# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 08:58+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: kohaku2421 \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 msgid "No reason given." msgstr "Tiada sebab diberikan." #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Ralat huraian" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." msgstr "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:229 msgid "Oh noes! Out of memory!" msgstr "Kekurangan memori!" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:244 msgid "" "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " "drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " "meet PCSX2's lofty needs." msgstr "" "Pengamalatan memori maya gagal! Sistem anda mungkin mempunyai konflik " "perkakasan, servis, atau kekurangan memori dan keperluan yang diperlukan " "untuk PCSX2." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:317 msgid "Path: " msgstr "Laluan:" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:321 msgid "[Unnamed or unknown]" msgstr "[Tiada nama atau tidak diketahui]" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:341 msgid "A file could not be created." msgstr "Fail tidak mampu dihasilkan." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:361 msgid "File not found." msgstr "Fail tidak dijumpai." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:381 msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." msgstr "" "Keizinan dinafikan ketika hendak membuka fail, mungkin kerana kekurangan " "kuasa akaun pengguna." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:401 msgid "" "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "corrupted." msgstr "" "Penghujung fail atau laluan yang tidak diduga dijumpai. Fail kemungkinan " "dipendekkan atau korup." #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." msgstr "" "Aktiviti threading: mula, cerai, penyelarasan, pembuangan, dan lain-lain." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "Menuggu kerja-kerja..." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 msgid "Waiting for task..." msgstr "Menuggu kerja..." #: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." msgstr "" "Mangambil kira pemprosesan acara leka dan sedikit penggunaan acara luarbiasa." #: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:235 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Fail imej ISO tidak dikenali" #: pcsx2/Elfheader.cpp:280 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." msgstr "" "Tidak boleh memuatkan imej binari ELF. Fail kemungkinan korup atau tidak " "lengkap." #: pcsx2/Elfheader.cpp:282 msgid "" "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " "image type or a bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" "Jika memuatkan dari imej ISO, ralat ini mungkin disebabkan oleh imej ISO " "yang tidak disokong atau pepijat dalam sokongan imej ISO PCSX2." #: pcsx2/MTGS.cpp:871 msgid "" "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " "open." msgstr "Thread MTGS tidak memberi respons semasa menuggu plugin GS untuk buka." #: pcsx2/PluginManager.cpp:716 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "Savestate tidak boleh dimuatkan, kerana ia telah korup atau tidak lengkap." #: pcsx2/PluginManager.cpp:726 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " "incompatible hardware/drivers." msgstr "" "%s plugin gagal untuk dibuka. Komputer anda mungkin kekurangan keperluan, " "atau perkakasan/driver yang tidak sesuai." #: pcsx2/PluginManager.cpp:733 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " "resources needed." msgstr "" "%s plugin gagal untuk dimulakan. Sistem anda kemungkinan kekurangan memori " "atau keperluan yang diperlukan." #: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "%s plugin yang telah di konfigurasi tidak dijumpai." #: pcsx2/PluginManager.cpp:843 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" "Fail plugin %s yang di konfigurasi adalah perpustakaan sumber dinamik tidak " "sah" #: pcsx2/PluginManager.cpp:865 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" "%s plugin adalah bukan plugin untuk PCSX2, atau untuk PCSX2 versi lama yang " "tidak lagi disokong." #: pcsx2/PluginManager.cpp:890 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "Plugin menyatakan yang perkakasan atau perisian/driver anda tidak disokong." #: pcsx2/PluginManager.cpp:911 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" "Plugin yang telah di konfigurasi bukan plugin PCSX2, atau untuk PCSX2 versi " "lama yang tidak lagi disokong." #: pcsx2/PluginManager.cpp:937 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" "Plugin %s yang telah dikonfigurasi adalah plugin PCSX2 yang tidak sah, atau " "untuk PCSX2 versi lama yang tidak lagi disokong." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1366 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." msgstr "Plugun Memori Kad dalamn gagal untuk dimulakan." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1763 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plugin tidak dimuatkan" #: pcsx2/SaveState.cpp:343 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" "Savestate tidak boleh dimuatkan. Ia dari versi yang tidak diketahui atau " "tidak disokong." #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." msgstr "Menyediakan dump informasi yang teliti untuk penghuraian PS2 (ELFs)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 msgid "" "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " "performance." msgstr "" "Perlindungan manual log, belahan blok, dan benda lain yang mampu memberi " "impak pada prestasi." #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" msgstr "Menunjukkan log teks pembina permainan (pemproses EE)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:111 msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" msgstr "Menunjukkan log teks pembina permainan (pemproses IOP)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:116 msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" msgstr "Menunjukkan log debug DECI2 (pemproses EE)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:145 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." msgstr "Aktiviti SYSCALL dan DECI2." #: pcsx2/SourceLog.cpp:151 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." msgstr "" "Menghalakan akses memori kepada ruang memori yang tidak diketahui atau tidak " "beralamat." #: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." msgstr "Penceraian instruksi teras permulaan (tidak termaasuk COP da CACHE)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:163 msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." msgstr "Penceraian instruksi COP0 (MMU, cpu dan status dma, lain-lain)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:169 msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." msgstr "Penceraian titik apungan unit EE (FPU sahaja)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:175 msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." msgstr "Penceraian instruksi co-pemproses EE makroVU0." #: pcsx2/SourceLog.cpp:181 msgid "Execution of EE cache instructions." msgstr "Permulaan intruksi cache EE." #: pcsx2/SourceLog.cpp:187 msgid "" "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " "options below." msgstr "" "Semua akses daftar perkakasan (sangat perlahan!); tidak mengambil kira sub " "tapisan dibawah." #: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." msgstr "Hanya log capaian daftar diketahui, unmapped, atau tidak disediakan." #: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 msgid "Logs only DMA-related registers." msgstr "Log hanya daftar berkaitan DMA." #: pcsx2/SourceLog.cpp:205 msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." msgstr "Daftar perkakasan aktiviti IPU, operasi menyahkod, status DMA, dll." #: pcsx2/SourceLog.cpp:211 msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." msgstr "Semua aktiviti Parse GIFtag indeks laluan, jenis tag, dll." #: pcsx2/SourceLog.cpp:217 msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." msgstr "Semua VIFcode pemprosesan; perintah, gaya tag, sampukan." #: pcsx2/SourceLog.cpp:223 msgid "All processing involved in Path3 Masking" msgstr "Semua pemprosesan yang terlibat dalam Path3 masking" #: pcsx2/SourceLog.cpp:229 msgid "Scratchpad's MFIFO activity." msgstr "Aktiviti MFIFO scratchpad." #: pcsx2/SourceLog.cpp:235 msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." msgstr "Log pemindahan data sebenar, timbang tara kanan bas, sangkut, dll." #: pcsx2/SourceLog.cpp:241 msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." msgstr "" "Menjejaki semua kiraan EE peristiwa dan beberapa aktiviti daftar kaunter." #: pcsx2/SourceLog.cpp:247 msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." msgstr "Menghasilkan dump data pemprosesan VIF dan VIFcode." #: pcsx2/SourceLog.cpp:253 msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." msgstr "Mengahasilkan berlainan jenis dump data huraian." #: pcsx2/SourceLog.cpp:264 msgid "SYSCALL and IRX activity." msgstr "Aktiviti SYSCALL dan IRX." #: pcsx2/SourceLog.cpp:270 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." msgstr "" "Menhalakan akses memori kepada ruang memori IOP tidak diketahui atau tidak " "beralamat." #: pcsx2/SourceLog.cpp:282 msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." msgstr "Penceraian co-pemprosesan instruksi IOP GPU." #: pcsx2/SourceLog.cpp:288 msgid "" "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." msgstr "Semua akses daftar perkakasan, tidak mengambil kira sub tapis dibawah." #: pcsx2/SourceLog.cpp:306 msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." msgstr "Bacaan, penulisan, pemberhenti dan proses lain memori kad." #: pcsx2/SourceLog.cpp:312 msgid "Gamepad activity on the SIO." msgstr "Aktiviti Gamepad pada SIO." #: pcsx2/SourceLog.cpp:318 msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." msgstr "Pemprosesan acara DMA dan log penghantaran data sebenar." #: pcsx2/SourceLog.cpp:324 msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." msgstr "Menjejaki semua acara kiraan IOP dan sedikit aktiviti kiraan daftar." #: pcsx2/SourceLog.cpp:330 msgid "Detailed logging of CDVD hardware." msgstr "Log teliti berkenaan perkakasan CDVD." #: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223 msgid "PCSX2 Message" msgstr "Mesej PCSX2" #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "" "Savestate tidak disimpan dengan betul. Fail sementara berjaya dicipta tetapi " "tidak boleh dipindahkan ke tempat akhirnya." #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:909 msgid "Safest" msgstr "Paling Selamat" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:910 msgid "Safe (faster)" msgstr "Selamat (lebih pantas)" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:911 msgid "Balanced" msgstr "Sama rata" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:912 msgid "Aggressive" msgstr "Agresif" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:913 msgid "Aggressive plus" msgstr "Lebih agresif" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:914 msgid "Mostly Harmful" msgstr "Bahaya" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1075 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1081 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "Gagal untuk menulis ke fail tetapan sedia ada; keizinan dinafikan." #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 msgid "Loading PS2 system plugins..." msgstr "Memuatkan plugin sistem PS2..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" msgstr "PCSX2 - SSE2 Disyorkan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 msgid "" "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " "SSE instruction set." msgstr "" "Ekstensi SSE tiada. PCSX2 memerlukan CPU yang menyokong set instruksi SSE." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:170 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" msgstr "Ralat PCSX2 Recompiler" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "Semua pilihan untuk sesi sekarang sahaja dan tidak akan disimpan.\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "Fail Iso" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 msgid "displays this list of command line options" msgstr "menunjukkan senarai pilihan command line ini" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 msgid "forces the program log/console to be visible" msgstr "memaksa program log/console untuk ditunjukkan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 msgid "use fullscreen GS mode" msgstr "gunakan mod GS skrin penuh" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 msgid "use windowed GS mode" msgstr "gunakan mod tetingkap GS" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 msgid "disables display of the gui while running games" msgstr "mematikan paparan gui semasa menjalankan permainan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:257 msgid "executes an ELF image" msgstr "memulakan imej ELF" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" msgstr "memuat dari tray dvd kosong; gunakan untuk memasuki sistem menu PS2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" msgstr "memuat dari plugin CDVD (mengamibl alih parameter IsoFile)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 msgid "disables all speedhacks" msgstr "mematikan semua speedhack" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:262 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." msgstr "" "gunakan koma yg dinyatakan atau senarai gamefix yg tlh di pipe-delimited kan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 msgid "disables fast booting" msgstr "mematikan boot pantas" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 msgid "changes the configuration file path" msgstr "mengubah laluan fail konfigurasi" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" msgstr "menyatakan fail konfigurasi untuk digunakan PCSX2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:267 #, c-format msgid "forces %s to start the First-time Wizard" msgstr "memaksa %s untuk mulakan Wizard Kali Pertama" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" msgstr "membolehkan mod operasi mudah aliih (memerlukan akses admin/utama)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 #, c-format msgid "specify the file to use as the %s plugin" msgstr "menyatakan fail untuk menggunakan plugin%s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:320 #, c-format msgid "Plugin Override Error - %s" msgstr "Ralat Ambil Alih Plugin - %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:323 #, c-format msgid "" "%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " "valid %s plugin:\n" "\n" msgstr "" "Ralat Ambil Alih Plugin %s ! Fail tersebut tidak wujud atau %s plugin tidak " "sah:\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:330 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "tekan OK untuk gunakan tetapan asal plugin, atau Cancel untuk tutup %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" msgstr "Ralat PCSX2: Masalah Perkakasan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509 pcsx2/gui/AppInit.cpp:521 #, c-format msgid "Press OK to close %s." msgstr "Tekan OK untuk tutup %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:522 #, c-format msgid "%s Critical Error" msgstr "%s Ralat Kritikal" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 msgid "OK" msgstr "OK" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:694 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:696 msgid "&Apply" msgstr "&Tetapkan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:697 msgid "&Next >" msgstr "&Seterusnya >" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:698 msgid "< &Back" msgstr "< &Balik" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:699 msgid "&Back" msgstr "&Balik" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:700 msgid "&Finish" msgstr "&Tamat" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:701 msgid "&Yes" msgstr "&Ya" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:702 msgid "&No" msgstr "&Tidak" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:703 msgid "Browse" msgstr "Cari" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:704 msgid "&Save" msgstr "&Simpan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:705 msgid "Save &As..." msgstr "Simpan &sbg" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:706 msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:707 msgid "&Home" msgstr "&Rumah" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:709 msgid "Show about dialog" msgstr "Tunjuk berkenaan dialog" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" "Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." msgstr "" "\n" "\n" "Tekan OK untuk ke Panel Konfigurasi Plugin" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "Amaran! Plugin sistem tidak dimuatkan. PCSX2 kemungkinan tidak boleh " "dijalankan." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s Pilihan Commandline" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:612 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "Ralat PS2 BIOS" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:613 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Tekan OK untuk ke Panel Konfigurasi BIOS." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:665 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "Thread PCSX2 Tiada Respons" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:672 msgid "Terminate" msgstr "Hentikan" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1021 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Memulakan PS2 Virtual Machine..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." msgstr "Cari Iso yg tiada sblm ini dalam sejarah." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse..." msgstr "Cari..." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95 msgid "The following folders exist, but are not writable:" msgstr "Folder-folder ini wujud, tetapi tidak boleh ditulis:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:100 msgid "The following folders are missing and cannot be created:" msgstr "Folder-folder ini hilang dan tidak boleh dibuat:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140 #, c-format msgid "Portable mode error - %s" msgstr "Ralat mod mudah alih - %s" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:153 msgid "" "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " "following errors:" msgstr "" "PCSX2 tlh dipasang sbg aplikasi mudah alih tetapi tidak boleh dijalankan " "kerana ralat:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161 msgid "Switch to User Documents Mode" msgstr "Ubah ke User Documents Mode" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:174 #, c-format msgid "%s is switching to local install mode." msgstr "%s berubah ke local install mode." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:175 msgid "" "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " "directory manually." msgstr "" "Cuba buang fail bernama \"portable.ini\" dari direktori pemasangan secara " "manual." #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." msgstr "Tidak boleh menetapkan seting, salah satu seting tidak sah." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 msgid "Save log question" msgstr "Simpan log soalan" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." msgstr "Meuatkan banyak log dalam ruang kecil." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgstr "Apa yg saya gunakan (programmer)." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 msgid "Its nice and readable." msgstr "Ia lawa dan boleh dibaca." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 msgid "Large" msgstr "Besar" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Huge" msgstr "Sgt Besar" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "In case you have a really high res display." msgstr "Sekiranya anda ada paparan resolusi tinggi." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 msgid "Default soft-tone color scheme." msgstr "Skema warna tona lembut asal." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 msgid "Light theme" msgstr "Tema terang." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "" "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " "their optic nerves." msgstr "Tema warna hitam untuk mereka yang hmmm...." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "Dark theme" msgstr "Tema gelap" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 msgid "Always on Top" msgstr "Sentiasa di Atas" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 msgid "" "When checked the log window will be visible over other foreground windows." msgstr "Apabila ditanda, tetingkap log akan berada atas tetingkap lain." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 msgid "&Save..." msgstr "&Simpan" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 msgid "Save log contents to file" msgstr "Simpan kandungan log kepada file" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "C&lear" msgstr "C&lear" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "Clear the log window contents" msgstr "Mengosongkan kandungan tetingkap log" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264 msgid "Appearance" msgstr "Rupa" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "Close this log window; contents are preserved" msgstr "Menutup tetingkap log; kandungan dikekalkan" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443 msgid "Dev/Verbose" msgstr "Dev/Verbose" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443 msgid "Shows PCSX2 developer logs" msgstr "Menunjukkan log pembina PCSX2" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444 msgid "CDVD reads" msgstr "membaca CDVD" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444 msgid "Shows disk read activity" msgstr "Menunjukkan aktiviti disk read" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 msgid "Enable all" msgstr "Hidupkan semua" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 msgid "Enables all log source filters." msgstr "Hidupkan semua tapisan log punca." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 msgid "Disable all" msgstr "Matikan semua" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 msgid "Disables all log source filters." msgstr "Matikan semua tapisan log punca." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 msgid "&Log" msgstr "&Log" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 msgid "&Sources" msgstr "&Punca" #: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:127 msgid "panel" msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #, c-format msgid "About %s" msgstr "About %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Betatesting" msgstr "Betatesting" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Previous versions" msgstr "Versi2 sebelum" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Webmasters" msgstr "Webmaster" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 msgid "Plugin Specialists" msgstr "Pakar Plugin" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 msgid "Special thanks to" msgstr "Terima Kasih Daun Keladi kpd" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 msgid "Developers" msgstr "Para Pembina" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 msgid "Contributors" msgstr "Yg turut membantu" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "A Playstation 2 Emulator" msgstr "Sebuah Emulator Playstation 2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" msgstr "Laman Web Rasmi dan Forum PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" msgstr "Perpustakaan Svn Rasmi PCSX2 di GitHub" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 msgid "I've seen enough" msgstr "Ya, sye da tgk sumer" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 msgid "Assertion Failure - " msgstr "Assertion Gagal -" #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:194 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Menyimpan snapshot seting ini ke fail PNG." #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:309 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Simpan dialog screenshot ke..." #: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 msgid "BIOS Selector" msgstr "Pilihan BIOS" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Jgn tunjuk dialog ini lagi." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 msgid "" "Disables this popup and whatever response you select here will be " "automatically used from now on." msgstr "" "Mematikan popup ini dan apa2 yg tlh anda pilih akan digunakan secara " "automatik dari sekarang." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 msgid "" "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " "settings panels." msgstr "" "Popup ini tidak akan ditunjukkan lagi. Seting ini boleh diubah semula di " "panel tetapan." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 msgid "Create a new memory card" msgstr "Buat kad memori baru" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 msgid "Create" msgstr "Buat" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 msgid "New memory card:" msgstr "Kad Memori baru:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 msgid "At folder: " msgstr "Di folder:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 msgid "Select file name: " msgstr "Pilih nama fail:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:876 #, c-format msgid "Error (%s)" msgstr "Ralat (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 msgid "Create memory card" msgstr "Buat kad memori" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 msgid "Error: The memory card could not be created." msgstr "Ralat: Kad memori tidak boleh dihasilkan." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 msgid "Use NTFS compression when creating this card." msgstr "Gunakan pemampatan NTFS semasa membuat kad ini." