# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR PCSX2_Dev_Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8 r4560\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-28 12:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 21:54+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ikazu \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 msgid "No reason given." msgstr "" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Unpacking gagal" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." msgstr "Hardware Anda tidak mampu menjalnkan PCSX2. Sorry sobat." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 msgid "Oh noes! Out of memory!" msgstr "Oh tidak! Memori tidak mencukupi!" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 msgid "" "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " "drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " "meet PCSX2's lofty needs." msgstr "" "Mapping virtual memori gagal! Sistem anda mungkin telah mengkonflik device " "drivers, services, atau bisa jadi kekurangan memori dan sumber daya lainnya " "untuk memenuhi kebutuhan PCSX2 yang berat." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 msgid "Path: " msgstr "Lokasi:" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 msgid "[Unnamed or unknown]" msgstr "[Tidak bernama atau tidak dikenal]" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 msgid "A file could not be created." msgstr "Sebuah file tidak dapat dibuat." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 msgid "File not found." msgstr "File tidak ketemu." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." msgstr "" "Izin tertolak ketika membuka file, kemungkinan dikarenakan kurangnya kuasa " "pengguna akun komputer." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 msgid "" "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "corrupted." msgstr "Eror yang tidak disangka terjadi. File mungkin rusak atau korup." #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." msgstr "" #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "Sedang menunggu beberapa tugas..." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 msgid "Waiting for task..." msgstr "Sedang menunggu tugas..." #: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." msgstr "" #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "File format ISO tak dikenal" #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." msgstr "Load file image ELF gagal. File mungkin korup atau tidak utuh." #: pcsx2/Elfheader.cpp:268 msgid "" "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " "image type or a bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" "Bila menjalankan dari file ISO, kegagalan ini mungkin disebabkan oleh jenis " "file ISO yang tidak didukung oleh PCSX2 atau sebuah bug pada pembacaan file " "ISO PCSX2 sendiri." #: pcsx2/MTGS.cpp:859 msgid "" "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " "open." msgstr "" #: pcsx2/PluginManager.cpp:709 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "Savestate yang terpilih tidak mau diload, kelihatannya korup atau tidak utuh." #: pcsx2/PluginManager.cpp:719 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " "incompatible hardware/drivers." msgstr "" "plugin %s gagal untuk dibuka. Komputer Anda mungkin kekurangan media, atau " "perangkat keras/drivers yang tidak cocok." #: pcsx2/PluginManager.cpp:726 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " "resources needed." msgstr "" "plugin %s gagal untuk dijalankan. Sistem anda mungkin kekurangan memori " "atau media lain dibutuhkan." #: pcsx2/PluginManager.cpp:832 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "File %s yang telah dikonfigurasi tidak ditemukan" #: pcsx2/PluginManager.cpp:836 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" "File plugin %s yang telah dikonfigurasi bukanlah sebuah file dll yg valid" #: pcsx2/PluginManager.cpp:854 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" "File plugin %s bukanlah sebuah plugin PCSX2, atau merupakan plugin lama yang " "tidak didukung PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:879 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "Plugin tersebut menyatakan perangkat keras atau perangkat lunak/drivers Anda " "tidak didukung." #: pcsx2/PluginManager.cpp:900 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" "Plugin yang telah dikonfigurasi bukanlah sebuah plugin PCSX2, atau merupakan " "plugin lama yang tidak dukung PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:926 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" "Plugin %s bukanlah sebuah plugin PCSX2 yg valid, atau merupakan plugin lama " "yang tidak didukung PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1355 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." msgstr "" #: pcsx2/PluginManager.cpp:1752 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plugin yang jalam" #: pcsx2/SaveState.cpp:342 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" "Tidak bisa meng-load savestate. Savestate tersebut tidak dikenal atau tidak " "didukung." #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 msgid "" "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " "performance." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:111 msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:116 msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:145 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:151 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:163 msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:169 msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:175 msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:181 msgid "Execution of EE cache instructions." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:187 msgid "" "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " "options below." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 msgid "Logs only DMA-related registers." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:205 msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:211 msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:217 msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:223 msgid "All processing involved in Path3 Masking" msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:229 msgid "Scratchpad's MFIFO activity." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:235 msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:241 msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:247 msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:253 msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:264 msgid "SYSCALL and IRX activity." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:270 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:282 msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:288 msgid "" "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:306 msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:312 msgid "Gamepad activity on the SIO." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:318 msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:324 msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:330 msgid "Detailed logging of CDVD hardware." msgstr "" #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "Pesan PCSX2" #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "" "Savestate tersebut tidak di-save dengan baik. File sementara telah dibuat " "namun tidak dapat dipindah ke tempat peristirahatan akhir." #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:842 msgid "Safest" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:843 msgid "Safe (faster)" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:844 msgid "Balanced" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:845 msgid "Aggressive" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:846 msgid "Aggressive plus" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:847 msgid "Mostly Harmful" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1007 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1013 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "Gagal untuk menulis ulang pengaturan lama; izin ditolak." #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 msgid "Loading PS2 system plugins..." msgstr "Sedang meng-load sistem plugin PS2..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" msgstr "PCSX2 - direkomendasikan SSE2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 msgid "" "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " "SSE instruction set." msgstr "" "Ekstensi SSE tidak terdaftar. PCSX2 memerlukan sebuah cpu yang mendukung " "instruksi SSE." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" msgstr "Eror Recompiler PCSX2 " #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "Semua opsi adalah untuk sesi kini saja dan tidak akan disimpan.\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "FileIso" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 msgid "displays this list of command line options" msgstr "menampilkan beberapa opsi command-line" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 msgid "forces the program log/console to be visible" msgstr "memaksa log program/console menjadi tampak" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 msgid "use fullscreen GS mode" msgstr "menggunakan mode fullscreen GS" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 msgid "use windowed GS mode" msgstr "menggunakan mode windowed GS" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 msgid "disables display of the gui while running games" msgstr "menghilangkan tampilan gui ketika game sedang jalan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 msgid "executes an ELF image" msgstr "eksekusi sebuah file ELF" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" msgstr "" "menalankan sebuah dvd kosong; berguna untuk masuk kedalam menu sistem PS2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" msgstr "menjalankan plugin CDVD (menggantikan parameter FileIso)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 msgid "disables all speedhacks" msgstr "menghilangkan semua speedhacks" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." msgstr "" "menggunakan koma yang telah dispesifikkan atau daftar gamefixes yang telah " "dibatasi." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 msgid "disables fast booting" msgstr "menonaktifkan fast booting" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 msgid "changes the configuration file path" msgstr "mengubah lokasi konfigurasi file" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" msgstr "memasukkan file konfigurasi untuk digunakan PCSX2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 #, c-format msgid "forces %s to start the First-time Wizard" msgstr "memaksa %s untuk menjalankan tampilan First-time" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" msgstr "mengaktifkan mode operasi portable (membutuhkan admin/akses root)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 #, c-format msgid "specify the file to use as the %s plugin" msgstr "memasukkan file yang digunakan sebagai plugin %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 #, c-format msgid "Plugin Override Error - %s" msgstr "Eror pada saat penulisan ulang plugin - %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 #, c-format msgid "" "%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " "valid %s plugin:\n" "\n" msgstr "" "%s Eror pada saat penulisan ulang plugin! File tersebut tidak terdaftar " "atau bukan plugin %s yang valid:\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "" "Klik OK untuk menjalankan plugin biasa yang telah dikonfigurasi, atau Batal " "untuk menutup %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:496 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" msgstr "Eror PCSX2: Defisiensi Perangkat Keras" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:496 pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 #, c-format msgid "Press OK to close %s." msgstr "Klik OK untuk menutup %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509 #, c-format msgid "%s Critical Error" msgstr "Eror berat pada %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 msgid "OK" msgstr "OK" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 msgid "&Apply" msgstr "&Terapkan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 msgid "&Next >" msgstr "&Lanjut >" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 msgid "< &Back" msgstr "< &Kembali" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 msgid "&Back" msgstr "&Kembali" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 msgid "&Finish" msgstr "&Mengakhiri" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 msgid "&Yes" msgstr "&Ya" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 msgid "&No" msgstr "&Tidak" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 msgid "Browse" msgstr "Cari" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 msgid "&Save" msgstr "&Save" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 msgid "Save &As..." msgstr "Save &Sebagai..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:694 msgid "&Home" msgstr "&Rumah" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:696 msgid "Show about dialog" msgstr "Tampilkan mengenai dialog" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" "Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." msgstr "" "\n" "\n" "Klik Ok untuk memasuki Panel Konfigurasi Plugin." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "Peringatan! Sistem plugin belum dijalankan. PCSX2 mungkin tidak dapat " "beroperasi." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s Opsi Commandline" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "Eror BIOS PS2" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Klik Ok untuk memasuki Panel Konfigurasi BIOS." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 Tidak Respon" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Gagalkan" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:963 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Sedang meng-eksekusi Mesin Virtual PS2..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." msgstr "Cari sebuah Iso yang tidak terdaftar dalam riwayat akhir Anda." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse..." msgstr "Cari..." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 msgid "The following folders exist, but are not writable:" msgstr "Folders berikut ada, tetapi tidak dapat diubah:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 msgid "The following folders are missing and cannot be created:" msgstr "Folder folder berikut hilang dan tidak dapat dibuat:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 #, c-format msgid "Portable mode error - %s" msgstr "Mode portable eror - %s" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 msgid "" "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " "following errors:" msgstr "" "PCSX2 telah diinstal sebagai aplikasi portable namun tidak jalan dikarena " "eror berikut:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 msgid "Switch to User Documents Mode" msgstr "Beralih ke Mode User Documents" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 #, c-format msgid "%s is switching to local install mode." msgstr "&s sedang beralih ke mode instalasi lokal." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 msgid "" "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " "directory manually." msgstr "" "Coba hapus file \"portable.ini\" dari direktori instalasi Anda secara manual." #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." msgstr "" "Gagal menjalankan pengaturan baru, salah satu dari aturan tersebut tidak " "valid." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 msgid "Save log question" msgstr "Simpan pertanyaan log" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Its nice and readable." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Besar" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "Huge" msgstr "Sangat Besar" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "In case you have a really high res display." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Default soft-tone color scheme." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Tema terang" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "" "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " "their optic nerves." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Tema gelap" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 msgid "Always on Top" msgstr "Selalu di Atas" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "" "When checked the log window will be visible over other foreground windows." msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "&Save..." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "Save log contents to file" msgstr "Simpan konten log ke file" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 msgid "C&lear" msgstr "C&lear" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 msgid "Clear the log window contents" msgstr "Hapus konten log window" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 msgid "Appearance" msgstr "Tampilan" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "Close this log window; contents are preserved" msgstr "Tutup window log ini; konten terjaga" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "Dev/Verbose" msgstr "Dev/Verbose" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "Shows PCSX2 developer logs" msgstr "Tampilkan log log pengembang PCSX2" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "CDVD reads" msgstr "CDVD membaca" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "Shows disk read activity" msgstr "Tampilkan aktivitas pembacaan disk" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 msgid "Enable all" msgstr "Aktifkan semua" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 msgid "Enables all log source filters." msgstr "Aktifkan semua sumber filtrasi log." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 msgid "Disable all" msgstr "Nonaktifkan seluruhnya" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 msgid "Disables all log source filters." msgstr "Nonaktifkan seluruh sumber filtrasi log." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 msgid "&Log" msgstr "&Log" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 msgid "&Sources" msgstr "&Sumbersumber" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tentang %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Betatesting" msgstr "Betatesting" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Previous versions" msgstr "Versi sebelumnya" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Webmasters" msgstr "Webmasters" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 msgid "Plugin Specialists" msgstr "Para spesialis Plugin" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 msgid "Special thanks to" msgstr "Terima kasih khusus untuk" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 msgid "Developers" msgstr "Para pengembang" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 msgid "Contributors" msgstr "Para kontribusi" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "A Playstation 2 Emulator" msgstr "Sebuah Emulator Playstation 2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" msgstr "Situs Resmi dan Forums PCSX2 " #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" msgstr "Repository Svn Resmi PCSX2 di Googlecode" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 msgid "I've seen enough" msgstr "Saya telah cukup melihat" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 msgid "Assertion Failure - " msgstr "Pernyataan Gagal -" #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Simpan screenshot dari pengaturan ini ke sebuah file PNG." #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Simpan screenshot dialog ke..." #: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 msgid "BIOS Selector" msgstr "Pemilih BIOS" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Jangan tampilkan dialog ini lagi." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 msgid "" "Disables this popup and whatever response you select here will be " "automatically used from now on." msgstr "" "Nonaktifkan popup ini dan respon apapun yang kamu pilih disini akan otomatis " "digunakan mulai dari sekarang." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 msgid "" "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " "settings panels." msgstr "" "Popup ini tidak akan ditampilkan lagi. Pengaturan ini dapat dinonaktifkan " "dari panel Pengaturan." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 msgid "Ignore" msgstr "Biarkan" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 msgid "Create a new memory card" msgstr "Buat sebuah memory card baru" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 msgid "Create" msgstr "Buat" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 msgid "New memory card:" msgstr "Memory card baru:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 msgid "At folder: " msgstr "Pada folder:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 msgid "Select file name: " msgstr "Pilih nama file:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 #, c-format msgid "Error (%s)" msgstr "Eror (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 msgid "Create memory card" msgstr "Buat memory card" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 msgid "Error: The memory card could not be created." msgstr "Eror: Memory card tersebut tidak dapat dibuat." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 msgid "Use NTFS compression when creating this card." msgstr "Gunakan kompresi NTFS ketika membuat card ini." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 msgid "8 MB [most compatible]" msgstr "8 MB [paling cocok]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " "and BIOS versions." msgstr "" "Ini adalah standar ukuran Sony, dan didukung oleh semua permainan dan versi " "BIOS." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 msgid "" "Always use this option if you want the safest and surest memory card " "behavior." msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "" "Sebuah memori card yang seharusnya jalan untuk sebagian besar permainan." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 msgid "64 MB" msgstr "64 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 msgid "" "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " "games." msgstr "" "Peringatan kompatibilitas rendah: Sangat besar, namun tidak jalan untuk " "sebagian besar permainan." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 msgid "" "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " "unlikely)." msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" msgstr "Pilih sebuah folder untuk pengaturan %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 msgid "Language selector" msgstr "Pilihan Bahasa" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 msgid "" "Change the language only if you need to.