when there is any intersection, rather than only the intersected areas.交差部分のみだけでなく、交差が存在する場合はテクスチャキャッシュのエントリを除去します。Allows the texture cache to reuse as an input texture the inner portion of a previous framebuffer.テクスチャキャッシュが以前のフレームバッファの内側部分を入力テクスチャとして再利用できるようにします。Read Targets When Closing閉じるときにターゲットを読み込むFlushes all targets in the texture cache back to local memory when shutting down.シャットダウン時にテクスチャキャッシュ内のすべてのターゲットをローカルメモリにフラッシュします。Estimate Texture Regionテクスチャ領域を推定Attempts to reduce the texture size when games do not set it themselves (e.g. Snowblind games).ゲーム自体がテクスチャサイズを定義しない場合 (Snowblind など) に、テクスチャサイズの縮小を試みます。GPU Palette ConversionGPU パレット変換Upscaling Fixesアップスケーリング修正Adjusts vertices relative to upscaling.アップスケーリングに合わせて頂点の位置を調節します。Round SpriteラウンドスプライトAdjusts sprite coordinates.スプライト座標を調整します。Bilinear UpscaleバイリニアアップスケールCan smooth out textures due to be bilinear filtered when upscaling. E.g. Brave sun glare.アップスケーリング時にバイリニアフィルタリングを適用することで、テクスチャの滑らかさを向上させることができます。例えば、まぶしい太陽の光などが該当します。Adjusts target texture offsets.ターゲットテクスチャのオフセットを調整します。Align Spriteスプライトを整列Fixes issues with upscaling (vertical lines) in some games.一部のゲームにおけるアップスケーリング時の問題 (縦線) を修正します。Merge Spriteスプライトを統合Replaces multiple post-processing sprites with a larger single sprite.複数のポストプロセッシングスプライトを、より大きな単一のスプライトで置き換えます。Wild Arms Hack『WILD ARMS』用のパッチLowers the GS precision to avoid gaps between pixels when upscaling. Fixes the text on Wild Arms games.GS の精度を下げてアップスケール時のピクセル間のギャップを防ぎます。『WILD ARMS』シリーズの文字を修正します。Unscaled Palette Texture Drawsパレットテクスチャをスケールせずに描画Can fix some broken effects which rely on pixel perfect precision.ピクセルの完璧な精度に依存している一部の壊れたエフェクトを修正できます。Texture Replacementテクスチャ置換Load Texturesテクスチャを読み込むLoads replacement textures where available and user-provided.ユーザーが提供した利用可能な代替テクスチャを読み込みます。Asynchronous Texture Loading非同期テクスチャを読み込むLoads replacement textures on a worker thread, reducing microstutter when replacements are enabled.置換が有効の際のカクつきを軽減するため、ワーカースレッドで置換テクスチャを読み込みます。Precache ReplacementsPrecacheの置換Preloads all replacement textures to memory. Not necessary with asynchronous loading.すべての置換テクスチャをメモリに先読みします。非同期ロードを使用している場合は不要です。Replacements Directory置換ディレクトリFoldersフォルダーTexture DumpingテクスチャダンプDump TexturesテクスチャをダンプDump MipmapsミップマップをダンプIncludes mipmaps when dumping textures.テクスチャをダンプする際に、ミップマップを含めます。Dump FMV TexturesFMV テクスチャをダンプAllows texture dumping when FMVs are active. You should not enable this.ムービーがアクティブな場合にテクスチャダンプを許可します。有効にするべきではありません。Post-ProcessingポストプロセスFXAAFXAAEnables FXAA post-processing shader.FXAA ポストプロセッシングシェーダーを有効にします。Contrast Adaptive Sharpeningコントラスト適応型シャープニングEnables FidelityFX Contrast Adaptive Sharpening.FidelityFX コントラスト適応シャープを有効にします。CAS SharpnessCAS シャープネスDetermines the intensity the sharpening effect in CAS post-processing.CASポストプロセッシングにおけるシャープニング効果の強度を決定します。FiltersフィルターShade BoostシェーダーブーストEnables brightness/contrast/saturation adjustment.明るさ/コントラスト/彩度の調整を有効にします。Shade Boost Brightnessシェーダーブーストの明るさAdjusts brightness. 50 is normal.明るさを調整します。50 が普通です。Shade Boost ContrastシェーダーブーストのコントラストAdjusts contrast. 50 is normal.コントラストを調整します。50 が普通です。Shade Boost Saturationシェーダーブーストの彩度Adjusts saturation. 50 is normal.彩度を調整します。50 が普通です。TV ShadersTV シェーダAdvanced高度Skip Presenting Duplicate Frames重複したフレームの表示をスキップDisable Threaded Presentationスレッドプレゼンテーションを無効化Hardware Download ModeハードウェアダウンロードモードChanges synchronization behavior for GS downloads.GS ダウンロードの同期動作を変更します。Allow Exclusive Fullscreen排他的フルスクリーンを許可Overrides the driver's heuristics for enabling exclusive fullscreen, or direct flip/scanout.排他的フルスクリーン、またはダイレクトフリップ/スキャンアウトを有効にするドライバーのヒューリスティックを上書きします。Override Texture BarriersテクスチャバリアをオーバーライドForces texture barrier functionality to the specified value.テクスチャバリア機能を指定した値に強制します。GS Dump CompressionGS ダンプ圧縮形式Sets the compression algorithm for GS dumps.GS ダンプの圧縮アルゴリズムを設定します。Disable Framebuffer Fetchフレームバッファフェッチを無効化Prevents the usage of framebuffer fetch when supported by host GPU.ホスト GPU でサポートされている場合、フレームバッファフェッチの使用を防ぎます。Disable Dual-Source Blendingデュアルソースブレンディングを無効化Prevents the usage of dual-source blending when supported by host GPU.ホスト GPU でサポートされている場合、デュアルソースブレンドの使用を防ぎます。Disable Shader Cacheシェーダーキャッシュを無効化Prevents the loading and saving of shaders/pipelines to disk.シェーダー/パイプラインのディスクへの読み込みと保存を防ぎます。Disable Vertex Shader Expand頂点シェーダー展開を無効化Falls back to the CPU for expanding sprites/lines.スプライト/ラインの拡張のためにCPUにフォールバックします。Runtime Settingsランタイム設定Applies a global volume modifier to all sound produced by the game.ゲームによって生成されるすべてのサウンドに一括でボリューム修正を適用します。Mixing Settingsミキシング設定Changes when SPU samples are generated relative to system emulation.システムエミュレーションに対する SPU サンプルの生成タイミングを変更します。Determines how the stereo output is transformed to greater speaker counts.ステレオ出力をより多くのスピーカー数に変換する方法を決定します。Output Settings出力設定Determines which API is used to play back audio samples on the host.ホスト上でのオーディオサンプルの再生に使用する API を指定します。Sets the average output latency when using the cubeb backend.cubeb バックエンドを使用する場合の平均出力レイテンシーを設定します。%d ms (avg)%d ms (平均)Timestretch Settingsタイムストレッチ設定Affects how the timestretcher operates when not running at 100% speed.100 %の速度で動作していないときにタイムストレッチャーの動作に影響を与えます。%d ms%d msSettings and Operations設定と操作Creates a new memory card file or folder.新しいメモリーカードのファイルまたはフォルダーを作成します。Simulates a larger memory card by filtering saves only to the current game.現在のゲームのセーブデータのみをフィルタリングして、より大きな容量のメモリーカードをシミュレートします。If not set, this card will be considered unplugged.設定されていない場合はこのカードは抜いたものとして扱います。The selected memory card image will be used for this slot.選択したメモリーカードイメージをこの差込口に使用します。Create Memory Cardメモリーカードの作成Configuration配置Uses game-specific settings for controllers for this game.このゲームのコントローラーにゲーム固有の設定を使用します。Copies the global controller configuration to this game.このゲームに全体設定をコピーします。Resets all configuration to defaults (including bindings).すべての設定を既定値にリセットします (コントローラーの割り当てを含む)。Replaces these settings with a previously saved input profile.設定を以前保存した入力プロファイルに置き換えます。Stores the current settings to an input profile.現在の設定を入力プロファイルに保存します。Input Sources入力ソースThe SDL input source supports most controllers.SDL 入力ソースは、ほとんどのコントローラーに対応します。Provides vibration and LED control support over Bluetooth.Bluetooth経由で振動とLED制御をサポートします。Allow SDL to use raw access to input devices.SDLに入力デバイスへのRAWアクセスを許可します。The XInput source provides support for XBox 360/XBox One/XBox Series controllers.XInput ソースは、Xbox 360 / Xbox One / Xbox Series X|S のコントローラーに対応しています。MultitapマルチタップEnables an additional three controller slots. Not supported in all games.追加の 3 つのコントローラー端子を有効にします。すべてのゲームでサポートされていません。Attempts to map the selected port to a chosen controller.選択したポートを選択したコントローラにマッピングしてみます。Determines how much pressure is simulated when macro is active.マクロがアクティブなときにどの程度の圧力をシミュレートするかを決定します。Determines the pressure required to activate the macro.マクロを有効にするために必要な圧力を指定します。Toggle every %d frames%d フレームごとに切り替えますClears all bindings for this USB controller.このUSBコントローラーへのすべての割り当てをクリアします。Data Save Locationsデータの保存場所Show Advanced Settings高度な設定の表示Changing these options may cause games to become non-functional. Modify at your own risk, the PCSX2 team will not provide support for configurations with these settings changed.オプションを変更すると、ゲームが機能しなくなるおそれがあります。設定が変更されている場合、PCSX2 チームはサポートを提供しません。LoggingログSystem ConsoleシステムコンソールWrites log messages to the system console (console window/standard output).システムコンソール(コンソールウィンドウ/標準出力) にログメッセージを書き込みます。File LoggingファイルログWrites log messages to emulog.txt.emulog.txt にログメッセージを書き込みます。Verbose Logging詳細ログWrites dev log messages to log sinks.ログシンクに開発ログメッセージを書き込みます。Log TimestampsログのタイムスタンプWrites timestamps alongside log messages.ログメッセージと一緒にタイムスタンプを書き込みます。EE ConsoleEE コンソールWrites debug messages from the game's EE code to the console.ゲームの EE コードからのデバッグメッセージをコンソールに書き込みます。IOP ConsoleIOP コンソールWrites debug messages from the game's IOP code to the console.ゲームの EE コードからデバッグメッセージをコンソールに書き込みます。CDVD Verbose ReadsCDVDの詳細な読み取り操作Logs disc reads from games.ゲームからのディスク読み取りをログに記録します。Emotion EngineEmotion EngineRounding Mode丸めモードDetermines how the results of floating-point operations are rounded. Some games need specific settings.浮動小数点の演算結果をどのように丸めるかを決定します。一部のゲームでは特定の設定が必要です。Division Rounding Mode除算端数処理モードDetermines how the results of floating-point division is rounded. Some games need specific settings.浮動小数点の演算結果をどのように丸めるかを決定します。一部のゲームでは特定の設定が必要です。Clamping ModeクランプモードDetermines how out-of-range floating point numbers are handled. Some games need specific settings.範囲外の浮動小数点数の処理方法を決定します。特定の設定が必要なゲームもあります。Enable EE RecompilerEE リコンパイラを有効化Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to native code.64 ビット MIPS-IV 機械語のネイティブコードへのバイナリ変換をリアルタイムに行います。Enable EE CacheEE キャッシュを有効化Enables simulation of the EE's cache. Slow.EE's キャッシュのシミュレーションを有効にします。Enable INTC Spin DetectionINTC スピン検出を有効化Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects.一部のゲームで大幅な高速化を実現し、互換性が落ちることはほとんどありません。Enable Wait Loop Detection待機ループの検出を有効化Moderate speedup for some games, with no known side effects.一部のゲームではそこそこの高速化を実現し、副作用は確認されていません。Enable Fast Memory Access高速メモリアクセスを有効化Uses backpatching to avoid register flushing on every memory access.すべてのメモリアクセスでレジスタフラッシュを避けるためにバックパッチングを使用します。Vector UnitsVUVU0 Rounding ModeVU0 丸めモードVU0 Clamping ModeVU0 クランプモードVU1 Rounding ModeVU1 丸めモードVU1 Clamping ModeVU1 クランプモードEnable VU0 Recompiler (Micro Mode)VU0 リコンパイラを有効化 (マイクロモード)New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended.互換性が向上した新しいベクトルユニット再コンパイラ. 推奨.Enable VU1 RecompilerVU1 リコンパイラを有効化Enable VU Flag OptimizationVU フラグ最適化を有効化Good speedup and high compatibility, may cause graphical errors.互換性が高く、高速化もしますが、グラフィックが乱れるおそれがあります。I/O ProcessorI/O プロセッサEnable IOP RecompilerIOP リコンパイラを有効化Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to native code.32ビットMIPS-Iマシンコードからネイティブコードへのジャスト・イン・タイムのバイナリ変換を行います。GraphicsグラフィックUse Debug Deviceデバッグデバイスを使用Settings設定No cheats are available for this game.このゲームで利用可能なチートはありません。Cheat CodesチートコードNo patches are available for this game.このゲームで利用可能なパッチはありません。Game PatchesゲームパッチActivating cheats can cause unpredictable behavior, crashing, soft-locks, or broken saved games.チートを有効にすると、予期せぬ動作、クラッシュ、ゲームが止まる、あるいはセーブデータが破損するおそれがあります。Activating game patches can cause unpredictable behavior, crashing, soft-locks, or broken saved games.ゲームパッチを有効にすると、予期せぬ動作、クラッシュ、ゲームが止まる、あるいはセーブデータが破損するおそれがあります。Use patches at your own risk, the PCSX2 team will provide no support for users who have enabled game patches.ゲームパッチを使用する場合は、自己責任でご利用ください。PCSX2 チームは、ゲームパッチを有効にしたユーザーへのサポートを提供しません。Game FixesゲームパッチGame fixes should not be modified unless you are aware of what each option does and the implications of doing so.ゲームの修正は、各オプションが何を行いその結果どう影響するのかを認識していない限り、変更されるべきではありません。FPU Multiply HackFPU Multiply HackFor Tales of Destiny.『テイルズ オブ デスティニー』向け。Preload TLB HackPreload TLB HackNeeded for some games with complex FMV rendering.一部の複雑な FMV レンダリングを持つゲームに必要です。Skip MPEG HackSkip MPEG HackSkips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes.ゲームのフリーズを回避するために、ゲーム内のムービーをスキップします。OPH Flag HackOPH Flag HackEE Timing HackEE Timing HackInstant DMA HackInstant DMA HackKnown to affect following games: Mana Khemia 1, Metal Saga, Pilot Down Behind Enemy Lines.『マナケミア 〜学園の錬金術師たち〜』『メタルサーガ 〜砂塵の鎖〜』『Pilot Down: Behind Enemy Lines』(日本未発売)に影響を与えることが知られています。For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang.『ソーコムII U.S. NAVY SEALs』のHUD、および『スパイハンター』の読み込み時のフリーズ対策VU Add HackVU Add HackFull VU0 SynchronizationFull VU0 同期Forces tight VU0 sync on every COP2 instruction.すべてのCOP2命令で厳格なVU0同期を強制します。VU Overflow HackVU Overflow HackTo check for possible float overflows (Superman Returns).浮動小数点がオーバーフローしている可能性をチェックする(『Superman Returns』)。Use accurate timing for VU XGKicks (slower).VU XGKicksに正確なタイミングを使用する。(低速)Quadraphonic4ch ステレオLoad StateステートロードMakes the emulated Emotion Engine skip cycles. Helps a small subset of games like SOTC. Most of the time it's harmful to performance.エミュレートされた Emotion Engine がサイクルをスキップするようにします。『ワンダと巨像』などのごく一部のゲームにのみ効果的です。ほとんどの場合、パフォーマンスが悪化します。Generally a speedup on CPUs with 4 or more cores. Safe for most games, but a few are incompatible and may hang.一般的に 4 コア以上の CPU で高速化します。ほとんどのゲームでは安全ですが、一部のゲームとは互換性がなく、フリーズするおそれがあります。Runs VU1 instantly. Provides a modest speed improvement in most games. Safe for most games, but a few games may exhibit graphical errors.VU1 を即時実行します。ほとんどのゲームで速度が向上します。ほとんどのゲームでは安全ですが、一部のゲームでグラフィックが乱れることがあります。Scale To Host Refresh Rateホストのリフレッシュレートに合わせたスケールDisable Depth Emulation深度エミュレーションを無効化Disable the support of depth buffers in the texture cache.テクスチャキャッシュの深度バッファのサポートを無効にします。Disable Render Fixesレンダリングパッチを無効化Preload Frame Dataフレームデータの事前読み込みTexture Inside RTテクスチャー インサイド RTWhen enabled GPU converts colormap-textures, otherwise the CPU will. It is a trade-off between GPU and CPU.有効な場合、GPU でカラーマップテクスチャを変換します。無効の場合、CPU で行います。GPU と CPU のトレードオフです。Half Pixel OffsetハーフピクセルオフセットTexture Offset Xテクスチャオフセット XTexture Offset Yテクスチャオフセット YDumps replaceable textures to disk. Will reduce performance.置き換え可能なテクスチャをディスクにダンプします。パフォーマンスが低下します。Applies a shader which replicates the visual effects of different styles of television set.さまざまなテレビの視覚効果を再現するシェーダーを適用します。Skips displaying frames that don't change in 25/30fps games. Can improve speed, but increase input lag/make frame pacing worse.25 / 30fps のゲームで表示内容が変化しなかったフレームをスキップします。実行速度は向上しますが、入力ラグが増えたり、フレームペースが悪化したりします。Presents frames on the main GS thread instead of a worker thread. Used for debugging frametime issues.ワーカースレッドの代わりにメインの GS スレッドにフレームを表示します。フレームタイムの問題のデバッグに使用します。Enables API-level validation of graphics commands.グラフィックコマンドの API レベルの検証を有効にします。Use Software Renderer For FMVsソフトウェアレンダラーを FMV に使用するTo avoid TLB miss on Goemon.『冒険時代活劇ゴエモン』での TLB ミスを回避します。General-purpose timing hack. Known to affect following games: Digital Devil Saga, SSX.汎用タイミングハック。『DIGITAL DEVIL SAGA アバタール・チューナー』『エクストリーム・レーシング SSX』に影響を与えることが知られています。Good for cache emulation problems. Known to affect following games: Fire Pro Wrestling Z.キャッシュのエミュレーションの問題に対して有効です。『ファイヤープロレスリングZ』に影響を与えることが知られています。Known to affect following games: Bleach Blade Battlers, Growlanser II and III, Wizardry.『BLEACH ~ブレイド・バトラーズ 2nd~』『グローランサーII』『ウィザードリィ』に影響があることが知られています。Emulate GIF FIFOGIF FIFO をエミュレートCorrect but slower. Known to affect the following games: Fifa Street 2.正確ですが速度が低下します。『FIFAストリート 2』に影響を与えることが知られています。DMA Busy HackDMA Busy HackDelay VIF1 StallsDelay VIF1 StallsEmulate VIF FIFOVIF FIFO をエミュレートSimulate VIF1 FIFO read ahead. Known to affect following games: Test Drive Unlimited, Transformers.VIF1 FIFOの先読みをシミュレートします。『Test Drive Unlimited』や『Transformers』などのゲームに影響を与えることが知られています。VU I Bit HackVU I Bit HackAvoids constant recompilation in some games. Known to affect the following games: Scarface The World is Yours, Crash Tag Team Racing.一部のゲームでの連続的なリコンパイルを回避します。『Scarface: The World is Yours』(日本未発売)や『クラッシュ・バンディクー がっちゃんこワールド』に影響することが知られています。For Tri-Ace Games: Star Ocean 3, Radiata Stories, Valkyrie Profile 2.トライエースのゲーム向け。 『スターオーシャン Till the End of Time』 『ラジアータ ストーリーズ』 『ヴァルキリープロファイル2 -シルメリア-』VU SyncVU 同期Run behind. To avoid sync problems when reading or writing VU registers.遅延実行 (VUレジスタの読み取り/書き込み時の同期の問題を回避)VU XGKick SyncVU XGKick 同期Force Blit Internal FPS Detection内部 FPS の検出を強制的に停止させるSave StateステートセーブLoad Resume State中断ステートから再開A resume save state created at %s was found.