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194 msgid "8 MB [most compatible]" msgstr "8 MB [paling stabil]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194 msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " "and BIOS versions." msgstr "Saiz standard dari Sony, disokong semua permainan dan versi BIOS." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 msgid "" "Always use this option if you want the safest and surest memory card " "behavior." msgstr "Sentiasa gunakan pilihan ini jika anda mahukan yg selamat dan terbaik." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202 msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "" "Saiz biasa untuk kad memori pihak ketiga dimana akan berfungsi dgn " "kebanyakan game." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." msgstr "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 msgid "64 MB" msgstr "64 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 msgid "" "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " "games." msgstr "" "Amaran kestabilan rendah: Ya, ia sgt besar, tetapi kemungkinan tidak " "berfungsi dgn banyak game." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 msgid "" "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " "unlikely)." msgstr "" "Risiko anda yg tanggung. Kad memori mungkin akan berkelakuan pelik (walaupun " "kdg2)." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" msgstr "Pilih folder untuk tetapan %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76 msgid "Language selector" msgstr "Pilihan Bahasa" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:79 msgid "" "Change the language only if you need to.\n" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" "Tukar bahasa HANYA bila perlu.\n" "System default akan berfungsi dgn baik bagi kebanyakan sistem operasi." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:85 msgid "Welcome to PCSX2!" msgstr "Selamat datang ke PCSX2!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96 msgid "Configuration Guides (online)" msgstr "Panduan Konfigurasi (online)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:100 msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" msgstr "Readme / FAQ (Offline/PDF)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109 #, c-format msgid "%s First Time Configuration" msgstr "%s Konfigurasi kali Pertama" #: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 #, c-format msgid "Game database - %s" msgstr "Database permainan - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 msgid "Import Existing Settings?" msgstr "Import tetapan sedia ada?" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36 msgid "Import" msgstr "Import" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 msgid "Overwrite" msgstr "Buat Baru" #: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 msgid "Trace Logging" msgstr "Jejak Logging" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" msgstr "Auto-eject kad memori semasa memuat savestate" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:92 msgid "MemoryCard Manager" msgstr "Pengurus Kad Memori" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:108 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" msgstr "Tarik kad ke atau dari port PS2" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:109 msgid "" "\n" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" "\n" "Note: Duplicate/Nama Semula/Cipta/Buang tidak boleh patah balik dgn 'Cancel'" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" msgstr "Konfigurasi PCSX2 Kali Pertama" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." msgstr "" "%s dijalankan dari folder yg baru atau tidak diketahui dan perlu di " "konfigurasi." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 msgid "PCSX2 Thread is not responding" msgstr "Thread PCSX2 tidak memberi respons" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" msgstr "Amaran Ambil alih Konfigurasi" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 msgid "Components Overrides Warning" msgstr "Amaran Ambil alih Komponen" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134 msgid "Preset:" msgstr "Preset:" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 #, c-format msgid "Emulation Settings - %s" msgstr "Tetapan Emulation - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 msgid "EE/IOP" msgstr "EE/IOP" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 msgid "VUs" msgstr "VUs" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 msgid "GS" msgstr "GS" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 msgid "GS Window" msgstr "Tetingkap GS" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 msgid "Speedhacks" msgstr "Speedhacks" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 msgid "Game Fixes" msgstr "Game Fixes" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 #, c-format msgid "Components Selectors - %s" msgstr "Pilihan Komponen - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:244 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:245 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:257 #, c-format msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Rupa/Tema - %s" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." msgstr "Logkan acara yang di hantar ke PS2 virtual machine." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Tekan Cancel untuk hentikan." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 #, c-format msgid "Press Terminate to kill %s immediately." msgstr "Tekan Hapus untuk membunuh %s serta-merta." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 msgid "Terminate App" msgstr "Hapus Aplikasi" #: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:388 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Output GS dimatikan!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 msgid "Save state" msgstr "Save state" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Menyimpan state virtual machine ke slot yg dipilih." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Load state" msgstr "Load state" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Memuatkan state virtual machine dari slot yg dipilih." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 msgid "Load State Backup" msgstr "Load State Sokongan" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Memuatkan state virtual machine sokongan dari slot yg dipilih." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Ke slot seterusnya" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Ke slot kini dlm fesyen +1!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Ke slot sebelumnya" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Ke slot kini dlm fesyen -1!" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Ralat Drag and Drop" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 #, c-format msgid "" "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " "please, thank you." msgstr "" "Adalah sebuah ralat untuk meletakkan berbilang fail ke tetingkap %s. Satu2 " "ya, terima kasih." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Pasti Reset PS2" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 #, c-format msgid "" "You have dropped the following ELF binary into %s:\n" "\n" msgstr "" "Anda tlh meletakkan binari ELF ke dlm %s:\n" "\n" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 #, c-format msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" msgstr "Anda tlh meletakkan imej ISO ke dlm %s:" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:36 #, c-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:42 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 msgid "Backup" msgstr "Buat sokongan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" msgstr "Paparkan Console" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" msgstr "Console ke Stdio" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 msgid "&System" msgstr "&Sistem" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" msgstr "CD&VD" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" msgstr "&Konfig" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&Misc" msgstr "&Lain2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:347 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410 msgid "Initializing..." msgstr "Memulakan..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406 msgid "Run ELF..." msgstr "Jalankan ELF..