mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Updating Spanish translation
Added the new shortcut identifiers. Warning: Some strings are shown in English.
This commit is contained in:
parent
fa249a3f78
commit
fa5effafcd
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 22:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor González <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 22:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor González <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
msgstr "&Pequeño"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Fuente normal"
|
||||
msgstr "Fuente &normal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
|
@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "Bonito y fácil de leer."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
msgstr "&Grande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
msgstr "&Enorme"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Paleta de colores predeterminada, con tonos suaves."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Tema claro"
|
||||
msgstr "Tema &claro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema oscuro"
|
||||
msgstr "Tema &oscuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
|
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Cierra esta ventana de registro, sus contenidos serán guardados"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Registro de desarrollo"
|
||||
msgstr "Registro de &desarrollo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Muestra la actividad al leer el disco"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Activar todo"
|
||||
msgstr "&Activar todo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enables all log source filters."
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Activa todos los filtros de fuentes de registro."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Desactivar todo"
|
||||
msgstr "&Desactivar todo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disables all log source filters."
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Desactiva todos los filtros de fuentes del registro."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Reiniciar ajustes predeterminados"
|
||||
msgstr "&Reiniciar ajustes predeterminados"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore default source filters."
|
||||
|
@ -1170,9 +1170,8 @@ msgid ""
|
|||
"Change the language only if you need to.\n"
|
||||
"The system default should be fine for most operating systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambia el idioma sólo si es necesario.\n"
|
||||
"El idioma predeterminado del sistema debería bastar para la mayoría de "
|
||||
"sistemas operativos."
|
||||
"Cambia el idioma sólo si es necesario. El idioma predeterminado del sistema "
|
||||
"debería bastar para la mayoría de sistemas operativos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:92
|
||||
msgid "Welcome to PCSX2!"
|
||||
|
@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr "¿Abandonar PCSX2?"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Guardado rápido"
|
||||
msgstr "&Guardado rápido"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
|
@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr "Guarda el estado de la máquina virtual en el hueco actual."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Carga rápida"
|
||||
msgstr "&Carga rápida"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
|
||||
|
@ -1423,11 +1422,11 @@ msgstr "Copia de seguridad"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Mostrar consola"
|
||||
msgstr "&Mostrar consola"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Consola a Stdio"
|
||||
msgstr "&Consola a Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
msgid "&System"
|
||||
|
@ -1456,7 +1455,7 @@ msgstr "Iniciando..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Ejecutar ELF..."
|
||||
msgstr "&Ejecutar ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
|
@ -1464,11 +1463,11 @@ msgstr "Para ejecutar directamente binarios de PS2"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Copia de seguridad antes de guardar"
|
||||
msgstr "Copia de seguri&dad antes de guardar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Arreglos para juegos automáticos"
|
||||
msgstr "Arreglos para &juegos automáticos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
|
@ -1478,19 +1477,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Activar trampas"
|
||||
msgstr "Activar &trampas"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Activar parches para imagen panorámica"
|
||||
msgstr "Activar parches para &imagen panorámica"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Activar sistema de archivos del host"
|
||||
msgstr "Activar sistema de archivos del &host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
msgstr "&Apagar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
|
@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr "Elimina todos los estados internos de la MV y desconecta los plugins."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
msgstr "&Salir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1507,15 +1506,15 @@ msgstr "Cerrar %s podría ser peligroso para tu salud"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Selector de ISO"
|
||||
msgstr "&Selector de ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Menú de plugins"
|
||||
msgstr "&Menú de plugins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Imagen Iso"
|
||||
msgstr "&Imagen Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
|
@ -1523,7 +1522,7 @@ msgstr "Convierte a la imagen ISO seleccionada la fuente del CDVD."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
msgstr "&Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
|
@ -1531,7 +1530,7 @@ msgstr "Utiliza un plugin externo como la fuente del CDVD."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Sin disco"
|
||||
msgstr "Sin &disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
|
@ -1541,19 +1540,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "A&justes de emulación"
|
||||
msgstr "Ajustes de &emulación"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "Tarjetas de &memoria"
|
||||
msgstr "&Tarjetas de memoria"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "Selector de &Plugin/BIOS"
|
||||
msgstr "Selector de &plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor de base de datos de juegos"
|
||||
msgstr "Editor de &base de datos de juegos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
|
@ -1569,27 +1568,27 @@ msgstr "&Mandos (PAD)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
msgstr "&Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
msgstr "&USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
msgstr "&Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap &1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap &2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Borrar todos los ajustes..."
|
||||
msgstr "&Borrar todos los ajustes..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1598,19 +1597,19 @@ msgstr "Borra todos los ajustes de %s y arranca el asistente inicial."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Acerca de..."
|
||||
msgstr "&Acerca de..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Abrir ventana de depuración..."
|
||||
msgstr "Abrir &ventana de depuración..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Registros..."
|
||||
msgstr "&Registros..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
msgstr "&Pausar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
|
@ -1618,7 +1617,7 @@ msgstr "Pausa la emulación de forma segura y conserva el estado de PS2."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Reanudar"
|
||||
msgstr "Rea&nudar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
|
@ -1635,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgstr "&Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
|
@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr "No hay un estado de emulación activo, antes debes ejecutar algo."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (completo)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (co&mpleto)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
|
@ -1655,7 +1654,7 @@ msgstr "Reinicio forzado de la MV activa."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:655
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Ejecutar CDVD (completo)"
|
||||
msgstr "Ejecutar CDVD (co&mpleto)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:656
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
|
@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (rápido)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (&rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
|
@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Ejecutar CDVD (rápido)"
|
||||
msgstr "Ejecutar CDVD (&rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
|
@ -1685,7 +1684,7 @@ msgstr "No se ha cargado un plugin"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes del núcleo GS..."
|
||||
msgstr "Ajustes del &núcleo GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1697,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes de ventana..."
|
||||
msgstr "Ajustes de &ventana..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
|
@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "Modifica las opciones de ventana y aspecto, incluyendo su proporción."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes del plugin..."
|
||||
msgstr "Ajustes del &plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue