msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-14 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n" "Last-Translator: Georg Ronnert \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 msgid "No reason given." msgstr "Ingen anledning given." #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." #: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." msgstr "" "Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " "händelseanvändningar." #: pcsx2/MTGS.cpp:809 msgid "" "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " "open." msgstr "" "MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" "insticksprogrammet ska öppna." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." msgstr "" "Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 msgid "Safest" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 msgid "Safe (faster)" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 msgid "Balanced" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 msgid "Aggressive" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782 msgid "Aggressive plus" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783 msgid "Mostly Harmful" msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Its nice and readable." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "In case you have a really high res display." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Default soft-tone color scheme." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "" "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " "their optic nerves." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "" "When checked the log window will be visible over other foreground windows." msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" msgstr "" "NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " "filegenskaper hos Windows Explorer." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 msgid "" "Always use this option if you want the safest and surest memory card " "behavior." msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 msgid "" "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " "unlikely)." msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 msgid "!ContextTip:Folders:Settings" msgstr "" "Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " "inställningar skapade \n" "av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " "insticksprogram)." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 msgid "!Panel:HasHacksOverrides" msgstr "" "Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Era " "konfigurationsinställningar. \n" "Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " "Inställningsdialogen, \n" "och kommer att förhindras om Ni tillämpar förändringar här." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" msgstr "" "Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Ert " "konfigurerade insticksprogram och/eller mappinställningar. \n" "Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " "inställningsdialogen, \n" "och kommer att förhindras när Ni tillämpar förändringar här." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" msgstr "" "Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " "några spelfixar som till vetskap höjer hastgheten.\n" "Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " "automatiskt.\n" "\n" "Förinställningsinfo:\n" "1 - Den nogrannaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" "3 --> Försöker att balansera hastighet med kompabilitet.\n" "4 - Mera aggresiva fixar.\n" "6 - För många fixar kommer troligen att sakta ner de flesta spel." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" msgstr "" "Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " "några spelfixar som till vetskap höjer hastigheten.\n" "Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " "automatiskt.\n" "\n" "--> Avmarkera för att modifiera inställningarna manuellt (med nuvarande " "förinställningar som bas)" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" msgstr "" "När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " "med PCSX2's nuvarande användarinställningar." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 msgid "!ContextTip:Window:Vsync" msgstr "" "Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" "Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " "alla GS insticksprogram." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" msgstr "" "Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" "Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " "prestandastraff. \n" "Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS " "insticksprogram, \n" "och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" "Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att " "ignoreras \n" "eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" "Det kräver även att Vsync möjliggörs." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" msgstr "" "Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" "fönster; \n" "användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" "Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" msgstr "" "Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " "återupptas. \n" "Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " "Enter." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 msgid "!ContextTip:Window:HideGS" msgstr "" "Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" "när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" msgstr "" "Påverkar till vetskap följande spel:\n" " * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n" " * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n" " * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" msgstr "" "Påverkar till vetskap följande spel:\n" " * Bleach Blade Battler\n" " * Growlanser II and III\n" " * Wizardry" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" "I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom " "användning \n" "av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" msgstr "" "I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och " "stilen \n" "kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 msgid "!ContextTip:Folders:Logs" msgstr "" "I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De " "flesta insticksprogram \n" "håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram " "ignorera den." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" "1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska " "hastigheten hos en PS2 RörelseMotor." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" msgstr "" "2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta " "spel med hög kompabilitet." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" msgstr "" "3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull upsnabbning, \n" "men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest kompatibla inställningen!" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" msgstr "" "1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre kompabilitet, men en viss uppsnabbning för de " "flesta spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" msgstr "" "2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre kompabilitet, men markant " "uppsnabbning hos vissa spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" msgstr "" "3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" "eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" "Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt " "klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n" "och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja " "möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" msgstr "" "Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån " "RörelseMotorn. \n" "Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-" "microprogram spelt kör." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" msgstr "" "Updaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, isället " "för alltid. \n" "Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" msgstr "" "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva " "gammelflagg-instansdata. \n" "Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något " "spel..." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" msgstr "" "Använder SSE's Min/Max Flyttalsoperationer istället för logiska Min/Max " "rutiner, som annars är brukligt. \n" "Känt att förstöra Gran Turismo 4 & Tekken 5." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" msgstr "" "Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att " "invänta vsyncs, vilket i första hand inkluderar icke-3D \n" "RPG titlar. Spel som inte använder denna vsync-metod kommer på sin höjd att " "få en liten uppsnabbning av denna fix." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" msgstr "" "I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, " "denna fix försöker att \n" "upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd " "för varje upprepning \n" "tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en " "enskild upprepning av en sådan loop, \n" "avanserar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns " "tidskvantum, vilket som än kommer först." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" msgstr "" "Kolla HDLaddar-kompabilitetslistan för spel som till vetskap kommer till " "fråga med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgstr "" "Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion " "lägena \n" "inte att vara tillgängliga heller." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 msgid "" "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " "valid floating point numerics." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 msgid "" "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "very slow." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 msgid "" "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " "components." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" msgstr "" "Möjliggör detta ifall Ni tror att MTGS trådsync orsakar krascher eller " "grafiska fel." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" msgstr "" "Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna " "möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n" "spara ett tillstånd i en idealisk scen, möjliggör denna möjlighet, och " "återladda sparpunkten.\n" "\n" "\n" "Varning: Denna möjlighet kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte " "förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." #~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" #~ msgstr "" #~ "Exklusivt helskärmsläge kan se bätte ut hos äldre CRTs och kan vara lite " #~ "snabbare hos äldre videokort, \n" #~ "men oftast leder det till minnesläckor eler slumpmässiga kraschar när " #~ "helskärmsläget slås på eller av."