diff --git a/linux_various/generate_pot.sh b/linux_various/generate_pot.sh index ed7552cc0b..53cb0535fd 100644 --- a/linux_various/generate_pot.sh +++ b/linux_various/generate_pot.sh @@ -19,7 +19,7 @@ ###################################################################### # Script configuration ###################################################################### -VERSION=0.9.9 +VERSION=1.3.0 COPYRIGHT="PCSX2 Dev Team" BUG_MAIL="https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues" @@ -94,13 +94,13 @@ sed --in-place $ICO_POT --expression=s/'\"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n\"'/ echo "Update pcsx2_Main.po files" for po_file in `find ./locales -iname pcsx2_Main.po` do - msgmerge --update $po_file $MAIN_POT + msgmerge --previous --update $po_file $MAIN_POT done echo "Update pcsx2_Iconized.po files" for po_file in `find ./locales -iname pcsx2_Iconized.po` do - msgmerge --update $po_file $ICO_POT + msgmerge --previous --update $po_file $ICO_POT done ###################################################################### diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po index 99c92596ed..90d423991d 100644 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Iconized) -# Copyright (C) 2013 PCSX2_Dev_Team +# Copyright (C) 2014 PCSX2 Dev Team # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Rafael Ferreira , 2011, 2012, 2013. +# Rafael Ferreira , 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 trunk (r5789)\n" +"Project-Id-Version: pcsx2 iconized master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 05:02-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-16 11:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-16 11:59-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" "Fecha completamente a janela do GS, normalmente grande e volumosa, quando " "pressionado ESC ou suspendido o emulador." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 msgid "" "Known to affect following games:\n" " * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" " * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" " * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:76 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 msgid "" "Known to affect following games:\n" " * Bleach Blade Battler\n" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" " * Growlanser II e III\n" " * Wizardry" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:81 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 msgid "" "Known to affect following games:\n" " * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" "Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" " * Mana Khemia 1 (\"off campus\")\n" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:86 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 msgid "" "Known to affect following games:\n" " * Test Drive Unlimited\n" @@ -469,22 +469,28 @@ msgstr "" "* Test Drive Unlimited\n" "* Transformers" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116 +msgid "" +"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " +"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " +"fixes for specific games)" +msgstr "" +"É melhor habilitar 'Correções de Jogos Automáticas' no menu principal, e " +"deixar esta página vazia. ('Automáticas' significa: uso seletivo testado " +"especificamente para jogos específicos)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 msgid "" "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues. \n" +"They may also cause compatibility or performance issues.\n" "\n" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty. \n" -"('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games)" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" -"Correções de Jogos podem contornar problemas de emulação de alguns jogos, \n" -"Podem também causar problemas de compatibilidade ou performance. \n" +"Correções de Jogos podem contornar problemas de emulação de alguns jogos. \n" +"Podem também causar problemas de compatibilidade ou performance.\n" "\n" -"É melhor habilitar 'Correções de Jogos Automáticas' no menu principal, e " -"deixar esta página vazia. \n" -"('Automáticas' significa: uso seletivo testado especificamente para jogos " -"específicos)" +"O mais seguro é garantir que todas as correções de jogos estejam " +"desabilitadas." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735 #, c-format @@ -768,7 +774,7 @@ msgstr "" "Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode " "ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)" -#: pcsx2/vtlb.cpp:731 +#: pcsx2/vtlb.cpp:800 msgid "" "Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " "caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " @@ -796,23 +802,10 @@ msgstr "" #~ "de instâncias de sinalizadores antigos. Isso pode ser bem seguro. Não se " #~ "sabe se isso quebra algum jogo..." -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." #~ msgstr "" -#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Mais seguro" - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "Seguro (+ rápido)" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Balanceado" +#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " +#~ "compatibilidade." #~ msgid "Aggressive" #~ msgstr "Agressivo" @@ -820,24 +813,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Aggressive plus" #~ msgstr "Agressivo plus" -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "Prejudicial" - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." #~ msgstr "" -#~ "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." +#~ "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " +#~ "comportamentos de cartão de memória." -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "É bom e legível." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Balanceado" #~ msgid "" #~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " @@ -847,27 +831,76 @@ msgstr "" #~ "cauterizado nos seus nervos ópticos." #~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." #~ msgstr "" -#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " -#~ "de primeiro plano." +#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " +#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou " +#~ "PAL. As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "" +#~ "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " +#~ "que esse é potencialmente muito lento." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " +#~ "incomuns." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "É bom e legível." #~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do " #~ "PS2." -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " -#~ "comportamentos de cartão de memória." +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "Prejudicial" -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Nenhuma razão dada." + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Seguro (+ rápido)" + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Mais seguro" + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." #~ msgstr "" -#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " -#~ "compatibilidade." +#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." #~ msgid "" #~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " @@ -877,34 +910,7 @@ msgstr "" #~ "irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." #~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." #~ msgstr "" -#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou " -#~ "PAL. As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " -#~ "que esse é potencialmente muito lento." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " -#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " -#~ "incomuns." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Nenhuma razão dada." +#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " +#~ "de primeiro plano." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po index 4fdba2b913..5289500792 100644 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Main) -# Copyright (C) 2013 PCSX2_Dev_Team +# Copyright (C) 2014 PCSX2 Dev Team # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Rafael Ferreira , 2011, 2012, 2013. +# Rafael Ferreira , 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 trunk (r5789)\n" +"Project-Id-Version: pcsx2 main master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 05:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-16 11:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-16 11:59-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 msgid "No reason given." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos " "incomuns." -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:231 +#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:235 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Formato de arquivo de imagem ISO não reconhecido." @@ -117,20 +117,20 @@ msgstr "" "causado por um tipo de imagem ISO sem suporte ou um bug do PCSX2 no suporte " "de imagem ISO." -#: pcsx2/MTGS.cpp:867 +#: pcsx2/MTGS.cpp:871 msgid "" "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " "open." msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:712 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:716 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "O savestate não pôde ser carregado, pois parece estar corrompido ou " "incompleto." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:722 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:726 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "Plug-in de %s falhou em carregar. Seu computador deve ter recursos " "insuficientes, ou hardware/drivers incompatíveis." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:729 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:733 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -148,18 +148,18 @@ msgstr "" "Plug-in de %s falhou em inicializar. Seu sistema deve ter memória " "insuficiente ou recursos faltando." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:835 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "O arquivo do plug-in de %s configurado não foi encontrado" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:843 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" "O arquivo do plug-in de %s configurado não é uma biblioteca dinâmica válida" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:857 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:861 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -168,13 +168,13 @@ msgstr "" "O plug-in de %s configurado não é um plug-in de PCSX2, ou é para uma versão " "antiga e sem suporte do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:882 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:886 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "O plug-in relata que seu hardware ou seus software/drivers são suportados." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:903 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:907 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "O plug-in definido não é um plug-in de PCSX2, ou é para uma versão antiga e " "sem suporte do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:929 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:933 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -191,15 +191,15 @@ msgstr "" "O Plug-in de %s definido não é um plug-in válido de PCSX2, ou é para uma " "versão antiga ou sem suporte do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1362 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." msgstr "O plug-in de Cartão de Memória interno falhou na inicialização." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1755 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1759 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plug-in descarregado" -#: pcsx2/SaveState.cpp:342 +#: pcsx2/SaveState.cpp:343 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" "Não foi possível carregar o savestate. Ele é de uma versão desconhecida ou " @@ -844,9 +844,9 @@ msgstr "&Log" msgid "&Sources" msgstr "Fonte&s" -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:112 +#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:127 msgid "panel" -msgstr "" +msgstr "painel" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #, c-format @@ -890,9 +890,8 @@ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" msgstr "Website e Fóruns Oficiais do PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 -#, fuzzy msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -msgstr "Repositório Svn Oficial do PCSX2 no GitHub" +msgstr "Repositório git Oficial do PCSX2 no GitHub" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 msgid "I've seen enough" @@ -1227,43 +1226,43 @@ msgstr "Terminar Aplicativo" msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Saída do GS está Desativada!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 msgid "Save state" msgstr "Salvar estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:389 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Load state" msgstr "Carregar estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:395 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Carrega um estado de máquina virtual do slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Load State Backup" msgstr "Carregar estado backup" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:401 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Carrega estado backup da máquina virtual no slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Muda para o slot seguinte." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:407 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Altera o slot de save atual num estilo +1!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Muda para o slot anterior" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:413 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Altera o slot de save atual num estilo -1!" @@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "" "É um erro arrastar múltiplos arquivos para a janela de %s. Um por vez por " "favor, obrigado." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:339 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Confirmar reset do PS2" @@ -1336,14 +1335,14 @@ msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d.%d.%d" -msgstr "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410 @@ -1377,7 +1376,6 @@ msgid "Enable Cheats" msgstr "Habilitar Cheats" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Enable Widescreen Patches" msgstr "Habilitar Patches de Tela Cheia" @@ -1446,7 +1444,7 @@ msgstr "Cartões de &Memória" msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "Seleção de &Plug-in/BIOS" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:345 msgid "Game Database Editor" msgstr "Editor de Banco de Dados de Jogos" @@ -1499,7 +1497,7 @@ msgstr "Sobre..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 msgid "Open Debug Window..." -msgstr "" +msgstr "Abrir janela de depuração..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521 msgid "Logging..." @@ -1655,27 +1653,32 @@ msgstr "Imagens de Disco (%s)" msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blocos de Extração (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:288 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#, c-format +msgid "Compressed (%s)" +msgstr "Comprimidos (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos Arquivos (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "Selecione a fonte Iso de CDVD..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:287 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "Selecione o arquivo ELF..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "Arquivo ISO não encontrado!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:315 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Ocorreu um arquivo ao tentar abrir o arquivo:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." @@ -1683,7 +1686,7 @@ msgstr "" "Erro: O arquivo ISO configurado não existe. Clique OK para selecionar uma " "nova fonte ISO para CDVD." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:387 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -1974,20 +1977,20 @@ msgstr "" "Especificadas dimensões inválidas de janela: Tamanho não pode conter dígitos " "não-numéricos! >_<" -#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:333 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:367 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" msgstr "Correções de Jogos" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." msgstr "VU Add Hack - Corrige travamentos ao iniciar jogos da Tri-Ace." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 msgid "" "Games that need this hack to boot:\n" " * Star Ocean 3\n" @@ -1999,86 +2002,87 @@ msgstr "" " * Radiata Sotries\n" " * Valkyrie Profile 2" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" msgstr "" "Hack de Sinalizador de Recorte do VU - Para jogos Persona (somente " "recompilador SuperVU!)" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." msgstr "Hack de Comparação de FPU - Para Digimon Rumble Arena 2." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." msgstr "Hack de Multiplicação de FPU - Para Tales of Destiny." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." msgstr "Hack de Divisão negativa de FPU - Para jogos de Gundam." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." msgstr "Hack de XGkick do VU - Para Erementar Gerad." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." msgstr "" "Correção para vídeos FFX - Corrige má sobreposição de gráficos nos vídeos do " "FFX." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." msgstr "" "Hack de tempo do EE - hack com múltiplos propósitos. Tente se tudo mais der " "errado." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:71 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 msgid "" "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." msgstr "" "Hack para pular MPEG - Pula vídeos/FMVs nos jogos para evitar travamentos/" "congelamentos nos jogos." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgstr "" "Hack de flag de OPH - Tente se seu jogo congelar exibindo o mesmo quadro." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Ignorar alterações no DMAC quando estiver ocupado." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:85 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." msgstr "" "Simula leitura à frente no V1F1 FIFO. Corrige jogos de carregamento lento." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:90 -msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD." -msgstr "Atrasar obstruções do V1F1 (V1F1 FIFO) - Para SOCOM 2 HUD." +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 +msgid "" +"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang." +msgstr "" +"Atrasar obstruções do V1F1 (V1F1 FIFO) - Para travamentos ao carregar SOCOM " +"2 HUD & Spy Hunter." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:94 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" msgstr "" "Ignorar Direção de Barramento na Transferência Path3 - Usado para Hotwheels" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays" msgstr "" "Trocar para renderização por software do GSdx quando um FMV é reproduzido" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109 +# Lembrete: TLB = Translation Lookaside Buffer +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 +msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" +msgstr "Pré-carregar hack TLB para evitar perda de tlb no Goemon" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Habilitar correções de jogos manuais [Não Recomendado]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:114 -msgid "" -"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"A forma mais segura de ter certeza que todas correções de jogos estão " -"completamento desabilitadas." - #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 msgid "Enable Trace Logging" msgstr "Habilita Logs de rastreamento" @@ -2739,6 +2743,12 @@ msgstr "" "Extensões %s não encontradas. O microVU requer uma máquina com processador " "que tenha extensões MMX, SSE e SSE2." +#~ msgid "" +#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +#~ msgstr "" +#~ "A forma mais segura de ter certeza que todas correções de jogos estão " +#~ "completamento desabilitadas." + #~ msgid "(modded)" #~ msgstr "(modulado)" @@ -2757,11 +2767,11 @@ msgstr "" #~ "Não foi possível carregar o savestate. O estado é uma versão não " #~ "suportada, provavelmente criado por uma edição mais nova do PCSX2." -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "Hack de Bloco mVU" - #~ msgid "" #~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." #~ msgstr "" #~ "Boa Aceleração e Alta Compatibilidade; pode ocasionar gráficos ruins, " #~ "SPS, etc." + +#~ msgid "mVU Block Hack" +#~ msgstr "Hack de Bloco mVU"