Do you want to load this save and continue?%s で作成されたセーブステートが見つかりました。
このセーブを読み込んで続行しますか?Region: リージョン: Compatibility: 互換性: No Game Selectedゲームが選択されていませんSearch Directories検索ディレクトリAdds a new directory to the game search list.ゲーム検索リストに新しいディレクトリを追加します。Scanning SubdirectoriesサブディレクトリをスキャンしていますNot Scanning SubdirectoriesサブディレクトリをスキャンしていませんList Settingsリストの設定Sets which view the game list will open to.ゲームリストの表示モードを設定します。Determines which field the game list will be sorted by.ゲームリストの並べ替えの基準を指定します。Reverses the game list sort order from the default (usually ascending to descending).ゲームリストの並べ替え順をデフォルトから反転 (通常は昇順から降順) します。Cover Settingsカバー画像設定Downloads covers from a user-specified URL template.ダウンロードは、ユーザーが指定した URL テンプレートからカバーされます。Operations操作Selects where anisotropic filtering is utilized when rendering textures.テクスチャのレンダリング時に異方性フィルタリングを適用する範囲を選択します。Use alternative method to calculate internal FPS to avoid false readings in some games.一部のゲームで誤った読み取りを避けるために、内部FPSを計算する別の方法を使用します。Identifies any new files added to the game directories.ゲームディレクトリに追加された新規ファイルを探します。Forces a full rescan of all games previously identified.以前に識別されたすべてのゲームの完全な再スキャンを強制します。Download Coversカバー画像のダウンロードAbout PCSX2PCSX2 についてPCSX2 is a free and open-source PlayStation 2 (PS2) emulator. Its purpose is to emulate the PS2's hardware, using a combination of MIPS CPU Interpreters, Recompilers and a Virtual Machine which manages hardware states and PS2 system memory. This allows you to play PS2 games on your PC, with many additional features and benefits.PCSX2 は、無料でオープンソースのプレイステーション2 (PS2) エミュレーターです。MIPS CPU インタプリタ、リコンパイラ、およびハードウェアの状態と PS2 システムメモリを管理する仮想マシンの組み合わせを使用して、PS2 のハードウェアをエミュレートします。多くのメリットや追加機能と共に、PC 上で PS2 ゲームをプレイできます。PlayStation 2 and PS2 are registered trademarks of Sony Interactive Entertainment. This application is not affiliated in any way with Sony Interactive Entertainment.PlayStation 2 および PS2 は、ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標です。このアプリケーションは、ソニー・インタラクティブエンタテインメントとは一切関係ありません。When enabled and logged in, PCSX2 will scan for achievements on startup.有効にしてログインすると、PCSX2 は起動時に実績をスキャンします。"Challenge" mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.リーダーボードのトラッキングを含む、実績のための"チャレンジモード"です。セーブステート、チート、スローダウン機能が無効化されます。Displays popup messages on events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.実績のロック解除やリーダーボードの提出などのイベントに関するポップアップメッセージを表示します。Plays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.実績のロック解除やリーダーボードの提出などのイベントの効果音を再生します。Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.チャレンジ可能な実績がある場合、画面の右下隅にアイコンを表示します。When enabled, PCSX2 will list achievements from unofficial sets. These achievements are not tracked by RetroAchievements.有効にすると、PCSX2は非公式セットからの実績を一覧表示します。これらの実績はRetroAchievementsには追跡されません。When enabled, PCSX2 will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.有効にすると、PCSX2 はすべての実績がロックされているとみなし、サーバーにロック解除通知を送信しません。Displays popup messages when starting, submitting, or failing a leaderboard challenge.リーダーボード チャレンジを開始、提出、または失敗したときにポップアップメッセージを表示します。When enabled, each session will behave as if no achievements have been unlocked.有効にすると、各セッションはアチーブメントがアンロックされていないように動作します。AccountアカウントLogs out of RetroAchievements.RetroAchievements からログアウトします。Logs in to RetroAchievements.RetroAchievements にログインします。Current Game現在のゲーム{} is not a valid disc image.{} は有効なディスクイメージではありません。Automatic mapping completed for {}.{} の自動割り当てが完了しました。Automatic mapping failed for {}.{} の自動割り当てに失敗しました。Game settings initialized with global settings for '{}'.ゲーム設定は '{}' 用の全体設定で初期化されます。Game settings have been cleared for '{}'.'{}' のゲーム設定をクリアしました。Console Port {}コントローラ端子 {}{} (Current){} (現在){} (Folder){} (フォルダー)Failed to load '{}'.'{}' の読み込みに失敗しました。Input profile '{}' loaded.入力プロファイル '{}' を読み込みました。Input profile '{}' saved.入力プロファイル '{}' を保存しました。Failed to save input profile '{}'.入力プロファイル '{}' の保存に失敗しました。Port {} Controller Typeコントローラー端子 {} のコントローラーの種類Select Macro {} Bindsマクロを選択 {} バインドするPort {} Deviceポート {} デバイスPort {} Subtypeポート {} サブタイプ{} unlabelled patch codes will automatically activate.{} つのラベルの無いパッチコードが自動的に有効になります。{} unlabelled patch codes found but not enabled.{} ラベル付けされていないパッチコードが見つかりましたが有効になっていません。This Session: {}このセッション: {}All Time: {}すべての時間: {}Save Slot {0}スロット {0} にセーブSaved {}保存済み {}{} does not exist.{} が存在しません。{} deleted.{} を削除しました。Failed to delete {}.{} の削除に失敗しました。File: {}ファイル: {}CRC: {:08X}CRC: {:08X}Time Played: {}プレイ時間: {}Last Played: {}最終プレイ日: {}Size: {:.2f} MBサイズ: {:.2f} MBLeft: 左: Top: 上: Right: 右: Bottom: 下: Summary概要Interface Settingsインターフェイス設定BIOS SettingsBIOS 設定Emulation Settingsエミュレーション設定Graphics Settingsグラフィック設定Audio Settingsオーディオ設定Memory Card Settingsメモリーカード設定Controller Settingsコントローラー設定Hotkey Settingsホットキー設定Achievements Settings実績設定Folder Settingsフォルダー設定Advanced Settings高度な設定PatchesパッチCheatsチート2% [1 FPS (NTSC) / 1 FPS (PAL)]2% [1 FPS (NTSC) / 1 FPS (PAL)]10% [6 FPS (NTSC) / 5 FPS (PAL)]10% [6 FPS (NTSC) / 5 FPS (PAL)]25% [15 FPS (NTSC) / 12 FPS (PAL)]25% [15 FPS (NTSC) / 12 FPS (PAL)]50% [30 FPS (NTSC) / 25 FPS (PAL)]50% [30 FPS (NTSC) / 25 FPS (PAL)]75% [45 FPS (NTSC) / 37 FPS (PAL)]75% [45 FPS (NTSC) / 37 FPS (PAL)]90% [54 FPS (NTSC) / 45 FPS (PAL)]90% [54 FPS (NTSC) / 45 FPS (PAL)]100% [60 FPS (NTSC) / 50 FPS (PAL)]100% [60 FPS (NTSC) / 50 FPS (PAL)]110% [66 FPS (NTSC) / 55 FPS (PAL)]110% [66 FPS (NTSC) / 55 FPS (PAL)]120% [72 FPS (NTSC) / 60 FPS (PAL)]120% [72 FPS (NTSC) / 60 FPS (PAL)]150% [90 FPS (NTSC) / 75 FPS (PAL)]150% [90 FPS (NTSC) / 75 FPS (PAL)]175% [105 FPS (NTSC) / 87 FPS (PAL)]175% [105 FPS (NTSC) / 87 FPS (PAL)]200% [120 FPS (NTSC) / 100 FPS (PAL)]200% [120 FPS (NTSC) / 100 FPS (PAL)]300% [180 FPS (NTSC) / 150 FPS (PAL)]300% [180 FPS (NTSC) / 150 FPS (PAL)]400% [240 FPS (NTSC) / 200 FPS (PAL)]400% [240 FPS (NTSC) / 200 FPS (PAL)]500% [300 FPS (NTSC) / 250 FPS (PAL)]500% [300 FPS (NTSC) / 250 FPS (PAL)]1000% [600 FPS (NTSC) / 500 FPS (PAL)]1000% [600 FPS (NTSC) / 500 FPS (PAL)]50% Speed50% 速度60% Speed60% 速度75% Speed75% 速度100% Speed (Default)100% 速度 (既定)130% Speed130% 速度180% Speed180% 速度300% Speed300% 速度Normal (Default)通常 (既定)Mild Underclock低いアンダークロックModerate Underclock程々のアンダークロックMaximum Underclock最大のアンダークロックDisabled無効EE > VU > GSEE > VU > GSEE > GS > VUEE > GS > VUVU > EE > GSVU > EE > GSVU > GS > EEVU > GS > EEGS > EE > VUGS > EE > VUGS > VU > EEGS > VU > EE0 Frames (Hard Sync)0 フレーム (ハード同期)1 Frame1 フレーム2 Frames2 フレーム3 Frames3 フレームNoneなしExtra + Preserve SignExtra + Preserve SignFullFullExtraExtraAutomatic (Default)自動 (既定)Direct3D 11Direct3D 11Direct3D 12Direct3D 12OpenGLOpenGLVulkanVulkanMetalMetalSoftwareソフトウェアNullなしOffオフOnオンAdaptive適応的Bilinear (Smooth)バイリニア (スムーズ)Bilinear (Sharp)バイリニア (シャープ)Weave (Top Field First, Sawtooth)Weave (上位フィールド優先、ギザギザ)Weave (Bottom Field First, Sawtooth)Weave (下位フィールド優先、ギザギザ)Bob (Top Field First)Bob (上位フィールド優先)Bob (Bottom Field First)Bob (下位フィールド優先)Blend (Top Field First, Half FPS)Blend (上位フィールド優先, 半分の FPS)Blend (Bottom Field First, Half FPS)Blend (下位フィールド優先, 半分の FPS)Adaptive (Top Field First)Adaptive (上位フィールド優先)Adaptive (Bottom Field First)Adaptive (下位フィールド優先)Native (PS2)ネイティブ (PS2)1.25x Native1.25x ネイティブ1.5x Native1.5x ネイティブ1.75x Native1.75x ネイティブ2x Native (~720p)2x ネイティブ (~720p)2.25x Native2.25x ネイティブ2.5x Native2.5x ネイティブ2.75x Native2.75x ネイティブ3x Native (~1080p)3x ネイティブ (~1080p)3.5x Native3.5x ネイティブ4x Native (~1440p/2K)4x ネイティブ (~1440p/2K)5x Native (~1620p)5x ネイティブ (~1620p)6x Native (~2160p/4K)6x ネイティブ (~2160p/4K)7x Native (~2520p)7x ネイティブ (~2520p)8x Native (~2880p)8x ネイティブ (~2880p)Basic (Generated Mipmaps)基本 (生成ミップマップ)Full (PS2 Mipmaps)フル (PS2 ミップマップ)NearestニアレストBilinear (Forced)バイリニア (強制)Bilinear (PS2)バイリニア (PS2)Bilinear (Forced excluding sprite)バイリニア (スプライト以外強制)Off (None)オフ (なし)Trilinear (PS2)トリリニア (PS2)Trilinear (Forced)トリリニア (強制)ScaledスケールUnscaled (Default)未スケーリング (既定)Minimum最小Basic (Recommended)基本 (推奨)Medium中High高Full (Slow)フル (低速)Maximum (Very Slow)最大 (非常に低速)Off (Default)オフ (既定)2x2x4x4x8x8x16x16xPartial一部Full (Hash Cache)フル (ハッシュキャッシュ)Force Disabled強制的に無効Force Enabled強制的に有効Accurate (Recommended)正確 (推奨)Disable Readbacks (Synchronize GS Thread)リードバック無効化 (GS スレッドを同期)Unsynchronized (Non-Deterministic)非同期 (非決定的)Disabled (Ignore Transfers)無効 (転送を無視)Screen Resolution画面解像度Internal Resolution (Aspect Uncorrected)内部解像度 (不正確なアスペクト)WARNING: Memory Card Busy警告: メモリーカードが応答していませんCannot show details for games which were not scanned in the game list.ゲームリストでスキャンされていないゲームの詳細を表示することはできません。Deadzone遊び幅Full Bootフル起動Achievement Notifications実績の通知Leaderboard Notificationsリーダーボードの通知Enable In-Game Overlaysゲーム内オーバーレイを有効化Encore ModeアンコールモードSpectator Mode観戦モードPNGPNG--Convert 4-bit and 8-bit framebuffer on the CPU instead of the GPU.4 ビットと 8 ビットのフレームバッファを、GPUの代わりにCPUで変換する。Removes the current card from the slot.差込口から現在のメモリーカードを引き抜きます。Determines the frequency at which the macro will toggle the buttons on and off (aka auto fire).マクロがボタンのオンとオフを切り替える頻度 (連射パッドでいう連打間隔) を決定します。{} Frames{} フレームNo Deinterlacingインターレース解除なしJPEGJPEG0 (Disabled)0 (無効)1 (64 Max Width)1 (最大幅 64)2 (128 Max Width)2 (最大幅 128)3 (192 Max Width)3 (最大幅 192)4 (256 Max Width)4 (最大幅 256)5 (320 Max Width)5 (最大幅 320)6 (384 Max Width)6 (最大幅 384)7 (448 Max Width)7 (最大幅 448)8 (512 Max Width)8 (最大幅 512)9 (576 Max Width)9 (最大幅 576)10 (640 Max Width)10 (最大幅 640)Sprites OnlyスプライトのみSprites/Trianglesスプライト/トライアングルBlended Sprites/Trianglesブレンド済みスプライト/トライアングル1 (Normal)1 (通常)2 (Aggressive)2 (アグレッシブ)Inside Target内部ターゲットMerge Targetsターゲットを結合Normal (Vertex)通常 (Vertex)Special (Texture)特殊 (テクスチャ)Special (Texture - Aggressive)特殊 (テクスチャ-アグレッシブ)Align To Nativeネイティブに合わせるHalfハーフForce Bilinearバイリニアを強制Force Nearestニアレストを強制Disabled (Default)無効 (既定)Enabled (Sprites Only)有効 (スプライトのみ)Enabled (All Primitives)有効 (すべてのプリミティブ)None (Default)なし (既定)Sharpen Only (Internal Resolution)シャープのみ (内部解像度)Sharpen and Resize (Display Resolution)シャープとサイズ変更 (ディスプレイ解像度)Scanline FilterScanline FilterDiagonal FilterDiagonal FilterTriangular FilterTriangular FilterWave FilterWave FilterLottes CRTLottes CRT4xRGSS4xRGSSNxAGSSNxAGSSUncompressed無圧縮LZMA (xz)LZMA (xz)Zstandard (zst)Zstandard (zst)TimeStretch (Recommended)タイムストレッチ (推奨)Async Mix (Breaks some games!)非同期ミックス (一部のゲームが壊れます!)None (Audio can skip.)なし (音声をスキップ)Stereo (None, Default)ステレオ (拡張なし, 既定)Surround 5.15.1ch サラウンドSurround 7.17.1ch サラウンドNo Sound (Emulate SPU2 only)音声なし (SPU2 エミュレートのみ)Cubeb (Cross-platform)Cubeb (クロスプラットフォーム)XAudio2XAudio2PS2 (8MB)PS2 (8MB)PS2 (16MB)PS2 (16MB)PS2 (32MB)PS2 (32MB)PS2 (64MB)PS2 (64MB)PS1PS1NegativeNegativePositivePositiveChop/Zero (Default)Chop/Zero (既定)Game GridゲームグリッドGame ListゲームリストGame List Settingsゲームリストの設定Type種類Serialシリアル番号TitleタイトルFile Titleファイル名CRCCRCTime Playedプレイ時間Last Played最終プレイ日SizeサイズSelect Disc Imageディスクイメージを選択Select Disc Driveディスクドライブを選択Start Fileファイルを起動Start BIOSBIOS を起動Start Discディスクを起動Exit終了Set Input Binding入力割り当てを設定RegionリージョンCompatibility Rating互換性評価PathパスDisc Pathディスクの場所Select Disc Pathディスクパスを選択Copy Settings設定をコピーClear Settings設定をクリアInhibit Screensaverスクリーンセーバーを防止Enable Discord PresenceDiscord Presence を有効化Pause On Start起動時に一時停止Pause On Focus Loss非フォーカス時に一時停止Pause On Menuメニューで一時停止Confirm Shutdownシャットダウンの確認Save State On Shutdownシャットダウン時にステートセーブEnable Per-Game Settingsゲームごとの設定を有効化Use Light Themeライトテーマを使用Start Fullscreenフルスクリーンで開始Double-Click Toggles Fullscreenダブルクリックでフルスクリーン表示を切替Hide Cursor In Fullscreenフルスクリーン時にカーソルを非表示OSD ScaleOSD スケールShow Messagesメッセージを表示Show Speed速度を表示Show FPSFPS を表示Show CPU UsageCPU 使用率を表示Show GPU UsageGPU 使用率を表示Show Resolution解像度を表示Show GS StatisticsGS 統計を表示Show Status Indicatorsステータスインジケーターを表示Show Settings設定を表示Show Inputs入力を表示Show Frame Timesフレームタイムを表示Warn About Unsafe Settings安全でない設定を警告Reset Settings設定をリセットChange Search Directory検索ディレクトリを変更Fast Boot高速起動Output Volume出力音量Synchronization Mode同期モードExpansion Mode拡張モードOutput Module出力モジュールLatencyレイテンシSequence Lengthシーケンスの長さSeekwindow SizeシークウィンドウサイズOverlapオーバーラップMemory Card Directoryメモリーカード ディレクトリFolder Memory Card Filterフォルダー式メモリーカードのフィルターCreate作成CancelキャンセルLoad Profileプロファイルを読み込むSave Profileプロファイルを保存Per-Game Configurationゲームごとの設定Copy Global Settings全体設定をコピーEnable SDL Input SourceSDL 入力ソースを有効化SDL DualShock 4 / DualSense Enhanced ModeSDL DUALSHOCK 4 / DualSense 拡張モードSDL Raw InputSDL Raw InputEnable XInput Input SourceXInput 入力ソースを有効化Enable Console Port 1 Multitapコントローラ端子 1 のマルチタップを有効化Enable Console Port 2 Multitapコントローラ端子 2 のマルチタップを有効化Controller Port {}{}コントローラー端子 {}{}Controller Port {}コントローラー端子 {}Controller Typeコントローラーの種類Automatic Mapping自動割り当てController Port {}{} Macrosコントローラー端子 {}{} マクロController Port {} Macrosコントローラー端子 {} マクロMacro Button {}マクロボタン {}ButtonsボタンFrequency頻度Pressure圧力Controller Port {}{} Settingsコントローラー端子 {}{} 設定Controller Port {} Settingsコントローラー端子 {} 設定USB Port {}USB 端子 {}Device Typeデバイスの種類Device Subtypeデバイスのサブタイプ{} Bindings{} 割り当てClear Bindings割り当てをクリア{} Settings{} 設定Cache Directoryキャッシュ ディレクトリCovers Directoryカバー画像 ディレクトリSnapshots Directoryスナップショット ディレクトリSave States Directoryセーブステート ディレクトリGame Settings Directoryゲーム設定 ディレクトリInput Profile Directory入力プロファイル ディレクトリCheats Directoryチート ディレクトリPatches Directoryパッチ ディレクトリTexture Replacements Directoryテクスチャ置換 ディレクトリVideo Dumping Directoryビデオダンプ ディレクトリResume Gameゲームを再開Toggle Frame Limitフレーム制限のオンオフGame PropertiesゲームのプロパティAchievements実績Save Screenshotスクリーンショットを保存Switch To Software Rendererソフトウェアレンダラーに切替Switch To Hardware Rendererハードウェアレンダラーに切替Change Discディスク変更Close Gameゲームを閉じるExit Without Savingセーブせずに終了Back To Pause Menu一時停止メニューに戻るExit And Save Stateステートセーブして終了LeaderboardsリーダーボードDelete Saveセーブを削除Close Menuメニューを閉じるDelete Stateステートを削除Default Boot既定の起動Reset Play Timeプレイ時間をリセットAdd Search Directory検索ディレクトリを追加Open in File Browserファイルブラウザーで開くDisable Subdirectory Scanningサブディレクトリのスキャンを無効化Enable Subdirectory Scanningサブディレクトリのスキャンを有効化Remove From Listリストから削除Default ViewデフォルトビューSort By並べ替えSort Reversed逆に並べ替えScan For New Games新しいゲームをスキャンRescan All Gamesすべてのゲームを再スキャンWebsiteウェブサイトSupport ForumsサポートフォーラムGitHub RepositoryGitHub リポジトリLicenseライセンスClose閉じるRAIntegration is being used instead of the built-in achievements implementation.組み込みの実装の代わりにRAIntegrationが使用されています。Enable Achievements実績を有効化Hardcore ModeハードコアモードSound EffectsサウンドエフェクトTest Unofficial Achievements非公式の実績をテストUsername: {}ユーザー名: {}Login token generated on {}{} で生成されたログイントークンLogoutログアウトNot Logged InログインしていませんLoginログインGame: {0} ({1})ゲーム: {0} ({1})Rich presence inactive or unsupported.リッチプレゼンスが非アクティブまたはサポートされていません。Game not loaded or no RetroAchievements available.ゲームがロードされていないか、利用可能な RetroAchievements がありません。Card Enabledカードを有効Card Nameカード名Eject Cardカードの取り出しGSFailed to reopen, restoring old configuration.再開に失敗しました。古い設定を復元中です。Upscale multiplier set to {}x.アップスケール倍率を {} 倍に設定しました。Saving screenshot to '{}'.スクリーンショットを '{}' に保存しています。Saved screenshot to '{}'.スクリーンショットを '{}' に保存しました。Failed to save screenshot to '{}'.スクリーンショット '{}' の保存に失敗しました。Host GPU device encountered an error and was recovered. This may have broken rendering.ホスト GPU デバイスでエラーが発生し、回復しました。レンダリングが崩れている可能性があります。CAS is not available, your graphics driver does not support the required functionality.CAS は利用できません。お使いのグラフィックドライバーは必要な機能をサポートしていません。with no compression圧縮なしwith LZMA compressionLZMA 圧縮ありwith Zstandard compressionZstandard 圧縮ありSaving {0} GS dump {1} to '{2}'{0} GS ダンプ {1} を '{2}' に保存しています。single frameシングルフレームmulti-frameマルチフレームFailed to render/download screenshot.スクリーンショットの描画/ダウンロードに失敗しました。Saved GS dump to '{}'.GS ダンプを '{}' に保存しました。Hash cache has used {:.2f} MB of VRAM, disabling.ハッシュキャッシュは{:.2f} MBのVRAMを使用しています。無効にしました。Disabling autogenerated mipmaps on one or more compressed replacement textures. Please generate mipmaps when compressing your textures.1 つ以上の圧縮置換テクスチャを使用しているので自動生成ミップマップを無効にしています。テクスチャを圧縮するには、ミップマップを生成してください。Stencil buffers and texture barriers are both unavailable, this will break some graphical effects.ステンシルバッファーとテクスチャバリアが両方とも利用できないため、一部のグラフィック効果が崩れます。Spin GPU During Readbacks is enabled, but calibrated timestamps are unavailable. This might be really slow.「Spin GPU During Readbacks」が有効になっていますが、キャリブレートされたタイムスタンプは利用できません。動作が非常に遅くなるかもしれません。The Vulkan renderer was automatically selected, but no compatible devices were found.
