Updating Spanish translation

Added the new shortcut identifiers. Warning: Some strings are shown in
English.
This commit is contained in:
IlDucci 2016-08-16 13:40:09 +02:00
parent fa249a3f78
commit fa5effafcd
2 changed files with 57 additions and 58 deletions

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "&Small"
msgstr "Pequeño"
msgstr "&Pequeño"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "&Normal font"
msgstr "Fuente normal"
msgstr "Fuente &normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Its nice and readable."
@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "Bonito y fácil de leer."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "&Large"
msgstr "Grande"
msgstr "&Grande"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "&Huge"
msgstr "Enorme"
msgstr "&Enorme"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "In case you have a really high res display."
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Paleta de colores predeterminada, con tonos suaves."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "&Light theme"
msgstr "Tema claro"
msgstr "Tema &claro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid ""
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tema oscuro"
msgstr "Tema &oscuro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
msgid "Always on Top"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Cierra esta ventana de registro, sus contenidos serán guardados"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Registro de desarrollo"
msgstr "Registro de &desarrollo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Muestra la actividad al leer el disco"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "&Enable all"
msgstr "Activar todo"
msgstr "&Activar todo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enables all log source filters."
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Activa todos los filtros de fuentes de registro."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "&Disable all"
msgstr "Desactivar todo"
msgstr "&Desactivar todo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disables all log source filters."
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Desactiva todos los filtros de fuentes del registro."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "&Restore Default"
msgstr "Reiniciar ajustes predeterminados"
msgstr "&Reiniciar ajustes predeterminados"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore default source filters."
@ -1170,9 +1170,8 @@ msgid ""
"Change the language only if you need to.\n"
"The system default should be fine for most operating systems."
msgstr ""
"Cambia el idioma sólo si es necesario.\n"
"El idioma predeterminado del sistema debería bastar para la mayoría de "
"sistemas operativos."
"Cambia el idioma sólo si es necesario. El idioma predeterminado del sistema "
"debería bastar para la mayoría de sistemas operativos."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:92
msgid "Welcome to PCSX2!"
@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr "¿Abandonar PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "&Save state"
msgstr "Guardado rápido"
msgstr "&Guardado rápido"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr "Guarda el estado de la máquina virtual en el hueco actual."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "&Load state"
msgstr "Carga rápida"
msgstr "&Carga rápida"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
@ -1423,11 +1422,11 @@ msgstr "Copia de seguridad"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "&Show Console"
msgstr "Mostrar consola"
msgstr "&Mostrar consola"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Consola a Stdio"
msgstr "&Consola a Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
msgid "&System"
@ -1456,7 +1455,7 @@ msgstr "Iniciando..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Ejecutar ELF..."
msgstr "&Ejecutar ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
@ -1464,11 +1463,11 @@ msgstr "Para ejecutar directamente binarios de PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "&Backup before save"
msgstr "Copia de seguridad antes de guardar"
msgstr "Copia de seguri&dad antes de guardar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Arreglos para juegos automáticos"
msgstr "Arreglos para &juegos automáticos"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
@ -1478,19 +1477,19 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Activar trampas"
msgstr "Activar &trampas"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Activar parches para imagen panorámica"
msgstr "Activar parches para &imagen panorámica"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Activar sistema de archivos del host"
msgstr "Activar sistema de archivos del &host"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shut&down"
msgstr "Apagar"
msgstr "&Apagar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr "Elimina todos los estados internos de la MV y desconecta los plugins."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "E&xit"
msgstr "Salir"
msgstr "&Salir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
#, c-format
@ -1507,15 +1506,15 @@ msgstr "Cerrar %s podría ser peligroso para tu salud"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Selector de ISO"
msgstr "&Selector de ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menú de plugins"
msgstr "&Menú de plugins"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "&Iso"
msgstr "Imagen Iso"
msgstr "&Imagen Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
@ -1523,7 +1522,7 @@ msgstr "Convierte a la imagen ISO seleccionada la fuente del CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "&Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
@ -1531,7 +1530,7 @@ msgstr "Utiliza un plugin externo como la fuente del CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "&No disc"
msgstr "Sin disco"
msgstr "Sin &disco"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
@ -1541,19 +1540,19 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476
msgid "Emulation &Settings"
msgstr "A&justes de emulación"
msgstr "Ajustes de &emulación"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477
msgid "&Memory cards"
msgstr "Tarjetas de &memoria"
msgstr "&Tarjetas de memoria"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "Selector de &Plugin/BIOS"
msgstr "Selector de &plugin/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor de base de datos de juegos"
msgstr "Editor de &base de datos de juegos"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
msgid "&Video (GS)"
@ -1569,27 +1568,27 @@ msgstr "&Mandos (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
msgstr "&Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "&USB"
msgstr "USB"
msgstr "&USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
msgstr "&Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
msgstr "Multitap &1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
msgstr "Multitap &2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Borrar todos los ajustes..."
msgstr "&Borrar todos los ajustes..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
#, c-format
@ -1598,19 +1597,19 @@ msgstr "Borra todos los ajustes de %s y arranca el asistente inicial."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "&About..."
msgstr "Acerca de..."
msgstr "&Acerca de..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Abrir ventana de depuración..."
msgstr "Abrir &ventana de depuración..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "&Logging..."
msgstr "Registros..."
msgstr "&Registros..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Paus&e"
msgstr "Pausar"
msgstr "&Pausar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
@ -1618,7 +1617,7 @@ msgstr "Pausa la emulación de forma segura y conserva el estado de PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "R&esume"
msgstr "Reanudar"
msgstr "Rea&nudar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
msgid "Resumes the suspended emulation state."
@ -1635,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Res&tart"
msgstr "Reiniciar"
msgstr "&Reiniciar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr "No hay un estado de emulación activo, antes debes ejecutar algo."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Reiniciar CDVD (completo)"
msgstr "Reiniciar CDVD (co&mpleto)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
msgid "Hard reset of the active VM."
@ -1655,7 +1654,7 @@ msgstr "Reinicio forzado de la MV activa."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:655
msgid "Boot CDVD (full)"
msgstr "Ejecutar CDVD (completo)"
msgstr "Ejecutar CDVD (co&mpleto)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:656
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Reiniciar CDVD (rápido)"
msgstr "Reiniciar CDVD (&rápido)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Ejecutar CDVD (rápido)"
msgstr "Ejecutar CDVD (&rápido)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
@ -1685,7 +1684,7 @@ msgstr "No se ha cargado un plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Ajustes del núcleo GS..."
msgstr "Ajustes del &núcleo GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
msgid ""
@ -1697,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Ajustes de ventana..."
msgstr "Ajustes de &ventana..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "Modifica las opciones de ventana y aspecto, incluyendo su proporción."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Ajustes del plugin..."
msgstr "Ajustes del &plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
#, c-format