From c6807d638cdaeaea4b647b016cec965a0278dff6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "gregory.hainaut@gmail.com" Date: Mon, 13 Jun 2011 14:08:01 +0000 Subject: [PATCH] i18n: round 2, fix po and upload new version of pt_BR/pl_PL/es_ES/sv_SE git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@4736 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288 --- locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po | 574 +++--- locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po | 1117 ++++++----- locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po | 513 +++-- locales/de_DE/pcsx2_Main.po | 1095 +++++------ locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po | 513 ++--- locales/es_ES/pcsx2_Main.po | 965 ++++------ locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po | 601 +++--- locales/hu_HU/pcsx2_Main.po | 914 +++++---- locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po | 635 +++--- locales/it_IT/pcsx2_Main.po | 1214 ++++++------ locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po | 575 +++--- locales/ja_JP/pcsx2_Main.po | 1073 +++++------ locales/pl_PL/pcsx2_Iconized.po | 581 ++++++ locales/pl_PL/pcsx2_Main.po | 2664 ++++++++++++++++++++++++++ locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po | 702 +++---- locales/pt_BR/pcsx2_Main.po | 1591 ++++----------- locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po | 744 ++++--- locales/ru_RU/pcsx2_Main.po | 1818 +++++++++--------- locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po | 614 ++---- locales/sv_SE/pcsx2_Main.po | 964 ++++------ locales/templates/pcsx2_Iconized.pot | 6 +- locales/templates/pcsx2_Main.pot | 44 +- locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po | 407 ++-- locales/tr_TR/pcsx2_Main.po | 869 ++++----- locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po | 522 +++-- locales/zh_CN/pcsx2_Main.po | 983 +++++----- locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po | 568 +++--- locales/zh_TW/pcsx2_Main.po | 1384 +++++-------- 28 files changed, 12670 insertions(+), 11580 deletions(-) create mode 100644 locales/pl_PL/pcsx2_Iconized.po create mode 100644 locales/pl_PL/pcsx2_Main.po diff --git a/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po b/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po index 4a9f898ffd..691ed759b8 100644 --- a/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002-2011 PCSX2_Dev_Team # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. # Zbyněk Schwarz , 2011. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:31+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: Zbyněk Schwarz\n" @@ -70,14 +70,14 @@ msgstr "" "výrazně zlepšují rychlost emulace. Možná budete muset ruřne rekompilátory " "znovu zapnout, pokud vyřešíte chyby." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 vyžaduje ke spuštění BIOS PS2. Z právních důvodů *musíte* BIOS získat " "ze skutečného PS2, které vlastníte (půjčení se nepočítá). Podívejte se " "prosím na Nejčastější Otázky a Průvodce pro další instrukce." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "'Ignorovat' pro pokračování čekání na odpověď vlákna.\n" @@ -93,6 +93,19 @@ msgstr "" "správcovská oprávnění, pak budete muset přepnout do režimu Uživatelských " "Dokumentů (klikněte na tlačítko níže)." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Komprese NTFS může být kdykoliv ručně změněna použitím vlastností souboru z " +"Průzkumníku Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá Vaše nastavení, zahrnující i nastavení " +"vytvořená většinou zásuvných modulů (některé starší moduly nemusí tuto " +"hodnotu respektovat)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -140,6 +153,45 @@ msgid "!Panel:StuckThread:Heading" msgstr "" "Vlákno '%s' neodpovídá. Mohlo uváznout, nebo prostě běží *velmi* pomalu." +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " +"uložená nastavení. Tyto volby příkazového řádku se nebudou odrážet v " +"dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, pokud zde použijete jakékoli " +"změny." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " +"uložená nastavení zásuvných modulů a/nebo adresářů. Tyto volby příkazového " +"řádku se nebudou odrážet v dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, když " +"zde použijete jakékoli změny nastavení." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " +"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" +"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" +"\n" +"Informace o předvolbách:\n" +"1 --> Nejpřesnější emulace, ale také nejpomalejší.\n" +"3 --> Pokouší se vyvážit rychlost a kompatibilitu.\n" +"4 --> Některé agresivní hacky.\n" +"6 --> Příliš mnoho hacků, což pravděpodobně zpomalí většinu her." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " +"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" +"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" +"\n" +" --> Odškrtněte pro ruční změnu nastavení (se současnými předvolbami jako " +"základ)" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" @@ -182,7 +234,89 @@ msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením." msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "Zadaná cesta/adresář neexistuje. Chtěli byste je vytvořit?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci se " +"současným nastavením uživatelského režimu PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou se " +"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly " +"GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou se " +"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly " +"GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Povolí Vsynch když snímkovací frekvence je přesně na plné rychlosti. Pokud " +"spadne pod tuto hodnotu, Vsynch je zakázána k zabránění dalších penalizací " +"výkonu. Poznámka: Toto nyní správně funguje pouze s GSdx jako zásuvný modul " +"GS a nastaveným na použití hardwarového vykreslování DX10/11. Jakýkoli jiný " +"modul nebo režim vykreslování toto bude ignorovat, nebo vytvoří černý " +"snímek, který blikne, kdykoliv je režim přepnut. Také vyžaduje povolenou " +"Vsynch." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Zašrktněte toto pro vynucení zneviditelnění kurzoru myši uvnitř okna GS; " +"užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. " +"Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo " +"obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Úplně zavře často velké a rozměrné okno GS při stisku ESC nebo pozastavení " +"emulátoru." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Digital Devil Saga (Opravuje FMV a pády)\n" +"* SSX (Opravuje špatnou grafiku a pády)\n" +"* Resident Evil: Dead Aim (Způsobuje zkomolené textury)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Bleach Blade Battler\n" +"* Growlanser II and III\n" +"* Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Bleach Blade Battler\n" +"* Growlanser II and III\n" +"* Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "Opravy her můžou obejít špatnou emulaci v některých hrách.\n" @@ -222,269 +356,6 @@ msgstr "" "nastavení a uložené stavy). Tato volba ovlivňuje pouze Standardní Cesty, " "které jsou nastaveny, aby používali výchozí hodnoty instalace." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "Varování! Změna zásuvných modulů vyžaduje" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"Všechny zásuvné moduly musí mít platný výběr pro %s ke spuštění. Pokud " -"nemůžete provést výběr kvůli chybějícímu modulu nebo nedokončené instalaci " -"%s, pak stiskněte Zrušit pro uzavření panelu Nastavení." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"Hacky Rychlosti většinou zlepšují rychlost emulace, ale můžou způsobovat " -"chyby, špatný zvuk a špatné údaje o SZS. Když máte problémy s emulací, tento " -"panel zakažte nejdříve." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"Upozornění: Kvůli hardwarovému designu PS2 je přesné přeskakování snímků " -"nemožné. Zapnutím tohoto způsobí vážné grafické chyby v některých hrách." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"Váš systém má příliš nízké virtuální zdroje, aby mohl být PCSX2 spuštěn. To " -"může být způsobeno malým nebo vypnutým stránkovacím souborem, nebo jinými " -"programy, které jsou náročné na zdroje." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Došla Paměť (tak trochu): Rekompilátor SuperVJ nemohl vyhradit určitý " -"vyžadovaný rozsah paměti a nebude dostupný k použití. To není kritická " -"chyba, protože rek sVU je zastaralý a stejně byste místo něj měli používat " -"mVU :)." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Bez udání důvodu." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Aktivita vláken: spuštění, odpojení, synch, smazání, atd." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Zahrnuje zpracování nečinné události a další neobyčejné používání událostí." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Vlákno VVGS přestalo odpovídat při čekání na otevření zásuvného modulu GS." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Vnitřní zásuvný modul Paměťové Karty nelze spustit." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Nejbezpečnější" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Bezpečné (rychlejší)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Vyrovnaný" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivní" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Agresivní plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Většinou Škodlivý" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "To, co používám já (programátor)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Je hezké a čitelné." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "V případě, že máte displej s opravdu vysokým rozlišením." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klasický vzhled černé barvy pro lidi, kteří mají rádi text vypálen do jejich " -"optických nervů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Při zaškrtnutí bude okno záznamu viditelné nad ostatními okny v popředí." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Komprese NTFS může být kdykoliv ručně změněna použitím vlastností souboru z " -"Průzkumníku Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Používejte tuto volbu vždy, když chcete nejbezpečnější a nejjistější chování " -"paměťové karty." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 a 32 MB karty mají zhruba stejný faktor kompatibility." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Používejte na vlastní riziko. Je možné nestálé chování paměťové karty (i " -"když nepravděpodobné)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá Vaše nastavení, zahrnující i nastavení " -"vytvořená většinou zásuvných modulů (některé starší moduly nemusí tuto " -"hodnotu respektovat)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " -"uložená nastavení. Tyto volby příkazového řádku se nebudou odrážet v " -"dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, pokud zde použijete jakékoli " -"změny." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " -"uložená nastavení zásuvných modulů a/nebo adresářů. Tyto volby příkazového " -"řádku se nebudou odrážet v dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, když " -"zde použijete jakékoli změny nastavení." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " -"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" -"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" -"\n" -"Informace o předvolbách:\n" -"1 --> Nejpřesnější emulace, ale také nejpomalejší.\n" -"3 --> Pokouší se vyvážit rychlost a kompatibilitu.\n" -"4 --> Některé agresivní hacky.\n" -"6 --> Příliš mnoho hacků, což pravděpodobně zpomalí většinu her." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " -"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" -"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" -"\n" -" --> Odškrtněte pro ruční změnu nastavení (se současnými předvolbami jako " -"základ)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Záznam událostí, jak jsou předávány virtuálnímu stroji PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci se " -"současným nastavením uživatelského režimu PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou se " -"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly " -"GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Povolí Vsynch když snímkovací frekvence je přesně na plné rychlosti. Pokud " -"spadne pod tuto hodnotu, Vsynch je zakázána k zabránění dalších penalizací " -"výkonu. Poznámka: Toto nyní správně funguje pouze s GSdx jako zásuvný modul " -"GS a nastaveným na použití hardwarového vykreslování DX10/11. Jakýkoli jiný " -"modul nebo režim vykreslování toto bude ignorovat, nebo vytvoří černý " -"snímek, který blikne, kdykoliv je režim přepnut. Také vyžaduje povolenou " -"Vsynch." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Zašrktněte toto pro vynucení zneviditelnění kurzoru myši uvnitř okna GS; " -"užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. " -"Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo " -"obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Úplně zavře často velké a rozměrné okno GS při stisku ESC nebo pozastavení " -"emulátoru." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Digital Devil Saga (Opravuje FMV a pády)\n" -"* SSX (Opravuje špatnou grafiku a pády)\n" -"* Resident Evil: Dead Aim (Způsobuje zkomolené textury)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II and III\n" -"* Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -504,6 +375,17 @@ msgstr "" "výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale " "některé starší ho můžou ignorovat." +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "Varování! Změna zásuvných modulů vyžaduje" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Všechny zásuvné moduly musí mít platný výběr pro %s ke spuštění. Pokud " +"nemůžete provést výběr kvůli chybějícímu modulu nebo nedokončené instalaci " +"%s, pak stiskněte Zrušit pro uzavření panelu Nastavení." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" @@ -544,6 +426,13 @@ msgstr "" "Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje " "blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. " +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Hacky Rychlosti většinou zlepšují rychlost emulace, ale můžou způsobovat " +"chyby, špatný zvuk a špatné údaje o SZS. Když máte problémy s emulací, tento " +"panel zakažte nejdříve." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -600,29 +489,11 @@ msgstr "" "Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné " "režimy Turbo a ZpomalenýPohyb." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"Chyba při analýze nastavení snímkovací frekvence NTSC nebo PAL. Nastavení " -"musí být platná čísla s plovoucí čárkou." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Pouze pro řešení možných chyb v VVGS, protože je toto potenciálně velmi " -"pomalé." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Úplně zakáže jakoukoli aktivitu zásuvného modulu GS; ideální pro měření " -"výkonu hlavních součástí EE." +"Upozornění: Kvůli hardwarovému designu PS2 je přesné přeskakování snímků " +"nemožné. Zapnutím tohoto způsobí vážné grafické chyby v některých hrách." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -641,6 +512,127 @@ msgstr "" "Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být takto " "vypnuta (obraz bude většinou poškozený)" +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Váš systém má příliš nízké virtuální zdroje, aby mohl být PCSX2 spuštěn. To " +"může být způsobeno malým nebo vypnutým stránkovacím souborem, nebo jinými " +"programy, které jsou náročné na zdroje." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Došla Paměť (tak trochu): Rekompilátor SuperVJ nemohl vyhradit určitý " +"vyžadovaný rozsah paměti a nebude dostupný k použití. To není kritická " +"chyba, protože rek sVU je zastaralý a stejně byste místo něj měli používat " +"mVU :)." + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Bez udání důvodu." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "Aktivita vláken: spuštění, odpojení, synch, smazání, atd." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Zahrnuje zpracování nečinné události a další neobyčejné používání " +#~ "událostí." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "Vlákno VVGS přestalo odpovídat při čekání na otevření zásuvného modulu GS." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Vnitřní zásuvný modul Paměťové Karty nelze spustit." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Nejbezpečnější" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Bezpečné (rychlejší)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Vyrovnaný" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "Agresivní" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Agresivní plus" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "Většinou Škodlivý" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "To, co používám já (programátor)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "Je hezké a čitelné." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "V případě, že máte displej s opravdu vysokým rozlišením." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů." + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "" +#~ "Klasický vzhled černé barvy pro lidi, kteří mají rádi text vypálen do " +#~ "jejich optických nervů." + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "" +#~ "Při zaškrtnutí bude okno záznamu viditelné nad ostatními okny v popředí." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Používejte tuto volbu vždy, když chcete nejbezpečnější a nejjistější " +#~ "chování paměťové karty." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "16 a 32 MB karty mají zhruba stejný faktor kompatibility." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Používejte na vlastní riziko. Je možné nestálé chování paměťové karty (i " +#~ "když nepravděpodobné)." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "Záznam událostí, jak jsou předávány virtuálnímu stroji PS2." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při analýze nastavení snímkovací frekvence NTSC nebo PAL. Nastavení " +#~ "musí být platná čísla s plovoucí čárkou." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "Pouze pro řešení možných chyb v VVGS, protože je toto potenciálně velmi " +#~ "pomalé." + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Úplně zakáže jakoukoli aktivitu zásuvného modulu GS; ideální pro měření " +#~ "výkonu hlavních součástí EE." + #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" #~ msgstr "" #~ "Používá Min/Max SSE operace s plovoucí čárkou místo vlastních logických " diff --git a/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po b/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po index 049b816038..0af5de8d3a 100644 --- a/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po +++ b/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 16:35+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: Zbyněk Schwarz\n" @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Bez udání důvodu." + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Chyba analyzování" @@ -76,6 +80,10 @@ msgstr "" "Objeven nečekaný konec souboru nebo proudu. Soubor je pravděpodobně zkrácen " "nebo poškozen." +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Aktivita vláken: spuštění, odpojení, synch, smazání, atd." + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "Čekám na úkoly..." @@ -84,6 +92,11 @@ msgstr "Čekám na úkoly..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Čekám na úkol..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Zahrnuje zpracování nečinné události a další neobyčejné používání událostí." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrazu ISO" @@ -100,12 +113,19 @@ msgstr "" "Pokud načítáte z obrazu ISO, tato chyba mohla být způsobena nepodporovaným " "typem obrazu ISO nebo chyba PCSX2 v podpoře obrazů ISO." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Vlákno VVGS přestalo odpovídat při čekání na otevření zásuvného modulu GS." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "Uložený stav nelze načíst, protože vypadá poškozený nebo neúplný" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -114,7 +134,7 @@ msgstr "" "Zásuvný modul %s nelze otevřít. Váš počítač může mít nedostatečné zdroje, " "nebo nekompatibilní hardware/ovladače." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -123,17 +143,17 @@ msgstr "" "Zásuvný modul %s nelze spustit. Váš systém možná nemá dostatečnou paměť nebo " "potřebné zdroje." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "Nastavený soubor zásuvného modulu %s nebyl nalezen" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "Nastavený soubor zásuvného modulu %s není platná dynamická knihovna" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -142,14 +162,14 @@ msgstr "" "Nastavený zásuvný modul %s není platný modul PCSX2, nebo je pro starší " "nepodporovanou verzi PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "Zásuvný modul hlásí, že Váš hardware nebo software/ovladače nejsou " "podporovány." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -157,7 +177,7 @@ msgstr "" "Nastavený zásuvný modul není modul PCSX2. nebo je pro starší nepodporovanou " "verzi PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -166,7 +186,11 @@ msgstr "" "Nastavený zásuvný modul %s není platný modul PCSX2, nebo je pro starší " "nepodporovanou verzi PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Vnitřní zásuvný modul Paměťové Karty nelze spustit." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Uvolněný Zásuvný Modul" @@ -174,6 +198,154 @@ msgstr "Uvolněný Zásuvný Modul" msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "Nelze načíst uložený stav. Je neznámé nebo nepodporované verze." +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Vypíše detailní informace pro spustitelné soubory PS2 (ELF)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Zaznamená ruční ochranu, rozdělené bloky, a jiné věci, které můžou mít vliv " +"na výkon." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Zobrazí text záznamu vývojáře hry (Procesor EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Zobrazí text záznamu vývojáře hry (Procesor IOP)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Zobrazí záznamy ladění DECI2 (procesor EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Aktivita SYSCALL a DECI2" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Přístupy přímé paměti do neznámého nebo nezmapovaného paměťového místa EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Rozložení spouštění instrukcí jádra (mimo COP a CACHE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Rozložení instrukcí COP0 (MMU, stav procesoru a dma, atd.)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Rozložení pouze matematického koprocesoru EE (MKO)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Rozložení instrukcí koprocesoru VJ0makro v EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Spuštění instrukcí vyrovnávací paměti EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Všechny známé přístupy hardwarového registru (velmi pomalé!); nezahrnuje " +"možnosti pod filtru níže." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Zaznamená pouze neznámé, nezmapované, nebo nezavedené přístupy registru." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Zaznamená pouze registry vztahující se k DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "Aktivita IPU: hardwarové registry, operace dekódování, stav DMA, atd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Veškerá aktivita analýzy GIFznačky; index cesty, typ značky, atd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Veškeré zpracování VIFkódu; příkazy, styl značky, přerušení." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Veškeré zpracování spojené s Maskováním Path3" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "MFIFO aktivita Schratchpadu." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Skutečné záznamy přenosu dat, arbitráž oprávnění sběrnice, zahlcení, atd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Sleduje všechny události čítače EE a některé aktivity registru čítače." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Vypíše různá VIF a VIFkód data zpracování." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Vypíše různá GIF a GIFznačka data analyzování." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Aktivita SYSCALL a IRX" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Přímé vstupy paměti do neznámého nebo nezmapovaného prostoru paměti IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Rozložení instrukcí koprocesoru IOP z GPU." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Všechny známé přístupy hardwarového registru, nezahrnuje možnosti pod filtru " +"níže." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Čtení, zápisy, mazání, ukončení, a jiné zpracování paměťových karet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Aktivita gamepadu na SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Skutečné zpracování události DMA a záznamy přenosu dat." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Sleduje všechny události čítače IOP a některé aktivity registru čítače." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Detailní záznam hardwaru CDVD." + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "Zpráva PCSX2" @@ -186,6 +358,30 @@ msgstr "" "Uložený stav nebyl správně uložen. Dočasný soubor byl úspěšně vytvořen ale " "nemohl být přesunut do svého posledního místa odpočinku." +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Nejbezpečnější" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Bezpečné (rychlejší)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Vyrovnaný" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivní" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agresivní plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Většinou Škodlivý" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "Nelze přepsat existující soubor nastavení; oprávnění bylo zamítnuto." @@ -214,7 +410,7 @@ msgstr "Chyba/y Rekompilátoru PCSX2" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "Všechny volby jsou pouze pro současnou relaci a nebudou uloženy.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "Soubor ISO" @@ -391,7 +587,7 @@ msgstr "&Domů" msgid "Show about dialog" msgstr "Zobrazí dialogové okno O Programu " -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -401,35 +597,35 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte Ok pro přechod na Panel Nastavení Zásuvných Modulů." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "Varování! Systémové zásuvné moduly nebyly načteny. PCSX2 může být " "nepoužitelný." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s Volby Příkazového Řádku" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "Chyba BIOSu PS2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Stiskněte OK pro" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "Neodpovídající Vlákno PCSX2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Ukončit" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Spouštím Virtuální Stroj PS2..." @@ -487,14 +683,26 @@ msgstr "Nelze použít nová nastavení, jedno z nastavení je neplatné." msgid "Save log question" msgstr "Otázka uložení záznamu" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Malé" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "To, co používám já (programátor)." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normální" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Je hezké a čitelné." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Velké" @@ -503,10 +711,26 @@ msgstr "Velké" msgid "Huge" msgstr "Obrovské" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "V případě, že máte displej s opravdu vysokým rozlišením." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Světlý vzhled" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klasický vzhled černé barvy pro lidi, kteří mají rádi text vypálen do jejich " +"optických nervů." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Tmavý vzhled" @@ -515,6 +739,12 @@ msgstr "Tmavý vzhled" msgid "Always on Top" msgstr "Vždy Nahoře" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Při zaškrtnutí bude okno záznamu viditelné nad ostatními okny v popředí." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." @@ -636,11 +866,11 @@ msgstr "Už jsem viděl dost" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Selhání Uplatnění - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Uloží snímek tohoto panelu nastavení do souboru PNG." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Uložit snímek obrazovky dialogového okna do..." @@ -730,6 +960,14 @@ msgstr "" "Toto je standardní velikost dodávaná Sony a je podporována všemi hrami a " "verzemi BIOS." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Používejte tuto volbu vždy, když chcete nejbezpečnější a nejjistější chování " +"paměťové karty." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -742,6 +980,11 @@ msgstr "" "Typická velikost pro paměťové karty 3. strany, která by měla fungovat ve " "většině her." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 a 32 MB karty mají zhruba stejný faktor kompatibility." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -758,6 +1001,14 @@ msgstr "" "Varování nízké kompatibility: Ano, je velmi velká, ale nefunguje ve spoustě " "hrách." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Používejte na vlastní riziko. Je možné nestálé chování paměťové karty (i " +"když nepravděpodobné)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -915,6 +1166,10 @@ msgstr "Adresáře" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Motivy/Vzhledy - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Záznam událostí, jak jsou předávány virtuálnímu stroji PS2." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Stiskněte Zrušit pro pokus o zrušení činnosti." @@ -928,47 +1183,47 @@ msgstr "Stiskněte Ukončit pro okamžité ukončení %s." msgid "Terminate App" msgstr "Ukončit Aplikaci" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Výstup GS je Zakázán!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Uložit stav" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Uloží stav virtuálního stroje do současné pozice." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Nahrát stav" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Nahraje stav virtuálního stroje ze současné pozice." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Nahrát Zálohu Stavu" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "\"Nahraje zálohu stavu virtuálního stroje do současné pozice." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Cyklovat do další pozice" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Cykluje současnou pozici uložení ve stylu +1!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Cyklovat do předchozí pozice" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Cykluje současnou pozici uložení ve stylu -1!" @@ -1533,9 +1788,15 @@ msgstr "" "Provádí binární překlad 'za běhu' 32 bitového strojového kódu MIPS-I do x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "Povolit Vyr. Paměť EE - Pouze Převaděč! (Pomalejší)" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Pěkně pomalý; poskytnutý pouze pro diagnostické účely." + #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" @@ -1638,19 +1899,19 @@ msgstr "" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Dvojklik přepíná do režimu celé obrazovky" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Poměr Stran:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Vlastní Velikost Okna:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Přiblížení:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1729,11 +1990,15 @@ msgstr "" msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Ignorovat zápisy do kontroly DMA, když je zaneprázdněna." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Povolit ruční záplaty her [Nedoporučeno]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" @@ -2240,6 +2505,14 @@ msgstr "SZS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "Frekvence Snímků PAL:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Chyba při analýze nastavení snímkovací frekvence NTSC nebo PAL. Nastavení " +"musí být platná čísla s plovoucí čárkou." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Vypnuto [výchozí]" @@ -2272,10 +2545,26 @@ msgstr "Snímky na Přeskočení" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Použít Synchronizovaný VVGS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Pouze pro řešení možných chyb v VVGS, protože je toto potenciálně velmi " +"pomalé." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Zakázat všechen výstup GS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Úplně zakáže jakoukoli aktivitu zásuvného modulu GS; ideální pro měření " +"výkonu hlavních součástí EE." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Přeskakování Snímků" @@ -2327,6 +2616,10 @@ msgstr "" "Uložený stav nemůže být nahrán kvůli chybějícím důležitým součástem. " "Prohlédněte si záznam pro podrobnosti." +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "Vybraný soubor BIOSu není platný BIOS PS2. Prosím nastavte znovu." @@ -2392,533 +2685,221 @@ msgstr "" #~ msgid "Copy canceled" #~ msgstr "Kopírování zrušeno" -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Vypíše detailní informace pro spustitelné soubory PS2 (ELF)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Zaznamená ruční ochranu, rozdělené bloky, a jiné věci, které můžou mít vliv " -"na výkon." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Zobrazí text záznamu vývojáře hry (Procesor EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Zobrazí text záznamu vývojáře hry (Procesor IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Zobrazí záznamy ladění DECI2 (procesor EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Aktivita SYSCALL a DECI2" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Přístupy přímé paměti do neznámého nebo nezmapovaného paměťového místa EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Rozložení spouštění instrukcí jádra (mimo COP a CACHE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Rozložení instrukcí COP0 (MMU, stav procesoru a dma, atd.)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Rozložení pouze matematického koprocesoru EE (MKO)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Rozložení instrukcí koprocesoru VJ0makro v EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Spuštění instrukcí vyrovnávací paměti EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Všechny známé přístupy hardwarového registru (velmi pomalé!); nezahrnuje " -"možnosti pod filtru níže." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Zaznamená pouze neznámé, nezmapované, nebo nezavedené přístupy registru." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Zaznamená pouze registry vztahující se k DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "Aktivita IPU: hardwarové registry, operace dekódování, stav DMA, atd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Veškerá aktivita analýzy GIFznačky; index cesty, typ značky, atd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Veškeré zpracování VIFkódu; příkazy, styl značky, přerušení." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Veškeré zpracování spojené s Maskováním Path3" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "MFIFO aktivita Schratchpadu." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Skutečné záznamy přenosu dat, arbitráž oprávnění sběrnice, zahlcení, atd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Sleduje všechny události čítače EE a některé aktivity registru čítače." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Vypíše různá VIF a VIFkód data zpracování." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Vypíše různá GIF a GIFznačka data analyzování." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Aktivita SYSCALL a IRX" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Přímé vstupy paměti do neznámého nebo nezmapovaného prostoru paměti IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Rozložení instrukcí koprocesoru IOP z GPU." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Všechny známé přístupy hardwarového registru, nezahrnuje možnosti pod filtru " -"níže." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Čtení, zápisy, mazání, ukončení, a jiné zpracování paměťových karet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Aktivita gamepadu na SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Skutečné zpracování události DMA a záznamy přenosu dat." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Sleduje všechny události čítače IOP a některé aktivity registru čítače." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detailní záznam hardwaru CDVD." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Bez udání důvodu." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Aktivita vláken: spuštění, odpojení, synch, smazání, atd." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Zahrnuje zpracování nečinné události a další neobyčejné používání událostí." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Vlákno VVGS přestalo odpovídat při čekání na otevření zásuvného modulu GS." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Vnitřní zásuvný modul Paměťové Karty nelze spustit." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Nejbezpečnější" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Bezpečné (rychlejší)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Vyrovnaný" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivní" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Agresivní plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Většinou Škodlivý" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "To, co používám já (programátor)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Je hezké a čitelné." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "V případě, že máte displej s opravdu vysokým rozlišením." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klasický vzhled černé barvy pro lidi, kteří mají rádi text vypálen do jejich " -"optických nervů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Při zaškrtnutí bude okno záznamu viditelné nad ostatními okny v popředí." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Komprese NTFS může být kdykoliv ručně změněna použitím vlastností souboru z " -"Průzkumníku Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Používejte tuto volbu vždy, když chcete nejbezpečnější a nejjistější chování " -"paměťové karty." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 a 32 MB karty mají zhruba stejný faktor kompatibility." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Používejte na vlastní riziko. Je možné nestálé chování paměťové karty (i " -"když nepravděpodobné)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá Vaše nastavení, zahrnující i nastavení " -"vytvořená většinou zásuvných modulů (některé starší moduly nemusí tuto " -"hodnotu respektovat)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " -"uložená nastavení. Tyto volby příkazového řádku se nebudou odrážet v " -"dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, pokud zde použijete jakékoli " -"změny." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " -"uložená nastavení zásuvných modulů a/nebo adresářů. Tyto volby příkazového " -"řádku se nebudou odrážet v dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, když " -"zde použijete jakékoli změny nastavení." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " -"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" -"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" -"\n" -"Informace o předvolbách:\n" -"1 --> Nejpřesnější emulace, ale také nejpomalejší.\n" -"3 --> Pokouší se vyvážit rychlost a kompatibilitu.\n" -"4 --> Některé agresivní hacky.\n" -"6 --> Příliš mnoho hacků, což pravděpodobně zpomalí většinu her." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " -"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" -"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" -"\n" -" --> Odškrtněte pro ruční změnu nastavení (se současnými předvolbami jako " -"základ)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Záznam událostí, jak jsou předávány virtuálnímu stroji PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci se " -"současným nastavením uživatelského režimu PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou se " -"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly " -"GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Povolí Vsynch když snímkovací frekvence je přesně na plné rychlosti. Pokud " -"spadne pod tuto hodnotu, Vsynch je zakázána k zabránění dalších penalizací " -"výkonu. Poznámka: Toto nyní správně funguje pouze s GSdx jako zásuvný modul " -"GS a nastaveným na použití hardwarového vykreslování DX10/11. Jakýkoli jiný " -"modul nebo režim vykreslování toto bude ignorovat, nebo vytvoří černý " -"snímek, který blikne, kdykoliv je režim přepnut. Také vyžaduje povolenou " -"Vsynch." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Zašrktněte toto pro vynucení zneviditelnění kurzoru myši uvnitř okna GS; " -"užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. " -"Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo " -"obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Úplně zavře často velké a rozměrné okno GS při stisku ESC nebo pozastavení " -"emulátoru." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Digital Devil Saga (Opravuje FMV a pády)\n" -"* SSX (Opravuje špatnou grafiku a pády)\n" -"* Resident Evil: Dead Aim (Způsobuje zkomolené textury)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II and III\n" -"* Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá uložené stavy, které jsou zaznamenány buď " -"použitím menu/panelů nástrojů, nebo stisknutím F1/F3 (uložit/nahrát)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá snímky obrazovky. Vlastní formát a styl " -"snímku se může měnit v závislosti na používaném zásuvném modulu GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá své soubory se záznamem a diagnostické " -"výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale " -"některé starší ho můžou ignorovat." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"Výchozí množství cyklů. Toto se blíže shoduje se skutečnou rychlostí " -"opravdového EmotionEngine PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s vysokou " -"kompatibilitou." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* " -"zadrhování zvuku ve spoustě FMV." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "Zakáže krádež cyklů VJ. Nejkompatibilnější nastavení" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"Mírná krádež cyklů VJ. Nižší kompatibilita, ale jisté zrychlení ve většině " -"her." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"Průměrná krádež cyklů VJ. Ještě nižší kompatibilita, ale výrazné zrychlení v " -"některých hrách." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje " -"blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. " - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Nastavením vyšších hodnot na tomto šoupátku účinně sníží rychlost hodin " -"jádra R5900 procesoru EmotionEngine a typicky přináší velké zrychlení hrám, " -"které nemohou využívat plný potenciál skutečného hardwaru PS2. " - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Toto šoupátko kontroluje množství cyklů, které VJ ukradne od EmotionEngine. " -"Vyšší hodnoty zvyšují počet ukradených cyklů od EE pro každý mikroprogram, " -"který VJ spustí." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Aktualizuje Příznaky Stavu pouze v blocích, které je budou číst, místo " -"neustále. Toto je většinou bezpečné a Super VJ dělá standardně něco " -"podobného." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Předpokládá, že daleko v budoucnosti bloky nebudou potřebovat staré příznaky " -"dat instancí. Toto by mělo být celkem bezpečné. Není známo, jestli toto " -"nějakou hru poškozuje..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Tento hack funguje nejlépe v hrách, které používají stavy KPŘE registru pro " -"čekání na vsynch, což hlavně zahrnuje ne-3D rpg hry. Ty, co tuto metodu v " -"synch nepoužívají z tohoto hacku nedostanou žádné nebo malé zrychlení." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"Má za cíl hlavně čekací smyčku EE na adrese 0x81FC0 v kernelu, tento hack se " -"pokusí zjistit smyčky, jejichž těla mají zaručeně za následek stejný stav " -"stroje pro každé opakování doku naplánovaná událost nespustí emulaci další " -"jednotky. Po prvním opakováním takovýchto smyček, pokročíme do doby další " -"události nebo konce pracovního intervalu procesoru, co nastane dříve." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Zkontrolujte seznam kompatibility HDLoadera pro hry, známé, že s tímto mají " -"problémy. (často označené jako vyžadující 'mode 1' nebo 'slow DVD'" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné " -"režimy Turbo a ZpomalenýPohyb." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Chyba při analýze nastavení snímkovací frekvence NTSC nebo PAL. Nastavení " -"musí být platná čísla s plovoucí čárkou." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Pouze pro řešení možných chyb v VVGS, protože je toto potenciálně velmi " -"pomalé." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Úplně zakáže jakoukoli aktivitu zásuvného modulu GS; ideální pro měření " -"výkonu hlavních součástí EE." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Zapněte toto, pokud si myslíte, že synch vlákna VVGS způsobuje pády a " -"grafické problémy." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Odstraní jakýkoli šum výkonnostního testu způsobený vláknem VVGS nebo časem " -"zpracování grafického procesoru. Tato volba se nejlépe používá spolu s " -"uloženými stavy: uložte stav v ideální scéně, zapněte tuto volbu, a znovu " -"načtěte uložený stav.\n" -"\n" -"Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být takto " -"vypnuta (obraz bude většinou poškozený)" +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +#~ msgstr "" +#~ "Komprese NTFS může být kdykoliv ručně změněna použitím vlastností souboru " +#~ "z Průzkumníku Windows." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá Vaše nastavení, zahrnující i nastavení " +#~ "vytvořená většinou zásuvných modulů (některé starší moduly nemusí tuto " +#~ "hodnotu respektovat)." + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují " +#~ "Vaše uložená nastavení. Tyto volby příkazového řádku se nebudou odrážet v " +#~ "dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, pokud zde použijete jakékoli " +#~ "změny." + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují " +#~ "Vaše uložená nastavení zásuvných modulů a/nebo adresářů. Tyto volby " +#~ "příkazového řádku se nebudou odrážet v dialogovém okně Nastavení a budou " +#~ "zrušeny, když zde použijete jakékoli změny nastavení." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a " +#~ "některé opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" +#~ "Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" +#~ "\n" +#~ "Informace o předvolbách:\n" +#~ "1 --> Nejpřesnější emulace, ale také nejpomalejší.\n" +#~ "3 --> Pokouší se vyvážit rychlost a kompatibilitu.\n" +#~ "4 --> Některé agresivní hacky.\n" +#~ "6 --> Příliš mnoho hacků, což pravděpodobně zpomalí většinu her." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a " +#~ "některé opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" +#~ "Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" +#~ "\n" +#~ " --> Odškrtněte pro ruční změnu nastavení (se současnými předvolbami jako " +#~ "základ)" + +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci " +#~ "se současným nastavením uživatelského režimu PCSX2." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +#~ msgstr "" +#~ "Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou " +#~ "se toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými " +#~ "moduly GS." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "" +#~ "Povolí Vsynch když snímkovací frekvence je přesně na plné rychlosti. " +#~ "Pokud spadne pod tuto hodnotu, Vsynch je zakázána k zabránění dalších " +#~ "penalizací výkonu. Poznámka: Toto nyní správně funguje pouze s GSdx jako " +#~ "zásuvný modul GS a nastaveným na použití hardwarového vykreslování " +#~ "DX10/11. Jakýkoli jiný modul nebo režim vykreslování toto bude ignorovat, " +#~ "nebo vytvoří černý snímek, který blikne, kdykoliv je režim přepnut. Také " +#~ "vyžaduje povolenou Vsynch." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "" +#~ "Zašrktněte toto pro vynucení zneviditelnění kurzoru myši uvnitř okna GS; " +#~ "užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. " +#~ "Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "" +#~ "Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo " +#~ "obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "" +#~ "Úplně zavře často velké a rozměrné okno GS při stisku ESC nebo " +#~ "pozastavení emulátoru." + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "" +#~ "Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +#~ "* Digital Devil Saga (Opravuje FMV a pády)\n" +#~ "* SSX (Opravuje špatnou grafiku a pády)\n" +#~ "* Resident Evil: Dead Aim (Způsobuje zkomolené textury)" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "" +#~ "Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +#~ "* Bleach Blade Battler\n" +#~ "* Growlanser II and III\n" +#~ "* Wizardry" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "" +#~ "Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +#~ "* Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "" +#~ "Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá uložené stavy, které jsou zaznamenány buď " +#~ "použitím menu/panelů nástrojů, nebo stisknutím F1/F3 (uložit/nahrát)." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá snímky obrazovky. Vlastní formát a styl " +#~ "snímku se může měnit v závislosti na používaném zásuvném modulu GS." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá své soubory se záznamem a diagnostické " +#~ "výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale " +#~ "některé starší ho můžou ignorovat." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +#~ msgstr "" +#~ "Výchozí množství cyklů. Toto se blíže shoduje se skutečnou rychlostí " +#~ "opravdového EmotionEngine PS2." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "" +#~ "Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s " +#~ "vysokou kompatibilitou." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "" +#~ "Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* " +#~ "zadrhování zvuku ve spoustě FMV." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "Zakáže krádež cyklů VJ. Nejkompatibilnější nastavení" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "" +#~ "Mírná krádež cyklů VJ. Nižší kompatibilita, ale jisté zrychlení ve " +#~ "většině her." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "" +#~ "Průměrná krádež cyklů VJ. Ještě nižší kompatibilita, ale výrazné " +#~ "zrychlení v některých hrách." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "" +#~ "Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje " +#~ "blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. " + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavením vyšších hodnot na tomto šoupátku účinně sníží rychlost hodin " +#~ "jádra R5900 procesoru EmotionEngine a typicky přináší velké zrychlení " +#~ "hrám, které nemohou využívat plný potenciál skutečného hardwaru PS2. " + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Toto šoupátko kontroluje množství cyklů, které VJ ukradne od " +#~ "EmotionEngine. Vyšší hodnoty zvyšují počet ukradených cyklů od EE pro " +#~ "každý mikroprogram, který VJ spustí." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizuje Příznaky Stavu pouze v blocích, které je budou číst, místo " +#~ "neustále. Toto je většinou bezpečné a Super VJ dělá standardně něco " +#~ "podobného." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "" +#~ "Předpokládá, že daleko v budoucnosti bloky nebudou potřebovat staré " +#~ "příznaky dat instancí. Toto by mělo být celkem bezpečné. Není známo, " +#~ "jestli toto nějakou hru poškozuje..." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "" +#~ "Tento hack funguje nejlépe v hrách, které používají stavy KPŘE registru " +#~ "pro čekání na vsynch, což hlavně zahrnuje ne-3D rpg hry. Ty, co tuto " +#~ "metodu v synch nepoužívají z tohoto hacku nedostanou žádné nebo malé " +#~ "zrychlení." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "" +#~ "Má za cíl hlavně čekací smyčku EE na adrese 0x81FC0 v kernelu, tento hack " +#~ "se pokusí zjistit smyčky, jejichž těla mají zaručeně za následek stejný " +#~ "stav stroje pro každé opakování doku naplánovaná událost nespustí emulaci " +#~ "další jednotky. Po prvním opakováním takovýchto smyček, pokročíme do doby " +#~ "další události nebo konce pracovního intervalu procesoru, co nastane " +#~ "dříve." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +#~ msgstr "" +#~ "Zkontrolujte seznam kompatibility HDLoadera pro hry, známé, že s tímto " +#~ "mají problémy. (často označené jako vyžadující 'mode 1' nebo 'slow DVD'" + +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +#~ msgstr "" +#~ "Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné " +#~ "režimy Turbo a ZpomalenýPohyb." + +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "" +#~ "Zapněte toto, pokud si myslíte, že synch vlákna VVGS způsobuje pády a " +#~ "grafické problémy." + +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgstr "" +#~ "Odstraní jakýkoli šum výkonnostního testu způsobený vláknem VVGS nebo " +#~ "časem zpracování grafického procesoru. Tato volba se nejlépe používá " +#~ "spolu s uloženými stavy: uložte stav v ideální scéně, zapněte tuto volbu, " +#~ "a znovu načtěte uložený stav.\n" +#~ "\n" +#~ "Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být " +#~ "takto vypnuta (obraz bude většinou poškozený)" #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" #~ msgstr "" diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po b/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po index 536c6ed473..979ea58685 100644 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:11+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: PCSX2\n" @@ -59,14 +59,14 @@ msgstr "" "wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die " "Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat " "dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild " "deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "Ignorieren um weiter auf den Thread zu warten.Abbrechen um den Thread zu " @@ -81,6 +81,17 @@ msgstr "" "Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du " "in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " +"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -123,6 +134,36 @@ msgstr "" "Der Thread antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein, oder aber sehr " "langsam reagieren." +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " +"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, " +"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " +"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " +"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Preset info: \n" +" 1 - Akkurat aber langsam \n" +" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" +" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" +" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen " +"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr " +"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?" @@ -158,7 +199,59 @@ msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden." msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest du es erstellen?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "!ContextTip:Window:Zoom" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. " +"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was " +"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " +"(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "Versteckt den Mauscursor." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " +"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "Veraltet" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "Veraltet" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. " @@ -188,265 +281,6 @@ msgstr "Du kannst den Standardordner für PCSX2 und Plugins hier einstellen." msgid "!Panel:Usermode:Warning" msgstr "Du kannst den Standardordner für PCSX2 und Plugins hier einstellen." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern erfordert ein komplettes " -"Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles " -"korrekt wiederherzustellen, dies ist jedoch nicht ganz sicher. \n" -"\n" -"Bist du dir sicher das du die Änderung jetzt anwenden möchtest?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann PCSX2 nicht " -"funktionieren. Falls du keine gültige Konfiguration erstellen kannst, drücke " -"Abbrechen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC indem sie " -"Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können " -"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die " -"Speedhacks zu deaktivieren!" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping " -"nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher " -"wird von anderen Programmen / DLLs belegt." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allokieren. " -"Versuche es mit microVU!" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "Hiermit wird die Memory Card in Slot %u überschrieben. Bist du dir " -#~ "absolut sicher?" - -#~ msgid "!Tooltip:Info" -#~ msgstr "Status: Gut" - -#~ msgid "!Wizard:WelcomeString" -#~ msgstr "Willkommen bei PCSX2!" - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung! \n" -#~ " PCSX2 läuft mit aktivierten Konsolenargumenten. Jedwede Änderungen hier " -#~ "werden nicht genutzt werden." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung! \n" -#~ " PCSX2 läuft mit aktivierten Konsolenargumenten. Jedwede Änderungen hier " -#~ "werden nicht genutzt werden." - -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 kann in dem angegebenen Ort keinen Ordner anlegen. Bitte ändere den " -#~ "Speicherort." - -#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "Der interne Framelimiter reguliert die Geschwindigkeit, mit dem das Spiel " -#~ "auf deinem PC läuft (solange dein PC schnell genug ist!)." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Kein Grund angegeben." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Threading Aktivität." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Idle Zeit und Anderes." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Sicher" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Sicher (schneller)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Ausbalanciert" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Aggressiv Plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Maximum" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Nett und lesbar." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Für Riesendisplays." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standard Farbschema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist möglich " -"(aber unwahrscheinlich)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " -"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " -"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, " -"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " -"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " -"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Preset info: \n" -" 1 - Akkurat aber langsam \n" -" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" -" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" -" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen " -"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr " -"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. " -"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was " -"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " -"(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "Versteckt den Mauscursor." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " -"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "Veraltet" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -463,6 +297,22 @@ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" msgstr "" "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben." +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern erfordert ein komplettes " +"Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles " +"korrekt wiederherzustellen, dies ist jedoch nicht ganz sicher. \n" +"\n" +"Bist du dir sicher das du die Änderung jetzt anwenden möchtest?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann PCSX2 nicht " +"funktionieren. Falls du keine gültige Konfiguration erstellen kannst, drücke " +"Abbrechen." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "Deaktiviert" @@ -491,6 +341,14 @@ msgstr "Stufe 2." msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" msgstr "Stufe 3." +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC indem sie " +"Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können " +"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die " +"Speedhacks zu deaktivieren!" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -531,25 +389,11 @@ msgstr "" "Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner " "ermöglicht." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " -"Benchmarken." +"Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping " +"nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -561,8 +405,111 @@ msgstr "" "Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur " "für PCSX2 Benchmarks interressant." -#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" -#~ msgstr "!ContextTip:Window:Zoom" +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher " +"wird von anderen Programmen / DLLs belegt." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allokieren. " +"Versuche es mit microVU!" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Kein Grund angegeben." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "Threading Aktivität." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "Idle Zeit und Anderes." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Sicher" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Sicher (schneller)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Ausbalanciert" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "Aggressiv" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Aggressiv Plus" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "Maximum" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "Nett und lesbar." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "Für Riesendisplays." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Standard Farbschema." + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist " +#~ "möglich (aber unwahrscheinlich)." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " +#~ "Benchmarken." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" #~ msgstr "Funktioniert nicht mit Gran Turismo 4 oder Tekken 5." diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Main.po b/locales/de_DE/pcsx2_Main.po index e15b97bdbd..da3636ed61 100644 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Main.po +++ b/locales/de_DE/pcsx2_Main.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:44+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: PCSX2\n" @@ -18,6 +18,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Kein Grund angegeben." + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Fehler beim Lesen" @@ -71,6 +75,10 @@ msgstr "" "Unerwartet auf das Datei / Streamende gestoßen. Datei ist wahrscheinlich " "korrupt." +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Threading Aktivität." + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "Warte auf Tasks..." @@ -79,6 +87,10 @@ msgstr "Warte auf Tasks..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Warte auf Task..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Idle Zeit und Anderes." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Unbekanntes ISO Dateiformat" @@ -96,13 +108,19 @@ msgstr "" "Dieser Fehler könnte durch ein nicht unterstütztes ISO Format oder einen Bug " "im ISO Code verursacht worden sein." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "Der Savestate konnte nicht geladen werden. Er ist korrupt oder unvollständig." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -111,7 +129,7 @@ msgstr "" "%s Plugin konnte nicht geöffnet werden. Dein Computer hat eventuell zu wenig " "Ressourcen oder inkompatible Treiber." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -120,17 +138,17 @@ msgstr "" "%s Plugin konnte nicht initialisiert werden. Dein Computer hat eventuell zu " "wenig Ressourcen oder inkompatible Treiber." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "Das konfigurierte %s Plugin konnte nicht gefunden werden" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "Das konfigurierte %s Plugin ist keine korrektes DLL Datei" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -138,20 +156,20 @@ msgid "" msgstr "" "Das konfigurierte %s Plugin ist kein PCSX2 Plugin oder für eine alte Version" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "Das Plugin meldet, dass deine Hardware oder Software nicht supported werden." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" "Das konfigurierte %s Plugin ist kein PCSX2 Plugin oder für eine alte Version" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -159,7 +177,11 @@ msgid "" msgstr "" "Konfiguriertes %s Plugin ist kein PCSX2 Plugin oder für eine alte Version" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plugin entladen" @@ -169,6 +191,143 @@ msgstr "" "Kann Savestate nicht laden. Er ist von einer unbekannten, nicht " "unterstützten Version." +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "" + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "PCSX2 Nachricht" @@ -181,6 +340,30 @@ msgstr "" "Der Savestate wurde nicht korrekt gespeichert. Die temporäre Datei konnte " "zwar erstellt, aber nicht an den finalen Platz kopiert werden." +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Sicher" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Sicher (schneller)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Ausbalanciert" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiv" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressiv Plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Maximum" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" @@ -213,7 +396,7 @@ msgstr "" "Alle Optionen sind nur für die aktuelle Sitzung und werden nicht " "gespeichert. \n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "IsoDatei" @@ -391,7 +574,7 @@ msgstr "&Home" msgid "Show about dialog" msgstr "Zeige About Dialog" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -401,33 +584,33 @@ msgstr "" "\n" "Drücke OK um in das Pluginkonfigurationsmenü zu gelangen." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "Warnung! Systemplugins sind nicht geladen. PCSX2 kann inoperabel sein." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s Kommandozeilenoptionen" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "PS2 BIOS Fehler" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Wähle OK um in das BIOS Konfigurationsmenü zu gelangen." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 nicht antwortender Thread" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Beende" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Lasse PS2 Virtuelle Maschine laufen..." @@ -487,14 +670,26 @@ msgstr "" msgid "Save log question" msgstr "Speiche Logfrage" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Klein" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Nett und lesbar." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Gross" @@ -503,10 +698,24 @@ msgstr "Gross" msgid "Huge" msgstr "Riesig" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Für Riesendisplays." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Standard Farbschema." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Helles Thema" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Dunkles Thema" @@ -515,6 +724,11 @@ msgstr "Dunkles Thema" msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "&Speichern..." @@ -636,11 +850,11 @@ msgstr "Danke, habe genug gesehen" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Assertion Fehler - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Speichert einen Screenshot dieser Einstellungen in eine PNG Datei." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Speichere Dialog Screenshots nach..." @@ -730,6 +944,12 @@ msgstr "" "Dieses ist die Standardgröße der Sony Memory Cards. Alle Spiele unterstützen " "sie." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -742,6 +962,11 @@ msgstr "" "Eine typische Drittherstellergröße für Memory Cards welche gut mit Spielen " "funktionieren sollte." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -758,6 +983,14 @@ msgstr "" "Warnung: Diese Karte wäre zwar sehr gross aber viele Spiele werden damit " "nicht funktionieren." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist möglich " +"(aber unwahrscheinlich)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -915,6 +1148,10 @@ msgstr "Ordner" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Ansicht/Themes - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Drücke Abbrechen um zu versuchen die Aktion abzubrechen." @@ -928,47 +1165,47 @@ msgstr "Drücke Beenden um %s sofort zu beenden." msgid "Terminate App" msgstr "Schließe Anwendung" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS Ausgabe deaktivert!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Speichere Savestate" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Lade Savestate" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Lädt einen Savestate vom aktuellen Slot." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Lade Savestate Backup" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Lädt einen Savestate vom Backup des aktuellen Slots." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Wähle nächsten Slot" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Inkrementiert den aktuellen Slot um 1." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Wähle vorherigen Slot" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Dekrementiert den aktuellen Slot um 1." @@ -1531,9 +1768,15 @@ msgid "" msgstr "Just-in-time Codeübersetzung von 32bit MIPS I nach x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "Aktiviere EE Cacheemulation - Nur für Interpreter" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Ziemlich langsam, nur zu Diagnosezwecken verwenden." + #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" @@ -1631,19 +1874,19 @@ msgstr "Vsync dynamisch An / Ausschalten (Bitte Tooltip lesen!)" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Doppelklick für Vollbild ein/aus" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Eigene Fenstergröße:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1716,11 +1959,15 @@ msgstr "OPH Flag Hack - Versuchen, wenn das Spiel hängenbleibt." msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Ignoriere DMAC Zugriff wenn Beschäftigt." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Aktiviere manuelle Spielefixes [nicht empfohlen]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "Beste Methode sicherzugehen, dass alle Spielefixes deaktiviert sind." @@ -2214,6 +2461,12 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL Bildwiederholrate" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Deaktiviert [standard]" @@ -2244,10 +2497,24 @@ msgstr "Bilder auslassen" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Benutze synchrones MTGS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Deaktiviere GS Ausgabe" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " +"Benchmarken." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Bilder auslassen (skipping)" @@ -2300,6 +2567,10 @@ msgstr "" "Dieser Savestate kann nicht geladen werden, da wichtige Komponenten fehlen. " "Weitere Informationen in der Logdatei." +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "" @@ -2335,651 +2606,153 @@ msgstr "" "%s Erweiterungen nicht gefunden. MicroVU benötigt einen Prozessor mit MMX, " "SSE und SSE2 Erweiterungen." -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" #~ msgstr "" -#~ "ISO laden fehlgeschlagen: PCSX2 kann den Typ der Imagedatei nicht " -#~ "feststellen." +#~ "Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert " +#~ "werden." -#~ msgid "Enable Patches" -#~ msgstr "Aktiviere Patches" - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "Patches (nicht implementiert)" - -#~ msgid "Open Debug Window..." -#~ msgstr "Öffne Debug Fenster..." - -#~ msgid "Memory Dump..." -#~ msgstr "Speicher Dump..." - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "Aktiviere Spielspezifische Fixes" - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" -#~ msgstr "Kleine FPS Verbesserung; Kann Fehler verursachen. [nicht empfohlen]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Multitap on Port %u" -#~ msgstr "Aktiviere Multitap im Port %u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag card files in the list to swap or copy between ports." +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" #~ msgstr "" -#~ "Ziehe Memory Cards in die Liste um sie zu wechseln oder zu kopieren." +#~ "PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " +#~ "schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Andere..." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Pausiere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy memory card file" -#~ msgstr "Erstelle neue Memory Card" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy canceled" -#~ msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overwrite memory card file?" -#~ msgstr "Memory Card überschreiben?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create card file" -#~ msgstr "Erstelle Ordner?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable port" -#~ msgstr "Aktiviere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Port" -#~ msgstr "Deaktiviere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Port" -#~ msgstr "Aktiviere Patches" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disable the selected PS2-Port (this memory card will be invisible to " -#~ "games/BIOS)." +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" #~ msgstr "" -#~ "Deaktiviert die gewählte Memory Card, so dass Spiele oder das BIOS sie " -#~ "nicht sehen können." +#~ "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " +#~ "tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen " +#~ "vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." -#~ msgid "Disabled" +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " +#~ "einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " +#~ "vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Preset info: \n" +#~ " 1 - Akkurat aber langsam \n" +#~ " 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" +#~ " 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" +#~ " 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende " +#~ "Einstellungen zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen " +#~ "aktivieren mehr Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." + +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +#~ msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +#~ msgstr "" +#~ "VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu " +#~ "vermeiden. Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit " +#~ "läuft, was selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu " +#~ "aktivieren." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "" +#~ "Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " +#~ "(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "Versteckt den Mauscursor." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "" +#~ "Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " +#~ "schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "Veraltet" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "" +#~ "In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States " +#~ "können bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "" +#~ "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu " +#~ "schreiben." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "" +#~ "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu " +#~ "schreiben." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" #~ msgstr "Deaktiviert" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiviert" +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "Stufe 2." -#~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" -#~ msgstr "Wähle Memory Card fürr Port %u / Slot %u" +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "Stufe 3." -#~ msgid "New card will be saved to:" -#~ msgstr "Neue Karte wird gespeichert nach:" +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "Kein Cycle Steal." -#~ msgid "memory card creation error" -#~ msgstr "Memory Card Erstellungsfehler" +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "Stufe 1." -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Aktiviere" +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "Stufe 2." -#~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "Stufe 3." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" #~ msgstr "" -#~ "Binded die gewählte Memory Card ein, so dass Spiele sie wider sehen " -#~ "können." +#~ "Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " +#~ "Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen " +#~ "stockend." -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "Fehlt" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/V" - -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "Sichere (backup) alten Savestate wenn ein neuer angelegt wird" - -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "Zeige CDVD Aktivität" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "Benutze exklusiven Vollbildmodus (wenn verfügbar)" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" #~ msgstr "" -#~ "Der MTGS Thread ist eingefroren. GS Plugin konnte nicht geladen werden." +#~ "\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. " +#~ "Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität." -#~ msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -#~ msgstr "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher." -#~ msgid "" -#~ "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -#~ "performance." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" #~ msgstr "" -#~ "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -#~ "performance." +#~ "Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD " +#~ "Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben." -#~ msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -#~ msgstr "Zeigt EE Log Text" - -#~ msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -#~ msgstr "Zeigt IOP Log Text" - -#~ msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -#~ msgstr "Zeigt DECI2 Debug (EE) Log Text" - -#~ msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -#~ msgstr "SYSCALL und DECI2 Aktivität." - -#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -#~ msgstr "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." - -#~ msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -#~ msgstr "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." - -#~ msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -#~ msgstr "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." - -#~ msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -#~ msgstr "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." - -#~ msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -#~ msgstr "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." - -#~ msgid "Execution of EE cache instructions." -#~ msgstr "Execution of EE cache instructions." - -#~ msgid "" -#~ "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub " -#~ "filter options below." +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" #~ msgstr "" -#~ "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub " -#~ "filter options below." +#~ "Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein " +#~ "Rechner ermöglicht." -#~ msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -#~ msgstr "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam." -#~ msgid "Logs only DMA-related registers." -#~ msgstr "Logs only DMA-related registers." - -#~ msgid "" -#~ "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" #~ msgstr "" -#~ "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." - -#~ msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -#~ msgstr "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." - -#~ msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -#~ msgstr "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." - -#~ msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -#~ msgstr "Scratchpad's MFIFO activity." - -#~ msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -#~ msgstr "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." - -#~ msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -#~ msgstr "Tracks all EE counters events and some counter register activity." - -#~ msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -#~ msgstr "Dumps various VIF and VIFcode processing data." - -#~ msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -#~ msgstr "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." - -#~ msgid "SYSCALL and IRX activity." -#~ msgstr "SYSCALL and IRX activity." - -#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -#~ msgstr "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." - -#~ msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -#~ msgstr "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." - -#~ msgid "" -#~ "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -#~ msgstr "" -#~ "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." - -#~ msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -#~ msgstr "" -#~ "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." - -#~ msgid "Gamepad activity on the SIO." -#~ msgstr "Gamepad activity on the SIO." - -#~ msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -#~ msgstr "Actual DMA event processing and data transfer logs." - -#~ msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -#~ msgstr "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." - -#~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -#~ msgstr "Detailed logging of CDVD hardware." - -#~ msgid "The savestate data is invalid or corrupted." -#~ msgstr "Die Savestate Datei ist falsch oder korrupt" - -#~ msgid "Illegal ELF file size over 2GB!" -#~ msgstr "ELF Dateigröße ist illegal, über 2GB!" - -#~ msgid "ELF file does not exist!" -#~ msgstr "ELF Datei existiert nicht!" - -#~ msgid "Unexpected end of ELF file." -#~ msgstr "Unvorhergesehenes Ende der ELF Datei." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Interne Memory Card Plugin konnte nicht initialisiert werden." - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "Zwängt eine Menge an Logs in eine kleine Fläche." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "Das ist was ich benutze (der Programmierertyp)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "Es ist nett und lesbar." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "Falls du ein sehr hochauflösendes Display hast." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Standard Farbschema, weiche Töne." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "" -#~ "Klassisch schwarzes Farbschema. Für alle die es mögen, den Text in die " -#~ "Augen gebrannt zu bekommen." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, wird das Logfenster über allen Anderen sichtbar sein." - -#~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." -#~ msgstr "" -#~ "Lesen der Daten fehlgeschlagen: Ungültiges oder korruptes gzip Archiv." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Logt Ereignisse, die der PS2 VM übergeben werden." - -#~ msgid "&Back >" -#~ msgstr "&Zurück <" - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Benutze diese Option, wenn du das sicherste Memory Card verhalten wünscht." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "16 und 32 MB Karten sind in etwa gleich kompatibel." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "Benutze auf eigenes Risiko." - -#~ msgid "" -#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " -#~ "setting later, at any time." -#~ msgstr "" -#~ "%s wird den folgenden Ordner für Dokumente erstellen. Du kannst das " -#~ "jederzeit später ändern." - -#~ msgid "Flush to Zero" -#~ msgstr "Flush to Zero" - -#~ msgid "Denormals are Zero" -#~ msgstr "Denormals are Zero" - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Verarbeiten der NTSC oder PAL Bildrateneinstellung. Die Werte " -#~ "müssen Fließkommazahlen sein." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "Um potentielle Bugs im MTGS zu finden. Sehr langsam." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiviert die GS (Grafik) Funktionalität komplett. Ideal um die " -#~ "Geschwindigkeit der PS2 Kernemulation zu messen." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Threadaktivität: Start, Abkoppeln, Synchronisieren, Löschen, etc." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "Idle Events und andere ungewöhnliche Events." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Kein Grund angegeben" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Kein Grund angegeben." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Threading Aktivität." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Idle Zeit und Anderes." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Sicher" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Sicher (schneller)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Ausbalanciert" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Aggressiv Plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Maximum" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Nett und lesbar." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Für Riesendisplays." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standard Farbschema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist möglich " -"(aber unwahrscheinlich)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " -"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " -"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, " -"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " -"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " -"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Preset info: \n" -" 1 - Akkurat aber langsam \n" -" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" -" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" -" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen " -"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr " -"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. " -"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was " -"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " -"(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "Versteckt den Mauscursor." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " -"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "Veraltet" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können " -"bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "Deaktiviert" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "Stufe 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "Stufe 3." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "Kein Cycle Steal." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "Stufe 1." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "Stufe 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "Stufe 3." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " -"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. " -"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD " -"Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner " -"ermöglicht." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " -"Benchmarken." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur " -"für PCSX2 Benchmarks interressant." +#~ "Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur " +#~ "für PCSX2 Benchmarks interressant." #~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" #~ msgstr "!ContextTip:Window:Zoom" diff --git a/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po b/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po index 7702a0488b..1ea9c57ea0 100644 --- a/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Copyright (C) YEAR PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-24 14:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-11 19:58+0100\n" "Last-Translator: Víctor González \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Tendrás que volver a activar manualmente los recompiladores indicados " "encima, si consigues arreglar los errores." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 necesita una BIOS de PS2 para poder funcionar. Por motivos legales, " @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "pedirla prestada).\n" "Consulta los FAQs y las guías para tener más información." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "'Ignorar' para seguir esperando a que el hilo responda.\n" @@ -102,6 +102,19 @@ msgstr "" "superiores en este ordenador, tendrás que cambiar al modo de Documentos del " "usuario (pulsa en el botón de abajo)." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"La compresión NTFS puede cambiarse a mano en cualquier momento utilizando " +"las propiedades del archivo en el Explorador de Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda tu configuración, incluyendo los " +"ajustes generados por la mayoría de los plugins (Los más antiguos pueden no " +"seguir este parámetro)" + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -155,6 +168,47 @@ msgstr "" "El hilo '%s' no responde. Podría haber dejado de funcionar, o simplemente " "se ejecute *muy* lentamente." +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " +"saltarán tu configuración actual.\n" +"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " +"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " +"saltarán tu configuración de plugins y/o de carpetas actual.\n" +"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " +"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " +"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" +"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " +"automática.\n" +"\n" +"Información de los preajustes:\n" +"1 - La emulación más precisa, pero también la más lenta.\n" +"3 --> Intenta equilibrar la velocidad con la compatibilidad.\n" +"4 - Utiliza unos arreglos más agresivos.\n" +"6 - Demasiados arreglos que probablemente ralenticen a la mayoría de los " +"juegos." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " +"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" +"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " +"automática.\n" +"--> Desactivar esta opción para modificar los ajustes a mano (utilizando " +"como base el preajuste actual)." + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" @@ -204,7 +258,96 @@ msgstr "" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "La carpeta indicada no existe. ¿Quieres crearla?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste " +"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"Zoom = 100: Encaja toda la imagen a la ventana sin recortarla.\n" +"Por encima o debajo de 100: Aumentar o reducir el zoom sobre la imagen\n" +"0: Zoom automático hasta eliminar las barras negras (Se mantiene la " +"proporción, parte de la imagen se sale de la pantalla).\n" +" NOTA: Algunos juegos crean sus propias barras negras, que no se eliminarán " +"usando '0'.\n" +"\n" +"Teclado: CTRL + TECL.NÚM.MÁS: Aumentar el zoom, CTRL + TECL.NÚM.MENOS: " +"Reducir el zoom,\n" +" CTRL + TECL.NÚM.MULTIPLICAR: Cambiar entre 100 y 0" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"La sincronía vertical elimina las imágenes cortadas, pero normalmente reduce " +"el rendimiento. Sólo se aplica normalmente al modo en pantalla completa, y " +"no podría funcionar con todos los plugins GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Activa la sincronía vertical cuando la velocidad de fotogramas vaya a la " +"velocidad normal.\n" +"Si se reduce la velocidad, la sincronía vertical se desactivará para evitar " +"problemas de rendimiento.\n" +"Nota: Este modo sólo funciona bien con el plugin GSdx configurado para " +"utilizar renderizado por hardware DX10/11.\n" +"Cualquier otro plugin o modo de renderizado ignorará esta opción o mostrará " +"una ventana negra que parapadeará al cambiar el modo.\n" +"También necesita que la sincronía vertical esté activada." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Activa esta opción para forzar que el cursor del ratón sea invisible dentro " +"de la ventana GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de control. Por " +"defecto el ratón se esconde automáticamente tras dos segundos de inactividad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Activa el cambio automático a pantalla completa al iniciar o reanudar la " +"emulación.\n" +"Podrás activar la pantalla completa en cualquier momento pulsando Alt+Intro." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Cierra por completo la a menudo enorme y molesta ventana de GS al pulsar ESC " +"o al pausar el emulador." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Digital Devil Saga (Arregla los vídeos FMV y sus cierres repentinos)\n" +" * SSX (Arregla los gráficos dañados y sus cierres repentinos)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Provoca gráficos deformados)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II y III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Mana Khemia 1 (Al salir \"fuera del campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Test Drive Unlimited\n" +" * Transformers" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "Los arreglos para juegos son un arreglo temporal para poder emular algunos " @@ -251,6 +394,27 @@ msgstr "" "Esta opción sólo afecta a las carpetas estándar, que se utilizarán según la " "configuración de instalación predeterminada." +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda los guardados rápidos; que se " +"almacenan o bien al seleccionarlo en los menús/barras de herramientas, o " +"pulsando F1/F3 (guardar/cargar, respectivamente)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda las capturas de pantalla.El formato de " +"imagen y el estilo de las capturas de pantalla cambiará según el plugin GS " +"que se utilice." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Esta carpeta es donde PCSX2 guarda sus archivos de registro y sus volcados " +"de diagnóstico.La mayoría de los plugins seguirán esta carpeta, aunque " +"algunos plugins más antiguos pueden ignorarla." + #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" msgstr "" @@ -270,290 +434,6 @@ msgstr "" "de %s esté incompleta, pulsa en Cancelar para cerrar el panel de " "configuración." -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"Los arreglos de velocidad generalmente mejoran la velocidad de la emulación, " -"pero pueden provocar fallos gráficos, sonido entrecortado, y falsas lecturas " -"de FPS. Si tienes problemas de emulación, empieza por desactivar este panel." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"Aviso: Debido al diseño del hardware de PS2, es imposible hacer un salto de " -"fotogramas preciso.\n" -"Activarlo causará serios fallos visuales en varios juegos." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"Tu sistema tiene muy pocos recursos virtuales para que PCSX2 pueda " -"funcionar. Esto lo puede provocar tener un swapfile pequeño o desactivado, " -"o que otros programas estén acumulando recursos." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Sin memoria (algo parecido): El recompilador SuperVU no ha podido reservar " -"los rangos de memoria concretos que son necesarios, y no podrá ser " -"utilizado. Este no es un error crítico, ya que el recompilador SuperVU es " -"obsoleto, y deberías utilizar en su lugar microVU." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "No se ha indicado una razón." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Actividad de threading: inicio, desacople, sincro, eliminación, etcétera." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Incluye proceso de eventos detenidos y otros usos de eventos no habituales." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"El flujo de MTGS ha dejado de resonder mientras esperaba a que se iniciara " -"el plugin GS." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "El plugin interno de Memory Cards no se ha iniciado." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Lo más seguro" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Seguro (más rápido)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Equilibrado" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Muy agresivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Muy peligroso" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Entra mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Bonito y fácil de leer." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Por si tienes una pantalla con una resolución muy alta." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Esquema de colores predeterminado de tonos suaves." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Esquema clásico de blanco y negro para a los que les encante que les " -"taladren los nervios ópticos con texto." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Al activarse, la ventana de registro se verá por encima de otras ventanas " -"que haya encima." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"La compresión NTFS puede cambiarse a mano en cualquier momento utilizando " -"las propiedades del archivo en el Explorador de Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Utiliza esta opción siempre que quieras que la Memory Card se utilice de la " -"forma más segura." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Las tarjetas de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma compatiblidad." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Utilízala bajo tu propio riesgo. Es posible que la Memory Card se comporte " -"de forma errática (aunque es poco probable)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda tu configuración, incluyendo los " -"ajustes generados por la mayoría de los plugins (Los más antiguos pueden no " -"seguir este parámetro)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " -"saltarán tu configuración actual.\n" -"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " -"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " -"saltarán tu configuración de plugins y/o de carpetas actual.\n" -"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " -"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " -"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" -"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " -"automática.\n" -"\n" -"Información de los preajustes:\n" -"1 - La emulación más precisa, pero también la más lenta.\n" -"3 --> Intenta equilibrar la velocidad con la compatibilidad.\n" -"4 - Utiliza unos arreglos más agresivos.\n" -"6 - Demasiados arreglos que probablemente ralenticen a la mayoría de los " -"juegos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " -"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" -"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " -"automática.\n" -"--> Desactivar esta opción para modificar los ajustes a mano (utilizando " -"como base el preajuste actual)." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Registra los eventos mientras pasan por la máquina virtual de PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste " -"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"La sincronía vertical elimina las imágenes cortadas, pero normalmente reduce " -"el rendimiento. Sólo se aplica normalmente al modo en pantalla completa, y " -"no podría funcionar con todos los plugins GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Activa la sincronía vertical cuando la velocidad de fotogramas vaya a la " -"velocidad normal.\n" -"Si se reduce la velocidad, la sincronía vertical se desactivará para evitar " -"problemas de rendimiento.\n" -"Nota: Este modo sólo funciona bien con el plugin GSdx configurado para " -"utilizar renderizado por hardware DX10/11.\n" -"Cualquier otro plugin o modo de renderizado ignorará esta opción o mostrará " -"una ventana negra que parapadeará al cambiar el modo.\n" -"También necesita que la sincronía vertical esté activada." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Activa esta opción para forzar que el cursor del ratón sea invisible dentro " -"de la ventana GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de control. Por " -"defecto el ratón se esconde automáticamente tras dos segundos de inactividad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Activa el cambio automático a pantalla completa al iniciar o reanudar la " -"emulación.\n" -"Aún puedes activar la pantalla completa en cualquier momento pulsando Alt" -"+Intro." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Cierra por completo la a menudo enorme y molesta ventana de GS al pulsar ESC " -"o al pausar el emulador." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Digital Devil Saga (Arregla los vídeos FMV y sus cierres repentinos)\n" -" * SSX (Arregla los gráficos dañados y sus cierres repentinos)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Provoca gráficos deformados)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II y III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Mana Khemia 1 (Al salir \"fuera del campus\")" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda los guardados rápidos; que se " -"almacenan o bien al seleccionarlo en los menús/barras de herramientas, o " -"pulsando F1/F3 (guardar/cargar, respectivamente)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda las capturas de pantalla. El formato " -"de imagen y el estilo de las capturas de pantalla cambiará según el plugin " -"GS que se utilice." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"Esta carpeta es donde PCSX2 guarda sus archivos de registro y sus volcados " -"de diagnóstico. La mayoría de los plugins seguirán esta carpeta, aunque " -"algunos plugins más antiguos pueden ignorarla." - #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" @@ -594,6 +474,13 @@ msgstr "" "3 - Robo de ciclos VU máximo. No sirve de mucho, provoca gráficos " "parpadeantes o ralentizará casi todos los juegos." +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Los arreglos de velocidad generalmente mejoran la velocidad de la emulación, " +"pero pueden provocar fallos gráficos, sonido entrecortado, y falsas lecturas " +"de FPS. Si tienes problemas de emulación, empieza por desactivar este panel." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -656,29 +543,12 @@ msgstr "" "Observa que al desactivar la limitación de fotogramas, los modos Turbo y " "Velocidad lenta no estarán disponibles." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"Error al analizar la configuración de la velocidad de fotogramas PAL o " -"NTSC. La configuración debe ser un valor numeral entero." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Usar sólo para evitar posibles fallos en el MTGS; ya que probablemente " -"funcione muy lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Desactiva por completo toda actividad del plugin GS; ideal para probar " -"componentes de EEcore." +"Aviso: Debido al diseño del hardware de PS2, es imposible hacer un salto de " +"fotogramas preciso.\n" +"Activarlo causará serios fallos visuales en varios juegos." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -696,3 +566,18 @@ msgstr "" "\n" "Aviso: Esta opción puede activarse al vuelo, pero normalmente no puede " "desactivarse al vuelo (la imagen se mostrará dañada)." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Tu sistema tiene muy pocos recursos virtuales para que PCSX2 pueda " +"funcionar. Esto lo puede provocar tener un swapfile pequeño o desactivado, " +"o que otros programas estén acumulando recursos." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Sin memoria (algo parecido): El recompilador SuperVU no ha podido reservar " +"los rangos de memoria concretos que son necesarios, y no podrá ser " +"utilizado. Este no es un error crítico, ya que el recompilador SuperVU es " +"obsoleto, y deberías utilizar en su lugar microVU." diff --git a/locales/es_ES/pcsx2_Main.po b/locales/es_ES/pcsx2_Main.po index 3976472ed0..e289a65a1b 100644 --- a/locales/es_ES/pcsx2_Main.po +++ b/locales/es_ES/pcsx2_Main.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Copyright (C) YEAR PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-24 14:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-11 19:34+0100\n" "Last-Translator: Víctor González \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -24,6 +24,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "No se ha indicado una razón." + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Error de análisis" @@ -79,6 +83,11 @@ msgstr "" "Encontrado final de archivo o flujo inesperado. El archivo probablemente " "esté dividido o dañado." +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Actividad de threading: inicio, desacople, sincro, eliminación, etcétera." + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "Esperando a tareas..." @@ -87,6 +96,11 @@ msgstr "Esperando a tareas..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Esperando a tarea..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Incluye proceso de eventos detenidos y otros usos de eventos no habituales." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Formato de imagen ISO no reconocido" @@ -106,13 +120,21 @@ msgstr "" "formato de imagen ISO no admitido o un error en el soporte de imágenes ISO " "de PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"El flujo de MTGS ha dejado de resonder mientras esperaba a que se iniciara " +"el plugin GS." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "No se ha podido cargar el guardado rápido, parece estar dañado o incompleto." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -121,7 +143,7 @@ msgstr "" "El plugin %s no se ha abierto correctamente. Tu ordenador puede no tener " "los recursos suficientes, o un hardware o controladores no compatibles." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -130,18 +152,18 @@ msgstr "" "El plugin %s no se ha iniciado correctamente. Tu sistema puede no tener la " "memoria o recursos necesarios." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "No se ha encontrado el archivo del plugin configurado %s." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" "El archivo de plugin configurado %s no es una biblioteca dinámica válida." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -150,14 +172,14 @@ msgstr "" "El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " "antigua y no soportada de PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "El plugin informa de que tu hardware o software/controladores no están " "soportados." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -165,7 +187,7 @@ msgstr "" "El plugin configurado no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " "antigua y no soportada de PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -174,7 +196,11 @@ msgstr "" "El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " "antigua y no soportada de PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "El plugin interno de Memory Cards no se ha iniciado." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plugin no cargado" @@ -184,6 +210,170 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar el guardado rápido. Es una versión desconocida o no " "admitida." +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Vuelca información detallada de los ejecutables de PS2 (ELFs)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Registra la protección manual, los bloques separados, y otros factores que " +"puedan alterar el rendimiento." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Muestra el texto del registro para desarrolladores (procesador EE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Muestra el texto del registro para desarrolladores (procesador IOP)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Muestra los registros de depuración DECI2 (procesador EE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Actividad SYSCALL y DECI2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Accesos directos de memoria a un espacio de memoria EE desconocido o no " +"ubicado." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Desensamblado de instrucciones de ejecución al núcleo (salvo COPs y CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "" +"Desensamblado de instrucciones COP0 (estado de MMU, cpu y dma, etcétera)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Sólo desensamblar la unidad de coma flotante EE (FPU)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Desensamblado de instrucciones del coprocesador VU0macro del EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Ejecución de las instrucciones de la caché EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Todos los registros de acceso al hardware conocidos (¡muy lento!); no " +"incluye las opciones de filtrado indicadas debajo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Registra solo los accesos a registro desconocidos, no ubicados o no " +"implementados." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Registra solo los registros relacionados con DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"Actividad de IPU: registros de hardware, operaciones de descodificación, " +"estado del DMA, etcétera." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "" +"Toda la actividad de análisis GIFtag; índice de direcciones, tipo de " +"etiquetas, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Todo el proceso VIFcode; órdenes, estilo de etiquetas, interrupciones." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Todo el proceso relacionado con el camuflaje de Path3." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Actividad MFIFO de Scratchpad." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Registros de transferencia de datos actual, arbritrariedad correcta de " +"buses, bloqueos, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Registra todos los eventos de contabilización EE y alguna actividad contra " +"registros." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Vuelca datos variados de procesado VIF y VIFcode." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Vuelca datos de análisis GIF y GIFtag variados." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Actividad de SYSCALL e IRX." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Accesos directos de memoria a espacio desconocido o no ubicado de la memoria " +"IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Desensamblado de las instrucciones del coprocesador de GPU IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Todos los registros de acceso al hardware conocidos; no incluye las opciones " +"de filtrado indicadas debajo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Lectura, escritura, eliminación, finalización y otros procesos de la Memory " +"Card (Tarjeta de memoria)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Actividad del mando de control en SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "" +"Registros de transferencias de datos y procesado de eventos actuales de DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Registra todos los eventos de contabilizado IOP y algunos contabilizados de " +"registros." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Registro detallado del hardware CDVD." + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "Mensaje de PCSX2" @@ -196,6 +386,30 @@ msgstr "" "El guardado rápido no se guardó correctamente. El archivo temporal ha sido " "creado con éxito, pero no se pudo trasladar a su destino final." +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Lo más seguro" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Seguro (más rápido)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Muy agresivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Muy peligroso" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" @@ -227,7 +441,7 @@ msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "" "Todas las opciones se utilizarán en la sesión actual y no se guardarán.