You should update all graphics drivers in your system, including any integrated GPUs
to use the Vulkan renderer.Vulkan レンダラーが自動選択されましたが、互換性のあるデバイスが見つかりませんでした。
Vulkan レンダラーを使用するためには、統合 GPU を含むシステムのすべてのグラフィックドライバーを更新する必要があります。Switching to Software Renderer...ソフトウェアレンダラーに切り替え中…Switching to Hardware Renderer...ハードウェアレンダラーに切り替え中…GameCheatSettingsWidgetActivating cheats can cause unpredictable behavior, crashing, soft-locks, or broken saved games. Use cheats at your own risk, the PCSX2 team will provide no support for users who have enabled cheats.チートを有効にすると、予期せぬ動作、クラッシュ、ゲームが止まる、あるいははセーブデータが破損するおそれがあります。チートを使用する場合は、自己責任でご利用ください。PCSX2 チームは、チートを有効にしたユーザーへのサポートを提供しません。Enable Cheatsチートを有効化Name名前Author作成者Description説明Enable Allすべて有効化Disable Allすべて無効にするAll CRCsすべての CRCReload Cheatsチートを再読み込みShow Cheats For All CRCsすべてのCRCのチートを表示するCheckedチェックを入れるToggles scanning patch files for all CRCs of the game. With this enabled available patches for the game serial with different CRCs will also be loaded.CRC が一致しないパッチを読み込むかどうかを切り替えます。チェックを入れると、現在の CRC に関わらず、シリアルナンバーが一致しているパッチを全て読み込むようになります。%1 unlabelled patch codes will automatically activate.%1 つのラベルの無いパッチコードが自動的に有効になります。GameDatabase{0} Current Blending Accuracy is {1}.
Recommended Blending Accuracy for this game is {2}.
You can adjust the blending level in Game Properties to improve
graphical quality, but this will increase system requirements.{0} 現在のブレンド精度は {1} です。
このゲームには {2} が推奨されています。
ゲームプロパティからブレンド精度を上げると、グラフィック品質が向上するかわりにシステム負荷が増大するおそれがあります。Manual GS hardware renderer fixes are enabled, automatic fixes were not applied:GS ハードウェアレンダラーの手動パッチが有効になっているため、自動パッチは適用されませんでした。No tracks provided.トラックは提供されていません。Hash {} is not in database.ハッシュ {} はデータベースにありません。Data track number does not match data track in database.データトラック番号がデータベースのデータトラックと一致しません。Track {0} with hash {1} is not found in database.
ハッシュ {1} を持つトラック {0} がデータベースに見つかりません。
Track {0} with hash {1} is for a different game ({2}).
ハッシュ {1} を持つトラック {0} は別のゲーム ({2}) のものです。
Track {0} with hash {1} does not match database track.
ハッシュ {1} を持つトラック {0} はデータベーストラックと一致しません。
GameFixSettingsWidgetGame Fixes (NOT recommended to change globally)ゲームパッチ (全体設定の変更は推奨されません)FPU Multiply HackFPU = Floating Point Unit. A part of the PS2's CPU. Do not translate.\nMultiply: mathematical term.\nTales of Destiny: a game's name. Leave as-is or use an official translation.FPU Multiply HackSkip MPEG HackMPEG: video codec, leave as-is. FMV: Full Motion Video. Find the common used term in your language.Skip MPEG HackPreload TLB HackTLB: Translation Lookaside Buffer. Leave as-is. Goemon: name of a character from the series with his name. Leave as-is or use an official translation.Preload TLB HackEE Timing HackEE: Emotion Engine. Leave as-is.EE Timing HackInstant DMA HackDMA: Direct Memory Access. Leave as-is.Instant DMA HackOPH Flag HackOPH: Name of a flag (Output PatH) in the GIF_STAT register in the EE. Leave as-is.\nBleach Blade Battles: a game's name. Leave as-is or use an official translation.OPH Flag HackEmulate GIF FIFOGIF = GS (Graphics Synthesizer, the GPU) Interface. Leave as-is.\nFIFO = First-In-First-Out, a type of buffer. Leave as-is.Emulate GIF FIFO (GIF FIFO をエミュレート)DMA Busy HackDMA: Direct Memory Access. Leave as-is.DMA Busy HackDelay VIF1 StallsVIF = VU (Vector Unit) Interface. Leave as-is. SOCOM 2 and Spy Hunter: names of two different games. Leave as-is or use an official translation.\nHUD = Heads-Up Display. The games' interfaces.Delay VIF1 StallsEmulate VIF FIFOVIF = VU (Vector Unit) Interface. Leave as-is.\nFIFO = First-In-First-Out, a type of buffer. Leave as-is.Emulate VIF FIFO (VIF FIFO をエミュレート)Full VU0 SynchronizationVU0 = VU (Vector Unit) 0. Leave as-is.Full VU0 Synchronization (Full VU0 同期)VU I Bit HackVU = Vector Unit. Leave as-is.\nI Bit = A bit referred as I, not as 1.\nScarface The World is Yours and Crash Tag Team Racing: names of two different games. Leave as-is or use an official translation.VU I Bit HackVU Add HackVU = Vector Unit. Leave as-is.\nTri-Ace: a game development company name. Leave as-is.VU Add HackVU Overflow HackVU = Vector Unit. Leave as-is.\nSuperman Returns: a game's name. Leave as-is or use an official translation.VU Overflow HackVU SyncVU = Vector Unit. Leave as-is.\nRun Behind: watch out for misleading capitalization for non-English: this refers to making the VUs run behind (delayed relative to) the EE.\nM-Bit: a bitflag in VU instructions that tells VU0 to synchronize with the EE. M-Bit Game: A game that uses instructions with the M-Bit enabled (unofficial PCSX2 name).VU Sync (VU 同期)VU XGKick SyncVU = Vector Unit. Leave as-is.\nXGKick: the name of one of the VU's instructions. Leave as-is.VU XGKick Sync (VU XGKick 同期)Force Blit Internal FPS DetectionBlit = a data operation. You might want to write it as-is, but fully uppercased. More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Bit_blit This option tells PCSX2 to estimate internal FPS by detecting blits (image copies) onto visible display memory.Force Blit Internal FPS Detection (強制的に内部FPSをブレット検出)Use Software Renderer For FMVsFMV: Full Motion Video. Find the common used term in your language.ムービーにソフトウェアレンダラーを使用するUncheckedチェックを外すFor Tales of Destiny.『テイルズ オブ デスティニー』向け。To avoid TLB miss on Goemon.『冒険時代活劇ゴエモン』での TLB ミスを回避します。Needed for some games with complex FMV rendering.複雑なムービーレンダリングを行う一部のゲームに必要です。Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes.ゲームのフリーズを回避するために、ゲーム内のムービーをスキップします。Known to affect following games: Bleach Blade Battlers, Growlanser II and III, Wizardry.『BLEACH ~ブレイド・バトラーズ 2nd~』『グローランサーII』『ウィザードリィ』に影響があることが知られています。General-purpose timing hack. Known to affect following games: Digital Devil Saga, SSX.汎用タイミングハック。『DIGITAL DEVIL SAGA アバタール・チューナー』『エクストリーム・レーシング SSX』に影響を与えることが知られています。Good for cache emulation problems. Known to affect following games: Fire Pro Wrestling Z.キャッシュのエミュレーションの問題に対して有効です。『ファイヤープロレスリングZ』に影響を与えることが知られています。Known to affect following games: Mana Khemia 1, Metal Saga, Pilot Down Behind Enemy Lines.『マナケミア 〜学園の錬金術師たち〜』『メタルサーガ 〜砂塵の鎖〜』『Pilot Down: Behind Enemy Lines』(日本未発売)に影響を与えることが知られています。Correct but slower. Known to affect the following games: Fifa Street 2.正確ですが速度が低下します。『FIFAストリート 2』に影響を与えることが知られています。Simulate VIF1 FIFO read ahead. Known to affect following games: Test Drive Unlimited, Transformers.VIF1 FIFOの先読みをシミュレートします。『Test Drive Unlimited』や『Transformers』などのゲームに影響を与えることが知られています。For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang.『ソーコムII U.S. NAVY SEALs』のHUD、および『スパイハンター』の読み込み時のフリーズ対策For Tri-Ace Games: Star Ocean 3, Radiata Stories, Valkyrie Profile 2.トライエースのゲーム向け。 『スターオーシャン Till the End of Time』 『ラジアータ ストーリーズ』 『ヴァルキリープロファイル2 -シルメリア-』Avoids constant recompilation in some games. Known to affect the following games: Scarface The World is Yours, Crash Tag Team Racing.一部のゲームにおいて、連続的なリコンパイルを回避します。『Scarface: The World is Yours』(日本未発売)や『クラッシュ・バンディクー がっちゃんこワールド』に影響することが知られています。Forces tight VU0 sync on every COP2 instruction.すべてのCOP2命令で厳格なVU0同期を強制します。Run behind. To avoid sync problems when reading or writing VU registers.遅延実行 (VUレジスタの読み取り/書き込み時の同期の問題を回避)To check for possible float overflows (Superman Returns).可能なフロートオーバーフローを確認する (Superman Returns)Use accurate timing for VU XGKicks (slower).VU XGKicksに正確なタイミングを使用する(低速)。Use alternative method to calculate internal FPS to avoid false readings in some games.一部のゲームにおいて、誤った読み取りを避けるために、内部FPSを計算する別の方法を使用します。GameListScanning directory {} (recursively)...ディレクトリ {} をスキャンしています… (サブフォルダ含む)Scanning directory {}...ディレクトリ {} をスキャンしています…Scanning {}...{} をスキャンしています…NeverなしToday今日Yesterday昨日{}h {}m{}時間 {}分{}h {}m {}s{}時間 {}分 {}秒{}m {}s{}分 {}秒{}s{} 秒{} hours{} 時間{} minutes{} 分Downloading cover for {0} [{1}]...{0} [{1}] のカバーをダウンロード中...GameListModelType種類CodeコードTitleタイトルFile Titleファイル名CRCCRCTime Playedプレイ時間Last Played最終プレイ日SizeサイズRegionリージョンCompatibility互換性GameListSettingsWidgetGame ScanningゲームのスキャンSearch Directories (will be scanned for games)検索ディレクトリ (ゲームがスキャンされます)Add...追加...Remove削除Search Directory検索ディレクトリScan Recursively再帰的にスキャンExcluded Paths (will not be scanned)スキャンから除外する場所Directory...ディレクトリ...File...ファイル...Scan For New Games新しいゲームをスキャンRescan All Gamesすべてのゲームを再スキャンDisplay表示Prefer English Titles英題で表示するUncheckedチェックを外すFor games with both a title in the game's native language and one in English, prefer the English title.母国語と英語で題名が異なるゲームで、英題の表示を優先します。Open Directory...ディレクトリを開く...Select Search Directory検索ディレクトリを選択Scan Recursively?再帰的にスキャンしますか?Would you like to scan the directory "%1" recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.ディレクトリ "%1" を再帰的にスキャンしますか?
再帰的スキャンを行うと、サブディレクトリ内のファイルも検出可能になりますが、通常よりもスキャン時間が長くなります。Select Fileファイルを選択Select Directoryディレクトリを選択GameListWidgetGame ListゲームリストGame GridゲームグリッドShow Titlesタイトルを表示All Typesすべての種類All Regionsすべての地域Search...検索...GamePatchDetailsWidgetPatch Titleパッチ名Enabled有効<html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">Author: </span>Patch Author</p><p>Description would go here</p></body></html><html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">作成者: </span>パッチ作成者</p><p>説明はこちら</p></body></html><strong>Author: </strong>%1<br>%2<strong>作成者: </strong>%1<br>%2Unknown不明No description provided.説明はありません。GamePatchSettingsWidgetActivating game patches can cause unpredictable behavior, crashing, soft-locks, or broken saved games. Use patches at your own risk, the PCSX2 team will provide no support for users who have enabled game patches.ゲームパッチを有効にすると、予期せぬ動作、クラッシュ、ゲームが止まる、あるいはセーブデータが破損するおそれがあります。ゲームパッチを使用する場合は、自己責任でご利用ください。PCSX2 チームは、ゲームパッチを有効にしたユーザーへのサポートを提供しません。Any patches bundled with PCSX2 for this game will be disabled since you have unlabeled patches loaded.ラベルのないパッチが読み込まれているため、このゲーム用に PCSX2 にバンドルされているパッチはすべて無効になります。All CRCsすべての CRCReload Patchesパッチを再読み込みShow Patches For All CRCsすべてのCRCのパッチを表示するCheckedチェックを入れるToggles scanning patch files for all CRCs of the game. With this enabled available patches for the game serial with different CRCs will also be loaded.CRC が一致しないパッチを読み込むかどうかを切り替えます。チェックを入れると、現在の CRC に関わらず、シリアルナンバーが一致しているパッチを全て読み込むようになります。There are no patches available for this game.このゲームに利用可能なパッチがありません。GameSummaryWidgetTitle:タイトル:Clear the line to restore the original title...行をクリアして元のタイトルに戻す…Restore戻すSorting Title:Name for use in sorting (e.g. "XXX, The" for a game called "The XXX")タイトル順でソート:English Title:タイトル (英題):Path:パス:Serial:シリアル番号:CRC:CRC:Type:種類:PS2 DiscPS2 ディスクPS1 DiscPS1 ディスクELF (PS2 Executable)ELF (PS2 用実行ファイル)Region:リージョン:NTSC-B (Brazil)Leave the code as-is, translate the country's name.NTSC-B (ブラジル)NTSC-C (China)Leave the code as-is, translate the country's name.NTSC-C (中国)NTSC-HK (Hong Kong)Leave the code as-is, translate the country's name.NTSC-HK (香港)NTSC-J (Japan)Leave the code as-is, translate the country's name.NTSC-J (日本)NTSC-K (Korea)Leave the code as-is, translate the country's name.NTSC-K (韓国)NTSC-T (Taiwan)Leave the code as-is, translate the country's name.NTSC-T (台湾)NTSC-U (US)Leave the code as-is, translate the country's name.NTSC-U (アメリカ)Otherその他PAL-A (Australia)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-A (オーストラリア)PAL-AF (South Africa)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-AF (南アフリカ)PAL-AU (Austria)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-AU (オーストリア)PAL-BE (Belgium)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-BE (ベルギー)PAL-E (Europe/Australia)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-E (ヨーロッパ/オーストラリア)PAL-F (France)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-F (フランス)PAL-FI (Finland)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-FI (フィンランド)PAL-G (Germany)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-G (ドイツ)PAL-GR (Greece)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-GR (ギリシャ)PAL-I (Italy)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-I (イタリア)PAL-IN (India)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-IN (インド)PAL-M (Europe/Australia)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-M (ヨーロッパ/オーストラリア)PAL-NL (Netherlands)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-NL (オランダ)PAL-NO (Norway)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-NO (ノルウェー)PAL-P (Portugal)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-P (ポルトガル)PAL-PL (Poland)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-PL (ポーランド)PAL-R (Russia)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-R (ロシア)PAL-S (Spain)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-S (スペイン)PAL-SC (Scandinavia)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-SC (スカンジナビア)PAL-SW (Sweden)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-SW (スウェーデン)PAL-SWI (Switzerland)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-SWI (スイス)PAL-UK (United Kingdom)Leave the code as-is, translate the country's name.PAL-UK (イギリス)Compatibility:互換性:Unknown不明Not Bootable起動不可Reaches Introタイトル画面までReaches MenuメニューまでIn-Gameゲームの途中までPlayableプレイ可能Perfect完璧Input Profile:入力プロファイル:SharedRefers to the shared settings profile.共有Disc Path:ディスクパス:Browse...参照...ClearクリアVerify検証Search on Redump.org...Redump.org で検索...Select Disc Pathディスクパスを選択Game is not a CD/DVD.ゲームは CD/DVD ではありません。Track list unavailable while virtual machine is running.仮想マシンの実行中はトラックリストを利用できません。##ModeモードStartスタートSectorsセクターSizeサイズMD5MD5Statusステータス%1%1<not computed><not computed>ErrorエラーCannot verify image while a game is running.ゲーム実行中にディスクイメージを検証することはできません。One or more tracks is missing.1 つ以上のトラックがありません。Verified as %1 [%2] (Version %3).%1 [%2] (バージョン %3) として確認されました。Verified as %1 [%2].%1 [%2] として確認されました。GraphicsSettingsWidgetRenderer:レンダラー:Adapter:アダプター:Display画面Fullscreen Mode:フルスクリーンモード:Aspect Ratio:アスペクト比:Fit to Window / Fullscreenウィンドウ / フルスクリーンに合わせるAuto Standard (4:3 Interlaced / 3:2 Progressive)自動標準 (4:3 インターレース / 3:2 プログレッシブ)Standard (4:3)標準 (4:3)Widescreen (16:9)ワイドスクリーン (16:9)FMV Aspect Ratio:ムービーのアスペクト比:Off (Default)オフ (既定)Automatic (Default)自動 (既定)Weave (Top Field First, Sawtooth)Weave: deinterlacing method that can be translated or left as-is in English. Sawtooth: refers to the jagged effect weave deinterlacing has on motion.Weave (上位フィールド優先、ギザギザ)Weave (Bottom Field First, Sawtooth)Weave: deinterlacing method that can be translated or left as-is in English. Sawtooth: refers to the jagged effect weave deinterlacing has on motion.Weave (下位フィールド優先、ギザギザ)Bob (Top Field First, Full Frames)Bob: deinterlacing method that refers to the way it makes video look like it's bobbing up and down.Bob (上位フィールド優先, フルフレーム)Bob (Bottom Field First, Full Frames)Bob: deinterlacing method that refers to the way it makes video look like it's bobbing up and down.Bob (下位フィールド優先, フルフレーム)Blend (Top Field First, Merge 2 Fields)Blend: deinterlacing method that blends the colors of the two frames, can be translated or left as-is in English.Blend (上位フィールド優先, 2 フィールドを合成)Blend (Bottom Field First, Merge 2 Fields)Blend: deinterlacing method that blends the colors of the two frames, can be translated or left as-is in English.Blend (下位フィールド優先, 2 フィールドを合成)Adaptive (Top Field First, Similar to Bob + Weave)Adaptive: deinterlacing method that should be translated.Adaptive (上位フィールド優先, Bob+Weave に類似)Adaptive (Bottom Field First, Similar to Bob + Weave)Adaptive: deinterlacing method that should be translated.Adaptive (下位フィールド優先, Bob+Weave に類似)Bilinear Filtering:バイリニアフィルタリング:NoneなしBilinear (Smooth)Smooth: Refers to the texture clarity.バイリニア (スムーズ)Bilinear (Sharp)Sharp: Refers to the texture clarity.バイリニア (シャープ)Vertical Stretch:垂直方向の拡縮:%Percentage sign that shows next to a value. You might want to add a space before if your language requires it.
----------
Percentage sign that will appear next to a number. Add a space or whatever is needed before depending on your language.%Crop:切り取り:Left:Warning: short space constraints. Abbreviate if necessary.左:pxpxTop:Warning: short space constraints. Abbreviate if necessary.上:Right:Warning: short space constraints. Abbreviate if necessary.右:Bottom:Warning: short space constraints. Abbreviate if necessary.下:Screen Offsetsスクリーンオフセットを有効にするVSync垂直同期を有効にするShow Overscanオーバースキャン領域を表示するEnable Widescreen Patchesワイドスクリーンパッチを有効にするEnable No-Interlacing Patchesインターレース無効化パッチを有効にするAnti-Blurアンチブラーを有効にするCtrl+SCtrl+SDisable Interlace Offsetインターレースオフセットを無効にするScreenshot Size:スクリーンショットのサイズ:Screen Resolution画面解像度Internal Resolution内部解像度Internal Resolution (Aspect Uncorrected)内部解像度 (不正確なアスペクト)PNGPNGJPEGJPEGQuality:品質:RenderingレンダリングInternal Resolution:内部解像度:Mipmapping:ミップマッピング:OffオフBasic (Generated Mipmaps)基本 (生成ミップマップ)Full (PS2 Mipmaps)フル (PS2 ミップマップ)Texture Filtering:テクスチャフィルタリング:NearestニアレストネイバーBilinear (Forced)バイリニア (強制)Bilinear (PS2)バイリニア (PS2)Bilinear (Forced excluding sprite)バイリニア (スプライト以外強制)Trilinear Filtering:トリリニアフィルタリング:Off (None)オフ (なし)Trilinear (PS2)トリリニア (PS2)Trilinear (Forced)トリリニア (強制)Anisotropic Filtering:異方性フィルタリング:Dithering:ディザリング:ScaledスケールUnscaled (Default)未スケール (既定)Blending Accuracy:ブレンド精度:Minimum最小Basic (Recommended)基本 (推奨)Medium中High高Full (Slow)フル (低速)Maximum (Very Slow)最大 (非常に低速)Texture Preloading:テクスチャの事前読み込み:Partial一部Full (Hash Cache)フル (ハッシュキャッシュ)Software Rendering Threads:ソフトウェアレンダリングスレッド数:Skip Draw Range:Skipdraw 範囲:GPU Palette ConversionGPU パレット変換を有効にするManual Hardware Renderer Fixesハードウェアレンダラーの手動設定を開くSpin GPU During Readbacksリードバック中にGPUを回転させるSpin CPU During Readbacksリードバック中にCPUを回転させる threads スレッドMipmappingミップマッピングAuto FlushオートフラッシュHardware Fixesハードウェア修正Force Disabled強制的に無効Force Enabled強制的に有効CPU Sprite Render Size:CPU スプライトレンダリングサイズ:0 (Disabled)0 (Disabled)0 (無効)1 (64 Max Width)1 (最大幅 64)2 (128 Max Width)2 (最大幅 128)3 (192 Max Width)3 (最大幅 192)4 (256 Max Width)4 (最大幅 256)5 (320 Max Width)5 (最大幅 320)6 (384 Max Width)6 (最大幅 384)7 (448 Max Width)7 (最大幅 448)8 (512 Max Width)8 (最大幅 512)9 (576 Max Width)9 (最大幅 576)10 (640 Max Width)10 (最大幅 640)Disable Depth Emulation深度エミュレーションを無効にするDisable Safe Features安全機能を無効にするPreload Frame Dataフレームデータの事前読み込みを有効にするTexture Inside RTテクスチャー インサイド RT1 (Normal)1 (通常)2 (Aggressive)2 (アグレッシブ)Software CLUT Render:ソフトウェア CLUT レンダリング:GPU Target CLUT:CLUT: Color Look Up Table, often referred to as a palette in non-PS2 things. GPU Target CLUT: GPU handling of when a game uses data from a render target as a CLUT.GPUターゲットCLUT:Disabled (Default)無効 (既定)Enabled (Exact Match)有効 (完全一致)Enabled (Check Inside Target)有効 (内部ターゲットの確認)Upscaling Fixesアップスケーリング修正Half Pixel Offset:ハーフピクセルオフセット:Normal (Vertex)通常 (Vertex)Special (Texture)特殊 (テクスチャ)Special (Texture - Aggressive)特殊 (テクスチャ-アグレッシブ)Round Sprite:ラウンドスプライト:HalfハーフFullフルTexture Offsets:テクスチャオフセット:X:X:Y:Y:Merge Spriteスプライトを統合するAlign Spriteスプライトを整列するDeinterlacing:インターレース解除:No Deinterlacingインターレース解除なしSprites OnlyスプライトのみSprites/Trianglesスプライト/トライアングルBlended Sprites/Trianglesブレンド済みスプライト/トライアングルAuto Flush:オートフラッシュ:Enabled (Sprites Only)有効 (スプライトのみ)Enabled (All Primitives)有効 (すべてのプリミティブ)Texture Inside RT:テクスチャー インサイド RT:Inside Target内部ターゲットMerge Targetsターゲットを結合Disable Partial Source Invalidation部分ソース無効化を無効にするRead Targets When Closing閉じるときにターゲットを読み込むEstimate Texture Regionテクスチャ領域を推定するDisable Render Fixesレンダリング修正を無効にするAlign To Nativeネイティブに合わせるUnscaled Palette Texture Drawsパレットテクスチャをスケールせずに描画するWild Arms HackWild Arms: name of a game series. Leave as-is or use an official translation.『WILD ARMS』用のパッチを有効にするBilinear Dirty Upscale:バイリニアダーティーアップスケール:Force Bilinearバイリニア補間を強制Force Nearest二アレスト補間を強制Texture Replacementテクスチャ置換Search Directory検索ディレクトリBrowse...参照...Open...開く...ResetリセットPCSX2 will dump and load texture replacements from this directory.PCSX2 は、このディレクトリをテクスチャのダンプと読み込みに使用します。OptionsオプションDump TexturesテクスチャをダンプするDump MipmapsミップマップをダンプするDump FMV TexturesムービーテクスチャをダンプするLoad Texturesテクスチャを読み込むPrecache Texturesテクスチャを事前にキャッシュするPost-ProcessingポストプロセスSharpening/Anti-Aliasingシャープニング/アンチエイリアシングContrast Adaptive Sharpening:You might find an official translation for this on AMD's website (Spanish version linked): https://www.amd.com/es/technologies/radeon-software-fidelityfxコントラスト適応型シャープニング:None (Default)なし (既定)Sharpen Only (Internal Resolution)シャープのみ (内部解像度)Sharpen and Resize (Display Resolution)シャープとサイズ変更 (ディスプレイ解像度)Sharpness:シャープネス:FXAAFXAAを有効にするFiltersフィルターTV Shader:TV シェーダ:Scanline FilterScanline FilterDiagonal FilterDiagonal FilterTriangular FilterTriangular FilterWave FilterWave FilterLottes CRTLottes = Timothy Lottes, the creator of the shader filter. Leave as-is. CRT= Cathode Ray Tube, an old type of television technology.Lottes CRT4xRGSS downsampling (4x Rotated Grid SuperSampling)4xRGSS ダウンサンプリング (4x Rotated グリッドスーパーサンプリング)NxAGSS downsampling (Nx Automatic Grid SuperSampling)NxAGSS ダウンサンプリング (Nx Automatic グリッドスーパーサンプリング)Shade Boostシェーダーブーストを有効にするBrightness:明るさ:Contrast:コントラスト:Saturation彩度OSDOSDOn-Screen DisplayオンスクリーンディスプレイOSD Scale:OSD スケール:Show Indicatorsインジケーターを表示するShow Resolution解像度を表示するShow Inputs入力を表示するShow GPU UsageGPU 使用率を表示するShow Settings設定を表示するShow FPSFPS を表示するDisable Dual-Source Blendingデュアルソースブレンディングを無効にするDisable Shader Cacheシェーダーキャッシュを無効にするDisable Vertex Shader Expand頂点シェーダー展開を無効にするShow Statistics統計情報を表示するAsynchronous Texture Loading非同期テクスチャを読み込むSaturation:彩度:Show CPU UsageCPU 使用率を表示するWarn About Unsafe Settings安全でない設定を警告するShow Frame Timesフレームタイムを表示するRecording録画Video Dumping Directoryビデオダンプ ディレクトリCapture Setupキャプチャ設定Container:コンテナ:Codec:コーデック:Extra Arguments追加の引数を有効にするCapture Audio音声をキャプチャするResolution:解像度:xxAuto自動Capture Video動画をキャプチャするAdvancedAdvanced here refers to the advanced graphics options.高度Advanced Options高度なオプションHardware Download Mode:ハードウェアダウンロードモード:Accurate (Recommended)正確 (推奨)Disable Readbacks (Synchronize GS Thread)リードバックを無効にする (GS スレッドを同期)Unsynchronized (Non-Deterministic)非同期 (非決定的)Disabled (Ignore Transfers)無効 (転送を無視)GS Dump Compression:GS ダンプ圧縮形式:Uncompressed無圧縮LZMA (xz)LZMA (xz)Zstandard (zst)Zstandard (zst)Skip Presenting Duplicate Frames重複したフレームの表示をスキップするUse Blit Swap ChainBlit = a data operation. You might want to write it as-is, but fully uppercased. More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Bit_blit \nSwap chain: see Microsoft's Terminology Portal.
----------
Blit = a data operation. You might want to write it as-is, but fully uppercased. More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Bit_blit
Swap chain: see Microsoft's Terminology Portal.Blit スワップチェーンを使用するDisable Threaded Presentationスレッドプレゼンテーションを無効にするBitrate:ビットレート: kbpsUnit that will appear next to a number. Alter the space or whatever is needed before the text depending on your language. kbpsAllow Exclusive Fullscreen:排他的フルスクリーンを許可:Disallowed許可しないAllowed許可Debugging OptionsデバッグオプションOverride Texture Barriers:テクスチャバリアをオーバーライド:Use Debug Deviceデバッグデバイスを使用するShow Speed Percentages実行速度パーセントを表示するDisable Framebuffer Fetchフレームバッファフェッチを無効にするDirect3D 11Graphics backend/engine type. Leave as-is.Direct3D 11Direct3D 12Graphics backend/engine type. Leave as-is.Direct3D 12OpenGLGraphics backend/engine type. Leave as-is.OpenGLVulkanGraphics backend/engine type. Leave as-is.VulkanMetalGraphics backend/engine type. Leave as-is.MetalSoftwareGraphics backend/engine type (refers to emulating the GS in software, on the CPU). Translate accordingly.ソフトウェアNullNull here means that this is a graphics backend that will show nothing.なし2x2x4x4x8x8x16x16xUse Global Setting [%1]全体設定を使用する [%1]Uncheckedチェックを外すAutomatically loads and applies widescreen patches on game start. Can cause issues.ゲーム開始時にワイドスクリーンパッチを自動適用します。何らかの問題を起こすおそれがあります。Automatically loads and applies no-interlacing patches on game start. Can cause issues.ゲーム開始時にインターレース解除パッチを自動適用します。何らかの問題を起こすおそれがあります。Disables interlacing offset which may reduce blurring in some situations.インターレースオフセットを無効にします。グラフィックのボヤけが軽減されることがあります。Bilinear FilteringバイリニアフィルタリングEnables bilinear post processing filter. Smooths the overall picture as it is displayed on the screen. Corrects positioning between pixels.バイリニアフィルタリングを有効にします。画面に表示されている映像全体を滑らかにして、ピクセル間の位置を修正します。Enables PCRTC Offsets which position the screen as the game requests. Useful for some games such as WipEout Fusion for its screen shake effect, but can make the picture blurry.PCRTC: Programmable CRT (Cathode Ray Tube) Controller.PCRTC オフセットを有効にしてゲームのリクエストに応じて画面を配置します。『Wipeout Fusion』などの一部のゲームの画面揺れエフェクトに効果的ですが、映像がぼやけることがあります。Enables the option to show the overscan area on games which draw more than the safe area of the screen.画面のセーフティゾーンより大きく描画を行うゲームで、オーバースキャン領域を表示します。FMV Aspect Ratioムービーのアスペクト比Overrides the full-motion video (FMV) aspect ratio.フルモーションビデオ (FMV) のアスペクト比をオーバーライドします。Determines the deinterlacing method to be used on the interlaced screen of the emulated console. Automatic should be able to correctly deinterlace most games, but if you see visibly shaky graphics, try one of the available options.エミュレートされたゲーム機のインターレース画面で使用するインターレース解除方法を決定します。「自動」でほとんどのゲームは正しくインターレースを解除できるはずですが、目に見えてグラフィックが揺れる場合は、利用可能なオプションのいずれかを試してください。Control the texture's trilinear filtering of the emulation.エミュレーションのテクスチャのトリリニアフィルタリングを制御します。Control the accuracy level of the GS blending unit emulation.<br> The higher the setting, the more blending is emulated in the shader accurately, and the higher the speed penalty will be.<br> Do note that Direct3D's blending is reduced in capability compared to OpenGL/Vulkan.GS ブレンディングユニットのエミュレーション精度を変更できます。<br>設定を高くするほど、より多くのブレンドがシェーダー内で正確にエミュレートされますが、その分システム負荷も高まります。<br>Direct3D のブレンディング性能は OpenGL/Vulkan より劣ることに留意してください。Software Rendering Threadsソフトウェアレンダリングスレッド数CPU Sprite Render SizeCPU スプライトレンダリングサイズSoftware CLUT Renderソフトウェア CLUT レンダリングTry to detect when a game is drawing its own color palette and then renders it on the GPU with special handling.ゲームが独自のカラーパレットで描画していることを検出し、特別な処理によってGPUでレンダリングするようにします。This option disables game-specific render fixes.ゲーム固有のレンダリング修正を無効にします。By default, the texture cache handles partial invalidations. Unfortunately it is very costly to compute CPU wise. This hack replaces the partial invalidation with a complete deletion of the texture to reduce the CPU load. It helps with the Snowblind engine games.テクスチャキャッシュは既定で部分的な無効化を処理しますが、残念ながら CPU の計算には非常にコストがかかります。 このハックは部分的な無効化をテクスチャの完全な削除に置き換えて、CPU 負荷を軽減します。 Snowblind エンジンのゲームに役立ちます。Framebuffer Conversionフレームバッファ変換Convert 4-bit and 8-bit framebuffer on the CPU instead of the GPU. Helps Harry Potter and Stuntman games. It has a big impact on performance.GPU の代わりに CPU 上で 4 ビットと 8 ビットのフレームバッファを変換します。『ハリー・ポッター』と『Stuntman』に役立ちます。パフォーマンスに大きな影響を与えます。Disabled無効Remove Unsupported SettingsRemove Unsupported SettingsYou currently have the <strong>Enable Widescreen Patches</strong> or <strong>Enable No-Interlacing Patches</strong> options enabled for this game.<br><br>We no longer support these options, instead <strong>you should select the "Patches" section, and explicitly enable the patches you want.</strong><br><br>Do you want to remove these options from your game configuration now?You currently have the <strong>Enable Widescreen Patches</strong> or <strong>Enable No-Interlacing Patches</strong> options enabled for this game.<br><br>We no longer support these options, instead <strong>you should select the "Patches" section, and explicitly enable the patches you want.</strong><br><br>Do you want to remove these options from your game configuration now?Allows the texture cache to reuse as an input texture the inner portion of a previous framebuffer.テクスチャキャッシュが以前のフレームバッファの内側部分を入力テクスチャとして再利用できるようにします。Flushes all targets in the texture cache back to local memory when shutting down. Can prevent lost visuals when saving state or switching renderers, but can also cause graphical corruption.シャットダウン時にテクスチャキャッシュ内のすべてのターゲットをローカルメモリにフラッシュします。ステートセーブやレンダラーの切り替え時に画面表示が消えることを防ぐことができますが、グラフィックが崩れるおそれもあります。Attempts to reduce the texture size when games do not set it themselves (e.g. Snowblind games).ゲーム自体がテクスチャサイズを定義していない場合 (Snowblind エンジンのゲームなど) に、テクスチャサイズの縮小を試みます。Fixes issues with upscaling (vertical lines) in Namco games like Ace Combat, Tekken, Soul Calibur, etc.Namco: a game publisher and development company. Leave the name as-is. Ace Combat, Tekken, Soul Calibur: game names. Leave as-is or use official translations.エースコンバット、鉄拳、ソウルキャリバーなど、ナムコのゲームにおけるアップスケーリングの問題 (縦線) を修正します。Dumps replaceable textures to disk. Will reduce performance.置き換え可能なテクスチャをディスクにダンプします。パフォーマンスが低下します。Includes mipmaps when dumping textures.テクスチャをダンプする際に、ミップマップを含めます。Allows texture dumping when FMVs are active. You should not enable this.ムービーがアクティブなときにテクスチャダンプを許可します。有効にするべきではありません。Loads replacement textures on a worker thread, reducing microstutter when replacements are enabled.置換が有効の際のカクつきを軽減するため、ワーカースレッドで置換テクスチャを読み込みます。Loads replacement textures where available and user-provided.ユーザーが提供した利用可能な代替テクスチャを読み込みます。Preloads all replacement textures to memory. Not necessary with asynchronous loading.すべての置換テクスチャをメモリに先読みします。非同期ロードを使用している場合は不要です。Enables FidelityFX Contrast Adaptive Sharpening.FidelityFX コントラスト適応型シャープネスを有効にします。Determines the intensity the sharpening effect in CAS post-processing.CAS ポストプロセスにおけるシャープネス効果の強度を設定します。Adjusts brightness. 50 is normal.明るさを調整します。通常は 50 です。Adjusts contrast. 50 is normal.コントラストを調整します。通常は 50 です。Adjusts saturation. 50 is normal.彩度を調整します。通常は 50 です。Scales the size of the onscreen OSD from 50% to 500%.OSD のサイズを 50 ~ 500% の範囲で変更できます。Shows OSD icon indicators for emulation states such as Pausing, Turbo, Fast-Forward, and Slow-Motion.一時停止、ターボ、早送り、スローモーションなどのエミュレーション状態のOSDアイコンインジケータを表示します。Displays various settings and the current values of those settings, useful for debugging.さまざまな設定と現在の値を表示します。デバッグに役立ちます。Displays a graph showing the average frametimes.フレームタイムの平均を示すグラフを表示します。Video Codec動画コーデックSelects which Video Codec to be used for Video Capture. <b>If unsure, leave it on default.<b>動画キャプチャに使用する動画コーデックを選択します。<b><b>よくわからない場合は、初期設定のままにしてください。<b><b>Video Bitrate動画ビットレート6000 kbps6000 kbpsSets the video bitrate to be used. Larger bitrate generally yields better video quality at the cost of larger resulting file size.録画時のビットレートを設定できます。ビットレートを大きくすると、動画の品質が高くなる代わりにファイルサイズが大きくなります。Automatic Resolution解像度の自動設定When checked, the video capture resolution will follows the internal resolution of the running game.<br><br><b>Be careful when using this setting especially when you are upscaling, as higher internal resolution (above 4x) can results in very large video capture and can cause system overload.</b>チェックすると、動画キャプチャの解像度は、実行中のゲームの内部解像度に従います。<br><br><b>内部解像度が高い (4倍以上) 場合、動画キャプチャが非常に大きくなり、システムが過負荷になるおそれがあるため、アップスケーリング時にこの設定を使用する場合は特に注意してください。</b>Enable Extra Video Arguments追加の動画引数を有効にするAllows you to pass arguments to the selected video codec.選択中の動画コーデックに引数を渡せるようになります。Extra Video Arguments追加の動画引数を有効にするAudio Codec音声コーデックSelects which Audio Codec to be used for Video Capture. <b>If unsure, leave it on default.<b>動画キャプチャに使用する音声コーデックを選択します。<b><b>よくわからない場合は、初期設定のままにしてください。<b><b>Audio Bitrate音声ビットレートEnable Extra Audio Arguments追加の音声引数を有効にするAllows you to pass arguments to the selected audio codec.選択中の音声コーデックに引数を渡せるようになります。Extra Audio Arguments追加の音声引数を有効にするAllow Exclusive Fullscreen排他的フルスクリーンを許可Overrides the driver's heuristics for enabling exclusive fullscreen, or direct flip/scanout.<br>Disallowing exclusive fullscreen may enable smoother task switching and overlays, but increase input latency.排他的フルスクリーン、またはダイレクトフリップ/スキャンアウトを有効にするドライバーのヒューリスティックを上書きします。<br>排他的フルスクリーンを禁止すると、タスクの切り替えやオーバーレイがよりスムーズになることがありますが、入力遅延が増加します。Checkedチェックを入れるEnables internal Anti-Blur hacks. Less accurate to PS2 rendering but will make a lot of games look less blurry.内部のブレ防止ハックを有効にします。実際のPS2のレンダリングに忠実ではなくなりますが、多くのゲームで残像が軽減されます。Enable this option to match PCSX2's refresh rate with your current monitor or screen. VSync is automatically disabled when it is not possible (eg. running at non-100% speed).PCSX2 のリフレッシュレートを現在のモニタまたは画面に合わせるには、このオプションを有効にしてください。垂直同期が不可能なとき(例えば、100%以外の速度で動作している場合)、垂直同期は自動的に無効になります。Integer Scaling整数スケーリングを有効にするAdds padding to the display area to ensure that the ratio between pixels on the host to pixels in the console is an integer number. May result in a sharper image in some 2D games.ホストピクセルとゲーム機のピクセルの比率が整数になるように、表示領域に余白を追加します。 一部の 2D ゲームで、映像が鮮明になる場合があります。Aspect Ratioアスペクト比Auto Standard (4:3/3:2 Progressive)自動標準 (4:3/3:2 プログレッシブ)Changes the aspect ratio used to display the console's output to the screen. The default is Auto Standard (4:3/3:2 Progressive) which automatically adjusts the aspect ratio to match how a game would be shown on a typical TV of the era.ゲーム機の出力を画面に表示するために使用されるアスペクト比を変更します。既定値は自動標準 (4:3/3:2 プログレッシブ)で、当時の一般的なテレビでゲームがどのように表示されるかに合わせてアスペクト比を自動的に調整します。Deinterlacingインターレース解除Screenshot SizeスクリーンショットのサイズDetermines the resolution at which screenshots will be saved. Internal resolutions preserve more detail at the cost of file size.スクリーンショットを保存する解像度を指定します。内部解像度は、ファイルサイズを犠牲にして詳細を保持します。Screenshot Formatスクリーンショットの形式Selects the format which will be used to save screenshots. JPEG produces smaller files, but loses detail.スクリーンショットの保存に使用する形式を選択します。JPEG はより小さいファイルを生成しますが、ディテールが失われます。Screenshot Qualityスクリーンショットの品質50%50%Selects the quality at which screenshots will be compressed. Higher values preserve more detail for JPEG, and reduce file size for PNG.スクリーンショットの圧縮品質を選択します。JPEGの場合は値が大きいほど画質が上がり、PNGの場合はファイルサイズが小さくなります。100%100%Vertical Stretch垂直方向の拡大率Stretches (< 100%) or squashes (> 100%) the vertical component of the display.画面の垂直方向の大きさを伸ばす (< 100%) か、圧縮 (> 100%) します。Fullscreen ModeフルスクリーンモードBorderless FullscreenボーダーレスフルスクリーンChooses the fullscreen resolution and frequency.フルスクリーンの解像度と周波数を選択します。Left左0px0pxChanges the number of pixels cropped from the left side of the display.ディスプレイの左側からトリミングされるピクセル数を変更します。Top上Changes the number of pixels cropped from the top of the display.ディスプレイの上部からトリミングされるピクセル数を変更します。Right右Changes the number of pixels cropped from the right side of the display.ディスプレイの右側からトリミングされるピクセル数を変更します。Bottom下Changes the number of pixels cropped from the bottom of the display.ディスプレイの下部からトリミングされるピクセル数を変更します。Native (PS2) (Default)ネイティブ (PS2) (既定)Control the resolution at which games are rendered. High resolutions can impact performance on older or lower-end GPUs.<br>Non-native resolution may cause minor graphical issues in some games.<br>FMV resolution will remain unchanged, as the video files are pre-rendered.ゲームのレンダリング解像度を変更します。高解像度にすると古い GPU やローエンド GPU でのパフォーマンスに影響を与える可能性があります。<br>非ネイティブ解像度に設定したときに、一部のゲームにおいてグラフィック上の問題が発生するおそれがあります。<br>ビデオファイルは事前にレンダリングされているため、ムービーの解像度は変更されません。Control the accuracy level of the mipmapping emulation.ミップマッピングのエミュレーション精度を制御します。Texture FilteringテクスチャフィルタリングControl the texture filtering of the emulation.エミュレーションのテクスチャフィルタリングを制御します。Trilinear FilteringトリリニアフィルタリングAnisotropic Filtering異方性フィルタリングReduces texture aliasing at extreme viewing angles.