From e98eedb16a49c7252155e79f52c8e1343e48b2f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierre GRASSER Date: Sat, 27 Feb 2016 13:47:51 +0100 Subject: [PATCH] Big French translation update --- locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po | 75 +++++++++++----------- locales/fr_FR/pcsx2_Main.po | 106 +++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 92 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po index 30d44503cb..2f989782aa 100644 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 09:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-27 12:58+0100\n" "Last-Translator: goldeng \n" "Language-Team: goldeng;piorrro33 \n" "Language: fr\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" "ePSXe or PCSX." msgstr "" "L'émulation des jeux PlayStation 1 n'est pas supportée par PCSX2. Si vous " -"voulez émuler des jeux PSX, veuillez télécharger un émulateur PS1 dédié (par " -"exemple, ePSXe ou PCSX) !" +"voulez émuler des jeux PSX, veuillez télécharger un émulateur PS1 dédié " +"(comme ePSXe ou PCSX)." #: pcsx2/System.cpp:133 msgid "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" msgstr "" "PCSX2 est incapable d'affecter les ressources en mémoire requises pour " "l'émulation d'une machine virtuelle PS2. Mettez fin aux processus en cours " -"qui nécessitent beaucoup de mémoire (CTRL + ALT + Suppr) puis réessayez." +"qui nécessitent beaucoup de mémoire puis réessayez." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:148 msgid "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" "have been disabled:" msgstr "" "Attention ! Certaines fonctions du recompilateur PCSX2 n'ont pas pu être " -"initialisées et ont, par conséquent, été désactivées :" +"initialisées et ont donc été désactivées :" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206 msgid "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "Attention : le recompilateur n'est pas indispensable au fonctionnement de " "l'émulateur, il permet néanmoins d'améliorer sensiblement les performances " "globales. Si vous êtes parvenus à résoudre des problèmes en désactivant le " -"recompilateur, vous devrez le réactiver manuellement." +"recompilateur, vous devriez le réactiver manuellement." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161 msgid "" @@ -87,11 +87,9 @@ msgid "" "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " "count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." msgstr "" -" \n" -"\n" -"PCSX2 nécessite un BIOS PS2 valide. D'un point de vue légal, vous DEVEZ " +"PCSX2 nécessite un BIOS PS2 valide. D'un point de vue légal, vous devez " "obtenir votre BIOS \n" -"à partir de votre propre PS2 (emprunter une console ne satisfait pas ces " +"à partir de votre PROPRE console (emprunter une console ne satisfait pas ces " "exigences).\n" "Veuillez consulter la FAQ ou les guides disponibles pour plus de " "renseignements." @@ -103,7 +101,7 @@ msgid "" "'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" msgstr "" "Cliquez sur Ignorer pour attendre jusqu'à ce que le processus réponde.\n" -"Cliquez Annuler pour mettre fin au processus.\n" +"Cliquez sur Annuler pour mettre fin au processus.\n" "Cliquez sur Terminer pour fermer immédiatement PCSX2.\n" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 @@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "" "Cette aide à la configuration vous permettra de paramétrer les plugins, les " "cartes mémoire et le BIOS. Il est recommandé, si c'est votre première " "installation de %s, de prendre connaissance du readme et des guides de " -"configuration traduits dans votre langue (FR : goldeng)." +"configuration traduits dans votre langue." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139 msgid "" @@ -199,11 +197,11 @@ msgid "" "You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" "You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." msgstr "" -"PCSX2 nécessite l'utilisation d'une copie LÉGALE d'un BIOS PS2 pour qu'il " +"PCSX2 nécessite l'utilisation d'une copie *légale* d'un BIOS PS2 pour qu'il " "fonctionne.\n" "Vous ne pouvez pas avoir recours à une copie obtenue auprès d'un ami ou " "grâce à internet.\n" -"Vous devez faire un dump du BIOS de VOTRE console PlayStation 2." +"Vous devez faire un dump du BIOS de *votre* console PlayStation 2." #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 #, c-format @@ -348,7 +346,7 @@ msgstr "" "%s doit être relancé manuellement après que l'opération ait été réalisée " "avec succès. \n" "\n" -" ATTENTION ! Cliquez sur OK pour supprimer TOUS les paramètres de %s et " +"ATTENTION ! Cliquez sur OK pour supprimer TOUS les paramètres de %s et " "forcer la fermeture de l'application, provoquant la perte de toutes les " "données en cours d'exécution.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir procéder à cette manipulation ?