\n" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" "Ubah bahasa ketika Anda benar benar perlu.\n" "Sistem biasa seharusnya cukup untuk sebagian besar sistem operasi." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 msgid "Welcome to PCSX2!" msgstr "Selamat datang ke PCSX2!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 msgid "Configuration Guides (online)" msgstr "Petunjuk Konfigurasi (online)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" msgstr "Readme / FAQ (Offline/PDF)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 #, c-format msgid "%s First Time Configuration" msgstr "%s Konfigurasi Pertama Kali" #: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 #, c-format msgid "Game database - %s" msgstr "Database permainan - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 msgid "Import Existing Settings?" msgstr "Impor Pengaturan yang sudah ada?" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 msgid "Import" msgstr "Impor" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 msgid "Overwrite" msgstr "Buat ulang" #: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 msgid "Trace Logging" msgstr "Jajak Logging" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" msgstr "Otomatis mengeluarkan memory cards ketika meng-load savestate" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 msgid "MemoryCard Manager" msgstr "Manager MemoryCard" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" msgstr "Tarik cards ke PS2-ports atau dari PS2-ports" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 msgid "" "\n" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" "\n" "Catatan: Gandakan/Ganti Nama/Buat/Hapus TIDAK akan dikembalikan ulang dengan " "'Batal'." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" msgstr "PCSX2 Konfigurasi Pertama kali" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." msgstr "" "%s sedang memulai dari sebuah folder baru atau tidak dikenal dan perlu " "dikonfigurasi." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 msgid "PCSX2 Thread is not responding" msgstr "Trit PCSX2 tidak merespon" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" msgstr "Peringatan Penggantian Konfigurasi" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 msgid "Components Overrides Warning" msgstr "Peringatan Perubahan Komponen" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 msgid "Preset:" msgstr "Kini:" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 #, c-format msgid "Emulation Settings - %s" msgstr "Pengaturan Emulasi - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 msgid "EE/IOP" msgstr "EE/IOP" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 msgid "VUs" msgstr "VUs" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 msgid "GS" msgstr "GS" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 msgid "GS Window" msgstr "Tampilan GS" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 msgid "Speedhacks" msgstr "Speedhacks" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 msgid "Game Fixes" msgstr "Perbaikan untuk Permainan" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 #, c-format msgid "Components Selectors - %s" msgstr "Pemilihan Komponen - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 msgid "Folders" msgstr "Folder Folder" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 #, c-format msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Tampilan/Tema - %s" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 #, fuzzy msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." msgstr "Simulasi reset perangkat keras mesin virtual PS2." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Klik Batal untuk menggagalkan aksi tersebut." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 #, c-format msgid "Press Terminate to kill %s immediately." msgstr "Pilih Gagalkan untuk membunuh %s secara langsung." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 msgid "Terminate App" msgstr "Gagalkan Aplikasi" #: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Output GS ternonaktifkan!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Save state" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Simpan kondisi mesin virtual ke slot yang terpilih." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Load state" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Jalankan sebuah kondisi mesin virtual dari slot yang terpilih." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Backup Load State" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Jalankan backup kondisi mesin virtual untuk slot yang terpilih." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Lanjut ke slot berikutnya" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Maju save slot sekarang ke +1!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Mundur ke slot sebelumnya" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Mundur save slot kini ke dalam -1!" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Eror pada Tarik dan Lepas" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 #, c-format msgid "" "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " "please, thank you." msgstr "" "Eror terjadi ketika menjatuhkan lebih dari satu file ke window %s. Satu file " "sekali, terima kasih." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Konfirmasi Reset PS2" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 #, c-format msgid "" "You have dropped the following ELF binary into %s:\n" "\n" msgstr "" "Anda telah menjatuhkan binari ELF berikut kedalam %s:\n" "\n" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 #, c-format msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" msgstr "Anda telah menjatuhkan file ISO berikut ke dalam %s:" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 #, c-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" msgstr "Tampilkan Console" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" msgstr "Konsol ke Stdio" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 msgid "&System" msgstr "&Sistem" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" msgstr "CD&VD" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" msgstr "&Konfigurasi" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&Misc" msgstr "&Lainnya" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 msgid "(modded)" msgstr "(termodifikasi)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "Sedang menyiapkan..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." msgstr "Jalankan ELF..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "Untuk menjalankan binari PS2 yang mentah" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" msgstr "Backup sebelum simpan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 msgid "Automatic Gamefixes" msgstr "Perbaikan Permainan Otomatis" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" msgstr "Secara otomatis menerapkan Perbaikan untuk permainan yang bermasalah" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" msgstr "Aktifkan Cheats" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "Aktifkan Filesystem Host" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Hapus semua kondisi internal VM dan matikan seluruh plugin." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "Menutup %s mungkin berbahaya bagi kesehatan Anda" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" msgstr "Pilih Iso" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "Plugin Menu" msgstr "Menu Plugin" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "Menetapkan file ISO yang terpilih sebagai sumber CDVD." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "Menggunakan sebuah plugin eksternal sebagai sumber CDVD." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" msgstr "Tanpa disc" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "Gunakan ini untuk masuk kedalam konfigurasi BIOS PS2 virtual Anda." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "Emulation &Settings" msgstr "Emulasi &Pengaturan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Memory cards" msgstr "&Memory card" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "&Pemilih Plugin/BIOS" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Editor Database Game" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&Video (GS)" msgstr "&Video (GS)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "&Suara (SPU2)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "&Controllers (PAD)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "USB" msgstr "USB" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Multitap 1" msgstr "Multitap 1" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Multitap 2" msgstr "Multitap 2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." msgstr "Hapus semua pengaturan..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "Hapus semua pengaturan %s dan jalankan ulang tampilan mula mula." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." msgstr "Tentang..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." msgstr "Logging..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "" "Dengan aman menghentikan emulasi dan menjaga tetap kondisi PS2 yang sedang " "jalan." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" msgstr "Lanjut" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Melanjutkan kembali kondisi emulasi yang terhenti tadi." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pause/Lanjut" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "Tidak ada kondisi yang aktif; tidak bisa berhenti maupun lanjut." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "Simulasi reset perangkat keras mesin virtual PS2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "" "Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; jalankan sesuatu terlebih dahulu." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "Jalankan ulang CDVD (full)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "Hard reset dari mesin virtual yang aktif." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "Jalankan CDVD (full)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "" "Jalankan mesin virtual menggunakan DVD yang sekarang atau sumber media Iso" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "Jalankan ulang CDVD (cepat)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "Menjalankan ulang menggunakan BOOT cepat (melewati layar splash)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "Jalankan CDVD (cepat)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "Meggunakan fast boot untuk melewati awalan PS2 dan layar splash" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "Tak ada plugin yang dijalankan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." msgstr "Pengaturan Inti GS" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." msgstr "" "Memodifikasi pengaturan emulasi perangkat keras yang diatur inti mesin " "virtual PCSX2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." msgstr "Pengaturan Window" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "Memodifikasi window dan opsi tampilan, termasuk aspect ratio." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." msgstr "Pengaturan Plugin" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "Membuka plugin %s bagian kompleks." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 msgid "Reset all settings?" msgstr "Reset semua konfigurasi ?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 msgid "Confirm ISO image change" msgstr "Konfirmasi ganti ISO" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" "Apakah Anda ingin tukar disc atau menjalankan file image baru (melalui reset " "sistem)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "Ganti Disc" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "Konfirmasi penggantian sumber CDVD" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "Anda telah memilih untuk menukar sumber CDVD dari %s menjadi %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "" "Apa anda ingin tukar disc atau ingin menjalankan file image baru (reset " "sistem)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Semua Didukung (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "Images Disc (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blockdumps (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Semua File (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "Pilih sumber iso CDVD" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "Pilih file ELF" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "File ISO tidak ditemukan!" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Eror ketika mencoba membuka file:" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." msgstr "" "Eror: File ISO yang dikonfigurasikan tidak ada. Klik OK untuk memilih sebuah " "sumber ISO baru untuk CDVD" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" msgstr "" "Anda telah memilih ISO berikut kedalam PCSX2:\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 #, c-format msgid "" "Could not create a memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Memoy card gagal dibuat: \n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 #, c-format msgid "" "Access denied to memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Akses ditolak untuk memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 msgid "File name empty or too short" msgstr "Nama file kosong atau terlalu singkat" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 msgid "File name outside of required directory" msgstr "Nama file diluar direktori yang dibutuhkan" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 msgid "File name already exists" msgstr "Nama file telah ada" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" msgstr "Sistem-Operasi menghalangi pembuatan file ini" #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "Gagal menerapkan pengaturan..." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 msgid "BIOS Search Path:" msgstr "Lokasi Pencarian BIOS:" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" msgstr "Pilih folder yang memuat rom BIOS PS2" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 msgid "" "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " "for PS2 BIOS roms." msgstr "" "Klik tombol Cari untuk memilih sebuah folder lain dimana PCSX2 akan mencari " "BIOS PS2." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:156 #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 msgid "Refresh list" msgstr "Refresh daftar" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 msgid "Select a BIOS rom:" msgstr "Pilih sebuah rom BIOS:" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 msgid "Round Mode" msgstr "Mode Round" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 msgid "Clamping Mode" msgstr "Mode Clamping" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 msgid "Nearest" msgstr "Terdekat" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 msgid "Positive" msgstr "Positif" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 msgid "Chop / Zero" msgstr "Nol / Terpotong" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" msgstr "Pengaturan Kompleks Recompiler EE/FPU" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra + Preserve Sign" msgstr "Extra + Preserve Sign" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 msgid "Full" msgstr "Full" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" msgstr "Pengaturan Kompleks Recompiler VU0 / VU1" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 msgid "Interpreter" msgstr "Interpreter" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." msgstr "Kemungkinan besar paling lambat di dunia." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "Recompiler" msgstr "Recompiler" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 msgid "" "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " "x86." msgstr "" "Menjalankan translasi binari just-in-time dari kode mesin 64-bit MIPS-IV ke " "x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." msgstr "Cukup lambat; digunakan untuk tujuan diagnosa saja." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 msgid "" "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " "x86." msgstr "" "Menjalankan translasi binari just-in-time dari kode mesin 32-bit MIPS-IV ke " "x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "Aktifkan EE Cache - Interpreter Saja! (Lebih lambat)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 #, fuzzy msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" msgstr "Cukup lambat; digunakan untuk tujuan diagnosa saja." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restorasi Awal" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 msgid "" "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "diagnostics." msgstr "" "Unit Vektor Interpreter. Lambat dan kompatibilitas rendah. Digunakan untuk " "diagnosa." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 msgid "microVU Recompiler" msgstr "Recompiler microVU" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 msgid "" "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." msgstr "" "Recompiler Unit Vektor baru dengan kompatibilitas yang meningkat. " "Direkomendasikan." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 msgid "superVU Recompiler [legacy]" msgstr "Recompiler superVU [legacy]" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 msgid "" "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." msgstr "" "Berguna untuk diagnosa bug atau permasalahan terkait jepitan dalam " "recompiler baru mVU." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 msgid "Path does not exist" msgstr "Lokasi tidak ada" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" msgstr "Gunakan lokasi umum" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 msgid "Open in Explorer" msgstr "Buka dalam Explorer" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "Buka tampilan explorer folder ini." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 msgid "Create folder?" msgstr "Buat folder?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "" "Sebuah folder yang dikonfigurasi tidak ada. Perlukah %s mencoba membuatnya?" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" msgstr "Fit to Window/Screen" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 msgid "Standard (4:3)" msgstr "Standard (4:3)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Widescreen (16:9)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" msgstr "Nonaktifkan perbatasan layar" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "Selalu menyembunyikan kursor mouse" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" msgstr "Sembunyikan window ketika dipause" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "Buat ke mode fullscreen ketika dibuka" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" msgstr "Tunggu Vsync ketika refresh" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" msgstr "" "Secara dinamis mengatur Vsync tergantung dari frame rate (baca keterangan!)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Klik dua kali akan membuat mode fullscreen" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspect Ratio:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Ukuran Layar Buatan:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Perbesar:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" msgstr "" "Terdeteksi pemasukan dimensi layar yang tidak valid: Ukuran tidak boleh " "memuat bilangan non-angka! >_<" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 msgid "Search" msgstr "Cari" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" msgstr "Perbaikan Permainan" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." msgstr "VU Add Hack - Memperbaiki permainan Tri-Ace sewaktu booting gagal." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 msgid "" "Games that need this hack to boot:\n" " * Star Ocean 3\n" " * Radiata Stories\n" " * Valkyrie Profile 2" msgstr "" "Permainan yang membutuhkan perbaikan ini untuk bisa jalan:\n" " * Star Ocean 3\n" " * Radiata Stories\n" " * Valkyrie Profile 2" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" msgstr "VU Clip Flag Hack - Untuk permainan Persona (recompiler SuperVU saja!)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." msgstr "FPU Compare Hack - Untuk Digimon Rumble Arena 2." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." msgstr "FPU Multiply Hack - Untuk Tales of Destiny." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." msgstr "FPU Negative Div Hack - Untuk permainan Gundam." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." msgstr "VU XGkick Hack - Untuk Erementar Gerad." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." msgstr "FFX videos fix - Memperbaiki hamparan grafis pada video FFX." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." msgstr "" "EE timing hack - Perbaikan multifungsional. Coba bila semua perbaikan gagal." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 msgid "" "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." msgstr "" "Skip MPEG hack - Melewati video/FMV di permainan untuk menghindari permainan " "nge-hang/nge-freeze." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgstr "" "OPH Flag hack - Dicoba apabila permainan Anda freeze namun menampilkan frame " "yang sama." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Lupakan pembuatan DMAC ketika sedang sibuk." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:107 msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:118 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Aktifkan perbaikan permainan secara manual [Tidak direkomendasikan]" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:127 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" "Hal paling aman untuk memastikan semua perbaikan permainan sepenuhnya " "ternonaktifkan." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 msgid "Enable Trace Logging" msgstr "Aktifkan Trace Logging" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 msgid "" "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " "using F10." msgstr "" "Log Penjajakan tertulis semua pada emulog.txt. Jalankan trace logging kapan " "saja menggunakan F10." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 msgid "" "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " "of 'What happened to my FPS?' problems. :)" msgstr "" "Peringatan: Mengaktifkan trace logs umumnya sangat lambat, dan merupakan " "penyebab utama masalah 'Apa yang terjadi dengan FPS saya?' :)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 msgid "Select folder with PS2 memory cards" msgstr "Pilih folder yang memuat memory card PS2" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 msgid "Duplicate ..." msgstr "Gandakan ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 msgid "Rename ..." msgstr "Ganti Nama ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 msgid "Create ..." msgstr "Buat ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 msgid "Card: " msgstr "Card:" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 msgid "Create a new memory card." msgstr "Buat sebuah memory card baru." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 msgid "Rename this memory card ..." msgstr "Ganti nama memory card ini ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Insert ..." msgstr "Masukkan ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Eject the card from this port" msgstr "Eject card dari port ini" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Insert this card to a port ..." msgstr "Masukkan card ini ke port ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 msgid "Create a duplicate of this memory card ..." msgstr "Buat duplikat dari memory card ini ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" msgstr "" "Hapus memory card ini dari disk secara permanen (semua konten akan hilang)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." msgstr "Buat sebuah memory card baru dan hubungkan ke Port ini." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" msgstr "Hapus file memory?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" msgstr "Gandakan memory card" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." msgstr "Gagal: Hanya dapat menduplikat sebuah card yang telah ada." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" "Pilihlah sebuah nama untuk duplikat\n" "( '.ps2' akan ditambahkan secara otomatis)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Gagal: %s" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 msgid "Copy failed!" msgstr "Salin gagal!" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." msgstr "Memory card '%s' telah diduplikat menjadi '%s'." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" "Pilih sebuah nama baru untuk memory card '%s'\n" "( '.ps2' akan ditambahkan secara otomatis)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" msgstr "Ganti Nama memory card" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" msgstr "Eror: Penggantian nama tidak dilaksanakan.\n" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 #, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" msgstr " Multitap-%u--Port-%u" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 #, c-format msgid "Select a target port for '%s'" msgstr "Pilihlah port tujuan untuk '%s'" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" msgstr "Masukkan card" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 msgid "Eject card" msgstr "Eject card" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 msgid "Insert card ..." msgstr "Masukkan card ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 msgid "Duplicate card ..." msgstr "Gandakan card ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 msgid "Rename card ..." msgstr "Ganti Nama card ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 msgid "Delete card" msgstr "Hapus card" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 msgid "Create a new card ..." msgstr "Buat sebuah card baru ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 msgid "Refresh List" msgstr "Refresh daftar" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 msgid "PS2 Port" msgstr "Port PS2" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 msgid "Card (file) name" msgstr "Card nama (file)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 msgid "Card size" msgstr "Ukuran kartu" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 msgid "Formatted" msgstr "Telah diformat" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 msgid "Last Modified" msgstr "Terakhir Diubah" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 msgid "Created on" msgstr "Dibuat pada" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 msgid "No" msgstr "Tidak" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 msgid "[-- Unused cards --]" msgstr "[-- Card yang tidak dipakai --]" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 msgid "[-- No unused cards --]" msgstr "[-- Tiada card yang tidak terpakai --]" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 msgid "Usermode Selection" msgstr "Pilihan mode User" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 msgid "User Documents (recommended)" msgstr "User Documents (direkomendasikan)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 msgid "Location: " msgstr "Lokasi:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 msgid "Custom folder:" msgstr "Folder pilihan:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 msgid "" "This setting may require administration privileges from your operating " "system, depending on how your system is configured." msgstr "" "Aturan ini mungkin memerlukan akses admin dari sistem operasi anda, " "tergantung dari bagaimana sistem anda terkonfigurasi." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 #, c-format msgid "Select a document root for %s" msgstr "Pilih sebuah root dokumen untuk %s" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 msgid "Make this language my default right now!" msgstr "Jadikan bahasa ini sebagai bahasa saya sekarang juga!" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 msgid "Savestates:" msgstr "Savestate:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 msgid "Select folder for Savestates" msgstr "Pilih folder untuk Savestate" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 msgid "Snapshots:" msgstr "Snapshot:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 msgid "Select a folder for Snapshots" msgstr "Pilih sebuah folder untuk Snapshot" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 msgid "Logs/Dumps:" msgstr "Logs/Dumps:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 msgid "Select a folder for logs/dumps" msgstr "Pilih sebuah fodler untuk logs/dumps" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 msgid "Applying settings..." msgstr "Sedang menerapkan aturan" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" msgstr "Matikan mesin virtual PS2?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" msgstr "Saya hanya memberikan dia apa yang dia miliki, Kapten!" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 msgid "Enumerating available plugins..." msgstr "Menghitung plugin yang tersedia" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 msgid "Plugins Search Path:" msgstr "Lokasi Pencarian Plugin" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" msgstr "Pilih sebuah folder dengan plugin PCSX2" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasi..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." msgstr "" "Klik tombol Cari untuk memilih sebuah folder yang berbeda untuk plugin PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." msgstr "Silakan memilih sebuah plugin yang valid untuk %s." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 #, c-format msgid "" "The selected %s plugin failed to load.\n" "\n" "Reason: %s\n" "\n" msgstr "" "Plugin %s yang terpilih gagal jalan.\n" "\n" "Alasan: %s\n" "\n" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." msgstr "Menyelesaikan tugas..." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 msgid "Enable speedhacks" msgstr "Aktifkan speedhacks" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 msgid "" "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." msgstr "Sebuah hal untuk memastikan semua speedhacks ternonaktifkan." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 msgid "" "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " "them all OFF." msgstr "" "Mereset ulang semua opsi speedhack ke awal, yang akan menonaktifkan mereka." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" msgstr "EE Cyclerate [Tidak Direkomendasikan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" msgstr "VU Cycle Stealing [Tidak Direkomendasikan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 msgid "microVU Hacks" msgstr "microVU Hacks" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 msgid "mVU Flag Hack" msgstr "mVU Flag Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" msgstr "" "Peningkatan kecepatan dan Kompatibilitas Tinggi; bisa menyebabkan grafis " "sampah, SPS, dll... [Direkomendasikan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " "cores]" msgstr "" "Peningkatan kecepatan dan Kompatibilitas Tinggi; bisa menyebabkan grafis " "sampah, SPS, dll... [Direkomendasikan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:183 msgid "Other Hacks" msgstr "Hacks lainnya" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Enable INTC Spin Detection" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:186 msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" msgstr "" "Peningkatan besar kecepatan untuk beberapa permainan, tanpa ada efek samping " "terhadap kompatibilitas. [Direkomendasikan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Enable Wait Loop Detection" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:189 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "" "Penambahan sedang kecepatan untuk beberapa permainan, tanpa ada efek samping " "yang diketahui. [Direkomendasikan]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "Enable fast CDVD" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "" "Akses disc lebih cepat, waktu loading berkurang. {Tidak Direkomendasikan]" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 msgid "Themes Search Path:" msgstr "Lokasi Pencarian Tema:" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" msgstr "Pilih folder yang memuat tema visual PCSX2" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 msgid "" "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " "themes." msgstr "" "Klik tombol Cari untuk memilih folder lain yang memuat tema visual PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 msgid "Select a visual theme:" msgstr "Pilih sebuah tema visual:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 msgid "Disable Framelimiting" msgstr "Disable Framelimiting" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 msgid "" "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." msgstr "" "Berguna untuk menjalankan benchmark. Aktifkan opsi ini di permainan dengan " "menekan F4." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 msgid "Base Framerate Adjust:" msgstr "Base Framerate Adjust:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 msgid "Slow Motion Adjust:" msgstr "Slow Motion Adjust:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 msgid "Turbo Adjust:" msgstr "Turbo Adjust:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 msgid "NTSC Framerate:" msgstr "NTSC Framerate:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL Framerate:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:166 msgid "" "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " "valid floating point numerics." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 msgid "Disabled [default]" msgstr "Nonaktif [umum]" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" msgstr "Frameskip bila hanya mode Turbo (TAB untuk mengaktifkan)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192 msgid "Constant skipping" msgstr "Constant skipping" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:194 msgid "" "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " "disable frameskipping." msgstr "" "Normal dan Turbo membatasi skip frame. Mode Slow Motion masih menonaktifkan " "frameskipping." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:217 msgid "Frames to Draw" msgstr "Frames to Draw" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:222 msgid "Frames to Skip" msgstr "Frames to Skip" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Gunakan MTGS yang tersinkronisasi" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 msgid "" "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "very slow." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "Disable all GS output" msgstr "Nonaktifkan semua output GS" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 msgid "" "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " "components." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:320 msgid "Frame Skipping" msgstr "Frame Skipping" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:323 msgid "Framelimiter" msgstr "Framelimiter" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 msgid "" "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." msgstr "" "Gagal me-load savestate ini. Savestate tersebut berasal dari versi PCSX2 " "yang tidak cocok dimana versi tersebut mungkin lebih baru, ataupun tidak " "didukung lagi." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 msgid "" "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " "created by a newer edition of PCSX2." msgstr "" "Gagal me-load savestate ini. Savestate ini adalah versi yang tidak didukung, " "kemungkinan besar dibuat oleh PCSX2 yang lebih baru." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 msgid "There is no active virtual machine state to download or save." msgstr "Tidak ada mesin virtual yang sedang aktif untuk unduh maupun simpan." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " "may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " "corrupted." msgstr "" "Savestate ini tidak dapat di-load karena bukan merupakan gzip yang valid. " "File tersebut mungkin telah dibuat oleh versi PCSX2 yang tua, ataupun korup." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." msgstr "" "File ini bukanlah savestate PCSX2 yang valid. Lihat file log untuk lebih " "lanjut." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 msgid "" "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " "log file for details." msgstr "" "Savestate ini tidak dapat di-load berhubung hilangnya komponen penting. " "Lihat file log untuk lebih lanjut." #: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" msgstr "" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "" "File BIOS yang dipilih bukanlah BIOS PS2 yang valid. Silakan ulang " "konfigurasi." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 msgid "" "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " "configuration has been corrupted. Please re-configure." msgstr "" "BIOS PS2 gagal dijalankan. BIOS belum dikonfigurasi, atau hasil konfigurasi " "korup. Silakan ulang konfigurasi." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "File BIOS yang dikonfigurasi tidak wujud. Silakan ulang konfigurasi." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 #, c-format msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "MMX, SSE, and SSE2 extensions." msgstr "" "Ekstensi %s tidak ditemukan. Recompiler R5900-32 membutuhkan sebuah komputer " "hosti dengan ekstensi MMX, SSE, dan SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 #, c-format msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " "SSE2 extensions." msgstr "" "Ekstensi %s tidak ditemukan. microVU membutuhkan sebuah komputer hosti " "dengan ekstensi MMX, SSE, dan SSE2." #~ msgid "mVU Block Hack" #~ msgstr "mVU Block Hack" #~ msgid "" #~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, " #~ "etc..." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan kecepatan dan Kompatibilitas Tinggi; bisa menyebabkan grafis " #~ "sampah, SPS, dll... [Direkomendasikan]"