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "Untuk menjalankan binari PS2 mentah secara terus" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 msgid "Backup before save" msgstr "buat sokongan sblm Simpan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Automatic Gamefixes" msgstr "GameFixes Automatik" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" msgstr "Menetapkan fix2 ke game2 yg diketahui bermasalah" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Cheats" msgstr "Hidupkan Cheats" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 #, fuzzy msgid "Enable Widescreen Patches" msgstr "Hidupkan speedhacks" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "Hidupkan Host Filesystem" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 msgid "Shutdown" msgstr "Tutup PS2 VM" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Menghapus semua state dalaman VM dan menutup plugin." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "Menutup %s mungkin membahayakan hidup anda" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Iso Selector" msgstr "Pilih Iso" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450 msgid "Plugin Menu" msgstr "Menu Plugin" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "Menjadikan imej ISO sbg punca CDVD." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "Menggunakan plugin sbg punca CDVD." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 msgid "No disc" msgstr "Tiada CDVD" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "Gunakan ini untuk memasuki konfigurasi PS2 BIOS maya." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "Emulation &Settings" msgstr "Tetapan &Emulation" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 msgid "&Memory cards" msgstr "&Kad memori" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "&Pilihan Plugin/BIOS" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Editor Database Permainan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 msgid "&Video (GS)" msgstr "&Video (GS)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "&Audio (SPU2)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "&Controllers (PAD)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 msgid "USB" msgstr "USB" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 msgid "Multitap 1" msgstr "Multitap 1" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 msgid "Multitap 2" msgstr "Multitap 2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 msgid "Clear all settings..." msgstr "Hapus semua tetapan..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "Mengosongkan semua tetapan %s dan menjalankan semula wizard startup." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 msgid "About..." msgstr "About..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 msgid "Open Debug Window..." msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521 msgid "Logging..." msgstr "Logging..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "Menjedakan emulation dan mengekalkan state PS2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 msgid "Resume" msgstr "Sambung" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Menyambung state emulation yg tlh dijeda." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 msgid "Pause/Resume" msgstr "Jeda/Sambung" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "Tiada emulation state aktif; tidak boleh jeda atau sambung." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Restart" msgstr "Mula Semula" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "Seperti Reset pada PS2 sebenar." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "Tiada emulation state aktif; boot apa2 dahulu." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "Reboot CDVD (full)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "Reset secara penuh VM." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "Boot CDVD (full)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "Memulakan VM dgn DVD atau ISO sbg punca media" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "Reboot CDVD (fast)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "Memulakan semula boot tanpa skrin BIOS" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:655 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "Boot CDVD (fast)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:656 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "Gunakan boot pantas untuk skip BIOS" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753 msgid "No plugin loaded" msgstr "Tiada plugin dimuatkan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:723 msgid "Core GS Settings..." msgstr "Tetapan teras GS..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." msgstr "Mengubah tetapan perkakasan emulation, dikawal oleh teras VM PCSX2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726 msgid "Window Settings..." msgstr "Tetapan Tetingkap..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "Megubah tetapan rupa dan tetingkap, termasuk aspect ratio." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:734 msgid "Plugin Settings..." msgstr "Tetapan Plugin..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:735 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "Membuka kotak dialog plugin %s yg lebih mendalam." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109 msgid "Reset all settings?" msgstr "Reset semua tetapan?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:137 msgid "Confirm ISO image change" msgstr "Pasti penukaran imej ISO" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:143 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "Anda mahu menukar disc atau boot imej baru (melalui sistem reset)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:145 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Swap Disc" msgstr "Tukar Disc" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "Pasti penukaran punca CDVD" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "Anda tlh memilih untuk menukar punca CDVD dari %s ke %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "Anda mahu menukar disc atau boot imej baru (sistem reset)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:258 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Semua Disokong (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "Imej Disc (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blockdumps (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed (%s)" msgstr "Blockdumps (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Semua Fail (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "Pilih punca iso CDVD..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "Pilih fail ELF..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "Fail ISO tidak dijumpai!" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Sebuah ralat terjadi semasa cuba untuk membuka fail:" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." msgstr "" "Ralat: Fail ISO yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Tekan OK untuk pilih " "punca ISO baru utk CDVD." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" msgstr "" "Anda tlh memilih fail imej ISO tersebut ke dlm PCSX2:\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 #, c-format msgid "" "Could not create a memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Gagal membuat kad memori: \n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 #, c-format msgid "" "Access denied to memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Akses dinafikan kepada kad memori: \n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:586 msgid "File name empty or too short" msgstr "Tiada nama atau terlalu pendek" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:591 msgid "File name outside of required directory" msgstr "Nama fail diluar direktori yg diperlukan" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:597 msgid "File name already exists" msgstr "Nama fail telah sedia ada" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:604 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" msgstr "Sistem Operasi menghalang fail ini dari dicipta" #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "Gagal menetapkan seting..." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:107 msgid "BIOS Search Path:" msgstr "Laluan carian BIOS:" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" msgstr "Pilih folder dgn rom PS2 BIOS" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 msgid "" "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " "for PS2 BIOS roms." msgstr "" "Tekan Cari untuk memilih folder yg lain utk PCSX2 mencari rom PS2 BIOS." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:117 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:171 #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 msgid "Refresh list" msgstr "Refresh senarai" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:119 msgid "Select a BIOS rom:" msgstr "Pilih rom BIOS:" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 msgid "Round Mode" msgstr "Round Mode" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 msgid "Clamping Mode" msgstr "Clamping Mode" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 msgid "Nearest" msgstr "Nearest" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 msgid "Negative" msgstr "Negative" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 msgid "Positive" msgstr "Positive" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 msgid "Chop / Zero" msgstr "Chop / Zero" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 msgid "None" msgstr "None" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" msgstr "Pilihan Advanced Recompiler EE/FPU" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra + Preserve Sign" msgstr "Extra + Preserve Sign" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 msgid "Full" msgstr "Full" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" msgstr "Pilihan Advanced Recompiler VU0 / VU1" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:125 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:182 msgid "Interpreter" msgstr "Interpreter" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." msgstr "Benda yg paling perlahan dlm alam semeta." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:128 msgid "Recompiler" msgstr "Recompiler" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 msgid "" "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " "x86." msgstr "Melakukan translasi binari 64-bit MIPS-IV machine code kepada x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." msgstr "Agak perlahan; gunakan untuk diagnostik shj." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "" "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " "x86." msgstr "Melakukan translasi binari 32-bit MIPS-I mcahine code kepada x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153 msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "Hidupkan EE Cache (Perlahan)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153 msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" msgstr "Interpreter shj; utk diagnostik" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:221 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:99 msgid "Restore Defaults" msgstr "Kembali kpd Asal" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:183 msgid "" "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "diagnostics." msgstr "" "Vector Unit Interpreter. Perlahan dan kurang stabil. Gunakan utk diagnostik." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 msgid "microVU Recompiler" msgstr "microVU Recompiler" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 msgid "" "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." msgstr "VU unit baru dgn kestabilan tinggi. Disyorkan." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 msgid "superVU Recompiler [legacy]" msgstr "superVU Recompiler [legacy]" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 msgid "" "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." msgstr "Berguna utk diagnostik pepijat atau isu2 lain berkenaa mVU recompiler." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 msgid "Path does not exist" msgstr "Lauan tidak wujud" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 msgid "Use default setting" msgstr "Gunakan tetapan asal" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 msgid "Open in Explorer" msgstr "Buka dlm Explorer" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "Membuka tetingkap explorer kepada folder ini." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 msgid "Create folder?" msgstr "Cipta folder?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "Folder yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Benarkan %s utk membuat?" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" msgstr "Fit kpd Window/Screen" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 msgid "Standard (4:3)" msgstr "Standard (4:3)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Widescreen (16:9)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" msgstr "Matikan sempadan resize tetingkap" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "Sentiasa sembunyikan kursor tetikus" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" msgstr "Sembunyikan tetingkap bila dijeda" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "Tetapkan skrin penuh apabila buka" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" msgstr "Tunggu Vsync on refresh" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" msgstr "Tukar Vsync secara dinamik bergantung pada frame rate (baca tooltip!)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Double klik utk fullscreen" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspect Ratio:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Saiz tetingkap custom:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:175 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" msgstr "" "Dimensi tetingkap tidak sah: Saiz tidak boleh mengandungi digit bkn numerik! " ">_<" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 msgid "Search" msgstr "Cari" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" msgstr "Gamefixes" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." msgstr "VU Add Hack - Menyelesaikan Tri-Ace games boot crash." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 msgid "" "Games that need this hack to boot:\n" " * Star Ocean 3\n" " * Radiata Stories\n" " * Valkyrie Profile 2" msgstr "" "Games yg memerlukan hack ini utk boot:\n" " * Star Ocean 3\n" " * Radiata Stories\n" " * Valkyrie Profile 2" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" msgstr "VU Clip Flag Hack - Utk Persona games (SuperVU recompiler only!)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." msgstr "FPU Compare Hack - Utk Digimon Rumble Arena 2." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." msgstr "FPU Multiply Hack - Utk Tales of Destiny." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." msgstr "FPU Negative Div Hack - Utk Gundam games." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." msgstr "VU XGkick Hack - Utk Erementar Gerad." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." msgstr "FFX videos fix - Menyelesaikan overlay grafik buruk dlm FFX videos." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." msgstr "EE timing hack - Hack multi fungsi. Cuba jika yg lain2 semua gagal." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 msgid "" "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." msgstr "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs dlm games utk elak hang/freeze" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgstr "OPH Flag hack - Cuba jika game anda freeze menunjukkan frame yg sama." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Abaikan DMAC writes bila sibuk." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." msgstr "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Menyelesaikan slow loading games." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang." msgstr "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Utk SOCOM 2 HUD." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" msgstr "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Utk Hotwheels" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays" msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Benarkan manual game fixes [X digalakkan]" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 msgid "Enable Trace Logging" msgstr "Hidupkan Trace Logging" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 msgid "" "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " "using F10." msgstr "" "Trace log semuanya ditulis ke emulog.txt. Hidup dan matikan bila2 masa dgn " "F10." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 msgid "" "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " "of 'What happened to my FPS?' problems. :)" msgstr "" "Amaran: menghidupkan trace logs selalunya sgt perlahan, dan menyebabkan " "masalah 'Kenapa dgn FPS saya'. :)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:166 msgid "Select folder with PS2 memory cards" msgstr "Pilih folder dgn kad memori PS2" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:473 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:558 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:474 msgid "Duplicate ..." msgstr "Duplicate ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:475 msgid "Rename ..." msgstr "Nama Semula ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:540 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:567 msgid "Create ..." msgstr "Cipta..