\n" @@ -403,7 +401,7 @@ msgid "" "with PCSX2's current usermode setting. " msgstr "" "Erreur ! Impossible de copier la carte mémoire dans le lecteur %u. Ce " -"dernier est en cours d'utilisation." +"dernier est en cours d'utilisation. " #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54 msgid "" @@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "" "celles-ci ne seront pas supprimées avec la valeur 0 !\n" "\n" "Raccourcis clavier : CTRL + Plus (augmente le zoom) ; CTRL + Moins (diminue " -"le zoom) ; CTRL + * (intevertit les valeurs 100 et 0)" +"le zoom) ; CTRL + * (intervertit les valeurs 100 et 0)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 msgid "" @@ -433,9 +431,9 @@ msgid "" "usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " "plugins." msgstr "" -"La synchronisation verticale permet d'éliminer les secousses (tremblements) " -"de l'écran, mais occasionne également des pertes en termes de performances. " -"Il vaut mieux ne l'utiliser qu'en mode plein-écran.\n" +"La synchronisation verticale permet d'éliminer les déformations de l'écran " +"lors de mouvements horizontaux, mais occasionne également des pertes en " +"termes de performances. Il vaut mieux ne l'utiliser qu'en mode plein-écran.\n" "\n" "Attention : Certains plugins vidéo ne fonctionnent pas avec cette option !" @@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "" "dans la fenêtre de jeu.\n" "Cette option est utile si vous utilisez la souris comme contrôleur principal " "pour les jeux.\n" -"Par défaut, le curseur s'efface automatiquement après deux secondes " +"Par défaut, le curseur s'efface automatiquement après 2 secondes " "d'inactivité." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 @@ -479,7 +477,7 @@ msgid "" " * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" msgstr "" "Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack :\n" -"* Shin Mega Tensei : Digital Devil Saga (cinématiques, crashs)\n" +"* Shin Megami Tensei : Digital Devil Saga (cinématiques, crashs)\n" "* SSX (bugs graphiques, crashs)\n" "* Resident Evil : Dead Aim (textures)" @@ -492,8 +490,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack :\n" "* Bleach : Blade Battlers\n" -"* Growlanser II : The Sense of Justice\n" -"* Growlanser III : The Dual Darkness\n" +"* Growlanser II et III\n" "* Wizardry" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 @@ -521,7 +518,7 @@ msgid "" "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "performance. In fact they may decrease it." msgstr "" -"Il est conseillé de préférer l'option \"Patchs automatiques\" disponible " +"Il est préférable d'utiliser l'option \"Patchs automatiques\" disponible " "dans le menu \"Système\" de l'émulateur plutôt que d'utiliser cette page. " "Ces patchs n'augmenteront PAS vos FPS, peut-être même le contraire.\n" "(\"Patchs automatiques\" : utilise uniquement le patch associé au jeu émulé)" @@ -592,7 +589,7 @@ msgid "" "using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." msgstr "" "Ce dossier contient les sauvegardes PCSX2. Vous pouvez enregistrer votre " -"partie en utilisant le menu ou en pressant les touches F1/F3 (sauver/" +"partie en utilisant le menu ou en pressant les touches F1/F3 (sauvegarder/" "charger)." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 @@ -600,9 +597,9 @@ msgid "" "This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " "format and style may vary depending on the GS plugin being used." msgstr "" -"Ce dossier contient les screenshots que vous avez pris lors de l'émulation " -"d'un jeu via PCSX2. Le format de l'image et sa qualité dépendent grandement " -"du plugin vidéo GS utilisé." +"Ce dossier contient les captures d'écran que vous avez pris lors de " +"l'émulation d'un jeu via PCSX2. Le format de l'image et sa qualité dépendent " +"grandement du plugin vidéo GS utilisé." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 msgid "" @@ -638,9 +635,9 @@ msgid "" "%s, then press Cancel to close the Configuration panel." msgstr "" "Tous les plugins doivent être corrects pour lancer %s. Si vous n'êtes pas " -"capabled'obtenir une seélection valide à cause de plugins manquants ou d'une " -"installation incomplète de %s alors cliquer sur Annuler pour fermer le " -"paneau de Configuration" +"capable d'obtenir une sélection valide à cause de plugins manquants ou d'une " +"installation incomplète de %s alors cliquez sur Annuler pour fermer le " +"panneau de configuration." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 msgid "" @@ -655,7 +652,7 @@ msgid "" "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " "with high compatibility." msgstr "" -"-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'envion 33% : amélioration des " +"-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 33% : amélioration des " "performances et compatibilité élevée." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 @@ -770,7 +767,7 @@ msgid "" msgstr "" "Transfère le VU1 dans un processus individuel (microVU1 seulement). En " "général, cela permet une amélioration des performances sur les processeurs 3 " -"coeurs ou plus.