diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Devel.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Devel.po new file mode 100644 index 0000000000..ccbaed4efb --- /dev/null +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Devel.po @@ -0,0 +1,154 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n" +"Last-Translator: Georg Ronnert \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Dumpar detaljerad information om PS2 verkställare (ELFar)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." +msgstr "Loggar manuellt skydd, delar block, och annat som kan vara av betydelse för prestanda." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Visar spelutveklarens loggningstext (EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Visar DECI2 felsökningsloggar (EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL och DECI2 aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat EE minne." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Avassembering av verkställande kärninstruktioner (exklusive COPar och CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Avassemblering av COP0 instruktioner (MMU, CPU och DMA status etc)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Endast avassemblering av EE's flyttalsenhet (FPU)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Avassemblering av EE's VU0macro hjälpprocessorinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Verkställande av EE cacheinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." +msgstr "Alla kända hårdvaruregister ges åtkomst (mycket långsamt!); ej inräknat underfiltermöjligheterna nedanför." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "Loggar endast okända, ofördelade, eller ogenomförda registeråtkomster." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Loggar endast DMA-närliggande register." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU aktivitet: hårdvaruregister, avkådningsprocedurer, DMA status, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "All slags GIF-märkesaktivitetstolkningar; sökvägsindex, märktyp, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; betingande, märkstil, avbrott." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskning." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Antekningshäftets MFIFO aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "Faktiska dataöverföringsloggar, rätt buss medling, uppehåll, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Spårar all EE räknarbegivenhet och en del registerräknaraktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Dumpar diverse VIF och VIF-kod bearbetningsdata." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Dumpar diverse GIF och GIF-märkt tolkningsdata." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL och IRX aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Direkt minnestillgång till okänd eller ofördelat IOP minne." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Avassemblering av IOP's GPU-hjälpprocessorinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "Alla kända hårdvaruregister ges tillgång, ej inräknat underfilterna nedanför." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Minneskorts läs-, skriv-, raderings-, avslutar-, och andra, bearbetningar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Spelplattsaktivitet hos SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Faktisk DMA begivenhetsbearbetning och dataöverföringsloggar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "Spårar alla IOP räknares begivenheter och några räknarregisters aktiviteter." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Detaljerad loggning av CDVD hårdvara." + diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..0cd6336b92 --- /dev/null +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,322 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n" +"Last-Translator: Georg Ronnert \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Denna omkompilerare var oförmögen att resarvera det angränsande minne som kräves för interna förråd. \n" +"Detta fel kan ha orsakats av låga VM resurser, såsom en liten eller förhindrad bytfil, \n" +"eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars pröva minska förvalsförrådsstorleken \n" +"för alla av PCSX2s omkompilerare, vilket finnes under Värdinställningar." + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som kräves för PS2 VM. \n" +"Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:698 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Ert system har för lite VM resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n" +"Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n" +"eller av att andra program tar för sig av resurser." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "" +"Playstation speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX spel \n" +"så måste Ni ladda ner en PSX-specifik emulator, såsom ePSXe eller PCSX." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket kräves av många PCSX2 omkompilerare och insticksprogram. \n" +"Era möjligheter kommer att vara begränsade och emuleringen att vara *mycket* långsam." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "Varning: Några av de konfigurerade PS2-omkompilerarna misslyckades att initialiseras och har blivit förhindrade:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"Bemärk: Omkompilerare är inte nödvändiga för att PCSX2 ska kunna köras, men de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt. \n" +"Ni kanske måste återmöjliggöra omkompileraren ovanför manuellt, om Ni löser felen." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +"PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. Av juridiska skäl *måste* Ni skaffa \n" +"ett BIOS från en faktisk PS2 enhet som Ni äger (tillåns räknas inte). \n" +"Konsultera FAQ's och Guider för ytterligare information." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"Ignorera' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n" +"Avbryt' för att försöka avbryta tråden. \n" +"Avsluta' för att avsluta PCSX2 omedelebart." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 +msgid "!Notice:PortableModeRights" +msgstr "" +"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är på precis full hastighet. \n" +"Skullen den falla under detta, förhindras Vsync för att undvika vidare prestandastraff. \n" +"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bra med GSdx som GS insticksprogram, och konfigurerad till DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" +"Annat insticksprogram eller annan tolkning kommer antingen att ignorera den eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" +"Det kräver även att Vsync möjliggörs. " + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"Detta kommer att återställa det befintliga PS2 VM tillståndet; \n" +"alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"Detta kommando rensar %s inställningar och låter Er att återköra Första-Gången Trollkarlen. \n" +"Ni måste manuelt återstarta %s efter detta. \n" +"\n" +"\n" +"VARNING! Tryck OK för att radera *ALLA* inställningar för %s och tvångstänga tillämpningen, \n" +"med följd att alla nuvarande emuleringsprocesser mistes.Är Ni helt säker? \n" +"\n" +"(bemärk: inställningar för insticksprogram påverkas ej)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan åtgärda problemet \n" +"och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i huvudmenyn." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"Ni kan förslagsvis ange en plasering för Era PCSX2-inställningar här. Om plaseringen \n" +"innehåller befintliga PCSX2-inställningar, så kommer Ni erbjudas möjligheten att importera och överskriva." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "" +"Denna trollkarl kommer att vägleda Er igenom konfigurationsinsticksprogram, \n" +"minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n" +"så rekomenderas det att Ni kollar in Läsmig och konfigurationsvägledningen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"PCSX2 kräver *lagligt* PS2-BIOS för att köra spel. \n" +"Ni kan inte använda en kopia anförskaffat från en vän eller genom Internet. \n" +"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* Playstation 2 konsol." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"Befintliga %s inställningar har hittats i konfigurationsinställningsmappen. \n" +"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s förval med dem? \n" +"\n" +"\n" +"(eller tryck Avbryt för att välja en annan mapp)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "" +"NTFS komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; \n" +"det komprimerar vanligtvis minneskort mycket bra (denna möjlighet rekomenderas)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "" +"Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera kortinnehåll \n" +"efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte kompatibelt med alla spel (Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "" +"Tråden '%s' svarar inte. \n" +"Den kan ha gått i baklås, eller kanske bara kör *väldigt* långsamt." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"Välj ett giltligt BIOS. Om ni är oförmögen att göra ett giltligt val \n" +"så tryck Avbryt för att stäng Konfigurationspanelen." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalsmöjligheterna." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalsmöjligheterna." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finnes ej. Vill Ni skapa den?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa spel. \n" +"De kan dock orsaka kompabilitets- eller prestandaproblem för andra spel. \n" +"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:411 +msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" +msgstr "" +"Detta kommer att kopiera innehållet i minneskortet i sockel %u till minneskortet i sockel %u. \n" +"All data i sockel %u kommer att förloras. Är Ni säker?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:429 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "Fel! Kunde inte kopiera innehållet till sockel %u. Målfilen används förnärvarande." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"Ni är på väg att radera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n" +"All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"Välj Ert föredragna mål för PCSX2 användar-nivå dokument nedanför \n" +"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, coh sparpunkter). \n" +"Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningar panelen." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2 användar-nivå dokument här \n" +"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, coh sparpunkter). \n" +"Detta påverkar bara Standard Sökvägarna vilka ställs in för att använda installationsförvalsvärdena." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och återställning av PS2-VM. \n" +"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de nyligen valda insticksprogrammen \n" +"är okompatibla kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att förloras. \n" +"\n" +"\n" +"Är Ni säker att Ni vill tillämpa inställningarna nu?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Alla insticksprogram måste ha giltliga val för att %s ska kunna köras. \n" +"Om Ni är oförmögen att göra ett giltligt val till följd av saknade insticksprogram \n" +"eller en ofullständig installaion av %s, så tryck Avbryt för att stänga Konfigurationspanelen." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastighet, men kan orsaka trassel, bruten audio, \n" +"och falska FPS avläsningar. När Ni har emuleringsproblem, så förhindra denna panel först." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"Bemärk: Till följd av PS2 hårdvaruutformning så är precist bildöverhoppande omöjligt. \n" +"Att möjliggöra det kan orsaka regäla grafikfel hos vissa spel." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att resarvera den mängd specifika minne som krävs, \n" +"och kommer inte vara tillgängligt för bruk. Detta är inte ett kritiskt fel, eftersom sVU är föråldrad, \n" +"och följdaktligen borde Ni använda Er av microVU istället." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "" +"Det finns inte tillräkligt med virituellt minne tillgängligt, eller så har den nödvändiga \n" +"virituella minnestilldelningen redan blivit resarverat av andra processer, tjänster, eller DLL'er." + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:1" +#~ msgstr "Säkrast" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:2" +#~ msgstr "Säkert (snabbare)" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:3" +#~ msgstr "Balanserat" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:4" +#~ msgstr "Aggresivt" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:5" +#~ msgstr "Aggresivt plus" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:6" +#~ msgstr "Mest skadligt" + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era " +#~ "konfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte " +#~ "beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni tillämpar några " +#~ "förändringar här." + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era " +#~ "insticks- och/eller mappkonfigurationsinställningar. Dessa " +#~ "instruktionsmöjligheter kommer inte beaktas i Inställningar, och kommer " +#~ "att förhindras om Ni tillämpar några förändringar här." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, " +#~ "och en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" +#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " +#~ "automatiskt.\n" +#~ "\n" +#~ "Förinställningsinfo:\n" +#~ "1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" +#~ "3 --> Försöker balansera hastighet med kompabilitet.\n" +#~ "4 - Några mer aggresiva fixar.\n" +#~ "6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel." + +#~ msgid "!Panel:" +#~ msgstr "Förinställningar:" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, " +#~ "och en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" +#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " +#~ "automatiskt.\n" +#~ "\n" +#~ "--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande " +#~ "inställningar som bas)" + +#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" +#~ msgstr "" +#~ "Den interna bildbegränsaren regulerar hastigheten hos VM. " +#~ "Anpassningsvärdena nedanför är i procent av den förvalta regions-baserade " +#~ "bildfrekvensen, vilken också kan konfigureras nedanför." + +#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" +#~ msgstr "" +#~ "PCSX2 kan inte skapa dokumentmappen i den begärda platsen. Sökvägens namn " +#~ "överensstämmer med en befintlig fil. Radera filen eller ändra sökväg, och " +#~ "försök igen." diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..4dd35b9197 --- /dev/null +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2246 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-14 00:52+0100\n" +"Last-Translator: Georg Ronnert \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "Kan inte ladda ELF binär. Filen kan vara förstörd eller ofullständig." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "Om försök att ladda en ISO har gjorts, kan detta fel ha orsakats av en ostödjande ISO-typ, eller ett fel i PCSX2's ISO-stöd." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "Sparpunkten kan inte laddas, eftersom den verkar förstörd eller ofullständig." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." +msgstr "%s insticksprogram misslyckades att öppna. Er dator kan ha otillräckliga resurser, eller oförenlig hårdvara/drivrutiner." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." +msgstr "%s insticksprogram misslyckades att initialiseras. Ert system kan ha otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "Den konfigurerade %s-insticksprogramfilen hittades ej." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "Den konfigurerade %s-insticksprogrammet är inte en giltlig DLL." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Den konfigurerade %s-insticksprogrammet är inte ett PCSX2 insticksprogram, eller är för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "Insticksprogrammet rapporterar att Er hårdvara eller mjukvara/drivrutiner icke stödjes." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Den konfigurerade insticksprogrammet är inte ett PCSX2 insticksprogram, eller för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Den konfigurerade %s insticksprogram är inte ett giltligt PCSX2 insticksprogram, eller för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Oladdat insticksprogram" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "Kan inte ladda sparpunkten. Den är av en okänd eller ostödjande version." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:417 +msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +msgstr "ISO-användning misslyckades: PCSX2 kan inte identifiera ISO-typen." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:940 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:946 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "Misslyckades att skriva över befintlig inställningsfil; tillstånd nekades." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "Laddar PS2-systeminsticksprogram..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 Rekommenderas" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set." +msgstr "SSE utvidningar är ej tillgängliga. PCSX2 kräver en CPU som stödjer instruktionsuppsättningen SSE." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "PCSX2 OmkompilerarFel" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "Alla valmöjligheter är endast för den nuvarande sessionen och kommer inte att sparas.