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "Archivo ISO" @@ -405,7 +619,7 @@ msgstr "&Inicio" msgid "Show about dialog" msgstr "Mostrar la ventana de acerca de." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -415,35 +629,35 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de plugins." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "¡Aviso! No se han cargado los plugins del sistema. PCSX2 puede no " "funcionar." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de %s" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "Error de la BIOS de PS2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de BIOS." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "Hilo sin respuesta de PCSX2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Abortar" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Ejecutando máquina virtual de PS2..." @@ -502,14 +716,26 @@ msgstr "" msgid "Save log question" msgstr "Guardar pregunta del registro" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Entra mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Pequeño" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Bonito y fácil de leer." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -518,10 +744,26 @@ msgstr "Grande" msgid "Huge" msgstr "Enorme" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Por si tienes una pantalla con una resolución muy alta." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Esquema de colores predeterminado de tonos suaves." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Tema claro" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Esquema clásico de blanco y negro para a los que les encante que les " +"taladren los nervios ópticos con texto." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Tema oscuro" @@ -530,6 +772,13 @@ msgstr "Tema oscuro" msgid "Always on Top" msgstr "Siempre al frente" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Al activarse, la ventana de registro se verá por encima de otras ventanas " +"que haya encima." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." @@ -651,11 +900,11 @@ msgstr "Ya he visto suficiente" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Error de asignación - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Guarda una captura de este panel de ajustes a un archivo PNG." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Guardar capturas de ventanas a..." @@ -745,6 +994,14 @@ msgstr "" "Este es el tamaño estándar de Sony, y es compatible con todos los juegos y " "BIOS disponibles." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Utiliza esta opción siempre que quieras que la Memory Card se utilice de la " +"forma más segura." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -757,6 +1014,12 @@ msgstr "" "El tamaño normal de las tarjetas de memoria fabricadas por terceros, que " "debería funcionar con la mayoría de los juegos." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Las tarjetas de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma compatiblidad." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -773,6 +1036,14 @@ msgstr "" "Aviso de baja compatibilidad: El tamaño aumenta, pero puede no funcioanr con " "muchos juegos." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Utilízala bajo tu propio riesgo. Es posible que la Memory Card se comporte " +"de forma errática (aunque es poco probable)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -931,6 +1202,10 @@ msgstr "Carpetas" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Aspecto/Temas - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Registra los eventos mientras pasan por la máquina virtual de PS2." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Pulsa en Cancelar para intentar cancelar esta acción." @@ -944,47 +1219,47 @@ msgstr "Pulsa Abortar para eliminar %s inmediatamente." msgid "Terminate App" msgstr "Abortar aplicación" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "¡Se ha desactivado la salida de GS!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Guardado rápido" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Guarda el estado de la máquina virtual en el hueco actual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Carga rápida" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Carga un estado de la máquina virtual del hueco actual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Cargar copia del estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Carga la copia del estado de la máquina virtual del hueco actual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Pasar a hueco siguiente" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Cambia el hueco de guardado actual al siguiente puesto." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Pasar a hueco anterior" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Cambia el hueco de guardado actual al puesto anterior." @@ -1563,8 +1838,12 @@ msgstr "" "MIPS-I a x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" -msgstr "Activar caché EE - ¡Sólo intérprete! (Lento)" +msgid "Enable EE Cache (Slower)" +msgstr "Activar caché EE (Lento)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Sólo para intérprete, usado para realizar diagnósticos." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 @@ -1668,19 +1947,19 @@ msgstr "" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Doble clic del ratón activa el modo de pantalla completa" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Tamaño de ventana personalizado:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1763,11 +2042,17 @@ msgstr "" msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Ignorar escrituras DMAC si está ocupado." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" +"Simula la lectura por adelantado del FIFO VIF1. Arregla los juegos que " +"carguen muy lentamente." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Activar arreglos para juegos manuales (No recomendado)" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" @@ -2276,6 +2561,14 @@ msgstr "FPS (Fotogramas por segundo)" msgid "PAL Framerate:" msgstr "Velocidad de fotogramas PAL:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Error al analizar la configuración de la velocidad de fotogramas PAL o " +"NTSC. La configuración debe ser un valor numeral entero." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Desactivado [por defecto]" @@ -2308,10 +2601,26 @@ msgstr "Fotogramas a saltar" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Utilizar GS multinúcleo sincronizado" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Usar sólo para evitar posibles fallos en el MTGS; ya que probablemente " +"funcione muy lento." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Desactivar toda la salida de GS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Desactiva por completo toda actividad del plugin GS; ideal para probar " +"componentes de EEcore." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Saltar fotogramas" @@ -2365,6 +2674,10 @@ msgstr "" "Este guardado rápido no puede cargarse debido a que le faltan componentes " "críticos. Mira el registro para saber más." +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr " (predeterminado)" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "" @@ -2400,565 +2713,3 @@ msgid "" msgstr "" "Extensiones %s no encontradas. La microVU necesita de una CPU anfitriona " "con extensiones MMX, SSE y SSE2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Vuelca información detallada de los ejecutables de PS2 (ELFs)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Registra la protección manual, los bloques separados, y otros factores que " -"puedan alterar el rendimiento." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Muestra el texto del registro para desarrolladores (procesador EE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Muestra el texto del registro para desarrolladores (procesador IOP)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Muestra los registros de depuración DECI2 (procesador EE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Actividad SYSCALL y DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Accesos directos de memoria a un espacio de memoria EE desconocido o no " -"ubicado." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Desensamblado de instrucciones de ejecución al núcleo (salvo COPs y CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" -"Desensamblado de instrucciones COP0 (estado de MMU, cpu y dma, etcétera)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Sólo desensamblar la unidad de punto flotante EE (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Desensamblado de instrucciones del coprocesador VU0macro del EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Ejecución de las instrucciones de la caché EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Todos los registros de acceso al hardware conocidos (¡muy lento!); no " -"incluye las opciones de filtrado indicadas debajo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Registra solo los accesos a registro desconocidos, no ubicados o no " -"implementados." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Registra solo los registros relacionados con DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Actividad de IPU: registros de hardware, operaciones de descodificación, " -"estado del DMA, etcétera." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" -"Toda la actividad de análisis GIFtag; índice de direcciones, tipo de " -"etiquetas, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Todo el proceso VIFcode; órdenes, estilo de etiquetas, interrupciones." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Todo el proceso relacionado con el camuflaje de Path3." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Actividad MFIFO de Scratchpad." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Registros de transferencia de datos actual, arbritrariedad correcta de " -"buses, bloqueos, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Registra todos los eventos de contabilización EE y alguna actividad contra " -"registros." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Vuelca datos variados de procesado VIF y VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Vuelca datos de análisis GIF y GIFtag variados." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Actividad de SYSCALL e IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Accesos directos de memoria a espacio desconocido o no ubicado de la memoria " -"IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Desensamblado de las instrucciones del coprocesador de GPU IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Todos los registros de acceso al hardware conocidos; no incluye las opciones " -"de filtrado indicadas debajo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Lectura, escritura, eliminación, finalización y otros procesos de la Memory " -"Card (Tarjeta de memoria)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Actividad del mando de control en SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" -"Registros de transferencias de datos y procesado de eventos actuales de DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Registra todos los eventos de contabilizado IOP y algunos contabilizados de " -"registros." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Registro detallado del hardware CDVD." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "No se ha indicado una razón." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Actividad de threading: inicio, desacople, sincro, eliminación, etcétera." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Incluye proceso de eventos detenidos y otros usos de eventos no habituales." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"El flujo de MTGS ha dejado de resonder mientras esperaba a que se iniciara " -"el plugin GS." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "El plugin interno de Memory Cards no se ha iniciado." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Lo más seguro" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Seguro (más rápido)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Equilibrado" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Muy agresivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Muy peligroso" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Entra mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Bonito y fácil de leer." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Por si tienes una pantalla con una resolución muy alta." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Esquema de colores predeterminado de tonos suaves." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Esquema clásico de blanco y negro para a los que les encante que les " -"taladren los nervios ópticos con texto." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Al activarse, la ventana de registro se verá por encima de otras ventanas " -"que haya encima." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"La compresión NTFS puede cambiarse a mano en cualquier momento utilizando " -"las propiedades del archivo en el Explorador de Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Utiliza esta opción siempre que quieras que la Memory Card se utilice de la " -"forma más segura." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Las tarjetas de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma compatiblidad." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Utilízala bajo tu propio riesgo. Es posible que la Memory Card se comporte " -"de forma errática (aunque es poco probable)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda tu configuración, incluyendo los " -"ajustes generados por la mayoría de los plugins (Los más antiguos pueden no " -"seguir este parámetro)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " -"saltarán tu configuración actual.\n" -"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " -"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " -"saltarán tu configuración de plugins y/o de carpetas actual.\n" -"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " -"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " -"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" -"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " -"automática.\n" -"\n" -"Información de los preajustes:\n" -"1 - La emulación más precisa, pero también la más lenta.\n" -"3 --> Intenta equilibrar la velocidad con la compatibilidad.\n" -"4 - Utiliza unos arreglos más agresivos.\n" -"6 - Demasiados arreglos que probablemente ralenticen a la mayoría de los " -"juegos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " -"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" -"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " -"automática.\n" -"--> Desactivar esta opción para modificar los ajustes a mano (utilizando " -"como base el preajuste actual)." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Registra los eventos mientras pasan por la máquina virtual de PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste " -"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"La sincronía vertical elimina las imágenes cortadas, pero normalmente reduce " -"el rendimiento. Sólo se aplica normalmente al modo en pantalla completa, y " -"no podría funcionar con todos los plugins GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Activa la sincronía vertical cuando la velocidad de fotogramas vaya a la " -"velocidad normal.\n" -"Si se reduce la velocidad, la sincronía vertical se desactivará para evitar " -"problemas de rendimiento.\n" -"Nota: Este modo sólo funciona bien con el plugin GSdx configurado para " -"utilizar renderizado por hardware DX10/11.\n" -"Cualquier otro plugin o modo de renderizado ignorará esta opción o mostrará " -"una ventana negra que parapadeará al cambiar el modo.\n" -"También necesita que la sincronía vertical esté activada." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Activa esta opción para forzar que el cursor del ratón sea invisible dentro " -"de la ventana GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de control. Por " -"defecto el ratón se esconde automáticamente tras dos segundos de inactividad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Activa el cambio automático a pantalla completa al iniciar o reanudar la " -"emulación.\n" -"Aún puedes activar la pantalla completa en cualquier momento pulsando Alt" -"+Intro." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Cierra por completo la a menudo enorme y molesta ventana de GS al pulsar ESC " -"o al pausar el emulador." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Digital Devil Saga (Arregla los vídeos FMV y sus cierres repentinos)\n" -" * SSX (Arregla los gráficos dañados y sus cierres repentinos)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Provoca gráficos deformados)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II y III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Mana Khemia 1 (Al salir \"fuera del campus\")" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda los guardados rápidos; que se " -"almacenan o bien al seleccionarlo en los menús/barras de herramientas, o " -"pulsando F1/F3 (guardar/cargar, respectivamente)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda las capturas de pantalla. El formato " -"de imagen y el estilo de las capturas de pantalla cambiará según el plugin " -"GS que se utilice." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"Esta carpeta es donde PCSX2 guarda sus archivos de registro y sus volcados " -"de diagnóstico. La mayoría de los plugins seguirán esta carpeta, aunque " -"algunos plugins más antiguos pueden ignorarla." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - Tasa de ciclos predeterminada. Es lo más parecido a la velocidad de un " -"EmotionEngine real de PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - Reduce la tasa de ciclos del EE a un 33%. Ligera subida de velocidad " -"para la mayoría de los juegos, y alta compatibilidad." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - Reduce la tasa de ciclos del EE a un 50%. Subida de velocidad moderada, " -"pero causará sonido entrecortado en FMVs." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - Desactiva el robo de ciclos VU. ¡El ajuste más compatible!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - Bajo robo de ciclos VU. Baja compatibilidad, pero aumenta la velocidad " -"en algunos juegos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - Robo de ciclos VU moderado. Compatibilidad muy baja, pero aumenta " -"bastante la velocidad en algunos juegos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - Robo de ciclos VU máximo. No sirve de mucho, provoca gráficos " -"parpadeantes o ralentizará casi todos los juegos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Si asignas un valor alto con esta opción reducirás la velocidad de reloj " -"real de la CPU del núcleo R5900 del EmotionEngine, y generalmente aumenta la " -"velocidad de los juegos que no saben utilizar el verdadero potencial del " -"hardware de PS2 real." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Este deslizador controla la cantidad de ciclos que la unidad VU quita al " -"EmotionEngine. Un valor alto aumenta el número de ciclos robados del EE a " -"cada microprograma del VU que utiliza el juego." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Actualiza las etiquetas de estado sólo en los bloques que podrán leerse, en " -"lugar de hacerlo constantemente.\n" -"Generalmente es la opción más segura, y Super VU ya hace algo parecido de " -"forma predeterminada." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Asume que en lo profundo de los bloques futuros no necesitarán estos datos " -"de instancia antiguos.\n" -"Debería ser una opción muy segura. No se sabe si dañará la emulación de " -"algún juego..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Este arreglo funciona mejor en juegos que utilizan el registro de estado " -"INTC para esperar a la sincronía vertical, que incluyen principalmente a los " -"RPGs que no son 3D. Los juegos que no utilizan este método de sincronía " -"vertical no recibirán aumentos de velocidad con este arreglo." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"Al apuntar directamente al bucle de espera del EE en la dirección 0x81FC0 " -"del kernel, este arreglo intenta localizar bucles cuyos cuerpos demuestran " -"tener el mismo estado de la máquina en cada iteración hasta que un evento " -"prefijado activa la emulación de otra unidad. Tras una iteración de tales " -"bucles, aumentamos el tiempo del siguiente evento o el final del espacio de " -"tiempo del procesador, en función de lo que llegue primero." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Comprueba las listas de compatibilidad del HDLoader para saber qué juegos " -"tienen problemas con esta opción. (Generalmente marcadas como 'modo 1' o " -"'DVD lento'." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Observa que al desactivar la limitación de fotogramas, los modos Turbo y " -"Velocidad lenta no estarán disponibles." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Error al analizar la configuración de la velocidad de fotogramas PAL o " -"NTSC. La configuración debe ser un valor numeral entero." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Usar sólo para evitar posibles fallos en el MTGS; ya que probablemente " -"funcione muy lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Desactiva por completo toda actividad del plugin GS; ideal para probar " -"componentes de EEcore." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Activa esta opción si crees que la sincronía de hilos MTGS provoca caídas o " -"fallos gráficos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Elimina cualquier ruido de benchmark provocado por el hilo MTGS o la " -"elevación de la GPU. Esta opción se utiliza junto con los guardados " -"rápidos: guarda un guardado rápido en la escena ideal, activa esta opción, y " -"luego vuelve a cargar el guardado rápido.\n" -"\n" -"Aviso: Esta opción puede activarse al vuelo, pero normalmente no puede " -"desactivarse al vuelo (la imagen se mostrará dañada)." diff --git a/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po b/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po index 4b3f6d8b3f..1ccc85e48d 100644 --- a/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-19 19:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:56+0100\n" "Last-Translator: Delirious \n" "Language-Team: Delirious \n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "lényegesn gyorsítják az emuláció sebességét. Kézileg kell majd újra " "bekapcsolnod a feljebb listázott recompilereket, ha megoldottad a hibákat." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 emulátor működéséhez szükséges egy PS2 BIOS. Jogi okokból a BIOS fájlt " @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "(kölcsönözni is lehet). További információk végett ajánlatos megtekinteni az " "Olvass el fájlt, és átnézni a Beállítási útmutató tartalmát." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "'Kihagyás' tovább várakozás az folyamat válaszára.\n" @@ -92,6 +92,19 @@ msgstr "" "rendelkezel magasabb szintű jogosultsággal a számítógépen, akkor át kell " "váltanod a Felhasználói dokumentumok módra (kattints a lenti gombra)." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS tömörítés használata kézileg bármikor átállítható a fájl " +"tulajdonságoknál a Windows intézőből." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a beállításokat, beleértve a legtöbb plugin " +"által létrehozott beállításokat (néhány régebbi plugin nem veszi figyelembe " +"ezt az értéket)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -142,6 +155,46 @@ msgstr "" "'%s' folyamatág nem válaszol. Holtponton van vagy egyszerűen csak " "*rendkívül* lassan fut." +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " +"felülbírálja az eddigi beállításaidat. Ezek a parancssori beállítások nem " +"fognak megjelenni a Beállítások párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, " +"ha valamelyik változtatást elfogadod itt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " +"felülbírálja az eddigi plugin vagy/és mappa beállításaidat. Ezek a " +"parancssori beállítások nem fognak megjelenni a Beállítások " +"párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, ha valamelyik változtatást " +"elfogadod itt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " +"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" +"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" +"\n" +"Beállítás infó:\n" +"1 - A legpontosabb emuláció és ugyanakkor a leglassabb is.\n" +"3 --> Megpróbálja a sebességet a kompatibilitással egyensúlyban tartani.\n" +"4 - Néhány még agresszívebb hack.\n" +"6 - Túl sok hack, melyek valószínűleg a legtöbb játékot lassítják." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " +"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" +"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" +"\n" +"--> Kijelölés megszűntetése a beállítások kézi módosításához (a jelenlegi " +"beállítást alapul véve)" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" @@ -189,7 +242,92 @@ msgstr "" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "A megadott hely/könyvtár nincs meg. Szeretnéd létrehozni?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi " +"felhasználói mód beállítás társítását." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"A függőleges szinkron (Vsync) csökkenti a kép töredezettséget, de nagy " +"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban " +"használatos és nem minden GS plugin esetén működik." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"A függőleges szinkron (Vsync) csökkenti a kép töredezettséget, de nagy " +"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban " +"használatos és nem minden GS plugin esetén működik." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"A függőleges szinkron (Vsync) csak akkor van használatban, amikor a " +"képfrissítés teljes sebességen van. Ha az alá esik, akkor a Vsync kikapcsol " +"a további teljesítmény csökkenés elkerülése végett.Megjegyzés: Ez jelenleg " +"csak a GSdx és GS plugin használatakor működik megfelelően és csak akkor, ha " +"a DX10/11 hardveres renderelés van beállítva. Minden más plugin vagy " +"renderelési mód esetén az alkalmazása elmarad vagy villogó fekete képkockát " +"hoz létre minden módváltásnál. Szükséges még, hogy a Vsync be legyen " +"kapcsolva." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Legyen kijelölve ez annak érdekében, hogy az egérmutató ne látszódjon a GS " +"ablakban; hasznos ha egeret használsz elsődleges irányítóként a játékokhoz. " +"Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két másodperc tétlenség " +"után." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Bekapcsolja az automatikus teljes nézetre váltást emuláció indításakor vagy " +"folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az ALT + " +"ENTER kombinációval." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Teljesen bezárja a gyakran nagy és terjedelmes GS ablakot az ESC billentyű " +"lenyomásakor vagy az emulátor szüneteltetésekor." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Digital Devil Saga (FMV és fagyás javítások)\n" +" * SSX (Rossz grafika és fagyás javítások)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Elferdített textúrákat okoz)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II és III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Mana Khemia 1 (\"off campus\" esetén)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II és III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "A játék javítások megoldások lehetnek a hibás emulációra néhány játék " @@ -231,284 +369,6 @@ msgstr "" "standard helyre vonatkozik, ami az alapértelmezett telepítési értékre " "használatára van állítva." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"Figyelem! Pluginok váltása esetén a PS2 virtuális gép teljes leállítására " -"és alapra állítására van szükség. A PCSX2 megkísérli menteni és " -"visszaállítani az állapotát, de ha az új, kiválasztott plugin nem " -"kompatibilis, akkor a visszaállítás sikertelen lehet és a jelenlegi adatok " -"el fognak veszni\n" -"\n" -"Biztosan alkalmazod mégis a beállításokat most?