極端な視野角でのテクスチャのエイリアシングを低減します。DitheringディザリングReduces banding between colors and improves the perceived color depth.<br> Off: Disables any dithering.<br> Unscaled: Native Dithering / Lowest dithering effect does not increase size of squares when upscaling.<br> Scaled: Upscaling-aware / Highest dithering effect.バンディングノイズを軽減し、知覚される色の深さを向上させます。<br> オフ: どのディザリングも無効にします。<br> 非スケール: ネイティブディザリング / 最も低いディザリング効果で、アップスケーリング時に四角形のサイズが増加しません。<br> スケール: アップスケーリングに対応した / 最も高いディザリング効果です。Blending Accuracyブレンド精度Texture Preloadingテクスチャの事前読み込みUploads entire textures at once instead of small pieces, avoiding redundant uploads when possible. Improves performance in most games, but can make a small selection slower.無駄な転送を可能な限り避けるため、小さな部分ではなく一度に全体のテクスチャを転送します。ほとんどのゲームでパフォーマンスが向上しますが、一部のゲームでは遅くなることがあります。When enabled GPU converts colormap-textures, otherwise the CPU will. It is a trade-off between GPU and CPU.有効な場合、GPU でカラーマップテクスチャを変換します。無効の場合、CPU で行います。GPU と CPU のトレードオフです。Enabling this option gives you the ability to change the renderer and upscaling fixes to your games. However IF you have ENABLED this, you WILL DISABLE AUTOMATIC SETTINGS and you can re-enable automatic settings by unchecking this option.自動設定を無効にしてゲームのレンダリング修正やアップスケーリング修正を手動で変更できるようにします。自動設定を再度有効にするには、このオプションのチェックを外してください。Does useless work on the CPU during readbacks to prevent it from going to into powersave modes. May improve performance but with a significant increase in power usage.読み込み中に CPU 上で無駄な処理を行うことで、省電力モードに入るのを防止します。パフォーマンスの向上に寄与するかもしれませんが、電力消費量が大幅に増加します。Submits useless work to the GPU during readbacks to prevent it from going into powersave modes. May improve performance but with a significant increase in power usage.読み込み中に GPU 上で無駄な処理を行うことで、省電力モードに入るのを防止します。パフォーマンスの向上に寄与するかもしれませんが、電力消費量が大幅に増加します。2 threads2 スレッドNumber of rendering threads: 0 for single thread, 2 or more for multithread (1 is for debugging). If you have 4 threads on your CPU pick 2 or 3. You can calculate how to get the best performance (amount of CPU threads - 2). 7+ threads will not give much more performance and could perhaps even lower it.描画スレッドの数: シングルスレッドの場合は 0、マルチスレッドの場合は 2 以上 (1 はデバッグ用)。CPU が 4 スレッドの場合は、2 または 3 を選択します。最高のパフォーマンスを得る計算式は (CPU のスレッド数 - 2) です。7 スレッド以上ではパフォーマンスが向上せず、むしろ低下してしまう可能性があります。Force a primitive flush when a framebuffer is also an input texture. Fixes some processing effects such as the shadows in the Jak series and radiosity in GTA:SA.フレームバッファが入力テクスチャでもある場合に、プリミティブフラッシュを強制的に行います。これにより、『ジャック×ダクスター』シリーズの影や、『グランド・セフト・オート・サンアンドレアス』の放射状の光のようなポストプロセスが修正されます。Enables mipmapping, which some games require to render correctly.ミップマッピングを有効にします。一部のゲームにおいて、正しい描画のために必要です。The maximum target memory width that will allow the CPU Sprite Renderer to activate on.CPUスプライトレンダラーで有効になるターゲットメモリ幅の上限。Tries to detect when a game is drawing its own color palette and then renders it in software, instead of on the GPU.ゲームが独自のカラーパレットを描画するタイミングを検出したら、GPU ではなくソフトウェアでレンダリングするようにします。GPU Target CLUTGPU ターゲット CLUTSkipdraw Range StartSkipdraw 範囲の開始位置00Completely skips drawing surfaces from the surface in the left box up to the surface specified in the box on the right.左のボックスから右のボックスまで指定された領域の描画を完全にスキップします。Skipdraw Range EndSkipdraw 範囲の終了位置Disable the support of depth buffers in the texture cache. It can help to increase speed but it will likely create various glitches.テクスチャキャッシュの深度バッファのサポートを無効にします。速度が向上することがありますが、さまざまな不具合の原因となるおそれもあります。This option disables multiple safe features. Disables accurate Unscale Point and Line rendering which can help Xenosaga games. Disables accurate GS Memory Clearing to be done on the CPU, and let the GPU handle it, which can help Kingdom Hearts games.複数の安全機能を無効にします。点/線分の精密な非スケールレンダリングを無効にし(『ゼノサーガ』シリーズ向け)、CPU で行われる正確なGSメモリ消去を無効にし、GPUにそれを処理させます(『キングダムハーツ』シリーズ向け)Uploads GS data when rendering a new frame to reproduce some effects accurately.新しいフレームを描画する際に GS データをアップロードし、いくつかのエフェクトを正確に再現します。Half Pixel OffsetハーフピクセルオフセットMight fix some misaligned fog, bloom, or blend effect.一部の不正確なフォグ、ブルームやブレンド効果が修正されることがあります。Round SpriteラウンドスプライトCorrects the sampling of 2D sprite textures when upscaling. Fixes lines in sprites of games like Ar tonelico when upscaling. Half option is for flat sprites, Full is for all sprites.アップスケーリング時の 2D スプライト テクスチャのサンプリングを修正します。アルトネリコなどのゲームのアップスケーリング時のスプライトの線を修正しました。 [Half] はフラットスプライト用、[Full] はすべてのスプライト用です。Texture Offsets Xテクスチャオフセット XOffset for the ST/UV texture coordinates. Fixes some odd texture issues and might fix some post processing alignment too.ST and UV are different types of texture coordinates, like XY would be spatial coordinates.ST/UV テクスチャ座標のオフセット。テクスチャの問題が修正され、ポストプロセスのアライメントも修正されることがあります。Texture Offsets Yテクスチャオフセット YLowers the GS precision to avoid gaps between pixels when upscaling. Fixes the text on Wild Arms games.Wild Arms: name of a game series. Leave as-is or use an official translation.GS の精度を下げてアップスケール時のピクセル間のギャップを防ぎます。『WILD ARMS』シリーズの文字を修正します。Bilinear UpscaleバイリニアアップスケールCan smooth out textures due to be bilinear filtered when upscaling. E.g. Brave sun glare.アップスケーリング時にバイリニアフィルタリングを適用することで、テクスチャの滑らかさを向上させることができます。例えば、まぶしい太陽の光などが該当します。Replaces post-processing multiple paving sprites by a single fat sprite. It reduces various upscaling lines.ポストプロセスのために画面に敷き詰められた複数スプライトを単一の大きいスプライトに置き換えます。アップスケーリング時に生じるさまざまな線が減少します。Force palette texture draws to render at native resolution.パレット テクスチャ描画を強制的にネイティブ解像度でレンダリングします。Contrast Adaptive SharpeningYou might find an official translation for this on AMD's website (Spanish version linked): https://www.amd.com/es/technologies/radeon-software-fidelityfxコントラスト適応型シャープニングSharpnessシャープネスEnables saturation, contrast, and brightness to be adjusted. Values of brightness, saturation, and contrast are at default 50.彩度、コントラスト、明るさの調整を有効にします。明るさ、彩度、コントラストの既定値は 50 です。Applies the FXAA anti-aliasing algorithm to improve the visual quality of games.ゲームの視覚的な品質を向上させるために、FXAA アンチエイリアシングアルゴリズムを適用します。Brightness明るさ5050ContrastコントラストTV ShaderTV シェーダApplies a shader which replicates the visual effects of different styles of television set.さまざまなテレビの視覚効果を再現するシェーダーを適用します。OSD ScaleOSD スケールShow OSD MessagesOSD メッセージを表示するShows on-screen-display messages when events occur such as save states being created/loaded, screenshots being taken, etc.ステートセーブ/ロード、スクリーンショットなどのイベントが発生したときに、OSD メッセージを表示します。Shows the internal frame rate of the game in the top-right corner of the display.ゲームの内部フレームレートをディスプレイの右上隅に表示します。Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.現在のエミュレーション速度をディスプレイの右上隅にパーセンテージで表示します。Shows the resolution of the game in the top-right corner of the display.ゲームの解像度をディスプレイの右上隅に表示します。Shows host's CPU utilization.ホストの CPU 使用率を表示します。Shows host's GPU utilization.ホスト GPU の使用率を表示します。Shows counters for internal graphical utilization, useful for debugging.内部のグラフィック使用率のカウンターを表示します。デバッグに役立ちます。Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.現在のコントローラー状態をディスプレイの左下に表示します。Displays warnings when settings are enabled which may break games.ゲームの動作を妨げるおそれのある設定が有効になっているときに警告を表示します。Leave It Blank空白のままParameters passed to the selected video codec.<br><b>You must use '=' to separate key from value and ':' to separate two pairs from each other.</b><br>For example: "crf = 21 : preset = veryfast"選択した動画コーデックに渡されるパラメータです。<br><b>キーと値の間には '='、2つのペアの間には ':' を使用してください。</b><br>例:"crf = 21 : preset = veryfast"Sets the audio bitrate to be used.使用する音声ビットレートを設定します。160 kbps160 kbpsParameters passed to the selected audio codec.<br><b>You must use '=' to separate key from value and ':' to separate two pairs from each other.</b><br>For example: "compression_level = 4 : joint_stereo = 1"選択した音声コーデックに渡されるパラメータです。<br><b>キーと値の間には '='、2つのペアの間には ':' を使用する必要があります。</b><br>例: "compression_level = 4 : joint_stereo = 1"GS Dump CompressionGS ダンプ圧縮形式Change the compression algorithm used when creating a GS dump.GS ダンプの作成時に使用される圧縮アルゴリズムを変更します。Uses a blit presentation model instead of flipping when using the Direct3D 11 renderer. This usually results in slower performance, but may be required for some streaming applications, or to uncap framerates on some systems.Blit = a data operation. You might want to write it as-is, but fully uppercased. More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Bit_blitDirect3D 11 レンダラーを使用する際、フリップ プレゼンテーションモデルではなく、blit プレゼンテーションモデルを使用します。通常はパフォーマンスが低下しますが、ストリーミングアプリケーションや、システムのフレームレート上限の解除に必要な場合があります。Detects when idle frames are being presented in 25/30fps games, and skips presenting those frames. The frame is still rendered, it just means the GPU has more time to complete it (this is NOT frame skipping). Can smooth our frame time fluctuations when the CPU/GPU are near maximum utilization, but makes frame pacing more inconsistent and can increase input lag.25/30fps のゲームにおいて、更新されていないフレームを検出することでフレームの表示をスキップします。 フレームは引き続きレンダリングされますが、 GPU がレンダリングを完了するまでの時間が長くなります (フレームスキップではありません)。 CPU/GPU の使用率が最大に近い場合にフレーム時間の変動を滑らかにすることができますが、フレームペースが不規則となり、入力遅延が増加するおそれがあります。Presents frames on the main GS thread instead of a worker thread. Used for debugging frametime issues. Could reduce chance of missing a frame or reduce tearing at the expense of more erratic frame times. Only applies to the Vulkan renderer.ワーカースレッドの代わりにメインの GS スレッドでフレームを表示します。フレームタイムの問題のデバッグに使用します。コマ落ちする可能性を減らしたり、不安定なフレーム時間を犠牲にしてティアリングを減らすことができます。Vulkan レンダラーにのみ適用されます。Enable Debug Deviceデバッグデバイスを有効化Enables API-level validation of graphics commands.グラフィックコマンドの API レベルの検証を有効にします。GS Download ModeGS ダウンロードモードAccurate正確Skips synchronizing with the GS thread and host GPU for GS downloads. Can result in a large speed boost on slower systems, at the cost of many broken graphical effects. If games are broken and you have this option enabled, please disable it first.GS ダウンロードのための GS スレッドとホスト GPU との同期をスキップします。これにより、低速のシステムで大幅な速度向上が見込めますが、多くのエフェクトが壊れる可能性があります。このオプションを有効にしてゲームが壊れた場合は、まずこのオプションを無効にしてください。DefaultThis string refers to a default codec, whether it's an audio codec or a video codec.既定(Default)(既定)HotkeysGraphicsグラフィックSave Screenshotスクリーンショットを保存Toggle Video Capture動画キャプチャの切替Save Single Frame GS Dumpシングルフレーム GS ダンプを保存Save Multi Frame GS Dumpマルチフレーム GS ダンプを保存Toggle Software Renderingソフトウェアレンダリングの切替Increase Upscale Multiplierアップスケール倍率を上げるDecrease Upscale Multiplierアップスケール倍率を下げるToggle On-Screen Displayオンスクリーンディスプレイの切替Cycle Aspect Ratioアスペクト比の切替Aspect ratio set to '{}'.アスペクト比を '{}' に設定しました。Cycle Hardware Mipmappingハードウェアミップマッピングの切替Hardware mipmapping set to '{}'.ハードウェアミップマッピングを '{}' に設定しました。Cycle Deinterlace Modeインターレース解除モードの切替Deinterlace mode set to '{}'.インターレース解除モードを '{}' に設定しました。Toggle Texture DumpingテクスチャダンプのオンオフTexture dumping is now enabled.テクスチャダンプが有効になりました。Texture dumping is now disabled.テクスチャダンプが無効になりました。Toggle Texture Replacementsテクスチャ置換のオンオフTexture replacements are now enabled.テクスチャの置換が有効になりました。Texture replacements are now disabled.テクスチャの置換が無効になりました。Reload Texture Replacementsテクスチャ置換を再読み込みTexture replacements are not enabled.テクスチャの置換が有効になっていません。Reloading texture replacements...テクスチャの置換を再読み込み中...Target speed set to {:.0f}%.目標速度を {:.0f}% に設定しました。Volume: Muted音量: ミュートVolume: {}%音量: {}%No save state found in slot {}.スロット {} にセーブステートが見つかりません。You cannot pause until another {:.1f} seconds have passed.さらに {:.1f} 秒が経過するまで一時停止することはできません。SystemシステムOpen Pause Menu一時停止メニューを開くOpen Achievements List実績リストを開くOpen Leaderboards Listリーダーボードリストを開くToggle Pause一時停止 / 再開Toggle Fullscreenフルスクリーンの切替Toggle Frame Limitフレーム制限のオンオフToggle Turbo / Fast Forwardターボ / 早送りのオンオフToggle Slow MotionスローモーションのオンオフTurbo / Fast Forward (Hold)ターボ / 早送りの切替 (ホールド)Increase Target Speed目標速度を上げるDecrease Target Speed目標速度を下げるIncrease Volume音量を上げるDecrease Volume音量を下げるToggle MuteミュートのオンオフFrame Advanceコマ送りShut Down Virtual Machine仮想マシンをシャットダウンReset Virtual Machine仮想マシンをリセットToggle Input Recording Mode入力記録モードの切替Save StatesステートセーブSelect Previous Save Slot前のセーブスロットを選択Select Next Save Slot次のセーブスロットを選択Save State To Selected Slot選択中のスロットにステートセーブLoad State From Selected Slot選択したスロットからステートロードSave State and Select Next Slotステートセーブして次のスロットを選択Save State To Slot 1スロット 1 にステートセーブLoad State From Slot 1スロット 1 からステートロードSave State To Slot 2スロット 2 にステートセーブLoad State From Slot 2スロット 2 からステートロードSave State To Slot 3スロット 3 にステートセーブLoad State From Slot 3スロット 3 からステートロードSave State To Slot 4スロット 4 にステートセーブLoad State From Slot 4スロット 4 からステートロードSave State To Slot 5スロット 5 にステートセーブLoad State From Slot 5スロット 5 からステートロードSave State To Slot 6スロット 6 にステートセーブLoad State From Slot 6スロット 6 からステートロードSave State To Slot 7スロット 7 にステートセーブLoad State From Slot 7スロット 7 からステートロードSave State To Slot 8スロット 8 にステートセーブLoad State From Slot 8スロット 8 からステートロードSave State To Slot 9スロット 9 にステートセーブLoad State From Slot 9スロット 9 からステートロードSave State To Slot 10スロット 10 にステートセーブLoad State From Slot 10スロット 10 からステートロードSave slot {0} selected ({1}).スロット {0} を選択しました ({1})ImGuiOverlaysSaved at {0:%H:%M} on {0:%a} {0:%Y/%m/%d}.{0:%a} {0:%Y/%m/%d} が {0:%H:%M} に保存されました。Save state selector is unavailable without a valid game serial.セーブステートセレクターは、有効なゲームシリアルがないと使用できません。LoadロードSaveセーブSelect Previous前を選択Select Next次を選択Save Slot {0}スロット {0} にセーブNo save present in this slot.このスロットにセーブデータはありません。no save yetまだ保存されていませんInputBindingDialogEdit Bindingsキー割り当て編集Bindings for Controller0/ButtonCircleコントローラー 0/ボタン◯ の割り当てSensitivity:感度:100%100%Deadzone:遊び幅:Add Binding割り当てを追加Remove Binding割り当てを削除Clear Bindings割り当てをクリアBindings for %1 %2%1 %2 の割り当てClose閉じるPush Button/Axis... [%1]ボタン/軸 を押す... [%1]%1%%1%InputBindingWidget
Left click to assign a new button
Shift + left click for additional bindings
左クリックで新しいボタンを割り当て
追加の割り当てを行うには、Shift + 左クリック
Right click to clear binding
右クリックで割り当てをクリアNo bindings registered割り当てが登録されていません%n bindings%n 通りの割り当てPush Button/Axis... [%1]ボタン/軸 を押す... [%1]InputRecordingViewerInput Recording Viewer入力記録ビューアーFileファイルEdit編集View表示Open開くClose閉じる%1 %2%1 %2%1%1%1 [%2]%1 [%2]Left Analog左スティックRight Analog右スティックCross✕Square□Triangle△Circle◯L1L1R1R1ボタンL2L2R2R2D-Pad Down方向キー 下L3L3R3R3SelectSELECTボタンStartスタートD-Pad Right方向キー 右D-Pad Up方向キー 上D-Pad Left方向キー 左Input Recording Files (*.p2m2)入力記録ファイル (*.p2m2)InputVibrationBindingWidgetErrorエラーNo devices with vibration motors were detected.振動モーターを持つデバイスが検出されませんでした。Select vibration motor for %1.%1 の振動モーターを選択してください。InterfaceSettingsWidgetBehaviour動作Pause On Focus Loss非フォーカス時に一時停止するInhibit Screensaverスクリーンセーバーを無効にするSave State On Shutdownシャットダウン時にステートセーブするPause On Start起動時に一時停止するConfirm Shutdownシャットダウン時に確認するCreate Save State Backupsセーブステートのバックアップを作成するEnable Discord PresenceDiscord Presence を有効にするEnable Per-Game Settingsゲームごとの設定を有効にするGame Displayゲームの表示Start Fullscreenフルスクリーンで開始するDouble-Click Toggles Fullscreenダブルクリックでフルスクリーン表示を切り替えるRender To Separate Window別のウインドウに描画するHide Main Window When Running実行時にメインウィンドウを非表示にするDisable Window Resizingウィンドウのサイズ変更を無効にするHide Cursor In Fullscreenフルスクリーン時にカーソルを非表示にするPreferences環境設定Language:言語:Theme:テーマ:Automatic Updater自動更新Update Channel:更新チャンネル:Current Version:現在のバージョン:Enable Automatic Update Check自動更新チェックを有効にするCheck for Updates...更新を確認...NativeネイティブDark Fusion (Gray) [Dark]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Dark Fusion (Gray) [Dark]Dark Fusion (Blue) [Dark]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Dark Fusion (Blue) [Dark]Untouched Lagoon (Grayish Green/-Blue ) [Light]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Untouched Lagoon (Grayish Green/-Blue ) [Light]Baby Pastel (Pink) [Light]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Baby Pastel (Pink) [Light]Pizza Time! (Brown-ish/Creamy White) [Light]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Pizza Time! (Brown-ish/Creamy White) [Light]PCSX2 (White/Blue) [Light]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.PCSX2 (White/Blue) [Light]Scarlet Devil (Red/Purple) [Dark]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Scarlet Devil (Red/Purple) [Dark]Violet Angel (Blue/Purple) [Dark]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Violet Angel (Blue/Purple) [Dark]Cobalt Sky (Blue) [Dark]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Cobalt Sky (Blue) [Dark]Ruby (Black/Red) [Dark]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Ruby (Black/Red) [Dark]Sapphire (Black/Blue) [Dark]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Sapphire (Black/Blue) [Dark]Custom.qss [Drop in PCSX2 Folder]"Custom.qss" must be kept as-is.Custom.qss [PCSX2 フォルダーにドロップ]Checkedチェックを入れるAutomatically checks for updates to the program on startup. Updates can be deferred until later or skipped entirely.起動時にプログラムの更新を自動的にチェックします。更新は後に延期するか、完全にスキップすることができます。%1 (%2)Variable %1 shows the version number and variable %2 shows a timestamp.%1 (%2)Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.エミュレーションの実行中にスクリーンセーバーの起動やホストがスリープ状態になるのを防止します。Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the virtual machine when the hotkey is pressed.ホットキーが押されたときに仮想マシンのシャットダウンを確認するプロンプトを表示するかどうかを決定します。Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.シャットダウン時または終了時に自動でステートセーブします。次回中断した場所から直接再開できます。When enabled, custom per-game settings will be applied. Disable to always use the global configuration.有効にすると、ゲームごとのカスタム設定が適用されます。無効にすると常に全体設定が使用されます。Allows switching in and out of fullscreen mode by double-clicking the game window.ゲームウィンドウをダブルクリックすることで、フルスクリーンモードの切り替えが可能になります。Prevents the main window from being resized.メインウィンドウのサイズ変更を防ぎます。Uncheckedチェックを外すFusion [Light/Dark]Ignore what Crowdin says in this string about "[Light]/[Dark]" being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.Fusion [Light/Dark]Pauses the emulator when a game is started.ゲームの開始時にエミュレーターを一時停止します。Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.ウィンドウを最小化したり、他のアプリケーションに切り替えた際にエミュレーターを一時停止し、元に戻すと一時停止を解除します。Creates a backup copy of a save state if it already exists when the save is created. The backup copy has a .backup suffix.Do not translate the ".backup" extension.セーブステート作成時、既存のセーブステートを上書きせず、バックアップコピーを作るようにします。バックアップコピーの接尾辞は .backup です。Automatically switches to fullscreen mode when a game is started.ゲーム開始時に自動的にフルスクリーンに切り替えます。Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.エミュレーターがフルスクリーンモードのときにマウスポインタ/カーソルを非表示にします。Renders the game to a separate window, instead of the main window. If unchecked, the game will display over the top of the game list.ゲームをメインウィンドウではなく別ウィンドウに描画します。チェックを外すと、ゲームはゲームリストの上に描画されます。Hides the main window (with the game list) when a game is running, requires Render To Separate Window to be enabled.ゲームが実行されているときにメインウィンドウを非表示にします(ゲームリストを含む)。「別のウインドウに描画」を有効にする必要があります。Shows the game you are currently playing as part of your profile in Discord.Discord のプロフィールにプレイ中のゲームを表示します。System Language [Default]システム言語 [Default]LogWindowLog Window - %1 [%2]ログウィンドウ - %1 [%2]Log Windowログウィンドウ&Clearクリア(&C)&Save...保存(&S)…Cl&ose閉じる(&O)&Settings設定(&S)Log To &System Consoleシステムコンソールに記録(&S)Log To &Debug Consoleデバッグコンソールに記録(&D)Log To &Fileファイルにログ(&F)Attach To &Main Windowメインウインドウに追加(&M)Show &Timestampsタイムスタンプを表示(&T)Select Log Fileログ ファイルを選択Log Files (*.txt)ログファイル (*.txt)ErrorエラーFailed to open file for writing.書き込み対象のファイルを開けませんでした。Log was written to %1.