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +msgid "IsoFile" +msgstr "ISO-fil" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "uppvisar listan av instruktionsmöjligheter" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "tvingar programmets logg/konsol att uppenbara sig" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "använd helskärms GS läge" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "använd inramat GS läge" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "förhindrar uppvisning av GUI medans spel köres" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "verkställ en ELF avbild" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "kör en tom dvd tråg; använd för att åtkomma PS2's systemmeny" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "kör från CDVD-insticksprogrammet (upphäver ISO-fil parameter)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "förhindrar alla snabbhackar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "använd den angivna komma- eller linjeavgränsande listan av spelfixar." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "förhindrar snabbkörning" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "ändrar konfigurationsfilsökvägen" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "anger PCSX2 konfigurationsfilen att använda" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "tvingar %s att köra Första gången Trollkarlen" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "möjliggör flyttbart läge procedur (kräver admin/rot behörighet)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "ange filen att använda som %s insticksprogram" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Insticks Upphävande Fel - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Insticks Upphävande Fel! Följande fil finns ej eller är icke en giltlig %s insticksprogram:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "Tryck OK för att använda den förvaldskonfigurerade insticksprogrammet, eller Avbryt för att stänga %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Tryck OK för att stänga %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 Fel: Hårdvarubristfällighet" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s Kritiskt Fel" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Apply" +msgstr "&Tillämpa" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nästa >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "< &Back" +msgstr "<&Tillbaka" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Back" +msgstr "&Tillbaka" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Finish" +msgstr "&Avsluta" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara &Som" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 +msgid "&Home" +msgstr "&Hem" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Visa om dialog" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tryck OK för att gå till instickskonfigurationspanelen." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "Varning! Systeminsticksprogram har inte laddats. PCSX2 kan vara oduglig." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s Instruktionsmöjligheter" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "PS2 BIOS Fel" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Tryck OK för att gå till BIOS-konfigurationspanelen." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2 Osvarande tråd" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +msgid "Terminate" +msgstr "Avsluta" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Verkställer PS2 VM..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Bläddra..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Bläddra efter en ISO som inte är i Er lista." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "Följande mappar finnes, men är inte skrivbara:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "Följande mappar saknas och kan inte skapas:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Flyttbart läge Fel - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 +msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" +msgstr "PCSX2 har installerats som en flyttbar tillämpning men kan inte köras till följd av dessa fel:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Växla till Användardokumentsläge" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s byter till lokalt installeringsläge." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 +msgid "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation directory manually." +msgstr "Försök att to bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er installationsmapp manuelt." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Spara loggfråga" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Light theme" +msgstr "Ljus tema" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Dark theme" +msgstr "Mörkt tema" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Always on Top" +msgstr "Alltid på Topp" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "&Save..." +msgstr "&Spara..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Spara logginnehåll till fil" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "C&lear" +msgstr "R&ensa" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Rensa Windowslogginnehåll" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 +msgid "Appearance" +msgstr "Framträdande" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "&Close" +msgstr "&Stäng" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Stäng detta loggfönster; innehållet bevaras" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Moj/Ordrik" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "Visar PCSX2 utveklarloggar" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "CDVD reads" +msgstr "CDVD läser" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "Visar diskläsaraktivitet" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enable all" +msgstr "Möjliggör allt" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Möjliggör alla loggkällsfilter." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disable all" +msgstr "Förhindra allt" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Förhindra alla loggkälsfilter." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 +msgid "&Log" +msgstr "&Logg" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "&Sources" +msgstr "&Källor" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "Tryck Avbryt för att försöka avbryta verkan." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "Tryck Avsluta för att avsluta %s omedelebart." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "Avsluta tillämpning" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:274 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "GS Utsignal är Förhindrad!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 +msgid "Save state" +msgstr "Spara tillstånd" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande sockeln." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 +msgid "Load state" +msgstr "Ladda tillstånd" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Laddar VM tillståndet från den nuvarande sockeln." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Cyklar till nästa sockel" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Cyklar den nuvarande sockeln i +1 stil!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Cyklar tll föregående sockel" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Cyklar den nuvarande sockeln i -1 stil!" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Dra och Släpp Fel" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." +msgstr "Det är felaktigt att släppa flera filer på ett %s fönster. En i taget, tack." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "Bekräfta PS2 återställning" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni har släppt följande ELF-binär i %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "Ni har släppt följande ISO-bild i %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Sockel %d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 +msgid "Other..." +msgstr "Andra..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:312 +msgid "Show Console" +msgstr "Visa Konsol" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:313 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Konsol till Stdio" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326 +msgid "&System" +msgstr "&System" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327 +msgid "CD&VD" +msgstr "CD&VD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 +msgid "&Config" +msgstr "&Konfig" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329 +msgid "&Misc" +msgstr "&Diverse" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331 +msgid "&Debug" +msgstr "&Felsök" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350 +msgid "(modded)" +msgstr "(modifierade)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:395 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisering..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:391 +msgid "Run ELF..." +msgstr "Kör ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "För att köra råa PS2 binärer direkt" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 +msgid "Backup before save" +msgstr "Säkerhetskopiera innan sparning" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 +msgid "Enable Patches" +msgstr "Möjliggör Patchar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Möjliggör Fuskisar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Möjliggör Värdfilsystem" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420 +msgid "Shutdown" +msgstr "Nedstängning" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Rensar alla interna VM tillstånd och stänger ner insticksprogram." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:423 +msgid "Exit" +msgstr "Utgå" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "Att stänga %s kan vara skadligt för Er hälsa" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 +msgid "Iso Selector" +msgstr "ISO väljare" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Insticksmeny" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Iso" +msgstr "ISO" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Gör den angivna ISO-bilden till CDVD-källa." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +msgid "Plugin" +msgstr "Insticksprogram" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Använder ett externt insticksprogram som CDVD källa." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 +msgid "No disc" +msgstr "Ingen disk" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "Använd detta för att köra Er virituella PS2's-BIOS konfiguration." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "&Emuleringsinställningar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Minneskort" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "&Insticks/BIOS Väjare" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Speldatabas redigerare" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Video (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Audio (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Kontrollerare (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 +msgid "Patches (unimplemented)" +msgstr "Patchar (ogenomförda)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Rensa alla inställningar..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "Rensa alla %s inställningar och återkör start-trollkarlen." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:492 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494 +msgid "Open Debug Window..." +msgstr "Öppna felsöksfönster..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 +msgid "Memory Dump..." +msgstr "Minnesdump..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 +msgid "Logging..." +msgstr "Loggning..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 +msgid "Suspend" +msgstr "Inställ" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Pausar säkert emulering och bevarar PS2 tillståndet." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:581 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsätt" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:582 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Återupptar det inställda emuleringstilståndet." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Suspend/Resume" +msgstr "Inställ/Återuppta" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:587 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt; kan inte inställa eller återuppta." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "Simulerar hårdvaruåterställningen hos PS2 VM." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:602 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt - kör något först." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:610 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "Återkör CDVD (fullt)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:611 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "Hård återställning av den aktiva VM." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "Kör CDVD (fullt)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "Kör VM med nuvarande DVD/ISO mediumet som källa" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:624 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "Återkör CDVD (snabbt)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "Återkör med snabb BOOT (hoppar över plaskskärmar)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "Kör CDVD (snabbt)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "Använd snabb boot för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Inget insticksprogram laddat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:696 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "Kärn GS Inställningar..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:697 +msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." +msgstr "Ändra hårdvaruemuleringsinställningar reglerade av PCSX2's kärn-VM." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:699 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Fönster Inställningar..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:700 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Ändra fönster och utseendemöjligheter, inklusive bildkvot." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:707 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Insticksinställningar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "Öppnar %s insticksprograms avancerade inställningsdialog." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Återställ alla inställningar?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "Bekräfta ISO-bildförändring" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "Vill Ni byta disk eller köra den nya bilden (genom systemåterställning)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Byt Disk" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "Bekräfta CDVD-källförändring" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "Ni har valt att byta CDVD-källa från %s till %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "Vill Ni byta disk eller köra den nya bilden (systemåterställning)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Alla Stödjandes (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Diskbilder (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Blockdumpar (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Alla Filer (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "Välj CDVD käll ISO..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "Välj ELF fil..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "ISO-fil hittades ej!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Ett fel uppstod medans försök gjordes att öppna filen:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." +msgstr "Fel: Den konfigurerade ISO-files finns ej. Klicka OK för att välja en ny ISO-källa till CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni har valt följande ISO-bild för PCSX2:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Kunde inte skapa minneskortsfilen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Tillgång nekades till minneskortfilen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "Filnamnet är tomt eller för kort" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "Filnamnet är utanför den krävda mappen" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 +msgid "File name already exists" +msgstr "Filnamnet finns redan" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "Operativsystemet hindrar denna fil från att skapas" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "Kan inte ladda denna sparpunkt; den är från en okompatibel utgåva av PCSX2 som antingen är nyare än denna version eller som ej längre stödjes." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "Kan inte ladda denna sparpunkt; den är en ostödjandes version och troligen skapad av en nyare utgåva av PCSX2." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." +msgstr "Denna sparpunkt kan inte laddas eftersom den inte är ett giltlig gzip arkiv. Den kan ha skapats av en äldre ostödjandes version av PCSX2, eller den kan ha förstörts." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "Denna fil är inte en giltlig PCSX2 sparpunkt. Se loggfil för detaljer." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." +msgstr "Denna sparpunkt kan inte laddas till följd av saknade kritiska komponenter. Se loggfil för detaljer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Previous versions" +msgstr "Föregående versioner" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Betatesting" +msgstr "Betatestare" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Webmasters" +msgstr "Nätansvarig" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Plugin Specialists" +msgstr "Insticksprogramsspecialister" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Special thanks to" +msgstr "Speciellt tack till" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 +msgid "Developers" +msgstr "Utvecklare" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragare" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "En Playstation 2 Emulator" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 Officiella Websida och Forum" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "PCSX2 Officiella Svn Magasin hos Googlecode" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 +msgid "I've seen enough" +msgstr "Jag har sett nog" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Bedyrande Misslyckande - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Sparar en snabbild av denna inställningspanel till en PNG-fil." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Spara dialogskärmsbilder i..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "BIOS-väljare" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Visa inte denna dialog igen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on." +msgstr "Förhindrar denna uppdykare och de gensvar Ni gör här kommer automatiskt att användas hädanefter." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." +msgstr "Uppdykaren kommer att visas igen. Denna inställning kan ogöras i inställningspanelen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 +msgid "Create a new memory card file" +msgstr "Skapa en ny minneskortsfil" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "New memory card file:" +msgstr "Ny minneskortsfil:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 +msgid "At folder: " +msgstr "Hos mappen:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 +msgid "Select file name: " +msgstr "Välj filnamn:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "Fel (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Create memory card file" +msgstr "Skapa minneskortsfil" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "Error: The memory card file could not be created." +msgstr "Fel: Minneskortsfilen kunde inte skapas." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Använd NTFS-komprimering för skapande att detta kort." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [mest kompatibel]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." +msgstr "Detta är den standard-Sony-provianterade storleken, och stödjes av alla spel och BIOS-versioner." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "En typisk storlek för tredje-persons-minneskort som ska fungera med de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." +msgstr "Låg kompabilitesvarning: Jo den är väldigt stor, men kan måhända inte fungera med många spel." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Välj en mapp för %s inställningar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "Språkväljare" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Ändra bara språket om Ni måste.\n" +"Systemförvalet borde vara fint för de flesta operativsystem." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "Välkommen till PCSX2!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Konfigurationsguider (uppkopplat)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Läs mig / FAQ (Urkopplat/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s Första-Gången Konfiguration" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Speldatabas - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Importera Befintliga Inställningar?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "Importera" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Spåra Loggning" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "Auto-utmata minneskort när sparpunkter laddas" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Use Multitap on Port %u" +msgstr "Använd Multikran för Sockel %u" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "MinnesKorts Hanterare" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:103 +msgid "Drag card files in the list to swap or copy between ports." +msgstr "Dra objekt i listan för att byta eller kopiera mellan minneskort." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:104 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Note: 'Rename' and 'Delete' require to apply pending changes first." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bemärk: 'Byt namn ' och 'Ta bort ' kräver först tillämpning av pågående förändringar." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:105 +msgid "" +"\n" +"Also, 'Create', 'Rename' and 'Delete' will NOT be reverted when clicking 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"Vidare kommer 'Skapa', 'Byt namn' och 'Ta bort' INTE att återgå om Ni trycker 'Avbryt'." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 Första Gången konfiguration" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s körs från en ny eller okänd mapp och måste konfigureras." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 Tråd är osvarandes" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Konfig Överskrider Varning" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Komponent Överskrider Varning" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "Återställ:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Emuleringsinställningar - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VUs" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "GS Fönster" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Snabbhackar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Spelfixar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Komponentväljare - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksprogram" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "Mappar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "Framträdande/Teman - %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Kan ej tillämpa inställningar..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "BIOS Sökväg:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Välj mapp med PS2 BIOS roms" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." +msgstr "Klicka på Bläddra för att välja en annan mapp för PCSX2 att söka efter PS2-BIOS-rom." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +msgid "Refresh list" +msgstr "Fräscha upp listan" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "Välj ett BIOS-rom:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Rund Läge" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Blocknings Läge" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "Närmaste" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "Positiv" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Hacka / Noll" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU Avanserade Omkompilerar Möjligheter" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + Bevara Skylt" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 Avanserade Omkompilerar Möjligheter" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "Tolkare" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Mycket möjligt det långsammaste i universum." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "Omkompilerare" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." +msgstr "Utför precis-i-tid binäröversättning av 64-bit MIPS-IV maskinkod till x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Ganska långsam; tillhandahålls endast för diagnostiksyften." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." +msgstr "Utför precis-i-tid binäröversättning av 32-bit MIPS-I maskinkod till x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "Möjliggör EE Förråd - Endast Tolkare! (Långsammare)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Återställ Förval" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." +msgstr "Vektor Enhets Tolkare. Långsam och inte värst kompatibel. Använd endast för diagnostik." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU Omkompilerare" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "Ny Vektor Enhets omkompilerare med mycket förbättrad kompabilitet. Rekomenderas." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU Omkompilerare [legat]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "Användbar för att diagnostisera fel eller blockningsproblem i den nya mVU omkompileraren." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Väg finnes ej" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +msgid "Use default setting" +msgstr "Använd förvalsinställningar" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Öppna i Explorer" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Öppna ett Explorer-fönster för denna mapp." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +msgid "Create folder?" +msgstr "Skapa mapp?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "En konfigurerad mapp finnes ej. Ska %s försöka skapa en?