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"Minden helyen szerepelnie kell kiválasztott pluginnak a %s működéséhez. Ha " -"valamelyik nem áll rendelkezésre, mert plugin hiányzik vagy a %s telepítése " -"nem volt teljes, akkor nyomd meg a Mégsem gombot a beállítási panel " -"bezárásához." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"A gyorsító hackek általában növelik az emuláció sebességét, de grafikai " -"hibákat, hang problémákat és hibás FPS beolvasást eredményezhetnek. " -"Emulációs problémák esetén először ezt a panelt kapcsold ki." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"Megjegyzés: A PS2 hardver összetételének köszönhetően a pontos képkocka " -"kihagyás nem lehetséges. Használata számos grafikai hibát okoz néhány " -"játékban." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"A rendszer túl kevés virtuális erőforrással rendelkezik a PCSX2 " -"működtetéséhez. Ilyen hibát okozhat a kis méretű vagy kikapcsolt " -"lapozófájl, vagy más, nagy mennyiségű erőforrást fogyasztó program." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Kevés a memória (valahogyan): A SuperVu recompiler nem volt képes lefoglalni " -"egy megadott mennyiségű szükséges memóriát, ezért nem lesz képes használni " -"azt. Ez nem kritikus hiba, amióta az sVU rec elavult és bármikor használható " -"helyette a microVU. :)" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Nincs meghatározott ok." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Folyamatág aktivitás: indítás, elkülönítés, szinkron, törlés, stb." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Beleértve az üresjárati esemény feldolgozást és néhány más rendkívüli " -"esemény felhasználást." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Az MTGS folyamatág nem válaszol, miközben a GS plugin megnyitására várakozik." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Belső memória kártya plugin iniciálása sikertelen." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Legbiztonságosabb" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Biztonságos (gyorsabb)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Kiegyensúlyozott" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresszív" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Agresszív plusz" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Legártalmasabb" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Szép és olvasható." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Ha tényleg nagyfelbontású kijelzőt használsz." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Hagyományos fekete szín sémák azoknak, akik szeretik a beégett szöveget az " -"optikai érzékelőikbe." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Bekapcsoláskor a naplóablak megjelenik a háttérablakok előtt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS tömörítés használata kézileg bármikor átállítható a fájl " -"tulajdonságoknál a Windows intézőből." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Mindig ezt a beállítást használd, ha a legbiztonságosabb és legbiztosabb " -"memória kártya működést szeretnéd." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"16 és 32 MB-os kártyák nagyjából azonos kompatibilitási faktorral " -"rendelkeznek." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Csak saját felelősségre használd. Szabálytalan memória kártya működés " -"előfordulhat (noha valószínűtlen)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a beállításokat, beleértve a legtöbb plugin " -"által létrehozott beállításokat (néhány régebbi plugin nem veszi figyelembe " -"ezt az értéket)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " -"felülbírálja az eddigi beállításaidat. Ezek a parancssori beállítások nem " -"fognak megjelenni a Beállítások párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, " -"ha valamelyik változtatást elfogadod itt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " -"felülbírálja az eddigi plugin vagy/és mappa beállításaidat. Ezek a " -"parancssori beállítások nem fognak megjelenni a Beállítások " -"párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, ha valamelyik változtatást " -"elfogadod itt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " -"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" -"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" -"\n" -"Beállítás infó:\n" -"1 - A legpontosabb emuláció és ugyanakkor a leglassabb is.\n" -"3 --> Megpróbálja a sebességet a kompatibilitással egyensúlyban tartani.\n" -"4 - Néhány még agresszívebb hack.\n" -"6 - Túl sok hack, melyek valószínűleg a legtöbb játékot lassítják." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " -"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" -"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" -"\n" -"--> Kijelölés megszűntetése a beállítások kézi módosításához (a jelenlegi " -"beállítást alapul véve)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "A PS2 virtuális gépben zajló eseményeket naplózza." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi " -"felhasználói mód beállítás társítását." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"A függőleges szinkron (Vsync) csökkenti a kép töredezettséget, de nagy " -"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban " -"használatos és nem minden GS plugin esetén működik." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"A függőleges szinkron (Vsync) csak akkor van használatban, amikor a " -"képfrissítés teljes sebességen van. Ha az alá esik, akkor a Vsync kikapcsol " -"a további teljesítmény csökkenés elkerülése végett.Megjegyzés: Ez jelenleg " -"csak a GSdx és GS plugin használatakor működik megfelelően és csak akkor, ha " -"a DX10/11 hardveres renderelés van beállítva. Minden más plugin vagy " -"renderelési mód esetén az alkalmazása elmarad vagy villogó fekete képkockát " -"hoz létre minden módváltásnál. Szükséges még, hogy a Vsync be legyen " -"kapcsolva." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Legyen kijelölve ez annak érdekében, hogy az egérmutató ne látszódjon a GS " -"ablakban; hasznos ha egeret használsz elsődleges irányítóként a játékokhoz. " -"Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két másodperc tétlenség " -"után." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Bekapcsolja az automatikus teljes nézetre váltást emuláció indításakor vagy " -"folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az ALT + " -"ENTER kombinációval." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Teljesen bezárja a gyakran nagy és terjedelmes GS ablakot az ESC billentyű " -"lenyomásakor vagy az emulátor szüneteltetésekor." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Digital Devil Saga (FMV és fagyás javítások)\n" -" * SSX (Rossz grafika és fagyás javítások)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Elferdített textúrákat okoz)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II és III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Mana Khemia 1 (\"off campus\" esetén)" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -529,6 +389,25 @@ msgstr "" "eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban néhány " "régebbi plugin nem ismeri fel." +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Figyelem! Pluginok váltása esetén a PS2 virtuális gép teljes leállítására " +"és alapra állítására van szükség. A PCSX2 megkísérli menteni és " +"visszaállítani az állapotát, de ha az új, kiválasztott plugin nem " +"kompatibilis, akkor a visszaállítás sikertelen lehet és a jelenlegi adatok " +"el fognak veszni\n" +"\n" +"Biztosan alkalmazod mégis a beállításokat most?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Minden helyen szerepelnie kell kiválasztott pluginnak a %s működéséhez. Ha " +"valamelyik nem áll rendelkezésre, mert plugin hiányzik vagy a %s telepítése " +"nem volt teljes, akkor nyomd meg a Mégsem gombot a beállítási panel " +"bezárásához." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" @@ -570,6 +449,13 @@ msgstr "" "3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel " "képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál." +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"A gyorsító hackek általában növelik az emuláció sebességét, de grafikai " +"hibákat, hang problémákat és hibás FPS beolvasást eredményezhetnek. " +"Emulációs problémák esetén először ezt a panelt kapcsold ki." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -631,29 +517,12 @@ msgstr "" "Nem árt tudni, ha a képkocka korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és " "lassított mód sem érhető el." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"Hiba vagy az NTSC vagy PAL képfrissítési beállítások elemzésekor. A " -"beállításoknak érvényes lebegőpontos számoknak kell lenniük." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Lehetséges hibák keresése csupán az MTGS-ben, mivel potenciálisan nagyon " -"lassú." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Teljesen leállít minden GS plugin tevékenységet; ideális az EEcore " -"összetevők tesztelése esetén." +"Megjegyzés: A PS2 hardver összetételének köszönhetően a pontos képkocka " +"kihagyás nem lehetséges. Használata számos grafikai hibát okoz néhány " +"játékban." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -672,6 +541,130 @@ msgstr "" "Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki játék " "közben (a videó tipikusan szétesik)" +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"A rendszer túl kevés virtuális erőforrással rendelkezik a PCSX2 " +"működtetéséhez. Ilyen hibát okozhat a kis méretű vagy kikapcsolt " +"lapozófájl, vagy más, nagy mennyiségű erőforrást fogyasztó program." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Kevés a memória (valahogyan): A SuperVu recompiler nem volt képes lefoglalni " +"egy megadott mennyiségű szükséges memóriát, ezért nem lesz képes használni " +"azt. Ez nem kritikus hiba, amióta az sVU rec elavult és bármikor használható " +"helyette a microVU. :)" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Nincs meghatározott ok." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "Folyamatág aktivitás: indítás, elkülönítés, szinkron, törlés, stb." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Beleértve az üresjárati esemény feldolgozást és néhány más rendkívüli " +#~ "esemény felhasználást." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "Az MTGS folyamatág nem válaszol, miközben a GS plugin megnyitására " +#~ "várakozik." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Belső memória kártya plugin iniciálása sikertelen." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Legbiztonságosabb" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Biztonságos (gyorsabb)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Kiegyensúlyozott" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "Agresszív" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Agresszív plusz" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "Legártalmasabb" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "" +#~ "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "Szép és olvasható." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "Ha tényleg nagyfelbontású kijelzőt használsz." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák." + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "" +#~ "Hagyományos fekete szín sémák azoknak, akik szeretik a beégett szöveget " +#~ "az optikai érzékelőikbe." + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "Bekapcsoláskor a naplóablak megjelenik a háttérablakok előtt." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Mindig ezt a beállítást használd, ha a legbiztonságosabb és legbiztosabb " +#~ "memória kártya működést szeretnéd." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "" +#~ "16 és 32 MB-os kártyák nagyjából azonos kompatibilitási faktorral " +#~ "rendelkeznek." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Csak saját felelősségre használd. Szabálytalan memória kártya működés " +#~ "előfordulhat (noha valószínűtlen)." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "A PS2 virtuális gépben zajló eseményeket naplózza." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba vagy az NTSC vagy PAL képfrissítési beállítások elemzésekor. A " +#~ "beállításoknak érvényes lebegőpontos számoknak kell lenniük." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "Lehetséges hibák keresése csupán az MTGS-ben, mivel potenciálisan nagyon " +#~ "lassú." + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Teljesen leállít minden GS plugin tevékenységet; ideális az EEcore " +#~ "összetevők tesztelése esetén." + #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" #~ msgstr "Nem működik a Gran Turismo 4 vagy Tekken 5 esetén." diff --git a/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po b/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po index 6b59c4356f..5263da3cc7 100644 --- a/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po +++ b/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-12 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 16:35+0100\n" "Last-Translator: Delirious \n" "Language-Team: Delirious \n" @@ -18,6 +18,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nincs meghatározott ok." + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Elemzési hiba" @@ -72,6 +76,10 @@ msgstr "" "Váratlan fájlvégződés vagy adatfolyam keletkezett. A fájl valószínűleg " "hiányos vagy sérült. " +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Folyamatág aktivitás: indítás, elkülönítés, szinkron, törlés, stb." + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "Feladatokra várakozás..." @@ -80,6 +88,12 @@ msgstr "Feladatokra várakozás..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Feladatra várakozás..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Beleértve az üresjárati esemény feldolgozást és néhány más rendkívüli " +"esemény felhasználást." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Felismerhetetlen ISO képfájl formátum" @@ -98,13 +112,20 @@ msgstr "" "ISO képfájl betöltése esetén ezt a hibát okozhatja egy nem támogatott ISO " "képfájl típus, vagy egy hiba a PCSX2 ISO képfájl támogatásban." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Az MTGS folyamatág nem válaszol, miközben a GS plugin megnyitására várakozik." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "A mentett állás nem tölthető be, mivel az sérültnek vagy hiányosnak tűnik." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -114,7 +135,7 @@ msgstr "" "rendelkezik elegendő erőforrással, vagy hardver / illesztőprogram ütközés " "van." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -123,17 +144,17 @@ msgstr "" "%s plugin iniciálása sikertelen. A rendszer lehetséges, hogy nem " "rendelkezik elegendő memóriával vagy a szükséges erőforrásokkal. " -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "A konfigurált %s plugin fájl nem található" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "A konfigurált %s plugin fájl egy érvénytelen dinamikus könyvtár " -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -142,14 +163,14 @@ msgstr "" "A konfigurált %s plugin nem PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem támogatott " "PCSX2 verzióhoz való." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "A plugin szerint a hardver vagy szoftver / illesztőprogramok nem " "támogatottak." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -157,7 +178,7 @@ msgstr "" "A konfigurált plugin nem PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem támogatott " "PCSX2 verzióhoz való." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -166,7 +187,11 @@ msgstr "" "A konfigurált %s plugin nem évényes PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem " "támogatott PCSX2 verzióhoz való." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Belső memória kártya plugin iniciálása sikertelen." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Betöltetlen plugin" @@ -176,6 +201,143 @@ msgstr "" "A mentett állás nem tölthető be. Ez egy ismeretlen vagy nem támogatott " "verzió." +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "" + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "PCSX2 üzenet" @@ -188,6 +350,30 @@ msgstr "" "A mentett állás nem megfelelően van elmentve. Az ideiglenes fájl sikeresen " "létre lett hozva, de nem került át a végső helyére." +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Legbiztonságosabb" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Biztonságos (gyorsabb)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Kiegyensúlyozott" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresszív" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agresszív plusz" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Legártalmasabb" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "A meglévő beállítás fájl felülírása sikertelen; hozzáférés megtagadva." @@ -218,7 +404,7 @@ msgstr "" "A beállítások csak a jelenlegi munkamenetre érvényesek és nem lesznek " "elmentve.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "Iso fájl" @@ -396,7 +582,7 @@ msgstr "&Home" msgid "Show about dialog" msgstr "Megnyitja a Névjegy párbeszédablakot" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -406,35 +592,35 @@ msgstr "" "\n" "Nyomj Rendben gombot a plugin konfigurációs panel eléréséhez." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "Figyelem! A rendszer pluginok nem töltődtek be. A PCSX2 lehet, hogy nem " "fog működni." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s parancssori beállítások" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "PS2 BIOS hiba" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Nyomj Rendben gombot a BIOS konfigurációs panel eléréséhez." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 nem reagáló folyamatág" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Megszakítás" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "PS2 virtuális gép indítása..." @@ -493,14 +679,26 @@ msgstr "" msgid "Save log question" msgstr "Napló kérdés mentése" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Kicsi" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normál" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Szép és olvasható." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Nagy" @@ -509,10 +707,26 @@ msgstr "Nagy" msgid "Huge" msgstr "Hatalmas" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Ha tényleg nagyfelbontású kijelzőt használsz." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Világos téma" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Hagyományos fekete szín sémák azoknak, akik szeretik a beégett szöveget az " +"optikai érzékelőikbe." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Sötét téma" @@ -521,6 +735,11 @@ msgstr "Sötét téma" msgid "Always on Top" msgstr "Mindig felül" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Bekapcsoláskor a naplóablak megjelenik a háttérablakok előtt." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." @@ -645,11 +864,11 @@ msgstr "Eleget láttam" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Sikertelen kérés -" -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "A beállításpanel pillanatképének mentése PNG fájlba." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Párbeszédablak pillanatképek mentése..." @@ -739,6 +958,14 @@ msgstr "" "Ez a szabvány Sony gyártmány méret, ami minden játék illetve BIOS verzió " "által támogatott." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Mindig ezt a beállítást használd, ha a legbiztonságosabb és legbiztosabb " +"memória kártya működést szeretnéd." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -751,6 +978,13 @@ msgstr "" "Tipikus harmadik féltől származó memória kártya méret, ami működik a legtöbb " "játékkal." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"16 és 32 MB-os kártyák nagyjából azonos kompatibilitási faktorral " +"rendelkeznek." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -767,6 +1001,14 @@ msgstr "" "Alacsony kompatibilitási figyelmeztetés: Igen, meglehetősen nagy, de " "előfordul, hogy sok játéknál nem működik." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Csak saját felelősségre használd. Szabálytalan memória kártya működés " +"előfordulhat (noha valószínűtlen)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -925,6 +1167,10 @@ msgstr "Mappák" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Megjelenés/Témák - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "A PS2 virtuális gépben zajló eseményeket naplózza." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Nyomj Mégsem gombot a művelet leállításához. " @@ -938,48 +1184,48 @@ msgstr "Nyomj Megszakítás gombot a %s azonnali leállításához." msgid "Terminate App" msgstr "Alk. megszakítása" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS kimenet kikapcsolva!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Állás mentés" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "A virtuális gép állapotát menti a jelenlegi helyre." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Állás betöltés" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Betölti a virtuális gép állapotát a jelenlegi helyről." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Állás mentés másolat betöltés" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "" "Betölti a virtuális gép állapotának biztonsági mentését a jelenlegi helyről." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Ugrás a következő helyre" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "A jelenlegi mentési hely növelése eggyel!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Ugrás az előző helyre" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "A jelenlegi mentési hely csökkentése eggyel!" @@ -1556,9 +1802,15 @@ msgstr "" "rendszerre." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "EE gyorsítótár használata - Csak Interpreter ! (lassabb)" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Meglehetősen lassú; csak diagnosztikai célokra szolgál." + #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" @@ -1661,19 +1913,19 @@ msgstr "" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Dupla kattintással váltás teljes nézetre" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Képarány:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Egyedi ablak méret:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Zoomolás:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1752,11 +2004,15 @@ msgstr "" msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Mellőzi a DMAC írásokat ha terhelve van." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Kézi játék javítások használata [Nem ajánlott]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" @@ -2262,6 +2518,14 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL képfrissítés:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Hiba vagy az NTSC vagy PAL képfrissítési beállítások elemzésekor. A " +"beállításoknak érvényes lebegőpontos számoknak kell lenniük." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Kikapcsolva [alap]" @@ -2294,10 +2558,26 @@ msgstr "Kihagyandó képkockák" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Szinkronizált MTGS használata" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Lehetséges hibák keresése csupán az MTGS-ben, mivel potenciálisan nagyon " +"lassú." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Minden GS kimenet kikapcsolása" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Teljesen leállít minden GS plugin tevékenységet; ideális az EEcore " +"összetevők tesztelése esetén." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Képkocka kihagyás" @@ -2350,6 +2630,10 @@ msgstr "" "Az állásmentés nem tölthető be kritikus összetevők hiánya miatt. Részletek " "a naplófájlban." +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "A kiválasztott BIOS fájl nem megfelelő PS2 BIOS. Konfiguráld újra." @@ -2395,398 +2679,232 @@ msgstr "" #~ msgid "Patches (unimplemented)" #~ msgstr "Javítások (nincs beépítve)" -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Nincs meghatározott ok." +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +#~ msgstr "" +#~ "NTFS tömörítés használata kézileg bármikor átállítható a fájl " +#~ "tulajdonságoknál a Windows intézőből." -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Folyamatág aktivitás: indítás, elkülönítés, szinkron, törlés, stb." +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Ebbe a mappába menti a PCSX2 a beállításokat, beleértve a legtöbb plugin " +#~ "által létrehozott beállításokat (néhány régebbi plugin nem veszi " +#~ "figyelembe ezt az értéket)." -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Beleértve az üresjárati esemény feldolgozást és néhány más rendkívüli " -"esemény felhasználást." +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " +#~ "felülbírálja az eddigi beállításaidat. Ezek a parancssori beállítások " +#~ "nem fognak megjelenni a Beállítások párbeszédablakban, és ki lesznek " +#~ "kapcsolva, ha valamelyik változtatást elfogadod itt." -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Az MTGS folyamatág nem válaszol, miközben a GS plugin megnyitására várakozik." +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " +#~ "felülbírálja az eddigi plugin vagy/és mappa beállításaidat. Ezek a " +#~ "parancssori beállítások nem fognak megjelenni a Beállítások " +#~ "párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, ha valamelyik változtatást " +#~ "elfogadod itt." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Belső memória kártya plugin iniciálása sikertelen." +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " +#~ "néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" +#~ "Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" +#~ "\n" +#~ "Beállítás infó:\n" +#~ "1 - A legpontosabb emuláció és ugyanakkor a leglassabb is.\n" +#~ "3 --> Megpróbálja a sebességet a kompatibilitással egyensúlyban tartani.\n" +#~ "4 - Néhány még agresszívebb hack.\n" +#~ "6 - Túl sok hack, melyek valószínűleg a legtöbb játékot lassítják." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Legbiztonságosabb" +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " +#~ "néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" +#~ "Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" +#~ "\n" +#~ "--> Kijelölés megszűntetése a beállítások kézi módosításához (a jelenlegi " +#~ "beállítást alapul véve)" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Biztonságos (gyorsabb)" +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +#~ msgstr "" +#~ "Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi " +#~ "felhasználói mód beállítás társítását." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Kiegyensúlyozott" +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +#~ msgstr "" +#~ "A függőleges szinkron (Vsync) csökkenti a kép töredezettséget, de nagy " +#~ "hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban " +#~ "használatos és nem minden GS plugin esetén működik." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresszív" +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "" +#~ "A függőleges szinkron (Vsync) csak akkor van használatban, amikor a " +#~ "képfrissítés teljes sebességen van. Ha az alá esik, akkor a Vsync " +#~ "kikapcsol a további teljesítmény csökkenés elkerülése végett.Megjegyzés: " +#~ "Ez jelenleg csak a GSdx és GS plugin használatakor működik megfelelően és " +#~ "csak akkor, ha a DX10/11 hardveres renderelés van beállítva. Minden más " +#~ "plugin vagy renderelési mód esetén az alkalmazása elmarad vagy villogó " +#~ "fekete képkockát hoz létre minden módváltásnál. Szükséges még, hogy a " +#~ "Vsync be legyen kapcsolva." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Agresszív plusz" +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "" +#~ "Legyen kijelölve ez annak érdekében, hogy az egérmutató ne látszódjon a " +#~ "GS ablakban; hasznos ha egeret használsz elsődleges irányítóként a " +#~ "játékokhoz. Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két " +#~ "másodperc tétlenség után." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Legártalmasabb" +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "" +#~ "Bekapcsolja az automatikus teljes nézetre váltást emuláció indításakor " +#~ "vagy folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az " +#~ "ALT + ENTER kombinációval." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre." +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "" +#~ "Teljesen bezárja a gyakran nagy és terjedelmes GS ablakot az ESC " +#~ "billentyű lenyomásakor vagy az emulátor szüneteltetésekor." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)." +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "" +#~ "A következő játékokra ismert a hatása:\n" +#~ " * Digital Devil Saga (FMV és fagyás javítások)\n" +#~ " * SSX (Rossz grafika és fagyás javítások)\n" +#~ " * Resident Evil: Dead Aim (Elferdített textúrákat okoz)" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Szép és olvasható." +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "" +#~ "A következő játékokra ismert a hatása:\n" +#~ " * Bleach Blade Battler\n" +#~ " * Growlanser II és III\n" +#~ " * Wizardry" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Ha tényleg nagyfelbontású kijelzőt használsz." +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "" +#~ "A következő játékokra ismert a hatása:\n" +#~ " * Mana Khemia 1 (\"off campus\" esetén)" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák." +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "" +#~ "Ebben a mappában tárolja a PCSX2 az állásmentéseket; ezek elmenthetőek " +#~ "vagy a menük/eszköztárak használatával, vagy az F1/F3 lenyomásával " +#~ "(mentés/betöltés)." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Hagyományos fekete szín sémák azoknak, akik szeretik a beégett szöveget az " -"optikai érzékelőikbe." +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "" +#~ "Ebbe a mappába menti a PCSX2 a pillanatképeket. Az aktuális pillanatkép " +#~ "formátum és stílus nagymértékben függ a használatban lévő GS plugintól." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Bekapcsoláskor a naplóablak megjelenik a háttérablakok előtt." +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "" +#~ "Ebbe a mappába menti a PCSX2 a naplófájlokat és a diagnosztikai " +#~ "eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban " +#~ "néhány régebbi plugin nem ismeri fel." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS tömörítés használata kézileg bármikor átállítható a fájl " -"tulajdonságoknál a Windows intézőből." +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - Alapértelmezett ciklusszám. Ez megközelítőleg hasonlít a valódi PS2 " +#~ "EmotionEngine tényleges sebességéhez." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Mindig ezt a beállítást használd, ha a legbiztonságosabb és legbiztosabb " -"memória kártya működést szeretnéd." +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - 33 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Enyhe sebesség növekedés a " +#~ "legtöbb játéknál magas kompatibilitással." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"16 és 32 MB-os kártyák nagyjából azonos kompatibilitási faktorral " -"rendelkeznek." +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt " +#~ "sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Csak saját felelősségre használd. Szabálytalan memória kártya működés " -"előfordulhat (noha valószínűtlen)." +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "" +#~ "0 - Kikapcsolja a VU ciklus csökkentést. Leginkább kompatibilis " +#~ "beállítás!" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a beállításokat, beleértve a legtöbb plugin " -"által létrehozott beállításokat (néhány régebbi plugin nem veszi figyelembe " -"ezt az értéket)." +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - Enyhe VU ciklus csökkentés. Alacsonyabb kompatibilitás, de bizonyos " +#~ "sebességnövekedés a legtöbb játéknál." -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " -"felülbírálja az eddigi beállításaidat. Ezek a parancssori beállítások nem " -"fognak megjelenni a Beállítások párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, " -"ha valamelyik változtatást elfogadod itt." +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - Mérsékelt VU ciklus csökkentés. Még alacsonyabb kompatibilitás, de " +#~ "jelentős sebességnövekedés néhány játéknál." -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " -"felülbírálja az eddigi plugin vagy/és mappa beállításaidat. Ezek a " -"parancssori beállítások nem fognak megjelenni a Beállítások " -"párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, ha valamelyik változtatást " -"elfogadod itt." +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel " +#~ "képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál." -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " -"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" -"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" -"\n" -"Beállítás infó:\n" -"1 - A legpontosabb emuláció és ugyanakkor a leglassabb is.\n" -"3 --> Megpróbálja a sebességet a kompatibilitással egyensúlyban tartani.\n" -"4 - Néhány még agresszívebb hack.\n" -"6 - Túl sok hack, melyek valószínűleg a legtöbb játékot lassítják." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Magasabb érték állítása a csúszkán hatásosan csökkenti az EmotionEngine's " +#~ "R5900 központi processzor órajelét és tipikusan nagy sebesség növekedést " +#~ "okoz azoknál a játékoknál, amelyek nem képesek kihasználni a valódi PS2 " +#~ "hardver tényleges képességeit." -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " -"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" -"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" -"\n" -"--> Kijelölés megszűntetése a beállítások kézi módosításához (a jelenlegi " -"beállítást alapul véve)" +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a csúszka szabályozza azon ciklusok mennyiségét, amelyeket a VU egység " +#~ "elvesz az EmotionEngine elől. Magasabb érték növeli az EE elől elvett és " +#~ "a játék által futtatott összes mikroprogram számára átadott ciklusok " +#~ "számát." -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "A PS2 virtuális gépben zajló eseményeket naplózza." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "" +#~ "Az állapot jelzőket csak azokon a blokkokon frissíti amelyek olvassák " +#~ "azokat. Legtöbbször ez biztonságos és a Super VU is valami hasonlót végez " +#~ "alapértelmezettként." -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi " -"felhasználói mód beállítás társítását." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "" +#~ "Elfogadva, hogy a távoli jövőbeni blokkoknak nem lesz szükségük a régi " +#~ "jelzőre utaló adatokra. Ez meglehetősen biztonságos lehet. Nem ismeretes, " +#~ "hogy valamelyik játék kifagyását okozná..." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"A függőleges szinkron (Vsync) csökkenti a kép töredezettséget, de nagy " -"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban " -"használatos és nem minden GS plugin esetén működik." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a hack működik legjobban azoknál a játékoknál, amelyek használják az " +#~ "INTC állapot regisztert a függőleges szinkronra várakozáshoz, ebbe " +#~ "elsődlegesen a nem 3D-s RPG játékok tartoznak. Azoknál a játékoknál, " +#~ "amelyek nem ezt az eljárást használják a függőleges szinkronhoz csak " +#~ "csekély, vagy semmilyen gyorsulás nem észlelhető a hack használatával." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"A függőleges szinkron (Vsync) csak akkor van használatban, amikor a " -"képfrissítés teljes sebességen van. Ha az alá esik, akkor a Vsync kikapcsol " -"a további teljesítmény csökkenés elkerülése végett.Megjegyzés: Ez jelenleg " -"csak a GSdx és GS plugin használatakor működik megfelelően és csak akkor, ha " -"a DX10/11 hardveres renderelés van beállítva. Minden más plugin vagy " -"renderelési mód esetén az alkalmazása elmarad vagy villogó fekete képkockát " -"hoz létre minden módváltásnál. Szükséges még, hogy a Vsync be legyen " -"kapcsolva." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "" +#~ "Elsődlegesen megcélozva az EE üresjárati hurkot a 0x81FC0 címzésen a " +#~ "kernelben, ez a hack megkísérli észlelni azokat a hurkokat, amelyeknek " +#~ "megjelenése biztosan várható eredmény az azonos gép állapotában minden " +#~ "ismétlődéskor, egészen addig amíg az ütemezett esemény kiváltja egy másik " +#~ "egység emulációját. Az ilyen hurkok egyszerű ismétlődése után, " +#~ "előrehozhatjuk a következő eseményt vagy a processzor időszeletének " +#~ "végét, bármelyik is következik előbb." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Legyen kijelölve ez annak érdekében, hogy az egérmutató ne látszódjon a GS " -"ablakban; hasznos ha egeret használsz elsődleges irányítóként a játékokhoz. " -"Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két másodperc tétlenség " -"után." +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizd a HDLoader kompatibilitási listát a problémás játékok végett. " +#~ "(Gyakran ez szerepel 'mode 1' vagy 'slow DVD')" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Bekapcsolja az automatikus teljes nézetre váltást emuláció indításakor vagy " -"folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az ALT + " -"ENTER kombinációval." +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +#~ msgstr "" +#~ "Nem árt tudni, ha a képkocka korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és " +#~ "lassított mód sem érhető el." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Teljesen bezárja a gyakran nagy és terjedelmes GS ablakot az ESC billentyű " -"lenyomásakor vagy az emulátor szüneteltetésekor." +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsold ezt be, ha úgy gondolod az MTGS folyamatág szinkron okozza a " +#~ "fagyást vagy grafikai hibákat." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Digital Devil Saga (FMV és fagyás javítások)\n" -" * SSX (Rossz grafika és fagyás javítások)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Elferdített textúrákat okoz)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II és III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Mana Khemia 1 (\"off campus\" esetén)" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"Ebben a mappában tárolja a PCSX2 az állásmentéseket; ezek elmenthetőek vagy " -"a menük/eszköztárak használatával, vagy az F1/F3 lenyomásával (mentés/" -"betöltés)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a pillanatképeket. Az aktuális pillanatkép " -"formátum és stílus nagymértékben függ a használatban lévő GS plugintól." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a naplófájlokat és a diagnosztikai " -"eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban néhány " -"régebbi plugin nem ismeri fel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - Alapértelmezett ciklusszám. Ez megközelítőleg hasonlít a valódi PS2 " -"EmotionEngine tényleges sebességéhez." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - 33 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Enyhe sebesség növekedés a " -"legtöbb játéknál magas kompatibilitással." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt " -"sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "" -"0 - Kikapcsolja a VU ciklus csökkentést. Leginkább kompatibilis beállítás!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - Enyhe VU ciklus csökkentés. Alacsonyabb kompatibilitás, de bizonyos " -"sebességnövekedés a legtöbb játéknál." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - Mérsékelt VU ciklus csökkentés. Még alacsonyabb kompatibilitás, de " -"jelentős sebességnövekedés néhány játéknál." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel " -"képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Magasabb érték állítása a csúszkán hatásosan csökkenti az EmotionEngine's " -"R5900 központi processzor órajelét és tipikusan nagy sebesség növekedést " -"okoz azoknál a játékoknál, amelyek nem képesek kihasználni a valódi PS2 " -"hardver tényleges képességeit." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Ez a csúszka szabályozza azon ciklusok mennyiségét, amelyeket a VU egység " -"elvesz az EmotionEngine elől. Magasabb érték növeli az EE elől elvett és a " -"játék által futtatott összes mikroprogram számára átadott ciklusok számát." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Az állapot jelzőket csak azokon a blokkokon frissíti amelyek olvassák " -"azokat. Legtöbbször ez biztonságos és a Super VU is valami hasonlót végez " -"alapértelmezettként." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Elfogadva, hogy a távoli jövőbeni blokkoknak nem lesz szükségük a régi " -"jelzőre utaló adatokra. Ez meglehetősen biztonságos lehet. Nem ismeretes, " -"hogy valamelyik játék kifagyását okozná..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Ez a hack működik legjobban azoknál a játékoknál, amelyek használják az INTC " -"állapot regisztert a függőleges szinkronra várakozáshoz, ebbe elsődlegesen a " -"nem 3D-s RPG játékok tartoznak. Azoknál a játékoknál, amelyek nem ezt az " -"eljárást használják a függőleges szinkronhoz csak csekély, vagy semmilyen " -"gyorsulás nem észlelhető a hack használatával." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"Elsődlegesen megcélozva az EE üresjárati hurkot a 0x81FC0 címzésen a " -"kernelben, ez a hack megkísérli észlelni azokat a hurkokat, amelyeknek " -"megjelenése biztosan várható eredmény az azonos gép állapotában minden " -"ismétlődéskor, egészen addig amíg az ütemezett esemény kiváltja egy másik " -"egység emulációját. Az ilyen hurkok egyszerű ismétlődése után, " -"előrehozhatjuk a következő eseményt vagy a processzor időszeletének végét, " -"bármelyik is következik előbb." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Ellenőrizd a HDLoader kompatibilitási listát a problémás játékok végett. " -"(Gyakran ez szerepel 'mode 1' vagy 'slow DVD')" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Nem árt tudni, ha a képkocka korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és " -"lassított mód sem érhető el." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Hiba vagy az NTSC vagy PAL képfrissítési beállítások elemzésekor. A " -"beállításoknak érvényes lebegőpontos számoknak kell lenniük." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Lehetséges hibák keresése csupán az MTGS-ben, mivel potenciálisan nagyon " -"lassú." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Teljesen leállít minden GS plugin tevékenységet; ideális az EEcore " -"összetevők tesztelése esetén." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Kapcsold ezt be, ha úgy gondolod az MTGS folyamatág szinkron okozza a " -"fagyást vagy grafikai hibákat." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Eltávolít bármely teszt zajt, amit az MTGS folyamatág vagy az általános GPU " -"okoz. Ez az opció legjobban az állásmentésekkel együtt használható: ments " -"állást egy ideális résznél, kapcsold be ezt az opciót és töltsd be újra a " -"mentett állást.\n" -"\n" -"Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki játék " -"közben (a videó tipikusan szétesik)" +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgstr "" +#~ "Eltávolít bármely teszt zajt, amit az MTGS folyamatág vagy az általános " +#~ "GPU okoz. Ez az opció legjobban az állásmentésekkel együtt használható: " +#~ "ments állást egy ideális résznél, kapcsold be ezt az opciót és töltsd be " +#~ "újra a mentett állást.\n" +#~ "\n" +#~ "Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki " +#~ "játék közben (a videó tipikusan szétesik)" #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" #~ msgstr "Nem működik a Gran Turismo 4 vagy Tekken 5 esetén." diff --git a/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po b/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po index e302e733d4..0273cad59a 100644 --- a/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:57+0100\n" "Last-Translator: Leucos \n" "Language-Team: \n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "saranno risolti, sarà necessario riabilitare manualmente i ricompilatori " "elencati qui sopra." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" " \n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "conta). \n" "Per favore consulta le FAQ e le guide per ulteriori istruzioni." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "'Ignora' per continuare ad attendere la risposta del thread.\n" @@ -100,6 +100,19 @@ msgstr "" "possiedi privilegi elevati in questo computer, dovrai passare alla Modalità " "Documenti Utente (fai clic sul pulsante qui sotto)." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"La compressione NTFS può essere modificata aprendo le proprietà dei singoli " +"file Memory Card in Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"In questa cartella PCSX2 salverà le tue impostazioni, incluse le " +"impostazioni create dalla maggior parte dei plugin (alcuni vecchi plugin " +"potrebbero non attenersi a questa impostazione)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -152,6 +165,48 @@ msgstr "" "Il thread '%s' non risponde. Potrebbe essere bloccato o è in esecuzione in " "maniera *veramente* molto lenta." +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " +"sovrascrivono le impostazioni configurate.\n" +"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " +"impostazioni,\n" +"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " +"sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n" +"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " +"impostazioni,\n" +"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack ed alcune opzioni dei ricompilatori " +"per aumentare la velocità.\n" +"I GameFix ('Patch') noti saranno applicati automaticamente.\n" +"\n" +"Informazioni sulle Preimpostazioni:\n" +"1 - L'emulazione più accurata ma anche la più lenta.\n" +"3 --> Prova a bilanciare la velocità con la compatibilità.\n" +"4 - Alcuni hack più aggressivi.\n" +"6 - Troppi hack che probabilmente rallenteranno la maggior parte dei " +"giochi." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori per " +"aumentare la velocità.\n" +"I GameFix ('Patch') importanti noti saranno applicati automaticamente.\n" +"\n" +"--> Deseleziona per modificare automaticamente le impostazioni (utilizzando " +"la Preimpostazione corrente come base)" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" @@ -202,7 +257,101 @@ msgstr "" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "Il percorso/cartella specificato non esiste. Desideri crearlo?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Se selezionata, questa cartella rifletterà automaticamente l'impostazione " +"predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha un " +"forte impatto sulle prestazioni. \n" +"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe " +"non funzionare con tutti i plugin GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha un " +"forte impatto sulle prestazioni. \n" +"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe " +"non funzionare con tutti i plugin GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Abilita la sincronia verticale quando la frequenza fotogrammi è esattamente " +"alla velocità corretta.\n" +"Dovesse scendere al di sotto della velocità corretta, la sincronia verticale " +"sarà disattivata per evitare \n" +"ulteriori penalità alle prestazioni.\n" +"Attenzione: Attualmente questa opzione funziona bene con il plugin GS GSdx " +"configurato per utilizzare \n" +"il rendering hardware DX10/11.\n" +"Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma nero " +"che farà lampeggiare lo \n" +"schermo al cambio di modalità.\n" +"Richiede inoltre che la Sincronia Verticale sia abilitata." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"rSpunta questa opzione per forzare l'invisibilità del cursore all'interno " +"della finestra GS. \n" +"Utile se utilizzi il mouse come periferica di controllo principale nel " +"gioco. Per impostazione \n" +"predefinita il mouse viene nascosto automaticamente dopo due secondi di " +"inattività." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si " +"avvia o si riprende l'emulazione. È sempre possibile passare in ogni momento " +"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt+Invio." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Con questa opzione la finestra GS, che occupa spazio e consuma risorse, sarà " +"chiusa\n" +"automaticamente alla premendo ESC o quado si mette in pausa l'emulazione." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II e III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n" +" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate) " + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n" +" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate) " + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "I GameFix possono correggere i problemi di emulazione in alcuni giochi.\n" @@ -247,300 +396,6 @@ msgstr "" "stato). Questa opzione preimposterà i percorsi standard in modo da " "utilizzare questo percorso base." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"Attenzione! Dopo aver cambiato i plugin utilizzati è consigliato un completo " -"spegnimento e reset della macchina virtuale PS2. PCSX2 tenterà ora di " -"salvare e ripristinare uno stato, ma se i nuovi plugin selezionati sono " -"incompatibili con quelli precedenti il ripristino potrà fallire facendo " -"perdere tutti i progressi correnti.\n" -"\n" -"Sei sicuro di voler applicare adesso le impostazioni?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"Tutti i plugin selezionati devono essere validi per garantire l'esecuzione " -"di %s. Se non sei in grado i fornire delle impostazioni valide a causa di " -"plugin mancanti o un'installazione incompleta di %s, allora premi Annulla " -"per chiudere il pannello di configurazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"Gli SpeedHack generalmente migliorano la velocità di emulazione ma possono " -"causare glitch, audio corrotto e rilevazioni FPS non corrette. Se hai " -"problemi di emulazione, prima di tutto disattiva le opzioni di questo " -"pannello." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"Avviso: a causa del design hardware della PS2, un salto dei fotogrammi " -"preciso non è possibile. La sua attivazione può causare gravi errori grafici " -"in alcuni giochi." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"Il tuo sistema ha troppe poche risorse virtuali per eseguire PCSX2. Questo " -"può essere causato da un file di swap troppo piccolo o disattivato, o da " -"altri programmi che stanno occupando troppe risorse." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Memoria Esaurita (più o meno): il ricompilatore SuperVU non è riuscito a " -"riservare il range di memoria specifico richiesto, non sarà quindi " -"disponibile all'utilizzo. Questo non è un errore critico, dato che il " -"ricompilatore sVU è obsoleto e in ogni caso dovresti utilizzare microVU. :)" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Nessuna spiegazione data." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Attività dei thread: avvio, distacco, sincronizzazione, cancellazione, ecc." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri utilizzi " -"non comuni di eventi." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS si è bloccato." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Sicura +" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Sicura (più veloce)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Bilanciata" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiva" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Aggressiva +" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Quasi dannosa" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "È quello che uso io (il tizio programmatore)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "È bello e leggibile." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Schema predefinito a colori tenui." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Schema di colore nero classico, per la gente che si diverte ad avere il " -"testo marchiato a fuoco nei propri nervi ottici." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, la finestra di log sarà visibile sopra le " -"altre finestre attive." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"La compressione NTFS può essere modificata aprendo le proprietà dei singoli " -"file Memory Card in Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Utilizza sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory " -"card più affidabile." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Le memory card da 16 e 32 MiB hanno grosso modo lo stesso fattore di " -"compatibilità." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Utilizzala a tuo rischio e pericolo. È possibile che la memory card si " -"comporti \n" -"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"In questa cartella PCSX2 salverà le tue impostazioni, incluse le " -"impostazioni create dalla maggior parte dei plugin (alcuni vecchi plugin " -"potrebbero non attenersi a questa impostazione)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " -"sovrascrivono le impostazioni configurate.\n" -"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " -"impostazioni,\n" -"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " -"sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n" -"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " -"impostazioni,\n" -"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack ed alcune opzioni dei ricompilatori " -"per aumentare la velocità.\n" -"I GameFix ('Patch') noti saranno applicati automaticamente.\n" -"\n" -"Informazioni sulle Preimpostazioni:\n" -"1 - L'emulazione più accurata ma anche la più lenta.\n" -"3 --> Prova a bilanciare la velocità con la compatibilità.\n" -"4 - Alcuni hack più aggressivi.\n" -"6 - Troppi hack che probabilmente rallenteranno la maggior parte dei " -"giochi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori per " -"aumentare la velocità.\n" -"I GameFix ('Patch') importanti noti saranno applicati automaticamente.\n" -"\n" -"--> Deseleziona per modificare automaticamente le impostazioni (utilizzando " -"la Preimpostazione corrente come base)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Mostra il log degli eventi come sono trasmessi alla macchina virtuale PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Se selezionata, questa cartella rifletterà automaticamente l'impostazione " -"predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha un " -"forte impatto sulle prestazioni. \n" -"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe " -"non funzionare con tutti i plugin GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Abilita la sincronia verticale quando la frequenza fotogrammi è esattamente " -"alla velocità corretta.\n" -"Dovesse scendere al di sotto della velocità corretta, la sincronia verticale " -"sarà disattivata per evitare \n" -"ulteriori penalità alle prestazioni.\n" -"Attenzione: Attualmente questa opzione funziona bene con il plugin GS GSdx " -"configurato per utilizzare \n" -"il rendering hardware DX10/11.\n" -"Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma nero " -"che farà lampeggiare lo \n" -"schermo al cambio di modalità.\n" -"Richiede inoltre che la Sincronia Verticale sia abilitata." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"rSpunta questa opzione per forzare l'invisibilità del cursore all'interno " -"della finestra GS. \n" -"Utile se utilizzi il mouse come periferica di controllo principale nel " -"gioco. Per impostazione \n" -"predefinita il mouse viene nascosto automaticamente dopo due secondi di " -"inattività." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si " -"avvia o si riprende l'emulazione. È sempre possibile passare in ogni momento " -"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt+Invio." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Con questa opzione la finestra GS, che occupa spazio e consuma risorse, sarà " -"chiusa\n" -"automaticamente alla premendo ESC o quado si mette in pausa l'emulazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II e III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n" -" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate) " - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -561,6 +416,25 @@ msgstr "" "maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi " "plugin potrebbero ignorare questa impostazione." +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Attenzione! Dopo aver cambiato i plugin utilizzati è consigliato un completo " +"spegnimento e reset della macchina virtuale PS2. PCSX2 tenterà ora di " +"salvare e ripristinare uno stato, ma se i nuovi plugin selezionati sono " +"incompatibili con quelli precedenti il ripristino potrà fallire facendo " +"perdere tutti i progressi correnti.