\n" +"cœurs ou plus.\n" "La plupart des jeux supportent bien l'opération, mais certains d'entre eux " "pourraient tout de même planter.\n" "De plus, les processeurs dual-core souffriront de ralentissements " @@ -811,7 +808,7 @@ msgid "" "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " "not be available either." msgstr "" -"Si le Famelimiting est désactivé, les modes Turbo et Slow Motion ne seront " +"Si le Framelimiting est désactivé, les modes Turbo et Slow Motion ne seront " "plus disponibles." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216 @@ -819,7 +816,7 @@ msgid "" "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " "Enabling it will cause severe graphical errors in some games." msgstr "" -"Attention : L'hardware de la PS2 rend impossible un saut de frames cohérent. " +"Attention : Le matériel de la PS2 rend impossible un saut de frames précis. " "L'activation de cette option pourrait entraîner des bugs graphiques " "conséquents dans certains jeux." @@ -828,8 +825,8 @@ msgid "" "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " "errors." msgstr "" -"Activez cette option si vous pensez que le processus SyncMTGS cause des bugs " -"graphiques ou crashs récurents." +"Activez cette option si vous pensez que le processus MTGS synchronisé cause " +"des bugs graphiques ou crashs récurrents." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "" @@ -868,7 +865,7 @@ msgstr "" "Out of Memory (ou presque) : le recompilateur SuperVU n'est pas parvu à " "allouer suffisamment de mémoire virtuelle, ce qui rend impossible son " "utilisation. Ce n'est pas une erreur critique, puisque le recompilateur sVU " -"est obsolète, mais vous devriez utiliser microVU ! :p" +"est obsolète et puisque vous devriez utiliser microVU ! :p" #~ msgid "" #~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po index 4ff91a5a89..e0bf6fa8ca 100644 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 12:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-27 09:57+0100\n" "Last-Translator: goldeng \n" "Language-Team: goldeng;piorrro33 \n" "Language: fr\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/PluginManager.cpp:1378 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Echec de l'initialisation du plugin interne de carte mémoire." +msgstr "Échec de l'initialisation du plugin interne de carte mémoire." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1775 msgid "Unloaded Plugin" @@ -463,9 +463,8 @@ msgid "executes an ELF image" msgstr "exécute un fichier ELF" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 -#, fuzzy msgid "executes an IRX image" -msgstr "exécute un fichier ELF" +msgstr "exécute une image IRX" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" @@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 pcsx2/gui/AppMain.cpp:191 msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Erreur ! BIOS PS2" +msgstr "Erreur de BIOS PS2" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." @@ -751,7 +750,7 @@ msgstr "Grand" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406 msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Au cas où vous utiliseriez une résolution d'écran VRAIMENT élevée." +msgstr "Au cas où vous utiliseriez une résolution d'écran très élevée." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410 msgid "Default soft-tone color scheme." @@ -773,7 +772,7 @@ msgstr "Thème \"Dark\"" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 msgid "Always on Top" -msgstr "Toujours au-dessus" +msgstr "Toujours visible" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 msgid "" @@ -1197,7 +1196,7 @@ msgstr "Importer" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 msgid "Overwrite" -msgstr "Ecraser" +msgstr "Écraser" #: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 msgid "Trace Logging" @@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "%s est lancé depuis un nouveau dossier et nécessite d'être configuré #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 msgid "PCSX2 Thread is not responding" -msgstr "Le programme PCSX2 ne répond pas" +msgstr "Le processus PCSX2 ne répond pas" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" @@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr "Apparence / Thèmes - %s" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." msgstr "" -"Enregistre les évènements comme s'ils se déroulaient sur une vraie PS2." +"Enregistre les événements comme s'ils se déroulaient sur une vraie PS2." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." @@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:350 msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Confirmer la réinitialisation de la PS2" +msgstr "Confirmer le reset de la PS2" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 #, c-format @@ -1542,7 +1541,7 @@ msgstr "&Choix des Plugins/BIOS" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" -msgstr "Editeur de base de données" +msgstr "Éditeur de base de données" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485 msgid "&Video (GS)" @@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "Paramètres du mode fenêtré..