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Spelfixar" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU Add Hack - Fixar Tri-Ace spelens körkrash." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Spel som behöver denna hack för att köras:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU Clip Flag Hack - för Persona spel (SuperVU omkompilerare endast!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Jämför Hack - för Digimon Rumble Arena 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiplikations Hack - för Tales of Destiny." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negativ Diverse Negativ Hack - för Gundam games." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - för Erementar Gerad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX videor fix - Fixar dålig grafiköverdrag hos FFX videor." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "EE tids hack - Flersyftes hack. Försök ifall allt annat misslyckas." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "Hoppa över MPEG hack - Hoppar över video/FMV i spel för att undgå att spel hänger/fryses." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "OPH Flag hack - Försök ifall Ert spel fryser visandes samma bild." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Enable game fixes" +msgstr "Möjliggör spelfixar" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "Det bästa sättet att försäkra om att alla spelfixar är helt förhindrade." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Passa till Fönster/Skärm" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standard (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Bredskärm (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Förhindra fönsteråteranpassningsram" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Dölj alltid muspekare" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Hide window on suspend" +msgstr "Dölj fönster vid inställning" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Förvälj helskärmsläge vid öppnande" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "Vänta efter Vsync vid uppfräschning" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "Dynamiskt växla Vsync beroende på bildfrekvens (läs verktygstips!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "Dubbel-klicka bryter helskärmsläge" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:100 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Bildkvot:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Anpassad Fönsterstorlek:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:180 +msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" +msgstr "Ogiltliga fönsterdimentioner angivna: Storlek får inte innehålla icke-numeriska tecken! >_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Möjliggör Spårloggning" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." +msgstr "Spårloggar är alla tillförda emulog.txt. Växla spårloggning när som helst med F10." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "Varning: Möjliggörande av spårloggar är vanligtvis mycket långsamt, och är den främsta orsaken till 'Vad skedde med mina FPS?' problem. :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:150 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "Välj mapp med PS2 minneskort" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:372 +msgid "Failed. Can only copy an existing card file." +msgstr "Misslyckades. Kan endast öppna en befintlig kortfil." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:372 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:380 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:383 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:394 +msgid "Copy memory card file" +msgstr "Kopiera minneskortsfil" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:380 +msgid "" +"Select a name for the new memory card file copy\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Välj ett namn för den nya minneskortsfilkopian\n" +"( '.ps2' läggs till automatiskt)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:383 +msgid "Copy canceled" +msgstr "Kopiering makulerad!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:419 +msgid "Overwrite memory card file?" +msgstr "Skriva över minneskortsfil?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:436 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Kopiering misslyckades!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"Memory card file '%s' copied to '%s'.\n" +"\n" +"Both card files are now identical." +msgstr "" +"Minneskortsfil '%s' kopierad till '%s'.\n" +"\n" +"De två minneskortsfilerna är nu identiska." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:446 +msgid "Success" +msgstr "Framgång" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:609 +msgid "Create card file" +msgstr "Skapa minneskortsfil" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:548 +msgid "Enable port" +msgstr "Möjliggör sockel" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Rename card file" +msgstr "Byt namn på kortfil" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:604 +msgid "Rename this memory card file." +msgstr "Byt namn på denna minneskortsfil." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:605 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:611 +msgid "Note: Port needs to be disabled first, and the change then needs to be applied." +msgstr "Bemärk: Sockeln behöver först förhindras, och förändringarna behöver tillämpas." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:609 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:894 +msgid "Delete card file" +msgstr "Radera kortfil" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:610 +msgid "Permanently delete this memory card file from disk (all contents are lost)" +msgstr "Permanent ta bort denna minneskortsfil från disken (allt innehåll går förlorat)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:616 +msgid "Create a new memory card file and assign it to the selected PS2-Port." +msgstr "Skapar en ny minneskortsfil och anvisa den till den valda PS2-Sockeln." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:619 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:890 +msgid "Disable Port" +msgstr "Förhindra Sockel" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:619 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:890 +msgid "Enable Port" +msgstr "Möjliggör Sockel" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:622 +msgid "Disable the selected PS2-Port (this memory card will be invisible to games/BIOS)." +msgstr "Förhindra den valda PS2-Sockeln (detta minneskort kommer bli osynligt för spel/BIOS)." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:623 +msgid "Enable the selected PS2-Port (games/BIOS will see this memory card)." +msgstr "Möjliggör den valda PS2-Sockeln (spel/BIOS kommer se detta minneskort)." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:707 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +msgid "Error: Please apply pending changes before proceeding." +msgstr "Fel: Ni ombedes tillämpa pågående förändringar innan Ni fortsätter." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:707 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:713 +msgid "Delete memory card file" +msgstr "Radera minneskortsfil" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:713 +msgid "" +"Error: Memory card file currently in use.\n" +"\n" +"1. Disable this port (if not already disabled).\n" +"2. Click 'Apply'.\n" +"3. Proceed with Delete." +msgstr "" +"Fel: Minneskortsfilen är för närvarande i användning.\n" +"\n" +"1. Förhindra denna sockel (om den inte redan är så).\n" +"2. Klicka 'Tillämpa'.\n" +"3. Fortsätt med 'Ta bort'." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:729 +msgid "Delete memory card file?" +msgstr "Radera minneskortsfil?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:822 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:828 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:831 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:842 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:851 +msgid "Rename memory card file" +msgstr "Byt namn på minneskortsfil" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:822 +msgid "" +"Error: Memory card file currently in use.\n" +"\n" +"1. Disable this port (if not already disabled).\n" +"2. Click 'Apply'.\n" +"3. Proceed with rename.\n" +"4. Don't forget to re-enable this port." +msgstr "" +"Fel: Minneskortsfilen är för närvarande i användning.\n" +"\n" +"1. Förhindra denna sockel (om den inte redan är så).\n" +"2. Klicka 'Tillämpa'.\n" +"3. Fortsätt med 'Byt namn'.\n" +"4. Glöm inte att åter-möjligöra denna sockel." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:828 +msgid "" +"Select a new name for the memory card file\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Välj ett nytt namn för minneskortsfilen\n" +"( '.ps2' läggs till automatiskt)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:831 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Namnbyte makulerat" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:851 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "Fel: Namnbyte kunde inte fullgöras.\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:891 +msgid "Rename card file..." +msgstr "Namnbyt kortfil..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:894 +msgid "Create a new card file..." +msgstr "Skapa en ny kortfil..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:899 +msgid "Refresh List" +msgstr "Uppfräscha Lista" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "PS2 Port" +msgstr "PS2 Sockel" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 +msgid "Port status" +msgstr "Port status" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "File name" +msgstr "Filnamn" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "File size" +msgstr "Filstorlek" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Formatted" +msgstr "Formaterad" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Last Modified" +msgstr "Senast Modifierad" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Created on" +msgstr "Skapad den" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:137 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "Sockel-%u / Multikran-%u--Sockel-1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +#, c-format +msgid "Multitap-%u--Port-%u" +msgstr "Multikran-%u--Sockel-%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:142 +msgid "Enabled" +msgstr "Möjliggjord" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:142 +msgid "Disabled" +msgstr "Förhindrad" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:144 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:149 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:149 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Användarlägesval" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Användardokument (rekomenderas)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "Plasering:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Anpassad mapp:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured." +msgstr "Denna inställning kan kräva administratörsprivilegier av Ert operativsystem, beroende av hur Ert system är konfigurerat." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "Välj en dokumentrot för %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "Tillämpa" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Gör genast detta till mitt förvalsspråk!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "Sparpunkter:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Välj mapp för Sparpunkter" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Snabbilder:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Välj en mapp för Snabbilder" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Loggar/Dumpar:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Välj en mapp för loggar/dumpar" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Tillämpar inställningar..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "Stänga ned PS2 VM?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Jag ger henne allt hon har, Kapten!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Uppräknar tillgängliga insticksprogram..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Insticksprogramssökväg:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "Välj en mapp med PCSX2 insticksprogram" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigurera..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "Klicka på Bläddra för att välja en annan mapp för PCSX2's insticksprogram." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "Välj ett giltigt insticksprogram för %s." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Den valda %s insticksprogrammet misslyckades att laddas.\n" +"\n" +"Anledning: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Fullföljer uppgifter..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Möjliggör snabbhackar" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "Ett säkert och lätt sätt att försäkra om att alla snabbhackar är förhindrade." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF." +msgstr "Återställer alla snabbhackarmöjligheter till deras förval, vilket följdaktligen avaktiverar dem." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE Cykelhastighet [Rekomenderas Ej]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "VU Cykelstöld [Rekomenderas Ej]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU Hacks" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]" +msgstr "Bra Uppsnabbning och Hög Kompabilitet; kan orsaka skräpgrafik, SPS, etc... [Rekomenderas]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "mVU Block Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "Bra Uppsnabbning och Hög Kompabilitet; kan orsaka skräpgrafik, SPS, etc..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "mVU Min/Max Hack" +msgstr "mVU Min/Max Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 +msgid "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not Recommended]" +msgstr "Liten Uppsnabning; kan orsaka svartskärmar, skräpgrafik, SPS, etc... [Rekomenderas Ej]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Andra Hacks" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Möjliggör INTC Rotationsuppfattning" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" +msgstr "Enorm uppsnabbning för vissa spel, med nästan inga kompabilitetsbieffekter. [Rekomenderas]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Möjliggör Vänta Loop Uppfattning" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "Måttlig uppsnabbning för vissa spel, med inga kända bieffekter. [Rekomenderas]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Möjliggör snabb CDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "Snabb disktillgång, färre laddningsgånger. [Rekomenderas Ej]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "Sökväg för Teman:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "Välj mapp som innehåller PCSX2-teman" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes." +msgstr "Klicka på Bläddra-knappen för att välja en annan mapp som innehåller PCSX2-teman." + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "Välj ett tema:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Förhindra Bildbegränsning" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "Användbar för att köra riktmärkning. Omkoppla denna möjlighet i aktivt spel genom att trycka på F4." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Grundbildfrekvensjustering:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Ultrarapidjustering:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Turbojustering:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC Bildfrekvens:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL Bildfrekvens:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Förhindrad [förval]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "Hoppa över endast vid Turbo (TAB för att möjliggöra)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Konstant överhoppande" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." +msgstr "Normal och Turbobegränsad beräknad bildöverhoppning. Ultrarapidsläge förhindrar fortfarande bildöverhoppning." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Bilder att Rita" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Bilder att Hoppa över" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Använd Synkroniserad MTGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Förhindra all GS utgång" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Bildöverhoppande" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Bildbegränsare" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "Den valda BIOS-filen är inte ett giltligt PS2 BIOS. Omkonfigurera!" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "PS2 BIOSet kunde inte laddas eftersom BIOSet har inte konfigurerats, eller så har konfigurationen förstörts. Var god återkonfigurera." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "Den konfigurerade BIOS-filen finnes ej. Omkonfigurera!" + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s Förlängningar ej funna. microVU kräven en värd-CPU med MMX, SSE, och SSE2 förlängningar." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s Förlängningar ej funna. Omkompilatorn R5900-32 kräver en värd-CPU med MMX, SSE, och SSE2 förlängningar." + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "Sparpunkten blev inte ordentligt sparad. Den tillfälliga filen skapades framgångsrikt med kunde inte flyttas till sin slutliga viloplats." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "Å-nää. Slut på minne!