ログは %1 に書きこまれました。
MAC_APPLICATION_MENUServicesサービスHide %1%1 を非表示Hide Othersほかを非表示Show Allすべてを表示Preferences...環境設定...Quit %1%1 を終了About %1%1 についてMainWindowPCSX2PCSX2&Systemシステム(&S)Change Discディスク変更Load StateステートロードSave StateステートセーブS&ettings設定(&E)&Helpヘルプ(&H)&Debugデバッグ(&D)Switch Rendererレンダラーの切替&View表示(&V)&Window Sizeウィンドウサイズ(&W)&Toolsツール(&T)Input Recording入力記録ToolbarツールバーStart &File...ファイルを起動(&F)...Start &Disc...ディスクを起動(&D)...Start &BIOSBIOS を起動(&B)&Scan For New Games新しいゲームをスキャン(&S)&Rescan All Gamesすべてのゲームを再スキャン(&R)Shut &Downシャットダウン(&D)Shut Down &Without Saving保存せずにシャットダウン(&W)&Resetリセット(&R)&Pause一時停止(&P)E&xit終了(&X)&BIOSBIOS(&B)Emulationエミュレーション&Controllersコントローラー(&C)&Hotkeysホットキー(&H)&Graphicsグラフィック(&G)A&chievements実績(&C)&Post-Processing Settings...ポストプロセス設定(&P)...Fullscreen全画面表示Resolution Scale解像度スケール&GitHub Repository...GitHub リポジトリ(&G)...Support &Forums...サポートフォーラム(&F)...&Discord Server...Discord サーバー(&D)...Check for &Updates...更新を確認(&U)...About &Qt...Qt について(&Q)...&About PCSX2...PCSX2 について(&A)...FullscreenIn Toolbar全画面表示Change Disc...In Toolbarディスク変更...&Audio音声(&A)Game ListゲームリストInterfaceインターフェイスAdd Game Directory...ゲームディレクトリを追加...&Settings設定(&S)From File...ファイルから...From Device...デバイスから...From Game List...ゲームリストから...Remove Discディスク取り出しGlobal Stateグローバルステート&Screenshotスクリーンショット(&S)Start FileIn Toolbarファイルを起動Start DiscIn Toolbarディスクを起動Start BIOSIn ToolbarBIOS を起動Shut DownIn ToolbarシャットダウンResetIn ToolbarリセットPauseIn Toolbar一時停止Load StateIn ToolbarステートロードSave StateIn ToolbarステートセーブControllersIn ToolbarコントローラーSettingsIn Toolbar設定ScreenshotIn Toolbarスクリーンショット&Memory Cardsメモリーカード(&M)&Network && HDDネットワークとHDD(&N)&Foldersフォルダー(&F)&Toolbarツールバー(&T)Lock Toolbarツールバーを固定&Status Barステータスバー(&S)Verbose Status詳細なステータスGame &Listゲームリスト(&L)System &DisplayThis grayed-out at first option will become available while there is a game emulated and the game list is displayed over the actual emulation, to let users display the system emulation once more.システム表示(&D)Game &Propertiesゲームのプロパティ(&P)Game &Gridゲームグリッド(&G)Show Titles (Grid View)タイトルを表示 (グリッドビュー)Zoom &In (Grid View)ズームイン (グリッドビュー)(&I)Ctrl++Ctrl++Zoom &Out (Grid View)ズームアウト (グリッドビュー)(&O)Ctrl+-Ctrl+-Refresh &Covers (Grid View)カバーを更新 (グリッドビュー)(&C)Open Memory Card Directory...メモリーカード ディレクトリを開く...Open Data Directory...データディレクトリを開く...Toggle Software Renderingソフトウェアレンダリングの切替Open Debuggerデバッガーを開くReload Cheats/Patchesチート/パッチを再読み込みEnable System Consoleシステムコンソールを有効化Enable Debug Consoleデバッグコンソールを有効化Enable Log Windowログウインドウを有効化Enable Verbose Logging詳細ログを有効化Enable EE Console LoggingEE コンソールログを有効化Enable IOP Console LoggingIOP コンソールログを有効化Save Single Frame GS Dumpシングルフレーム GS ダンプを保存NewThis section refers to the Input Recording submenu.新規PlayThis section refers to the Input Recording submenu.再生StopThis section refers to the Input Recording submenu.停止SettingsThis section refers to the Input Recording submenu.設定Input Recording Logs入力記録のログController LogsコントローラーログEnable &File Loggingファイルログを有効化(&F)Enable CDVD Read LoggingCDVD 読み込みログを有効化Save CDVD Block DumpCDVD ブロックダンプを保存Enable Log Timestampsログのタイムスタンプを有効化Start Big Picture ModeBig Picture モードを開始Big PictureIn ToolbarBig PictureCover Downloader...カバー画像ダウンローダー...Show Advanced Settings高度な設定の表示Recording Viewer入力記録ビューアーVideo Capture動画キャプチャEdit Cheats...チートを編集...Edit Patches...パッチを編集...Internal Resolution内部解像度%1x Scale%1xSelect location to save block dump:ブロックダンプの保存場所を選択:Do not show again再度表示しないChanging advanced settings can have unpredictable effects on games, including graphical glitches, lock-ups, and even corrupted save files. We do not recommend changing advanced settings unless you know what you are doing, and the implications of changing each setting.
The PCSX2 team will not provide any support for configurations that modify these settings, you are on your own.
Are you sure you want to continue?高度な設定を変更すると、グラフィックの不具合、ロックアップ、更にはセーブファイルの破損など、ゲームに予期せぬ影響を及ぼすおそれがあります。 何をしようとしているのか、また各設定の変更による影響を理解していない限り、詳細設定の変更は推奨しません。
PCSX2 チームは、これらの設定を変更するためのサポートを提供しません。
続行しますか?%1 Files (*.%2)%1 ファイル (*.%2)RA: Logged in as %1 (%2, %3 softcore). %4 unread messages.RA: %1 としてログインしました(%2、%3 ソフトコア)。未読メッセージが %4 件あります。WARNING: Memory Card Busy警告: メモリーカードが応答していませんWARNING: Your memory card is still writing data. Shutting down now will IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD. It is strongly recommended to resume your game and let it finish writing to your memory card.
Do you wish to shutdown anyways and IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD?警告: まだメモリーカードへの書き込みが終わっていません。このままシャットダウンすると、メモリーカードを壊すことになります。ゲームを再開し、メモリーカードへの書き込みが完了するまで待つことを、強くお勧めします。
メモリーカードが壊れることを承知で、シャットダウンを強行しますか?Confirm Shutdownシャットダウンの確認Are you sure you want to shut down the virtual machine?仮想マシンをシャットダウンしてもよろしいですか?Save State For Resumeステートセーブして中断ErrorエラーYou must select a disc to change discs.ディスクを変更するにはディスクを選択する必要があります。Properties...プロパティ...Set Cover Image...カバー画像を選択...Exclude From Listリストから除外Reset Play Timeプレイ時間をリセットDefault Boot既定の起動Fast Boot急速起動Full Bootフル起動Boot and Debug起動とデバッグAdd Search Directory...検索ディレクトリを追加...Start Fileファイルを起動Start Discディスクを起動Select Disc Imageディスクイメージを選択Updater Error更新エラー<p>Sorry, you are trying to update a PCSX2 version which is not an official GitHub release. To prevent incompatibilities, the auto-updater is only enabled on official builds.</p><p>To obtain an official build, please download from the link below:</p><p><a href="https://pcsx2.net/downloads/">https://pcsx2.net/downloads/</a></p><p>公式 GitHub リリースではないバージョンの PCSX2 を更新しようとしています。申し訳ありませんが、非互換性を防ぐため、自動アップデートは公式ビルドでのみ有効になっています。</p><p>公式ビルドを入手するには、以下のリンクからダウンロードしてください。</p><p><a href="https://pcsx2.net/downloads/">https://pcsx2.net/downloads/</a></p>Automatic updating is not supported on the current platform.現在のプラットフォームでは、自動更新はサポートされていません。Confirm File Creationファイル作成の確認The pnach file '%1' does not currently exist. Do you want to create it?pnach ファイル '%1' がありません。新規作成しますか?Failed to create '%1'.'%1' の作成に失敗しました。Input Recording Files (*.p2m2)入力記録ファイル (*.p2m2)Paused一時停止中Load State Failedステートロードに失敗Cannot load a save state without a running VM.実行中の VM が無いため、ステートロードできません。The new ELF cannot be loaded without resetting the virtual machine. Do you want to reset the virtual machine now?新しい ELF は仮想マシンをリセットしないとロードできません。今すぐ仮想マシンをリセットしますか?Cannot change from game to GS dump without shutting down first.最初にシャットダウンしないと、ゲームから GS ダンプに変更できません。Failed to get window info from widgetウィジェットからウィンドウ情報を取得できませんでしたStop Big Picture ModeBig Picture モードを停止Exit Big PictureIn ToolbarBig Picture を終了Game PropertiesゲームのプロパティGame properties is unavailable for the current game.現在のゲームではゲームのプロパティを利用できません。Could not find any CD/DVD-ROM devices. Please ensure you have a drive connected and sufficient permissions to access it.CD/DVD-ROM デバイスが見つかりませんでした。ドライブが接続されていて、アクセスするための十分な権限があることを確認してください。Select disc drive:ディスクドライブを選択:This save state does not exist.このセーブステートは存在しません。Select Cover Imageカバー画像を選択Cover Already Existsカバー画像がすでに存在しますA cover image for this game already exists, do you wish to replace it?このゲームのカバー画像はすでに存在します。画像を置き換えますか?Copy ErrorコピーエラーFailed to remove existing cover '%1'カバー画像 '%1' の削除に失敗しましたFailed to copy '%1' to '%2''%1' から '%2' へのコピーに失敗しましたFailed to remove '%1''%1' の削除に失敗しましたConfirm Resetリセットの確認All Cover Image Types (*.jpg *.jpeg *.png *.webp)すべてのカバー画像形式 (*.jpg *.jpeg *.png *.webp)You must select a different file to the current cover image.現在のカバー画像とは別のファイルを選択する必要があります。Are you sure you want to reset the play time for '%1'?
This action cannot be undone.'%1' のプレイ時間をリセットしますか?
この操作は元に戻せません。Load Resume State中断セーブステートから再開A resume save state was found for this game, saved at:
%1.
Do you want to load this state, or start from a fresh boot?中断セーブステートがあります。保存日時:
%1.
これをロードしますか? 使用せずに通常起動しますか?Fresh Boot通常起動Delete And Boot削除して起動Failed to delete save state file '%1'.セーブステートファイル '%1' の削除に失敗しました。Load State File...ステートファイルを読み込む...Load From File...ファイルから読み込む...Select Save State Fileセーブステートファイルを選択Save States (*.p2s)セーブステート (*.p2s)Delete Save States...セーブステートを削除...All File Types (*.bin *.iso *.cue *.mdf *.chd *.cso *.zso *.gz *.elf *.irx *.gs *.gs.xz *.gs.zst *.dump);;Single-Track Raw Images (*.bin *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;Media Descriptor File (*.mdf);;MAME CHD Images (*.chd);;CSO Images (*.cso);;ZSO Images (*.zso);;GZ Images (*.gz);;ELF Executables (*.elf);;IRX Executables (*.irx);;GS Dumps (*.gs *.gs.xz *.gs.zst);;Block Dumps (*.dump)すべてのファイル形式 (*.bin *.iso *.cue *.mdf *.chd *.cso *.zso *.gz *.elf *.irx *.gs *.gs.xz *.gs.zst *.dump);;Single-Track Raw Images (*.bin *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;Media Descriptor File (*.mdf);;MAME CHD Images (*.chd);;CSO Images (*.cso);;ZSO Images (*.zso);;GZ Images (*.gz);;ELF Executables (*.elf);;IRX Executables (*.irx);;GS Dumps (*.gs *.gs.xz *.gs.zst);;Block Dumps (*.dump)All File Types (*.bin *.iso *.cue *.mdf *.chd *.cso *.zso *.gz *.dump);;Single-Track Raw Images (*.bin *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;Media Descriptor File (*.mdf);;MAME CHD Images (*.chd);;CSO Images (*.cso);;ZSO Images (*.zso);;GZ Images (*.gz);;Block Dumps (*.dump)すべてのファイル形式 (*.bin *.iso *.cue *.mdf *.chd *.cso *.zso *.gz *.dump);;Single-Track Raw Images (*.bin *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;Media Descriptor File (*.mdf);;MAME CHD Images (*.chd);;CSO Images (*.cso);;ZSO Images (*.zso);;GZ Images (*.gz);;Block Dumps (*.dump)Save States (*.p2s *.p2s.backup)セーブステート (*.p2s *.p2s.backup)Undo Load Stateステートロードを取り消すResume (%2)再開 (%2)Load Slot %1 (%2)スロット %1 (%2) をロードDelete Save Statesセーブステートを削除Are you sure you want to delete all save states for %1?
The saves will not be recoverable.本当に %1 の全セーブステートを削除しますか?
一度削除したセーブステートは復元できなくなります。%1 save states deleted.%1 個のセーブステートを削除しました。Save To File...ファイルにセーブ...Empty空Save Slot %1 (%2)スロット %1 (%2) にセーブConfirm Disc Changeディスクの入れ替えの確認Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?ディスクを入れ替えますか?それとも、新しいディスクを (システムリセットを介して) 起動しますか?Swap Discディスクの入れ替えResetリセットMissing Font Fileフォントファイルが見つかりません。The font file '%1' is required for the On-Screen Display and Big Picture Mode to show messages in your language.<br><br>Do you want to download this file now? These files are usually less than 10 megabytes in size.<br><br><strong>If you do not download this file, on-screen messages will not be readable.</strong>選択した言語で OSD と Big Picture モードのメッセージを表示するためには、フォントファイル '%1' が必要となります。<br><br>今すぐダウンロードしますか?ファイルサイズは 10 MB以下です。<br><br><strong>ダウンロードしない場合、メッセージが画面に正しく表示されないおそれがあります。</strong>Downloading FilesファイルをダウンロードしていますMemoryCardMemory Card '{}' was saved to storage.メモリーカード '{}' をストレージに保存しました。Memory Cards reinserted.メモリーカードを再挿入しました。Force ejecting all Memory Cards. Reinserting in 1 second.すべてのメモリーカードを強制的に取り出して、1 秒後に再挿入します。MemoryCardConvertDialogConvert Memory Cardメモリーカードを変換Conversion Type変換の種類8 MB File8 MB ファイル16 MB File16 MB ファイル32 MB File32 MB ファイル64 MB File64 MB ファイルFolderフォルダー<center><strong>Note:</strong> Converting a Memory Card creates a <strong>COPY</strong> of your existing Memory Card. It does <strong>NOT delete, modify, or replace</strong> your existing Memory Card.</center><center><strong>注:</strong> メモリーカードを変換すると、既存のメモリーカードの<strong>コピー</strong>が作成されます。よって、既存のメモリーカードが<strong>削除、変更、置換されることはありません</strong>。</center>Progress進行状況Uses a folder on your PC filesystem, instead of a file. Infinite capacity, while keeping the same compatibility as an 8 MB Memory Card.ファイルの代わりに、PC ファイルシステム上のフォルダーを使用します。容量は無限で、8 MB メモリーカードと同じ互換性を保ちます。A standard, 8 MB Memory Card. Most compatible, but smallest capacity.標準の 8 MB メモリーカード。互換性がありますが、最小容量です。2x larger than a standard Memory Card. May have some compatibility issues.標準のメモリーカードよりも 2 倍大きいです。互換性に問題がある場合があります。4x larger than a standard Memory Card. Likely to have compatibility issues.標準のメモリーカードよりも 4 倍大きいです。互換性に問題がある場合があります。8x larger than a standard Memory Card. Likely to have compatibility issues.標準のメモリーカードよりも 8 倍大きいです。互換性に問題がある場合があります。Convert Memory Card FailedMemoryCardType should be left as-is.メモリーカードの変換に失敗しましたInvalid MemoryCardType無効なメモリーカードタイプConversion Complete変換完了Memory Card "%1" converted to "%2"メモリーカード "%1" を "%2" に変換しましたYour folder Memory Card has too much data inside it to be converted to a file Memory Card. The largest supported file Memory Card has a capacity of 64 MB. To convert your folder Memory Card, you must remove game folders until its size is 64 MB or less.フォルダー式メモリーカード内のデータが大きすぎて、ファイル式メモリーカードに変換できません。ファイル式メモリーカードの最大容量は64MBです。フォルダー式メモリーカードに変換するには、64MB以下になるまでゲームフォルダを削除する必要があります。Cannot Convert Memory Cardメモリーカードを変換できませんMemoryCardCreateDialogCreate Memory Cardメモリーカードの作成<html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">Create Memory Card</span><br />Enter the name of the Memory Card you wish to create, and choose a size. We recommend either using 8MB Memory Cards, or folder Memory Cards for best compatibility.</p></body></html><html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">メモリーカードの作成</span><br />作成するメモリーカードの名前を入力し、サイズを選択してください。互換性を最大限に高めるために、8 MB メモリーカードかフォルダー式メモリーカードの使用を推奨します。</p></body></html>Memory Card Name:メモリーカード名:8 MB [Most Compatible]8 MB [最も互換性がある]This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions.ソニーが提供する標準サイズであり、すべてのゲームとBIOSバージョンでサポートされています。16 MB16 MBA typical size for third-party Memory Cards which should work with most games.サードパーティ製メモリーカードの一般的なサイズで、ほとんどのゲームで使用できる可能性が高いです。32 MB32 MB64 MB64 MBLow compatibility warning: yes, it's very big, but may not work with many games.互換性の警告: 非常に大容量ですが、多くのゲームで動作しないおそれがあります。Folder [Recommended]フォルダー [Recommended]Store Memory Card contents in the host filesystem instead of a file.メモリーカードの内容を、ファイルの代わりにホストファイルシステムに保存します。128 KB (PS1)128 KB (PS1)This is the standard Sony-provisioned size PS1 Memory Card, and only compatible with PS1 games.ソニーが提供する標準サイズの PS1 メモリーカードで、PS1 ゲームにのみ対応します。Use NTFS CompressionNTFS圧縮を使用するNTFS compression is built-in, fast, and completely reliable. Typically compresses Memory Cards (highly recommended).NTFS 圧縮は内蔵されており、高速で完全に信頼性があります。通常はメモリーカードを圧縮してください(強く推奨)。Failed to create the Memory Card, because the name '%1' contains one or more invalid characters.メモリーカードの作成に失敗しました。名前 '%1' に無効な文字が含まれています。Failed to create the Memory Card, because another card with the name '%1' already exists.メモリーカードの作成に失敗しました。名前 '%1' は既に存在しています。Failed to create the Memory Card, the log may contain more information.メモリーカードの作成に失敗しました。ログに詳細情報が含まれている可能性があります。Memory Card '%1' created.メモリーカード '%1' を作成しました。MemoryCardListWidgetYesはいNoいいえMemoryCardSettingsWidgetMemory Card Slotsメモリーカード差込口Memory CardsメモリーカードFolder:フォルダー:Browse...参照...Open...開く...ResetリセットName名前Type種類Formattedフォーマット済みLast Modified最終更新日Refresh更新Create作成Rename名前の変更Convert変換Delete削除Settings設定Automatically manage saves based on running game実行中のゲームに基づいてセーブデータを自動管理するCheckedチェックを入れる(Folder type only / Card size: Auto) Loads only the relevant booted game saves, ignoring others. Avoids running out of space for saves.起動したゲームに関連するセーブデータのみを読み込み、他のセーブデータを無視することでセーブ時の容量不足を防ぎます。 (フォルダー式のみ / カードサイズ: 自動)Swap Memory Cardsメモリーカードの入れ替えEject Memory Cardメモリーカードの取り出しErrorエラーDelete Memory Cardメモリーカードを削除Rename Memory Cardメモリーカード名の変更New Card Name新しいカード名New name is invalid, it must end with .ps2無効な名前です。ファイル名の末尾は「.ps2」にする必要があります。New name is invalid, a card with this name already exists.無効な名前です。同名のメモリーカードがすでに存在します。This Memory Card is unknown.このメモリーカードは不明です。Slot %1差込口 %1Are you sure you wish to delete the Memory Card '%1'?
This action cannot be reversed, and you will lose any saves on the card.本当にメモリーカード '%1' を削除しますか?