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:488 msgid "Card: " msgstr "kad: " #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:541 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:574 msgid "Create a new memory card." msgstr "Cipta kad memori baru." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:554 msgid "Rename this memory card ..." msgstr "Nama semula kad memori ini ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:558 msgid "Insert ..." msgstr "Masukkan ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:559 msgid "Eject the card from this port" msgstr "Keluarkan kad dari port ini" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:559 msgid "Insert this card to a port ..." msgstr "Masukkan kad ini ke dlm port ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:563 msgid "Create a duplicate of this memory card ..." msgstr "Membuat duplicate kad memori ini ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:567 msgid "Delete" msgstr "Buang" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:570 msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" msgstr "" "Buang kad memori ini dari disk secara kekal (segala kandungan akan hilang)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:572 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." msgstr "Buat kad memori baru dan tetapkannya ke Port ini." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:749 msgid "Delete memory file?" msgstr "Buang fail memori?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:784 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805 msgid "Duplicate memory card" msgstr "Duplicate kad memori" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." msgstr "Gagal: Hanya boleh duplicate kad yg tlh sedia ada." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" "Pilih nama utk duplicate\n" "( '.ps2' akan ditambah secara automatik)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:804 #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Gagal: %s" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:829 msgid "Copy failed!" msgstr "Menyalin gagal!" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:837 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." msgstr "Kad memori tlh di-duplicate drpd '%s' ke '%s'. " #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:862 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" "Pilih nama baru utk kad memori '%s'\n" "( '.ps2' akan ditambah secara automatik)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:865 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:877 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:893 msgid "Rename memory card" msgstr "Nama semula kad memori" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:893 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" msgstr "Ralat: Penamaan semula tidak boleh dilaksanakan. \n" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:983 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:143 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:984 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:144 #, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" msgstr " Multitap-%u--Port-%u" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1009 msgid "Empty" msgstr "kosong" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1015 #, c-format msgid "Select a target port for '%s'" msgstr "Pilih target port utk '%s'" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1016 msgid "Insert card" msgstr "Masuk kad" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1076 msgid "Eject card" msgstr "Keluar kad" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1076 msgid "Insert card ..." msgstr "Masuk kad..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1077 msgid "Duplicate card ..." msgstr "Duplicate kad..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1078 msgid "Rename card ..." msgstr "Nama Semula kad..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1079 msgid "Delete card" msgstr "Buang kad" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1082 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1086 msgid "Create a new card ..." msgstr "Buat kad baru..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1090 msgid "Refresh List" msgstr "Refresh senarai" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 msgid "PS2 Port" msgstr "PS2 Port" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 msgid "Card (file) name" msgstr "Kad (fail) nama" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 msgid "Card size" msgstr "Saiz kad" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112 msgid "Formatted" msgstr "Tlh diformat" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:113 msgid "Type" msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:114 msgid "Last Modified" msgstr "T'akhir diubah" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:115 msgid "Created on" msgstr "Dicipta pada" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160 msgid "No" msgstr "Tidak" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161 #, fuzzy msgid "PS2" msgstr "FPS" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161 #, fuzzy msgid "PSX" msgstr "FPS" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174 msgid "[-- Unused cards --]" msgstr "[--Kad x digunakan --]" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:176 msgid "[-- No unused cards --]" msgstr "[-- Tiada kad x digunakan --]" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 msgid "Usermode Selection" msgstr "Pilihan Usermode" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:44 msgid "User Documents (recommended)" msgstr "Dokumen Pengguna (digalakkan)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 msgid "Location: " msgstr "Tempat:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:49 msgid "Custom folder:" msgstr "Custom folder:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 msgid "" "This setting may require administration privileges from your operating " "system, depending on how your system is configured." msgstr "" "Tetapan ini mungkin memerlukan kebolehan admin dari sistem operasi anda, " "bergantung kpd bagaimna sistem anda di konfigurasi." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60 #, c-format msgid "Select a document root for %s" msgstr "Pilih punca dokumen utk %s" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118 msgid "Apply" msgstr "Tetapkan" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:119 msgid "Make this language my default right now!" msgstr "Jadikan bahasa in sbg bahasa asal sekarang!" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 msgid "Savestates:" msgstr "Savestates:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 msgid "Select folder for Savestates" msgstr "Pilih folder utk savestates" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 msgid "Snapshots:" msgstr "Snapshots:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 msgid "Select a folder for Snapshots" msgstr "Pilih folder utk snapshots" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 msgid "Logs/Dumps:" msgstr "Logs/Dumps:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 msgid "Select a folder for logs/dumps" msgstr "Pilih folder utk logs/dumps" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 msgid "Applying settings..." msgstr "Seting sedang ditetapkan..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" msgstr "Tutup PS2 Virtual Machine?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:316 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" msgstr "Saya memberikan dia apa yg dia ada, Kapten! (LOL)" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:318 msgid "Enumerating available plugins..." msgstr "Menyediakan plugin yg ada..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 msgid "Plugins Search Path:" msgstr "Laluan carian plugin:" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:353 msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" msgstr "Pilih folder dgn plugin PCSX2" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:366 msgid "Configure..." msgstr "Kofigurasi..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:375 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." msgstr "Tekan Cari untuk memilih folder lain dgn plugin PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:474 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." msgstr "Sila pilih plugin yg sah utk %s." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:512 #, c-format msgid "" "The selected %s plugin failed to load.\n" "\n" "Reason: %s\n" "\n" msgstr "" "Plugin %s gagal utk dimuatkan.\n" "\n" "Sebab: %s\n" "\n" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:723 msgid "Completing tasks..." msgstr "Menyiapkan kerja2..." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 msgid "Enable speedhacks" msgstr "Hidupkan speedhacks" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91 msgid "" "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." msgstr "Cara paling selamat adalah memastikan semua speedhacks dimatikan." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:100 msgid "" "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " "them all OFF." msgstr "" "Mengembalikan semua speedhax kpd yg asal, atau mudah dikatakan semua OFF." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:109 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" msgstr "EE Cyclerate [X digalakkan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127 msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" msgstr "VU Cycle Stealing [X digalakkan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145 msgid "microVU Hacks" msgstr "microVU Hacks" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:147 msgid "mVU Flag Hack" msgstr "mVU Flag Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:148 msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" msgstr "Kelajuan + Kestabilan; boleh menyebabkan grafik pelik... [Digalakkan}" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:151 msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " "cores]" msgstr "" "Kelajuan + Kestabilan; boleh menyebabkan hanging... [Digalakkan jika 3+ " "teras CPU]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:162 msgid "Other Hacks" msgstr "Hack lain2" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Enable INTC Spin Detection" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165 msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" msgstr "" "Kelajuan++ utk sedikit games, dgn hampir tiada side effects. [Digalakkan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Enable Wait Loop Detection" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "" "Sedikit kelajuan utk sesetengah games, dgn tiada side effects. [Digalakkan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "Enable fast CDVD" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "Akses disc pantas, kurang masa loading. [X digalakkan]" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 msgid "Themes Search Path:" msgstr "Laluan carian tema:" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" msgstr "Pilih folder mengandungi tema PCSX2" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 msgid "" "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " "themes." msgstr "Tekan Cari utk pilih folder lain mengandungi tema PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 msgid "Select a visual theme:" msgstr "Pilih tema:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 msgid "Disable Framelimiting" msgstr "Matikan Framelimiting" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 msgid "" "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." msgstr "Berguna utk benchmarking. Hidup atau matikan semasa gaming dgn F4." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:59 msgid "Base Framerate Adjust:" msgstr "Base Framerate Adjust:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:65 msgid "Slow Motion Adjust:" msgstr "Slow Motion Adjust:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:71 msgid "Turbo Adjust:" msgstr "Turbo Adjust:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:86 msgid "NTSC Framerate:" msgstr "NTSC Framerate:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:89 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:95 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:92 msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL Framerate:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:164 msgid "" "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " "valid floating point numerics." msgstr "" "Ralat semasa menghurai tetapan framerate NTSC atau PAL. Seting mesti terdiri " "dari titik apungan numerik yg sah." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:182 msgid "Disabled [default]" msgstr "Dimatikan [Asal]" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" msgstr "Skip bila dlm Turbo shj (TAB utk hidupkan)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 msgid "Constant skipping" msgstr "Skip secara tetap" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192 msgid "" "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " "disable frameskipping." msgstr "" "Normal dan Turbo menghadkan kadar skip frames. Mode slow motion akan " "mematikan frameskipping." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:215 msgid "Frames to Draw" msgstr "Frames utk Draw" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:220 msgid "Frames to Skip" msgstr "Frames utk Skip" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Guna Synchronized MTGS" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 msgid "" "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "very slow." msgstr "Utk troubleshooting pepijat dlm MTGS shj, kerana ia sgt perlahan." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Matikan semua GS output" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 msgid "" "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " "components." msgstr "" "Mematikan semua aktiviti plugin GS; ideal utk benchmarking komponen EEcore." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:314 msgid "Frame Skipping" msgstr "Frame Skipping" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:317 msgid "Framelimiter" msgstr "Framelimiter" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." msgstr "Gagal memuat savestate. State ini bkn dari versi yg disokong." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." msgstr "Gagal memuat savestate. State ini bkn dari versi yg disokong." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 msgid "There is no active virtual machine state to download or save." msgstr "Tiada virtual machine yg aktif utk dimuat turun atau disimpan." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " "may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " "corrupted." msgstr "" "Savestate gagal dimuatkan kerana ia bkn gzip archive yg sah. Mungkin ia " "dicipta oleh PCSX2 versi lama, ataupun telah korup." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." msgstr "" "Fail ini bkn savestate PCSX2 yg sah. Lihat logfile utk maklumat lanjut." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 msgid "" "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " "log file for details." msgstr "" "Savestate ini gagal dimuatkan kerana kehilangan komponen pnting. Lihat log " "file utk maklumat lanjut." #: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" msgstr " (Asal)" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "BIOS yg dipilih bkn PS2 BIOS yg sah. Sila lakukan kofigurasi semula." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 msgid "" "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " "configuration has been corrupted. Please re-configure." msgstr "" "PS2 BIOS gagal dimuatkan. BIOS tidak di konfigurasi, atau konfigurasi tlh " "korup. Sila lakukan konfigurasi semula." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "" "BIOS yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Sila lakukan konfigurasi semula." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:580 #, c-format msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "MMX, SSE, and SSE2 extensions." msgstr "" "Extensi %s tidak dijumpai. Recompiler R5900-32 memerlukan hos CPU dgn " "extensi MMX, SSE dan SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 #, c-format msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " "SSE2 extensions." msgstr "" "Extensi %s tidak dijumpai. microVU memerlukan hos CPU dgn extensi MMX, SSE, " "dan SSE2." #, fuzzy #~ msgid "%s %d.%d.%d" #~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" #, fuzzy #~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" #~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" #~ msgid "" #~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." #~ msgstr "Cara paling selamat adalah memastikan semua game fixes dimatikan." #~ msgid "(modded)" #~ msgstr "(modded)"