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "Virituell minneskartläggning misslyckades. Ert system kanske har motstridande enhetsdrivrutiner/tjänster, eller otillräckliga hårdvaruresurser för att stödja PCSX2's storslagna behov." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "Sökväg:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Onamngiven eller okänd]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "En fil kunde inte skapas." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "Fil ej funnen." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." +msgstr "Tillstånd nekades medans försök att öppna filen gjordes, troligen till följd av otillräcklig användarbehörighet." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." +msgstr "Oväntat slut på fil eller ström påträffat. Filen är troligen stympt eller förstörd." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "Väntar på uppgifter..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "Väntar på uppgift..." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "Kan ej tillämpa de nya inställningarna; en av inställningarna är ogiltlig." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Tolkningsfel" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben." + +#~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" +#~ msgstr "Välj minneskort för Port %u / Sockel %u" + +#~ msgid "New card will be saved to:" +#~ msgstr "Nytt kort kommer att sparas i:" + +#~ msgid "memory card creation error" +#~ msgstr "minneskortsskapningsfel" + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Bestig" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." +#~ msgstr "Bestiger det valda minneskortet, så att spel kan se det igen." + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Saknad" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Multitap 1" +#~ msgstr "Multitap 1" + +#~ msgid "Multitap 2" +#~ msgstr "Multitap 2" + +#~ msgid "Print CDVD Info" +#~ msgstr "Skriv ut CDVD Info" + +#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +#~ msgstr "Kopiera befintlig Sparpunkt när en ny skapas" + +#~ msgid "Slot" +#~ msgstr "Sockel" + +#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" +#~ msgstr "Använd exklusivt helskärmsläge (om möjligt)" + +#~ msgid "&Back >" +#~ msgstr "&Tillbaka >" + +#~ msgid "Appearance..." +#~ msgstr "Utseende..." + +#~ msgid "" +#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " +#~ "setting later, at any time." +#~ msgstr "" +#~ "%s kommer att skapa följande mapp för dokument. Ni kan ändra denna " +#~ "inställning senare, när som helst." + +#~ msgid "Flush to Zero" +#~ msgstr "Spola till Noll" + +#~ msgid "Denormals are Zero" +#~ msgstr "Onormalare är Noll" diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Tertiary.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Tertiary.po new file mode 100644 index 0000000000..edc164a04a --- /dev/null +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Tertiary.po @@ -0,0 +1,266 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n" +"Last-Translator: Georg Ronnert \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:809 +msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." +msgstr "MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-insticksprogrammet ska öppna." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även inställningar skapade \n" +"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre insticksprogram)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Era konfigurationsinställningar. \n" +"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i Inställningsdialogen, \n" +"och kommer att förhindras om Ni tillämpar förändringar här." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Ert konfigurerade insticksprogram och/eller mappinställningar. \n" +"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i inställningsdialogen, \n" +"och kommer att förhindras när Ni tillämpar förändringar här." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och några spelfixar som till vetskap höjer hastgheten.\n" +"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas automatiskt.\n" +"\n" +"Förinställningsinfo:\n" +"1 - Den nogrannaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" +"3 --> Försöker att balansera hastighet med kompabilitet.\n" +"4 - Mera aggresiva fixar.\n" +"6 - För många fixar kommer troligen att sakta ner de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och några spelfixar som till vetskap höjer hastigheten.\n" +"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas automatiskt.\n" +"\n" +"--> Avmarkera för att modifiera inställningarna manuellt (med nuvarande förinställningar som bas)" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade med PCSX2's nuvarande användarinställningar." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n" +" * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II and III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" +"Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för alla GS insticksprogram." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" +"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare prestandastraff. \n" +"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS insticksprogram, \n" +"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" +"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att ignoreras \n" +"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" +"Det kräver även att Vsync möjliggörs." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-fönster; \n" +"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" +"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller återupptas. \n" +"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + Enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" +"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom användning \n" +"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och stilen \n" +"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De flesta insticksprogram \n" +"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram ignorera den." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska hastigheten hos en PS2 RörelseMotor." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta spel med hög kompabilitet." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull upsnabbning, \n" +"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest kompatibla inställningen!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre kompabilitet, men en viss uppsnabbning för de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre kompabilitet, men markant uppsnabbning hos vissa spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" +"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n" +"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån RörelseMotorn. \n" +"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-microprogram spelt kör." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Updaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, isället för alltid. \n" +"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata. \n" +"Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något spel..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +msgstr "" +"Använder SSE's Min/Max Flyttalsoperationer istället för logiska Min/Max rutiner, som annars är brukligt. \n" +"Känt att förstöra Gran Turismo 4 & Tekken 5." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att invänta vsyncs, vilket i första hand inkluderar icke-3D \n" +"RPG titlar. Spel som inte använder denna vsync-metod kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning av denna fix." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, denna fix försöker att \n" +"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd för varje upprepning \n" +"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en enskild upprepning av en sådan loop, \n" +"avanserar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "Kolla HDLaddar-kompabilitetslistan för spel som till vetskap kommer till fråga med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion lägena \n" +"inte att vara tillgängliga heller." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "Möjliggör detta ifall Ni tror att MTGS trådsync orsakar krascher eller grafiska fel." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n" +"spara ett tillstånd i en idealisk scen, möjliggör denna möjlighet, och återladda sparpunkten.\n" +"\n" +"\n" +"Varning: Denna möjlighet kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga händelseanvändningar." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen anledning given." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Exklusivt helskärmsläge kan se bätte ut hos äldre CRTs och kan vara lite " +#~ "snabbare hos äldre videokort, \n" +#~ "men oftast leder det till minnesläckor eler slumpmässiga kraschar när " +#~ "helskärmsläget slås på eller av."