この操作を取り消すことはできません。そのメモリーカード内のセーブデータは完全に失われます。Failed to delete the Memory Card. The log may have more information.メモリーカードの削除に失敗しました。ログに詳細情報が含まれている可能性があります。Failed to rename Memory Card. The log may contain more information.メモリーカードの名前を変更できませんでした。ログに詳細情報が含まれている可能性があります。Use for Slot %1差込口 %1 に使用Both slots must have a card selected to swap.入れ替えるには、両方の差込口にカードが選択されている必要があります。PS2 (8MB)PS2 (8MB)PS2 (16MB)PS2 (16MB)PS2 (32MB)PS2 (32MB)PS2 (64MB)PS2 (64MB)PS1 (128KB)PS1 (128KB)Unknown不明PS2 (Folder)PS2 (フォルダー)MemoryCardSlotWidget%1 [%2]%1 [%2]%1 [Missing]Ignore Crowdin's warning for [Missing], the text should be translated.%1 が見つかりません。MemoryViewWidgetMemoryメモリCopy AddressアドレスをコピーGo to in Disassembly逆アセンブラ画面で表示Go to addressアドレスに移動Show as 1 byte1バイトで表示Show as 2 bytes2バイトで表示Show as 4 bytes4バイトで表示Show as 8 bytes8バイトで表示Add to Saved Memory Addresses「保存済みのアドレス」に追加Copy ByteバイトデータをコピーCopy SegmentセグメントをコピーCopy Character文字をコピーPaste貼り付けNewInputRecordingDlgNew Input Recording新規入力記録Select Recording Type入力記録の方式を選択Power OnIndicates that the input recording that is about to be started will be recorded from the moment the emulation boots on/starts.電源ONSave StateIndicates that the input recording that is about to be started will be recorded when an accompanying save state is saved.セーブステート<html><head/><body><p align="center"><span style=" color:#ff0000;">Be Warned! Making an input recording that starts from a save-state will fail to work on future versions due to save-state versioning.</span></p></body></html><html><head/><body><p align="center"><span style=" color:#ff0000;">警告: セーブステート方式の入力記録は、セーブステートに関する更新が行われる度に、使用できなくなります。</span></p></body></html>Select File Pathファイルパスを選択Browse参照...Enter Author Name作成者名を入力Input Recording Files (*.p2m2)入力記録ファイル (*.p2m2)Select a Fileファイルを選択PadD-Pad Up方向キー 上D-Pad Right方向キー 右D-Pad Down方向キー 下D-Pad Left方向キー 左Triangle△Circle◯Cross✕Square□SelectSELECTボタンStartSTARTボタンL1 (Left Bumper)L1ボタンL2 (Left Trigger)L2ボタンR1 (Right Bumper)R1ボタンR2 (Right Trigger)R2ボタンL3 (Left Stick Button)L3ボタンR3 (Right Stick Button)R3ボタンAnalog Toggleアナログの切替Apply Pressure圧力を適用Left Stick Up左スティック 上Left Stick Right左スティック 右Left Stick Down左スティック 下Left Stick Left左スティック 左Right Stick Up右スティック 上Right Stick Right右スティック 右Right Stick Down右スティック 下Right Stick Left右スティック 左Large (Low Frequency) Motor大型 (低速回転) モーターSmall (High Frequency) Motor小型 (高速回転) モーターNot Inverted反転なしInvert Left/Right左右を反転Invert Up/Down上下を反転Invert Left/Right + Up/Down上下左右を反転Invert Left Stick左スティックの反転Inverts the direction of the left analog stick.左アナログスティックの方向を反転します。Invert Right Stick左スティックの反転Inverts the direction of the right analog stick.右アナログスティックの方向を反転します。Analog Deadzoneアナログ入力の遊び幅Sets the analog stick deadzone, i.e. the fraction of the stick movement which will be ignored.アナログスティックの遊び幅、つまり無視されるスティックの動きの割合を設定します。%.0f%%%.0f%%Button/Trigger Deadzoneボタン/トリガーの遊び幅Sets the deadzone for activating buttons/triggers, i.e. the fraction of the trigger which will be ignored.ボタン/トリガーの遊び幅 (閾値) を設定します。遊び幅未満の入力は無視されます。Analog light is now on for port {0} / slot {1}ポート {0} / スロット {1} のアナログLED表示がオンになりましたAnalog light is now off for port {0} / slot {1}ポート {0} / スロット {1} のアナログLED表示がオフになりましたAnalog Sensitivityアナログスティックの感度Sets the analog stick axis scaling factor. A value between 130% and 140% is recommended when using recent controllers, e.g. DualShock 4, Xbox One Controller.アナログスティックの軸の倍率を設定します。DUALSHOCK 4 や Xbox One コントローラーのような最近のコントローラーを使用する場合は、130 〜 140% の値を推奨します。Large Motor Vibration Scale大型モーターの振動倍率Increases or decreases the intensity of low frequency vibration sent by the game.ゲームから送信される低周波振動の強度が増減されます。Small Motor Vibration Scale小型モーターの振動倍率Increases or decreases the intensity of high frequency vibration sent by the game.ゲームから送信される高周波振動の強度が増減されます。Modifier Pressure感圧の修飾Sets the pressure when the modifier button is held.修飾ボタンが押されている間の感圧を設定します。Not Connected未接続DualShock 2DUALSHOCK 2Strum Upストラム・アップStrum Downストラム・ダウンGreen Fret緑フレットRed Fret赤フレットYellow Fret黄フレットBlue Fret青フレットOrange Fret橙フレットWhammy BarワーミーバーTilt UpチルトアップWhammy Bar Deadzoneワーミーバーの遊び幅Sets the whammy bar deadzone. Inputs below this value will not be sent to the PS2.ワーミーバーの遊び幅を設定します。この値を下回る入力は PS2 に送信されません。Whammy Bar Sensitivityワーミーバーの感度Sets the whammy bar axis scaling factor.ワーミーバーの軸の倍率を設定します。Guitarギターフリークス専用コントローラController port {0}, slot {1} has a {2} connected, but the save state has a {3}.
Ejecting {3} and replacing it with {2}.コントローラー端子 {0}、スロット {1} には {2} が接続されていますが、ステートセーブでは {3} が接続されています。
{3} を削除して {2} に置き換えます。Yellow (Left)イエロー (左)Yellow (Right)イエロー (右)Blue (Left)ブルー (左)Blue (Right)ブルー (右)White (Left)ホワイト (左)White (Right)ホワイト (右)Green (Left)グリーン (左)Green (Right)グリーン (右)RedレッドPop'n MusicポップンコントローラPatchFailed to open {}. Built-in game patches are not available.{} を開けませんでした。内蔵のゲームパッチが利用できません。{} GameDB patches{} GameDBパッチ{}{} game patches{}{} 個のゲームパッチ{}{} cheat patches{}{} チートパッチ{} are active.{} はアクティブです。No cheats or patches (widescreen, compatibility or others) are found / enabled.チートまたはパッチ (ワイドスクリーン、互換性など) が見つからないか、有効化されていません。PermissionsDialogCameraPCSX2 uses your camera to emulate an EyeToy camera plugged into the virtual PS2.カメラを使用して、仮想 PS2 に接続した EyeToy USBカメラをエミュレートできます。PermissionsDialogMicrophonePCSX2 uses your microphone to emulate a USB microphone plugged into the virtual PS2.PCSX2 は、仮想PS2に接続されたUSBマイクをエミュレートするためにマイクを使用します。QObjectHDD CreatorHDD の作成Failed to create HDD imageHDD イメージの作成に失敗しましたCreating HDD file
%1 / %2 MiBHDD ファイルを作成中
%1 / %2 MiBCancelキャンセルQtAsyncProgressThreadErrorエラーQuestion質問Information情報QtModalProgressCallbackPCSX2PCSX2CancelキャンセルErrorエラーQuestion質問Information情報RegisterWidgetRegister Viewレジスタ表示View as hex16進数で表示View as floatFloat として表示Copy Top Half上半分をコピーCopy Bottom Half下半分をコピーCopy SegmentセグメントをコピーCopy Value値をコピーChange Top Half上半分を変更Change Bottom Half下半分を変更Change Segmentセグメントを変更Change Value値を変更Go to in Disassembly逆アセンブラ画面で表示Go to in Memory Viewメモリビューで表示Change %1Changing the value in a CPU register (e.g. "Change t0")%1 を変更Invalid register value無効なレジスタ値Invalid hexadecimal register value.無効な 16 進数です。Invalid floating-point register value.無効な浮動小数点数です。Invalid target address無効な対象アドレスSPU2Requested audio output device '{}' not found, using default.要求された音声出力デバイス '{}' が見つかりません。既定値を使用します。Cubeb (Cross-platform)Cubeb is an audio engine name. Leave as-is.Cubeb (クロスプラットフォーム)No Sound (Emulate SPU2 only)音声なし (SPU2 エミュレートのみ)XAudio2XAudio2 is an audio engine name. Leave as-is.XAudio2SaveStateThis savestate is an unsupported version and cannot be used.
You can download PCSX2 {} from pcsx2.net and make a normal memory card save.
Otherwise delete the savestate and do a fresh boot.このセーブステートの形式は現在サポートされておらず、使用できません。
pcsx2.net からPCSX2 {} をダウンロードし、メモリーカードにデータを保存してください。
このセーブステートを削除して通常通りゲームを起動することも可能です。SavedAddressesModelMEMORY ADDRESSメモリアドレスLABELラベルDESCRIPTION説明SettingWidgetBinderResetリセットDefault: 既定: Confirm Folderフォルダーの確認The chosen directory does not currently exist:
%1
Do you want to create this directory?選択したディレクトリは現在存在しません:
%1
このディレクトリを作成しますか?ErrorエラーFolder path cannot be empty.フォルダーの場所を空にすることはできません。Select folder for %1%1 フォルダーを選択SettingsDialogUse Global Setting [Enabled]THIS STRING IS SHARED ACROSS MULTIPLE OPTIONS. Be wary about gender/number. Also, ignore Crowdin's warning regarding [Enabled]: the text must be translated.全体設定を使用 [Enabled]Use Global Setting [Disabled]THIS STRING IS SHARED ACROSS MULTIPLE OPTIONS. Be wary about gender/number. Also, ignore Crowdin's warning regarding [Disabled]: the text must be translated.全体設定を使用 [Disabled]Use Global Setting [%1]全体設定を使用 [%1]SettingsWindowPCSX2 SettingsPCSX2 設定Restore Defaults初期設定を復元Copy Global Settings全体設定をコピーClear Settings設定の消去Close閉じる<strong>Summary</strong><hr>This page shows details about the selected game. Changing the Input Profile will set the controller binding scheme for this game to whichever profile is chosen, instead of the default (Shared) configuration. The track list and dump verification can be used to determine if your disc image matches a known good dump. If it does not match, the game may be broken.<strong>概要</strong><hr>このページは選択されたゲームの詳細を表示します。入力プロファイルを変更すると、このゲームのコントローラーの割り当てがデフォルトの(共有)設定ではなく、選択されたプロファイルに設定されます。トラックリストとダンプの検証は、あなたのディスクイメージが既知の良好なダンプと一致するかどうかを判断するために使用できます。一致しない場合、ゲームが壊れている可能性があります。Summary概要Summary is unavailable for files not present in game list.ゲームリストに存在しないファイルの概要は利用できません。InterfaceインターフェイスGame Listゲームリスト<strong>Game List Settings</strong><hr>The list above shows the directories which will be searched by PCSX2 to populate the game list. Search directories can be added, removed, and switched to recursive/non-recursive.<strong>ゲームリスト設定</strong><hr>上記のリストは、PCSX2でゲームリストを作成するために検索されるディレクトリです。 検索ディレクトリは、追加、削除、再帰/非再帰に切り替えることができます。BIOSBIOSEmulationエミュレーションPatchesパッチ<strong>Patches</strong><hr>This section allows you to select optional patches to apply to the game, which may provide performance, visual, or gameplay improvements.<strong>パッチ</strong><hr>このセクションでは、ゲームに適用する任意のパッチを選択でき、パフォーマンス、視覚、またはゲームプレイの改善を提供します。Cheatsチート<strong>Cheats</strong><hr>This section allows you to select which cheats you wish to enable. You cannot enable/disable cheats without labels for old-format pnach files, those will automatically activate if the main cheat enable option is checked.<strong>チート</strong><hr>このセクションでは、どのチートを有効にするか選択できます。ラベルのない古い形式の pnach ファイルではチートの有効/無効を切り替えることはできません。「チートを有効化」にチェックが入っていれば、チートは自動的に有効になります。Game Fixesゲームパッチ<strong>Game Fixes Settings</strong><hr>Game Fixes can work around incorrect emulation in some titles.<br>However, they can also cause problems in games if used incorrectly.<br>It is best to leave them all disabled unless advised otherwise.<strong>ゲームパッチ設定</strong><hr>ゲームパッチは、一部のタイトルでの不正なエミュレーションを回避することができます。<br>使い方を誤ると、ゲームに問題を引き起こす可能性もあります。<br>特にアドバイスがない限り、すべて無効にしておくのが無難です。GraphicsグラフィックAudio音声出力Memory CardsメモリーカードNetwork & HDDネットワークとHDDFoldersフォルダー<strong>Folder Settings</strong><hr>These options control where PCSX2 will save runtime data files.<strong>フォルダー設定</strong><hr>PCSX2 のランタイムデータファイルの保存場所を設定します。Achievements実績<strong>Achievements Settings</strong><hr>These options control the RetroAchievements implementation in PCSX2, allowing you to earn achievements in your games.<strong>実績の設定</strong><hr>これらのオプションは、PCSX2 に実装されている RetroAchievements を制御し、ゲームで実績を獲得できるようにします。RAIntegration is being used, built-in RetroAchievements support is disabled.RAIntegration が使用されているため、組み込みの RetroAchievements サポートは無効になっています。Advanced高度<strong>Interface Settings</strong><hr>These options control how the software looks and behaves.<br><br>Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.<strong>インターフェイス設定</strong><hr>ソフトウェアの外観や動作の設定を行います。<br><br>オプションにマウスカーソルをかざすと補足情報が表示されます。Shift キーを押しながらホイール操作をすることで補足情報をスクロールできます。<strong>BIOS Settings</strong><hr>Configure your BIOS here.<br><br>Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.<strong>BIOS 設定</strong><hr>BIOS 設定を行います。<br><br>オプションにマウスカーソルをかざすと補足情報が表示されます。Shift キーを押しながらホイール操作をすることで補足情報をスクロールできます。<strong>Emulation Settings</strong><hr>These options determine the configuration of frame pacing and game settings.<br><br>Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.<strong>エミュレーション設定</strong><hr>フレームとシステムの速度制御の設定を行います。<br><br>オプションにマウスカーソルをかざすと補足情報が表示されます。Shift キーを押しながらホイール操作をすることで補足情報をスクロールできます。<strong>Graphics Settings</strong><hr>These options determine the configuration of the graphical output.<br><br>Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.<strong>グラフィック設定</strong><hr>グラフィック出力の設定を行います。<br><br>オプションにマウスカーソルをかざすと補足情報が表示されます。Shift キーを押しながらホイール操作をすることで補足情報をスクロールできます。<strong>Audio Settings</strong><hr>These options control the audio output of the console.<br><br>Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.<strong>オーディオ設定</strong><hr>ゲーム機のオーディオ出力の設定を行います。<br><br>オプションにマウスカーソルをかざすと補足情報が表示されます。Shift キーを押しながらホイール操作をすることで補足情報をスクロールできます。<strong>Memory Card Settings</strong><hr>Create and configure Memory Cards here.<br><br>Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.<strong>メモリーカード設定</strong><hr>メモリーカードの作成と管理を行います。<br><br>オプションにマウスカーソルをかざすと補足情報が表示されます。Shift キーを押しながらホイール操作をすることで補足情報をスクロールできます。<strong>Network & HDD Settings</strong><hr>These options control the network connectivity and internal HDD storage of the console.<br><br>Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.<strong>ネットワークとHDD 設定</strong><hr>ゲーム機のネットワーク接続と内蔵 HDD の設定を行います。<br><br>オプションにマウスカーソルをかざすと補足情報が表示されます。Shift キーを押しながらホイール操作をすることで補足情報をスクロールできます。<strong>Advanced Settings</strong><hr>These are advanced options to determine the configuration of the simulated console.<br><br>Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.<strong>高度な設定</strong><hr>仮想マシンの構成を決定するための高度なオプションです。<br><br>オプションにマウスカーソルをかざすと補足情報が表示されます。Shift キーを押しながらホイール操作をすることで補足情報をスクロールできます。Debugデバッグ<strong>Debug Settings</strong><hr>These are options which can be used to log internal information about the application. <strong>Do not modify unless you know what you are doing</strong>, it will cause significant slowdown, and can waste large amounts of disk space.<strong>デバッグ設定</strong><hr>アプリケーションの内部情報を記録するためのオプションです。<strong>何をしているのか理解できないのであれば、決して変更しないでください。</strong>大幅な処理速度の低下を引き起こし、大量のディスク領域を浪費する可能性があります。Confirm Restore Defaults初期設定の復元に対する意思確認Are you sure you want to restore the default settings? Any preferences will be lost.既定の設定を復元してもよろしいですか?すべての設定は失われます。Reset UI SettingsUI の設定をリセットThe configuration for this game will be replaced by the current global settings.
Any current setting values will be overwritten.
Do you want to continue?このゲームの設定は現在の全体設定に置き換えられます。
現在の設定値は上書きされます。
続行しますか?Per-game configuration copied from global settings.ゲームの固有設定が全体設定からコピーされました。The configuration for this game will be cleared.
Any current setting values will be lost.
Do you want to continue?このゲームプロパティを消去します。
現在の設定値は失われます。
続行しますか?Per-game configuration cleared.ゲームプロパティを消去しました。Recommended Value推奨値SetupWizardDialogPCSX2 Setup WizardPCSX2 セットアップウィザードLanguage言語BIOS ImageBIOS イメージGame DirectoriesゲームディレクトリController SetupコントローラーのセットアップComplete完了<html><head/><body><h1 style=" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:xx-large; font-weight:700;">Welcome to PCSX2!</span></h1><p>This wizard will help guide you through the configuration steps required to use the application. It is recommended if this is your first time installing PCSX2 that you view the setup guide at <a href="https://pcsx2.net/docs/usage/setup/">https://pcsx2.net/docs/usage/setup/</a>.</p><p>By default, PCSX2 will connect to the server at <a href="https://pcsx2.net/">pcsx2.net</a> to check for updates, and if available and confirmed, download update packages from <a href="https://github.com/">github.com</a>. If you do not wish for PCSX2 to make any network connections on startup, you should uncheck the Automatic Updates option now. The Automatic Update setting can be changed later at any time in Interface Settings.</p><p>Please choose a language and theme to begin.</p></body></html><html><head/><body><h1 style=" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:xx-large; font-weight:700;">PCSX2 へようこそ!</span></h1><p>このウィザードでは、アプリケーションを使用するために必要な設定手順を案内します。PCSX2 を初めてインストールする場合は、<a href="https://pcsx2.net/docs/usage/setup/">こちら</a>のセットアップガイドをご覧になることを推奨します。</p><p>デフォルトでは、PCSX2は<a href="https://pcsx2.net/">pcsx2.net</a>のサーバーに接続してアップデートをチェックし、利用可能であると確認されれば、<a href="https://github.com/">github.com</a>からアップデートパッケージをダウンロードするようになっています。PCSX2が起動時にネットワーク接続を行わないようにしたい場合は、自動アップデートオプションのチェックを外してください。自動アップデートの設定は、インターフェイス設定からいつでも変更できます。</p><p>まずは言語とテーマを選んでみましょう。</p></body></html>Language:言語:Theme:テーマ:Enable Automatic Updates自動更新を有効化<html><head/><body><p>PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run.</p><p>For legal reasons, you must obtain a BIOS <strong>from an actual PS2 unit that you own</strong> (borrowing doesn't count).</p><p>Once dumped, this BIOS image should be placed in the bios folder within the data directory shown below, or you can instruct PCSX2 to scan an alternative directory.</p><p>A guide for dumping your BIOS can be found at <a href="https://pcsx2.net/docs/usage/setup/#how-to-dump-your-ps2-bios">pcsx2.net</a>.</p></body></html><html><head/><body><p>PCSX2 を実行するには PS2 BIOS が必要です。</p><p>法的な理由により、BIOS は<strong>所有する PS2 実機から入手する必要があります</strong> (借用はカウントされません)。</p><p>ダンプしたら、この BIOS イメージを以下に示すデータ ディレクトリ内の bios フォルダーに置くか、PCSX2 に別のディレクトリをスキャンするように指示することができます。</p><p>BIOSをダンプするためのガイドは <a href="https://pcsx2.net/docs/usage/setup/#how-to-dump-your-ps2-bios">pcsx2.net</a> を参照してください。</p></body></html>BIOS Directory:BIOS ディレクトリ:Browse...参照...ResetリセットFilenameファイル名VersionバージョンOpen BIOS Folder...BIOS フォルダーを開く...Refresh Listリストを更新<html><head/><body><p>PCSX2 will automatically scan and identify games from the selected directories below, and populate the game list.<br>These games should be dumped from discs you own. Guides for dumping discs can be found at <a href="https://pcsx2.net/docs/usage/setup/#dumping-ps2-discs-via-imgburn">pcsx2.net</a>.</p><p>Supported formats for dumps include:</p><p><ul><li>.bin/.iso (ISO Disc Images)</li><li>.mdf (Media Descriptor File)</li><li>.chd (Compressed Hunks of Data)</li><li>.cso (Compressed ISO)</li><li>.gz (Gzip Compressed ISO)</li></ul></p></p></body></html><html><head/><body><p>PCSX2 は以下で選択されたディレクトリからゲームを自動的にスキャンして識別し、ゲームリストに追加します。<br>これらのゲームは、あなたが所有しているディスクからダンプする必要があります。ディスクをダンプするためのガイドは <a href="https://pcsx2.net/docs/usage/setup/#dumping-ps2-discs-via-imgburn">pcsx2.net</a> を参照してください。</p><p>ダンプでサポートされている形式は以下の通り:</p><p><ul><li>.bin/.iso (ISO Disc Images)</li><li>.mdf (Media Descriptor File)</li><li>.chd (Compressed Hunks of Data)</li><li>.cso (Compressed ISO)</li><li>.gz (Gzip Compressed ISO)</li></ul></p></p></body></html>Search Directories (will be scanned for games)検索ディレクトリ (ゲームがスキャンされます)Add...追加...Remove削除Search Directory検索ディレクトリScan Recursively再帰スキャン<html><head/><body><p>By default, PCSX2 will map your keyboard to the virtual PS2 controller.</p><p><span style=" font-weight:700;">To use an external controller, you must map it first. </span>On this screen, you can automatically map any controller which is currently connected. If your controller is not currently connected, you can plug it in now.</p><p>To change controller bindings in more detail, or use multi-tap, open the Settings menu and choose Controllers once you have completed the Setup Wizard.</p></body></html><html><head/><body><p>デフォルトでは、PCSX2 はキーボードを仮想 PS2 コントローラにマッピングします。</p><p><span style=" font-weight:700;">外部コントローラを使用するには、まずそれをマッピングする必要があります。 </span>この画面では、現在接続されているコントローラーを自動的にマッピングできます。コントローラーが接続されていない場合は、今すぐ接続できます。</p><p>コントローラーのバインディングをより詳細に変更したり、マルチタップを使用するには、セットアップウィザードが完了したら、設定メニューを開き、コントローラーを選択します。</p></body></html>Controller Port 1コントローラー端子 1Controller Mapped To:コントローラーの割り当て先:Controller Type:コントローラーの種類:Default (Keyboard)既定 (キーボード)Automatic Mapping自動マッピングController Port 2コントローラー端子 2<html><head/><body><h1 style=" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:xx-large; font-weight:700;">Setup Complete!</span></h1><p>You are now ready to run games.</p><p>Further options are available under the settings menu. You can also use the Big Picture UI for navigation entirely with a gamepad.</p><p>We hope you enjoy using PCSX2.</p></body></html><html><head/><body><h1 style=" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:xx-large; font-weight:700;">セットアップ完了!</span></h1><p>これでゲームを実行する準備が整いました。</p><p>その他のオプションは、設定メニューから選択できます。Big Picture UI を使用して、ゲームパッドでナビゲーションを行うこともできます。</p><p>PCSX2 をお楽しみください。</p></body></html>&Back戻る(&B)&Next次へ(&N)&Cancelキャンセル(&C)Warning警告A BIOS image has not been selected. PCSX2 <strong>will not</strong> be able to run games without a BIOS image.<br><br>Are you sure you wish to continue without selecting a BIOS image?BIOS が選択されていません。PCSX2 は BIOS がないと<strong>ゲームを実行できません</strong>。<br><br>本当に BIOS を選択せずに続行しますか?No game directories have been selected. You will have to manually open any game dumps you want to play, PCSX2's list will be empty.
