Locales: Update Portuguese Brazilian Translations pt_BR. (#3259)

This commit is contained in:
altiereslima 2020-02-19 21:30:52 -03:00 committed by GitHub
parent a3114a2f8d
commit d7ae93d856
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 53 additions and 37 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2017.
# Altieres Lima a Silva <altieres.lima@gmail.com> 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:27-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-20-19 18:26-0300\n"
"Last-Translator: Altieres Lima a Silva <altieres.lima@gmail.com>; Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
msgstr ""
"Falha ao ler/escrever o arquivo NVM/MEC. Verifique suas configurações BIOS e "
"Falha ao ler ou escrever o arquivo NVM/MEC. Verifique suas configurações BIOS e "
"de permissões."
#: pcsx2/System.cpp:112
@ -284,6 +285,25 @@ msgid ""
"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse "
"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs."
msgstr ""
"Estes pré-ajustes aplicam alguns hacks de velocidade que podem melhorar a "
"velocidade em sistemas mais fracos, ou melhora a velocidade em jogos que "
"têm requisitos de desempenho mais altos do que o normal. Desative esta "
"opção para aplicar os ajustes manualmente.\n"
"\n"
"1) Totalmente seguro - Sem hacks de velocidade. O mais confiável, mas "
"possivelmente lento.\n"
"2) Seguro - Padrão. Alguns hacks que podem melhorar a velocidade, com "
"pouco ou nenhum efeito prejudicial.\n"
"3) Balanceado - Pode melhorar o desempenho com CPUs de quatro núcleos.\n"
"4) Agressivo - Pode melhorar o desempenho com CPUs fracas em jogos "
"menos exigentes, correndo o risco de provocar problemas em outros jogos.\n"
"5) Muito agressivo - Pode melhorar o desempenho com CPUs fracas em "
"jogos pouco exigentes, mas provavelmente provoque problemas em outros "
"casos.\n"
"6) Geralmente prejudicial - Severa aplicação de hacks de velocidade. Pode "
"melhorar o desempenho para um pequeno conjunto de jogos que tem "
"requisitos de desempenho incomum, mas tem efeitos negativos em quase "
"todos os demais. Não recomendado para PCs fracos."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid ""
@ -308,11 +328,11 @@ msgstr ""
"novamente o assistente de primeiras configurações. Você precisará reiniciar "
"o %s manualmente após esta operação.\n"
"\n"
"AVISO!! Clique OK para excluir *TODAS* configurações do %s e forçar "
"AVISO!! Clique em OK para excluir *TODAS* as configurações do %s e forçar "
"finalização do aplicativo, perdendo todo progresso da emulação. Você tem "
"absoluta certeza?\n"
"\n"
"(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)"
"(Nota: as configurações dos plug-ins não serão afetadas)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
#, c-format
@ -338,7 +358,7 @@ msgid ""
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
"then press Cancel to close the Configuration panel."
msgstr ""
"Por favor selecione uma BIOS válida. Se você não conseguir fazer uma seleção "
"Por favor, selecione uma BIOS válida. Se você não conseguir fazer uma seleção "
"válida, então pressione Cancelar para fechar o painel de Configuração."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
@ -368,7 +388,7 @@ msgid ""
"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to "
"correctly display a widescreen 16:9 FMV."
msgstr ""
"Desligado: Desativa o alternador de proporção de aspecto temporário.\n"
"Desligado: Desativa a troca de proporção de aspecto temporário.\n"
"\n"
"4:3: Muda temporariamente para uma taxa de proporção 4:3 enquanto reproduz "
"um FMV para exibir corretamente o FMV em 4:3.\n"
@ -405,8 +425,8 @@ msgid ""
"plugins."
msgstr ""
"A Sincronia Vertical elimina ranhuras na tela, mas tipicamente prejudica em "
"muito a performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode "
"não funcionar com todos plug-ins GS."
"muito a performance. Isso normalmente se aplica ao modo de tela cheia, e pode "
"não funcionar com todos os plug-ins GS."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81
msgid ""
@ -475,8 +495,8 @@ msgid ""
" * Transformers"
msgstr ""
"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n"
"* Test Drive Unlimited\n"
"* Transformers"
" * Test Drive Unlimited\n"
" * Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
msgid ""
@ -609,7 +629,7 @@ msgstr ""
"de Configurações."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
@ -619,7 +639,7 @@ msgstr ""
"ou pular."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
@ -629,7 +649,7 @@ msgstr ""
"pular."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
"demanding games, slows down others."
@ -645,7 +665,7 @@ msgstr ""
"velocidade normal."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games may have higher internal framerates."
@ -654,7 +674,7 @@ msgstr ""
"taxa de quadros variáveis podem ter taxas de quadros internas mais altas."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
@ -665,7 +685,7 @@ msgstr ""
"FMVs podem ficar lentos. Pode causar problemas de estabilidade."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
@ -765,7 +785,6 @@ msgstr ""
"No caso de jogos limitados pelo GS, pode ser um atraso (especialmente em "
"CPUs dual core)."
# "GSが限定されたゲームの場合には、特に、デュアルコアCPUの場合スローダウンすることがあります。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
msgid ""
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
@ -833,7 +852,7 @@ msgid ""
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
"hogging resources."
msgstr ""
"Seu sistema está com poucos recursos virtuais para executar PCSX2. Isso pode "
"Seu sistema está com poucos recursos virtuais para executar o PCSX2. Isso pode "
"estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por "
"haver outros programas utilizando muito dos recursos."

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2017.
# Altieres Lima a Silva <altieres.lima@gmail.com> 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:27-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>; Guilherme Dias "
"PO-Revision-Date: 2020-20-19 18:49-0300\n"
"Last-Translator: Altieres Lima a Silva <altieres.lima@gmail.com>; Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>; Guilherme Dias "
"<guilhermedias000@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976
msgid "Safest (No hacks)"
msgstr "Mais seguro (Sem hacks)"
msgstr "Totalmente seguro (Sem hacks)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977
msgid "Safe (Default)"
@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Muito agressivo"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981
msgid "Mostly Harmful"
msgstr "Prejudicial"
msgstr "Geralmente prejudicial"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
@ -931,22 +932,21 @@ msgstr "Sobre o %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Site"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56
msgid "Support Forums"
msgstr ""
msgstr "Fóruns de suporte"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58
msgid "GitHub Repository"
msgstr ""
msgstr "Repositório do GitHub"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licença"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "PlayStation 2 Emulator:"
msgstr "Emulador de Playstation 2"
@ -956,7 +956,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "&Fechar"
@ -1246,14 +1245,12 @@ msgid "Welcome to PCSX2!"
msgstr "Bem-vindo ao PCSX2!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Configuration Guide"
msgstr "Guia de configuração (online)"
msgstr "Guia de configuração"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Readme / FAQ"
msgstr "Leia-me / Perguntas frequentes (offline/PDF)"
msgstr "Leia-me / Perguntas frequentes"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119
#, c-format