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Modifie la fenêtre et l'apparence, notamment l'aspect ratio." +msgstr "Modifie la fenêtre et l'apparence dont le ratio d'aspect (4:3, 16:9)." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766 msgid "Plugin Settings..." @@ -1711,12 +1710,12 @@ msgstr "Confirmer le changement d'image ISO" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:151 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" -"Voulez-vous changer de disque ou lancer une nouvelle image-disque " -"(réinitilisation du système) ?" +"Voulez-vous simplement échanger les disques ou redémarrer le système pour " +"lancer le nouveau disque ?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:153 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:199 msgid "Swap Disc" -msgstr "Changer de disque" +msgstr "Échanger" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:189 msgid "Confirm CDVD source change" @@ -1730,8 +1729,8 @@ msgstr "Vous avez choisi de changer le CDVD %s pour %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:196 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "" -"Voulez-vous changer de disque ou démarrer une nouvelle image-disque " -"(réinitilisation du système) ?" +"Voulez-vous simplement échanger les disques ou redémarrer le système pour " +"lancer le nouveau disque ?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:266 #, c-format @@ -1760,7 +1759,7 @@ msgstr "Tous les fichiers (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." msgstr "" -"Sélectionnez une image disque, une image disque compressée ou une sauvegarde " +"Sélectionnez une image-disque, une image-disque compressée ou une sauvegarde " "de bloc..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298 @@ -1773,14 +1772,14 @@ msgstr "Fichier ISO introuvable !" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:326 msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Une erreur s'est produite alors que le fichier tentait d'être ouvert :" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture du fichier :" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." msgstr "" -"Erreur ! Le fichier ISO configuré n'existe pas. Cliquez sur OK pour choisir " +"Erreur : le fichier ISO configuré n'existe pas. Cliquez sur OK pour choisir " "un autre ISO." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:398 @@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Options du recompilateur EE/FPU" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + Garder le signe" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 msgid "Full" @@ -1936,7 +1935,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Relativement lent : à utiliser uniquement à des fins de diagnostique." +msgstr "Relativement lent : à utiliser uniquement à des fins de diagnostics." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 msgid "" @@ -1964,7 +1963,7 @@ msgid "" "diagnostics." msgstr "" "Interpréteur Vector Unit. Lent et rarement compatible. A n'utiliser que pour " -"des diagnostiques." +"des diagnostics." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 msgid "microVU Recompiler" @@ -2020,11 +2019,11 @@ msgstr "Window/Screen" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Format classique (4/3)" +msgstr "Normal (4:3)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Format large (16/9)" +msgstr "Écran large (16:9)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" @@ -2044,7 +2043,7 @@ msgstr "Lancer le plein-écran par défaut" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" -msgstr "Attendre le rafraîchissement Vsync (synchronisation verticale)" +msgstr "Attendre le rafraîchissement VSync (synchronisation verticale)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" @@ -2052,7 +2051,7 @@ msgstr "Un double-clic pemet de basculer vers le mode plein-écran" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:85 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Résolution d'affichage :" +msgstr "Ratio d'aspect :" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 msgid "Custom Window Size:" @@ -2169,9 +2168,12 @@ msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" msgstr "Précharger le hack TLB pour éviter un manque de TLB dans Goemon" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" msgstr "" +"Hack bit VU I: éviter une recompilation constante (Scarface The World is " +"Yours)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" @@ -2297,7 +2299,7 @@ msgstr "Échec : %s" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 msgid "Copy failed!" -msgstr "La copie a échoué ! (bad trip)" +msgstr "Échec de la copie !" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 #, c-format @@ -2306,7 +2308,7 @@ msgstr "Carte mémoire '%s' dupliquée sous le nom '%s'." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:784 msgid "Success" -msgstr "Opération réalisée avec succès !" +msgstr "Terminé" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:804 #, c-format @@ -2559,7 +2561,7 @@ msgstr "Activer les speedhacks" msgid "" "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." msgstr "" -"La manière la plus simple de s'assurer que les speedhacks ont été " +"Une manière facile et sûre de s'assurer que les speedhacks ont été " "complètement désactivés." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118 @@ -2603,7 +2605,7 @@ msgid "" "cores]" msgstr "" "Bonnes performances et compatibilité élevée, mais pourrait occasionner des " -"\"tremblements\" à l'écran... [Recommandé pour Proc. 3/+ coeurs]" +"\"tremblements\" à l'écran... [Recommandé pour Proc. 3+ coeurs]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178 msgid "Other Hacks" @@ -2689,7 +2691,7 @@ msgstr "Framerate en mode NTSC :" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 msgid "FPS" -msgstr "FPS (IPS)" +msgstr "FPS" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 msgid "PAL Framerate:" @@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:173 msgid "Disabled [default]" -msgstr "Désactivé [défaut]" +msgstr "Désactivé [par défaut]" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:177 msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" @@ -2725,21 +2727,23 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:206 msgid "Frames to Draw" -msgstr "frames à afficher" +msgstr "Frames à rendre" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:211 msgid "Frames to Skip" -msgstr "frames à ignorer" +msgstr "Frames à ignorer" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:287 msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Utiliser la MTGS synchonisé" +msgstr "Utiliser le MTGS synchronisé" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:288 msgid "" "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "very slow." -msgstr "Permet d'enrayer des bugs potentiels liés au MTGS." +msgstr "" +"Permet uniquement de détecter des bugs potentiels liés au MTGS, puisque " +"c'est très lent." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 msgid "Disable all GS output" @@ -2764,7 +2768,7 @@ msgstr "Framelimiter" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:284 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." msgstr "" -"Impossible de charger la sauvegarde. Elle n'est pas supportée par cette " +"Impossible de charger la sauvegarde. Elle n'est pas supportée par cette " "version du logiciel." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 @@ -2783,9 +2787,9 @@ msgid "" "may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " "corrupted." msgstr "" -"La sauvegarde ne peut pas être chargée car elle ne fait pas l'objet d'une " -"archive gzip valide. Elle a peut-être été créée à partir d'une version de " -"PCSX2 antérieure, ou bien elle est corrompue." +"La sauvegarde ne peut pas être chargée car elle n'est pas une archive gzip " +"valide. Elle a peut-être été créée par une ancienne version de PCSX2, ou " +"bien elle est corrompue." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:580 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." @@ -2803,7 +2807,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" -msgstr "(défaut)" +msgstr " (défaut)" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." @@ -2815,12 +2819,14 @@ msgid "" "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " "configuration has been corrupted. Please re-configure." msgstr "" -"Le BIOS PS2 n'a pas pu être chargé. Le BIOS n'a pas été configuré, ou ses " -"paramètres ne sont pas validés. Merci de le reconfigurer." +"Le BIOS PS2 n'a pas pu être chargé. Le BIOS n'a pas été configuré, ou la " +"configuration a été corrompue. Merci de le reconfigurer." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:277 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Le fichier de configuation du BIOS n'existe pas. Merci d'en créer un." +msgstr "" +"Le fichier de configuration du BIOS n'existe pas. Merci de reconfigurer le " +"BIOS." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:470 #, c-format @@ -2828,16 +2834,16 @@ msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "SSE2 extensions." msgstr "" -"%s extensions n'ont pas été trouvées. Le recompilateur R5900-32 nécessite un " -"CPU qui gère les extensions SSE2." +"%s extensions non trouvées. Le recompilateur R5900-32 nécessite un CPU qui " +"gère les extensions SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:30 #, c-format msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." msgstr "" -"%s extensions non trouvées. microVU nécessite un CPU qui gère les extensions " -"SSE2." +"%s extensions non trouvées. microVU nécessite un CPU qui gère les " +"extensions SSE2." #~ msgid "Betatesting" #~ msgstr "Beta-test"