Are you sure you want to continue?ゲームディレクトリが選択されていません。このままでは、現在のゲームリストが空になり、ゲームを起動する度に手動でディスクイメージを選択する必要があります。
続けてもよろしいですか?&Finish完了(&F)Cancel SetupセットアップのキャンセルAre you sure you want to cancel PCSX2 setup?
Any changes have been saved, and the wizard will run again next time you start PCSX2.PCSX2 のセットアップをキャンセルしますか?
変更はすべて自動保存されています。次に PCSX2 を起動したときも、このウィザードが再び実行されます。Open Directory...ディレクトリを開く...Select Search Directory検索ディレクトリを選択Scan Recursively?再帰的にスキャンしますか?Would you like to scan the directory "%1" recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.ディレクトリ "%1" を再帰的にスキャンしますか?
再帰的スキャンを行うと、サブディレクトリ内のファイルも検出可能になりますが、通常よりもスキャン時間が長くなります。Default (None)既定 (なし)No devices available利用可能なデバイスがありませんAutomatic Binding自動割り当てNo generic bindings were generated for device '%1'. The controller/source may not support automatic mapping.デバイス「%1」に対する汎用バインディングが生成されませんでした。このコントローラー/ソースは割り当てをサポートしていない可能性があります。StackModelENTRYWarning: short space limit. Abbreviate if needed.エントリーLABELWarning: short space limit. Abbreviate if needed.ラベルPCWarning: short space limit. Abbreviate if needed. PC = Program Counter (location where the CPU is executing).PCINSTRUCTIONWarning: short space limit. Abbreviate if needed.命令STACK POINTERWarning: short space limit. Abbreviate if needed.スタックポインタSIZEWarning: short space limit. Abbreviate if needed.サイズThreadModelINVALID無効IDWarning: short space limit. Abbreviate if needed.IDPCWarning: short space limit. Abbreviate if needed. PC = Program Counter (location where the CPU is executing).PCENTRYWarning: short space limit. Abbreviate if needed.エントリーPRIORITYWarning: short space limit. Abbreviate if needed.優先度STATEWarning: short space limit. Abbreviate if needed.STATEWAIT TYPEWarning: short space limit. Abbreviate if needed.待機の種類BADRefers to a Thread State in the Debugger.BADRUNRefers to a Thread State in the Debugger.実行READYRefers to a Thread State in the Debugger.READYWAITRefers to a Thread State in the Debugger.待機SUSPENDRefers to a Thread State in the Debugger.SUSPENDWAIT SUSPENDRefers to a Thread State in the Debugger.WAIT SUSPENDDORMANTRefers to a Thread State in the Debugger.DORMANTNONERefers to a Thread Wait State in the Debugger.なしWAKEUP REQUESTRefers to a Thread Wait State in the Debugger.ウェイクアップ要求SEMAPHORERefers to a Thread Wait State in the Debugger.セマフォSLEEPRefers to a Thread Wait State in the Debugger.スリープDELAYRefers to a Thread Wait State in the Debugger.遅延EVENTFLAGRefers to a Thread Wait State in the Debugger.イベントフラグMBOXRefers to a Thread Wait State in the Debugger.MBOXVPOOLRefers to a Thread Wait State in the Debugger.VPOOLFIXPOOLRefers to a Thread Wait State in the Debugger.FIXPOOLUSBWebcam (EyeToy)USBカメラSony EyeToyEyeToy USBカメラKonami Capture EyeキャプチャーアイDevice Nameデバイス名Selects the device to capture images from.映像をキャプチャするデバイスを選択します。HID KeyboardUSBキーボードKeyboardキーボードHID MouseUSBマウスPointerポインタLeft Button左ボタンRight Button右ボタンMiddle Button中央ボタンKonami KeyboardコナミUSBキーボードGunCon 2ガンコン2D-Pad Up方向キー 上D-Pad Down方向キー 下D-Pad Left方向キー 左D-Pad Right方向キー 右TriggerトリガーShoot Offscreenオフスクリーンを撮影Calibration ShotキャリブレーションショットAABBCCSelectSELECTボタンStartSTARTボタンRelative Left左側Relative Right右側Relative Up上側Relative Down下側Sets the crosshair image that this lightgun will use. Setting a crosshair image will disable the system cursor.ライトガンが使用するクロスヘア画像を設定します。クロスヘア画像を設定すると、システムカーソルが無効になります。Cursor Scaleカーソルの大きさScales the crosshair image set above.クロスヘア画像を上に設定します。%.0f%%%.0f%%Cursor Colorカーソルの色Applies a color to the chosen crosshair images, can be used for multiple players. Specify in HTML/CSS format (e.g. #aabbcc)選択したクロスヘア画像に色を適用し、複数のプレイヤーに使用できます。HTML/CSS形式で指定します (例: #aabbcc)Manual Screen Configuration手動スクリーン構成Forces the use of the screen parameters below, instead of automatic parameters if available.利用可能な場合は、自動パラメータの代わりに、以下の画面パラメータの使用を強制します。X Scale (Sensitivity)X スケール (感度)Scales the position to simulate CRT curvature.CRT の曲率をシミュレートするために位置をスケールします。%.2f%%%.2f%%Y Scale (Sensitivity)Y スケール (感度)Center XX 中央Sets the horizontal center position of the simulated screen.シミュレートされた画面の水平方向の中心位置を設定します。%.0fpx%.0fpxCenter YY 中央Sets the vertical center position of the simulated screen.シミュレートされた画面の垂直方向の中心位置を設定します。Screen Width画面の幅Sets the width of the simulated screen.シミュレートされた画面の幅を設定します。%dpx%dpxScreen Height画面の高さSets the height of the simulated screen.シミュレートされた画面の高さを設定します。Logitech USB HeadsetLogicool USB ヘッドセットInput Device入力デバイスSelects the device to read audio from.オーディオを入力するデバイスを選択します。Output Device出力デバイスSelects the device to output audio to.オーディオを出力するデバイスを選択します。Input Latency入力レイテンシSpecifies the latency to the host input device.ホスト入力デバイスへのレイテンシーを指定します。%dms%dmsOutput Latency出力レイテンシSpecifies the latency to the host output device.ホスト出力デバイスへのレイテンシを指定します。USB-Mic: Neither player 1 nor 2 is connected.USB マイク: プレーヤー 1 も 2 も接続されていません。USB-Mic: Failed to start player {} audio stream.USBマイク: プレイヤー {} のオーディオストリームの開始に失敗しました。SingstarSingstarPlayer 1 Deviceプレイヤー1 デバイスSelects the input for the first player.1 番目のプレーヤーの入力を選択。Player 2 Deviceプレイヤー2 デバイスSelects the input for the second player.2 番目のプレーヤーの入力を選択。Logitech USB MicLogicool USB マイクusb-msd: Could not open image file '{}'usb-msd: イメージファイル '{}' を開けませんでしたMass Storage DeviceマスストレージデバイスModification time to USB mass storage image changed, reattaching.USB マスストレージイメージ変更の間を修正するので、再接続します。Image Pathイメージの場所Sets the path to image which will back the virtual mass storage device.仮想マスストレージデバイスをバックアップするイメージへのパスを設定します。Steering Leftステアリング 左Steering Rightステアリング 右ThrottleスロットルBrakeブレーキCross✕Square□Circle◯Triangle△L1L1ボタンR1R1ボタンL2L2ボタンR2R2ボタンForce FeedbackフォースフィードバックShift Up / R1R1ボタン (右シフター)Shift Down / L1L1ボタン (左シフター)L3L3R3R3Menu Upメニュー上Menu Downメニュー下XXYYOffオフLow低Medium中High高Steering SmoothingステアリングのスムージングSmooths out changes in steering to the specified percentage per poll. Needed for using keyboards.ステアリングの変化をポーリングごとに指定された割合まで滑らかにします。キーボード使用時に必要です。%d%%%d%%Steering Deadzoneステアリングの遊び幅Steering axis deadzone for pads or non self centering wheels.パッドまたは非セルフセンタリングホイールのステアリング軸デッドゾーン。Steering Dampingステアリングの減衰Applies power curve filter to steering axis values. Dampens small inputs.ステアリング軸の値にパワーカーブフィルタを適用します。小さな入力が減衰します。Wheel DeviceハンドルコントローラーDriving ForceDriving ForceDriving Force ProGT FORCE ProDriving Force Pro (rev11.02)GT FORCE Pro (rev11.02)GT ForceGT FORCERock Band Drum KitRock Band Drum KitBlue青Green緑Red赤Yellow黄Orange橙Buzz ControllerBuzz ControllerPlayer 1 Redプレイヤー 1 赤Player 1 Blueプレイヤー 1 青Player 1 Orangeプレイヤー 1 橙Player 1 Greenプレイヤー 1 緑Player 1 Yellowプレイヤー 1 黄Player 2 Redプレイヤー 2 赤Player 2 Blueプレイヤー 2 青Player 2 Orangeプレイヤー 2 橙Player 2 Greenプレイヤー 2 緑Player 2 Yellowプレイヤー 2 黄Player 3 Redプレイヤー 3 赤Player 3 Blueプレイヤー 3 青Player 3 Orangeプレイヤー 3 橙Player 3 Greenプレイヤー 3 緑Player 3 Yellowプレイヤー 3 黄Player 4 Redプレイヤー 4 赤Player 4 Blueプレイヤー 4 青Player 4 Orangeプレイヤー 4 橙Player 4 Greenプレイヤー 4 緑Player 4 Yellowプレイヤー 4 黄KeyboardManiaキーボードマニア専用コントローラ C 1C 1C# 1C# 1D 1D 1D# 1D# 1E 1E 1F 1F 1F# 1F# 1G 1G 1G# 1G# 1A 1A 1A# 1A# 1B 1B 1C 2C 2C# 2C# 2D 2D 2D# 2D# 2E 2E 2F 2F 2F# 2F# 2G 2G 2G# 2G# 2A 2A 2A# 2A# 2B 2B 2Wheel UpホイールアップWheel DownホイールダウンSega Seamicシーマイク・コントローラStick Leftスティック 左Stick Rightスティック 右Stick Upスティック 上Stick Downスティック 下ZZLLRRFailed to open '{}' for printing.印刷のために '{}' を開けませんでした。Printer saving to '{}'...プリンターの保存先 '{}'...PrinterプリンターNoneなしNot Connected未接続Default Input Device既定の入力デバイスDefault Output Device既定の出力デバイスDJ Hero TurntableDJ Hero TurntableTriangle / Euphoria△ / EuphoriaCrossfader Leftクロスフェーダー左Crossfader Rightクロスフェーダー右Left Turntable Clockwise左ターンテーブル時計回りLeft Turntable Counterclockwise左ターンテーブル反時計回りRight Turntable Clockwise右ターンテーブル時計回りRight Turntable Counterclockwise右ターンテーブル反時計回りLeft Turntable Green左ターンテーブル緑Left Turntable Red左ターンテーブル赤Left Turntable Blue左ターンテーブル青Right Turntable Green右ターンテーブル緑Right Turntable Red 右ターンテーブル赤Right Turntable Blue右ターンテーブル青Apply a multiplier to the turntableターンテーブルに乗数を適用Effects Knob Leftエフェクトノブ左Effects Knob Rightエフェクトノブ右Turntable Multiplier回転速度倍数USBBindingWidgetAxes軸ButtonsボタンUSBBindingWidget_DrivingForceHintsヒントTo bind steering for most modern 900 degree wheels, turn the wheel one rotation in the desired direction, then back again to center.最新の 900 度ホイールのステアリングを割り当てるには、ホイールを任意の方向に 1 回転させてから、再び中心に戻してください。Force FeedbackフォースフィードバックD-Pad方向キーDown下Left左Up上Right右L1L1ボタンL2L2ボタンBrakeブレーキSteering Leftステアリング 左Steering Rightステアリング 右SelectSELECTボタンStartSTARTボタンFace Buttons△、◯、✕、□ボタンCircle◯Cross✕Triangle△Square□R1R1ボタンR2R2ボタンAcceleratorアクセルUSBBindingWidget_GTForceHintsヒントTo bind steering for most modern 900 degree wheels, turn the wheel one rotation in the desired direction, then back again to center.最新の 900 度ホイールのステアリングを割り当てるには、ホイールを任意の方向に 1 回転させてから、再び中心に戻してください。Force FeedbackフォースフィードバックXXAABrakeブレーキSteering Leftステアリング 左Steering Rightステアリング 右Left Paddle左パドルRight Paddle右パドルYYBBAcceleratorアクセルUSBBindingWidget_GunCon2ButtonsボタンAACCStartSTARTボタンSelectSELECTボタンBBD-Pad方向キーDown下Left左Up上Right右Pointer Setupポインタの設定<p>By default, GunCon2 will use the mouse pointer. To use the mouse, you <strong>do not</strong> need to configure any bindings apart from the trigger and buttons.</p>
<p>If you want to use a controller, or lightgun which simulates a controller instead of a mouse, then you should bind it to Relative Aiming. Otherwise, Relative Aiming should be <strong>left unbound</strong>.</p><p>デフォルトでは、ガンコン2はマウスポインタを使用します。 マウスを使用する場合、トリガーとボタン以外に割り当てを行う必要はありません。</p>
<p>コントローラーやマウスの代わりにコントローラーをシミュレートするライトガンを使用したい場合は、「相対照準」に割り当てる必要があります。 そうでない場合は、相対照準は未割り当てのままにしておく必要があります。</p>Relative AimingTry to use Sony's official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2's manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.相対照準TriggerトリガーShoot Offscreenオフスクリーンを撮影Calibration ShotキャリブレーションショットCalibration shot is required to pass the setup screen in some games.一部のゲームでは、セットアップ画面を通過するためにキャリブレーションショットが必要です。USBDeviceWidgetDevice Typeデバイスの種類Bindings割り当てSettings設定Automatic Mapping自動マッピングClear MappingマッピングをクリアUSB Port %1USB 端子 %1No devices available利用可能なデバイスがありませんClear Bindings割り当てをクリアAre you sure you want to clear all bindings for this device? This action cannot be undone.このデバイスの割り当てを全てクリアしますか? この操作は元に戻せません。Automatic Binding自動割り当てNo generic bindings were generated for device '%1'. The controller/source may not support automatic mapping.デバイス「%1」に対する汎用バインディングが生成されませんでした。このコントローラー/ソースは自動マッピングをサポートしていない可能性があります。VMManagerFailed to back up old save state {}.セーブステート {} のバックアップに失敗しました。Failed to save save state: {}.{} のステートセーブに失敗しました。PS2 BIOS ({})PS2 BIOS ({})Unknown Game不明なゲームErrorエラーPCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run.
For legal reasons, you *must* obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't count).
Once dumped, this BIOS image should be placed in the bios folder within the data directory (Tools Menu -> Open Data Directory).
Please consult the FAQs and Guides for further instructions.PCSX2 を実行するには PS2 BIOS が必要です。
法的な理由から、あなたが所有している実際の PS2 本体から BIOS を入手する必要があります (借用はカウントされません)。
ダンプしたら、この BIOS イメージをデータディレクトリ内の BIOS フォルダーに置く必要があります (ツール > データディレクトリを開く…)。
詳しくはFAQとガイドをご覧ください。Resuming stateステートから再開中State saved to slot {}.スロット {} にステートセーブしました。Failed to save save state to slot {}.スロット {} へのステートセーブに失敗しました。Loading stateステートロード中Failed to load state (Memory card is busy)ステートロードに失敗しました (メモリーカードが応答していません)There is no save state in slot {}.スロット {} にセーブステートがありません。Failed to load state from slot {} (Memory card is busy)スロット {} からのステートロードに失敗しました (メモリーカードが応答していません)Loading state from slot {}...スロット {} からステートロード中...Failed to save state (Memory card is busy)ステートセーブに失敗しました (メモリーカードが応答していません)Failed to save state to slot {} (Memory card is busy)スロット {} へのステートセーブに失敗しました (メモリーカードが応答していません)Saving state to slot {}...スロット {} にステートセーブ中…Frame advancingコマ送りDisc removed.ディスクを取り出しました。Disc changed to '{}'.ディスクを '{}' に変更しました。Failed to open new disc image '{}'. Reverting to old image.
Error was: {}新しいディスクイメージ '{}' が開けませんでした 。古いイメージに戻します。
エラー: {}Failed to switch back to old disc image. Removing disc.
Error was: {}古いディスクイメージに切り替えることができませんでした。ディスクを取り出します。
エラー: {}Cheats have been disabled due to achievements hardcore mode.実績ハードコアモードによりチートが無効になりました。Fast CDVD is enabled, this may break games.高速ディスク読み込みが有効になっているため、ゲームが壊れるおそれがあります。Cycle rate/skip is not at default, this may crash or make games run too slow.サイクルレート/スキップが既定値ではないため、ゲームがクラッシュしたり、動作が遅くなるおそれがあります。Audio is using async mix, expect desynchronization in FMVs.オーディオは非同期ミックスを使用しており、ムービーの同期ずれが予想されます。Upscale multiplier is below native, this will break rendering.アップスケール倍率がネイティブを下回ると、レンダリングが壊れます。Mipmapping is not set to automatic. This may break rendering in some games.ミップマッピングが「自動」に設定されていません。一部のゲームでレンダリングが壊れるおそれがあります。Texture filtering is not set to Bilinear (PS2). This will break rendering in some games.テクスチャフィルタリングがバイリニア (PS2) に設定されていません。一部のゲームでレンダリングが壊れます。Trilinear filtering is not set to automatic. This may break rendering in some games.トリリニアフィルタリングが「自動」に設定されていません。一部のゲームでレンダリングが壊れるおそれがあります。Blending is below basic, this may break effects in some games.ブレンドが「基本」を下回っているため、一部のゲームではエフェクトが壊れるおそれがあります。Hardware Download Mode is not set to Accurate, this may break rendering in some games.ハードウェアダウンロードモードが「正確」に設定されていません。ゲームによってはレンダリングが壊れるおそれがあります。EE FPU Round Mode is not set to default, this may break some games.EE FPU 丸めモードが既定値に設定されていないため、一部のゲームが壊れるおそれがあります。EE FPU Clamp Mode is not set to default, this may break some games.EE FPU クランプモードが既定値に設定されていないため、一部のゲームが壊れるおそれがあります。VU0 Round Mode is not set to default, this may break some games.VU0 丸めモードが既定値に設定されていないため、一部のゲームが壊れるおそれがあります。VU1 Round Mode is not set to default, this may break some games.VU1 丸めモードが既定値に設定されていないため、一部のゲームが壊れるおそれがあります。VU Clamp Mode is not set to default, this may break some games.VU クランプモードが既定値に設定されていないため、一部のゲームが壊れる可能性があります。Game Fixes are not enabled. Compatibility with some games may be affected.ゲームパッチが有効になっていません。一部のゲームの互換性に影響する場合があります。Compatibility Patches are not enabled. Compatibility with some games may be affected.互換性パッチが有効になっていません。一部のゲームの互換性に影響する場合があります。Frame rate for NTSC is not default. This may break some games.NTSC のフレームレートが既定値ではありません。一部のゲームが壊れるおそれがあります。Frame rate for PAL is not default. This may break some games.PAL のフレームレートが既定値ではありません。一部のゲームが壊れるおそれがあります。EE Recompiler is not enabled, this will significantly reduce performance.EE リコンパイラが有効になっていないため、パフォーマンスが大幅に低下します。VU0 Recompiler is not enabled, this will significantly reduce performance.VU0 リコンパイラが有効になっていないため、パフォーマンスが大幅に低下します。VU1 Recompiler is not enabled, this will significantly reduce performance.VU1 リコンパイラが有効になっていないため、パフォーマンスが大幅に低下します。IOP Recompiler is not enabled, this will significantly reduce performance.IOP リコンパイラが有効になっていないため、パフォーマンスが大幅に低下します。EE Cache is enabled, this will significantly reduce performance.EE キャッシュが有効になっているため、パフォーマンスが大幅に低下します。EE Wait Loop Detection is not enabled, this may reduce performance.EE Wait Loop Detection が有効になっていないため、パフォーマンスが低下するおそれがあります。INTC Spin Detection is not enabled, this may reduce performance.INTC スピン検出が有効になっていないため、パフォーマンスが低下するおそれがあります。Instant VU1 is disabled, this may reduce performance.インスタント VU1 が無効になっているため、パフォーマンスが低下するおそれがあります。mVU Flag Hack is not enabled, this may reduce performance.mVU Flag Hack が有効になっていないため、パフォーマンスが低下するおそれがあります。GPU Palette Conversion is enabled, this may reduce performance.GPU パレット変換が有効になっているため、パフォーマンスが低下するおそれがあります。Texture Preloading is not Full, this may reduce performance.テクスチャの事前読み込みが「フル」に設定されていないため、パフォーマンスが低下するおそれがあります。Estimate texture region is enabled, this may reduce performance.テクスチャ領域の推定が有効になっているため、パフォーマンスが低下するおそれがあります。