\n" +"\n" +"Sei sicuro di voler applicare adesso le impostazioni?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Tutti i plugin selezionati devono essere validi per garantire l'esecuzione " +"di %s. Se non sei in grado i fornire delle impostazioni valide a causa di " +"plugin mancanti o un'installazione incompleta di %s, allora premi Annulla " +"per chiudere il pannello di configurazione." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" @@ -608,6 +482,14 @@ msgstr "" "L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti in " "parecchi giochi." +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Gli SpeedHack generalmente migliorano la velocità di emulazione ma possono " +"causare glitch, audio corrotto e rilevazioni FPS non corrette. Se hai " +"problemi di emulazione, prima di tutto disattiva le opzioni di questo " +"pannello." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -672,29 +554,12 @@ msgstr "" "Nota che quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità " "Turbo e Rallentatore non saranno più disponibili." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"Errore nell'interpretazione dell'impostazione della frequenza dei fotogrammi " -"PAL o NTSC. L'impostazione deve avere un valore numerico con virgola valido." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Solo per rilevare eventuali bug nel MTGS, dato che potenzialmente è molto " -"lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Disattiva completamente l'attività del plugin GS; ideale per fare un " -"benchmark dei componenti EEcore." +"Avviso: a causa del design hardware della PS2, un salto dei fotogrammi " +"preciso non è possibile. La sua attivazione può causare gravi errori grafici " +"in alcuni giochi." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -713,3 +578,133 @@ msgstr "" "Attenzione: Questa opzione può essere attivata durante l'esecuzione ma non " "disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura " "poligonale)." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Il tuo sistema ha troppe poche risorse virtuali per eseguire PCSX2. Questo " +"può essere causato da un file di swap troppo piccolo o disattivato, o da " +"altri programmi che stanno occupando troppe risorse." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Memoria Esaurita (più o meno): il ricompilatore SuperVU non è riuscito a " +"riservare il range di memoria specifico richiesto, non sarà quindi " +"disponibile all'utilizzo. Questo non è un errore critico, dato che il " +"ricompilatore sVU è obsoleto e in ogni caso dovresti utilizzare microVU. :)" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Nessuna spiegazione data." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Attività dei thread: avvio, distacco, sincronizzazione, cancellazione, " +#~ "ecc." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri " +#~ "utilizzi non comuni di eventi." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS si è " +#~ "bloccato." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Sicura +" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Sicura (più veloce)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Bilanciata" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "Aggressiva" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Aggressiva +" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "Quasi dannosa" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "È quello che uso io (il tizio programmatore)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "È bello e leggibile." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Schema predefinito a colori tenui." + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "" +#~ "Schema di colore nero classico, per la gente che si diverte ad avere il " +#~ "testo marchiato a fuoco nei propri nervi ottici." + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "" +#~ "Quando questa opzione è attivata, la finestra di log sarà visibile sopra " +#~ "le altre finestre attive." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizza sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory " +#~ "card più affidabile." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "" +#~ "Le memory card da 16 e 32 MiB hanno grosso modo lo stesso fattore di " +#~ "compatibilità." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzala a tuo rischio e pericolo. È possibile che la memory card si " +#~ "comporti \n" +#~ "in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra il log degli eventi come sono trasmessi alla macchina virtuale PS2." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'interpretazione dell'impostazione della frequenza dei " +#~ "fotogrammi PAL o NTSC. L'impostazione deve avere un valore numerico con " +#~ "virgola valido." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "Solo per rilevare eventuali bug nel MTGS, dato che potenzialmente è molto " +#~ "lento." + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Disattiva completamente l'attività del plugin GS; ideale per fare un " +#~ "benchmark dei componenti EEcore." diff --git a/locales/it_IT/pcsx2_Main.po b/locales/it_IT/pcsx2_Main.po index a4690b0d71..15a4f65790 100644 --- a/locales/it_IT/pcsx2_Main.po +++ b/locales/it_IT/pcsx2_Main.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 15:05+0100\n" "Last-Translator: Leucos \n" "Language-Team: \n" @@ -18,6 +18,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nessuna spiegazione data." + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Errore d'interpretazione" @@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "" "Fine inattesa del file o del flusso dati. Il file è probabilmente troncato o " "corrotto." +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Attività dei thread: avvio, distacco, sincronizzazione, cancellazione, ecc." + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "In attesa del completamento dei task..." @@ -81,6 +90,12 @@ msgstr "In attesa del completamento dei task..." msgid "Waiting for task..." msgstr "In attesa del completamento del task..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri utilizzi " +"non comuni di eventi." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Formato file immagine ISO non riconosciuto" @@ -100,14 +115,21 @@ msgstr "" "causato da un tipo di immagine ISO non supportato o da un bug nel supporto " "immagini ISO di PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS si è bloccato." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "Il salvataggio di stato non può essere caricato, potrebbe essere corrotto o " "incompleto." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -116,7 +138,7 @@ msgstr "" "Non è stato possibile avviare il plugin %s. Il computer potrebbe non " "possedere sufficienti risorse o avere driver/hardware incompatibili." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -125,18 +147,18 @@ msgstr "" "Non è stato possibile inizializzare il plugin %s. Il sistema potrebbe non " "disporre di sufficiente memoria o delle risorse richieste." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "Non è stato possibile trovare il file del plugin %s configurato" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" "Il plugin %s configurato non è una libreria di collegamento dinamico valida" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -145,13 +167,13 @@ msgstr "" "Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 o è pensato per una " "versione di PCSX2 precedente e non più supportata." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "Il plugin riporta che l'hardware, il software o i driver non sono supportati." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -159,7 +181,7 @@ msgstr "" "Il plugin configurato non è un plugin di PCSX2 o è pensato per una versione " "di PCSX2 precedente e non più supportata." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -168,7 +190,11 @@ msgstr "" "Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 valido o è pensato per una " "versione di PCSX2 precedente e non più supportata." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plugin Scaricato" @@ -178,6 +204,165 @@ msgstr "" "Impossibile caricare il salvataggio di stato. Appartiene ad una versione " "sconosciuta o non supportata." +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "" +"Mostra un Dump con informazioni dettagliate per gli eseguibili PS2 (ELF)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Mostra il log relativo a protezioni manuali, blocchi divisi ed altre cose " +"che possono avere un impatto sulle prestazioni." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "" +"Mostra le informazioni di log dello sviluppatore del gioco (processore EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "" +"Mostra le informazioni di log dello sviluppatore del gioco (processore IOP)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Mostra i log di debug DECI2 (processore EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Attività SYSCALL e DECI2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Accessi diretti alla memoria (DMA) verso spazi di memoria EE sconosciuti o " +"non mappati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Disasm delle istruzioni core in esecuzione (esclusi COP e CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Disasm delle istruzioni COP0 (MMU, CPU e stati DMA, ecc.)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Disasm della sola unità di calcolo in virgola mobile (FPU) dell'EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Disasm delle istruzioni del co-processore VU0macro dell'EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Esecuzione delle istruzioni cache dell'EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Tutti gli accessi conosciuti ai registri hardware (molto lento!); escludendo " +"le opzioni di filtro indicate sotto." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Mostra nel log solo gli accessi a registri sconosciuti, non mappati o non " +"implementati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Mostra nel log solo i registri relativi ai DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"Attività IPU: registri hardware, operazioni di decodifica, stato DMA, ecc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Tutte l'attività di parse GIFtag: path index, tag type, ecc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Tutto il processing VIFcode: comandi, tag style, interrupts." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Tutta la processazione coinvolta nel Path3 Masking" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Attività MFIFO di Scratchpad." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Log del trasferimento dati corrente, 'bus right arbitration', stalli, ecc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Traccia tutti i contatori dell'EE e qualche attività del registro contatore." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Dump di diversi dati di processing di VIF e VIFcode." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Dump di diversi dati di parsing di GIF e GIFtag." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Attività SYSCALL e IRX." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Accessi diretti alla memoria in spazi di memoria dell'IOP sconosciuti o non " +"mappati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Disasm delle istruzioni del co-processore GPU di IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Tutti gli accessi conosciuti al registro hardware, escludendo i sotto-filtri " +"indicati sotto." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Letture, scritture, cancellazioni, terminazioni ed altri processing delle " +"Memory Card." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Attività del Gamepad nel SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Log del trasferimento dati e del processing corrente degli eventi DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Traccia tutti gli eventi dei contatori IOP ed alcune attività del registro " +"contatore." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Logging dettagliato dell'hardware CDVD." + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "PCSX2 - Messaggio" @@ -191,6 +376,30 @@ msgstr "" "temporaneo è stato creato con successo ma non è stato possibile spostarlo " "nel suo ultimo luogo di riposo." +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Sicura +" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Sicura (più veloce)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Bilanciata" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiva" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressiva +" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Quasi dannosa" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" @@ -221,7 +430,7 @@ msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "" "Le opzioni correnti valgono solo per questa sessione e non saranno salvate.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "IsoFile" @@ -398,7 +607,7 @@ msgstr "&Home" msgid "Show about dialog" msgstr "Mostra la finestra informazioni" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -408,35 +617,35 @@ msgstr "" "\n" "Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione dei Plugin." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "Attenzione! I plugin di sistema non sono stati caricati. PCSX2 potrebbe " "essere inutilizzabile." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s - Opzioni da riga di comando" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "Errore del BIOS PS2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione del BIOS." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "Thread bloccato di PCSX2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Termina" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Macchina virtuale PS2 in fase di esecuzione..." @@ -496,14 +705,26 @@ msgstr "" msgid "Save log question" msgstr "Conferma salvataggio log" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Piccolo" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "È quello che uso io (il tizio programmatore)." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normale" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "È bello e leggibile." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -512,10 +733,26 @@ msgstr "Grande" msgid "Huge" msgstr "Enorme" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Schema predefinito a colori tenui." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Tema chiaro" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Schema di colore nero classico, per la gente che si diverte ad avere il " +"testo marchiato a fuoco nei propri nervi ottici." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Tema scuro" @@ -524,6 +761,13 @@ msgstr "Tema scuro" msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attivata, la finestra di log sarà visibile sopra le " +"altre finestre attive." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "&Salva..." @@ -645,11 +889,11 @@ msgstr "Ho visto abbastanza" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Fallimento Asserzione - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Salva una screenshot di questo pannello impostazioni in un file PNG." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Salva screenshot della finestra in..." @@ -739,6 +983,14 @@ msgstr "" "È la dimensione standard prevista da Sony ed è supportata da tutti i giochi " "e da tutte le versioni del BIOS." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Utilizza sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory " +"card più affidabile." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MiB" @@ -751,6 +1003,13 @@ msgstr "" "Una delle dimensioni tipiche delle memory card prodotte da terze parti, " "dovrebbe funzionare con la maggior parte dei giochi." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Le memory card da 16 e 32 MiB hanno grosso modo lo stesso fattore di " +"compatibilità." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MiB" @@ -767,6 +1026,15 @@ msgstr "" "Attenzione - bassa compatibilità: Certamente è molto grande, ma potrebbe non " "funzionare con parecchi giochi." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Utilizzala a tuo rischio e pericolo. È possibile che la memory card si " +"comporti \n" +"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -929,6 +1197,11 @@ msgstr "Cartelle" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Aspetto/Temi - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "" +"Mostra il log degli eventi come sono trasmessi alla macchina virtuale PS2." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Premi Annulla per tentare di annullare questa azione." @@ -942,49 +1215,49 @@ msgstr "Premi Termina per terminare %s immediatamente." msgid "Terminate App" msgstr "Termina applicazione" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "L'output GS è disabilitato!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Salva stato" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Salva lo stato della macchina virtuale nello slot corrente." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Carica stato" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Carica uno stato della macchina virtuale dallo slot corrente." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Carica stato dal backup" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "" "Carica lo stato della macchina virtuale dalla copia di sicurezza dello slot " "corrente." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Seleziona slot successivo" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Passa allo slot di salvataggio successivo" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Seleziona slot precedente" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Passa allo slot di salvataggio precedente" @@ -1563,9 +1836,15 @@ msgstr "" "in x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "Attiva Cache EE - Solo per l'Interprete! (lento)" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Decisamente lento, disponibile solo per effettuare test." + #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" @@ -1668,19 +1947,19 @@ msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "" "Utilizza il doppio clic per entrare/uscire dalla modalità a schermo intero" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporzioni aspetto:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Dimensioni finestra personalizzate:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1762,11 +2041,15 @@ msgstr "" msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Ignora le scritture DMAC quando è occupata." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Abilita GameFix manuali [non consigliato]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" @@ -2276,6 +2559,14 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "Frequenza fotogrammi PAL:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Errore nell'interpretazione dell'impostazione della frequenza dei fotogrammi " +"PAL o NTSC. L'impostazione deve avere un valore numerico con virgola valido." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Disattivato [predefinito]" @@ -2308,10 +2599,26 @@ msgstr "Fotogrammi da saltare" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Utilizza MTGS (Multi Threaded GS) sincronizzato" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Solo per rilevare eventuali bug nel MTGS, dato che potenzialmente è molto " +"lento." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Disabilita tutto l'output GS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Disattiva completamente l'attività del plugin GS; ideale per fare un " +"benchmark dei componenti EEcore." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Salto Fotogrammi" @@ -2366,6 +2673,10 @@ msgstr "" "Questo salvataggio di stato non può essere caricato a causa di componenti " "critici mancanti. Controlla il file di log per i dettagli." +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "" @@ -2403,579 +2714,250 @@ msgstr "" "Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con " "estensioni MMX, SSE ed SSE2." -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "" -"Mostra un Dump con informazioni dettagliate per gli eseguibili PS2 (ELF)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Mostra il log relativo a protezioni manuali, blocchi divisi ed altre cose " -"che possono avere un impatto sulle prestazioni." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "" -"Mostra le informazioni di log dello sviluppatore del gioco (processore EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "" -"Mostra le informazioni di log dello sviluppatore del gioco (processore IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Mostra i log di debug DECI2 (processore EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Attività SYSCALL e DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Accessi diretti alla memoria (DMA) verso spazi di memoria EE sconosciuti o " -"non mappati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Disasm delle istruzioni core in esecuzione (esclusi COP e CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm delle istruzioni COP0 (MMU, CPU e stati DMA, ecc.)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm della sola unità di calcolo in virgola mobile (FPU) dell'EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm delle istruzioni del co-processore VU0macro dell'EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Esecuzione delle istruzioni cache dell'EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Tutti gli accessi conosciuti ai registri hardware (molto lento!); escludendo " -"le opzioni di filtro indicate sotto." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Mostra nel log solo gli accessi a registri sconosciuti, non mappati o non " -"implementati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Mostra nel log solo i registri relativi ai DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Attività IPU: registri hardware, operazioni di decodifica, stato DMA, ecc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Tutte l'attività di parse GIFtag: path index, tag type, ecc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Tutto il processing VIFcode: comandi, tag style, interrupts." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Tutta la processazione coinvolta nel Path3 Masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Attività MFIFO di Scratchpad." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Log del trasferimento dati corrente, 'bus right arbitration', stalli, ecc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Traccia tutti i contatori dell'EE e qualche attività del registro contatore." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dump di diversi dati di processing di VIF e VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dump di diversi dati di parsing di GIF e GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Attività SYSCALL e IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Accessi diretti alla memoria in spazi di memoria dell'IOP sconosciuti o non " -"mappati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm delle istruzioni del co-processore GPU di IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Tutti gli accessi conosciuti al registro hardware, escludendo i sotto-filtri " -"indicati sotto." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Letture, scritture, cancellazioni, terminazioni ed altri processing delle " -"Memory Card." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Attività del Gamepad nel SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Log del trasferimento dati e del processing corrente degli eventi DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Traccia tutti gli eventi dei contatori IOP ed alcune attività del registro " -"contatore." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Logging dettagliato dell'hardware CDVD." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Nessuna spiegazione data." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Attività dei thread: avvio, distacco, sincronizzazione, cancellazione, ecc." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri utilizzi " -"non comuni di eventi." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS si è bloccato." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Sicura +" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Sicura (più veloce)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Bilanciata" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiva" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Aggressiva +" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Quasi dannosa" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "È quello che uso io (il tizio programmatore)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "È bello e leggibile." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Schema predefinito a colori tenui." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Schema di colore nero classico, per la gente che si diverte ad avere il " -"testo marchiato a fuoco nei propri nervi ottici." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, la finestra di log sarà visibile sopra le " -"altre finestre attive." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"La compressione NTFS può essere modificata aprendo le proprietà dei singoli " -"file Memory Card in Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Utilizza sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory " -"card più affidabile." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Le memory card da 16 e 32 MiB hanno grosso modo lo stesso fattore di " -"compatibilità." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Utilizzala a tuo rischio e pericolo. È possibile che la memory card si " -"comporti \n" -"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"In questa cartella PCSX2 salverà le tue impostazioni, incluse le " -"impostazioni create dalla maggior parte dei plugin (alcuni vecchi plugin " -"potrebbero non attenersi a questa impostazione)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " -"sovrascrivono le impostazioni configurate.\n" -"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " -"impostazioni,\n" -"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " -"sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n" -"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " -"impostazioni,\n" -"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack ed alcune opzioni dei ricompilatori " -"per aumentare la velocità.\n" -"I GameFix ('Patch') noti saranno applicati automaticamente.\n" -"\n" -"Informazioni sulle Preimpostazioni:\n" -"1 - L'emulazione più accurata ma anche la più lenta.\n" -"3 --> Prova a bilanciare la velocità con la compatibilità.\n" -"4 - Alcuni hack più aggressivi.\n" -"6 - Troppi hack che probabilmente rallenteranno la maggior parte dei " -"giochi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori per " -"aumentare la velocità.\n" -"I GameFix ('Patch') importanti noti saranno applicati automaticamente.\n" -"\n" -"--> Deseleziona per modificare automaticamente le impostazioni (utilizzando " -"la Preimpostazione corrente come base)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Mostra il log degli eventi come sono trasmessi alla macchina virtuale PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Se selezionata, questa cartella rifletterà automaticamente l'impostazione " -"predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha un " -"forte impatto sulle prestazioni. \n" -"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe " -"non funzionare con tutti i plugin GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Abilita la sincronia verticale quando la frequenza fotogrammi è esattamente " -"alla velocità corretta.\n" -"Dovesse scendere al di sotto della velocità corretta, la sincronia verticale " -"sarà disattivata per evitare \n" -"ulteriori penalità alle prestazioni.\n" -"Attenzione: Attualmente questa opzione funziona bene con il plugin GS GSdx " -"configurato per utilizzare \n" -"il rendering hardware DX10/11.\n" -"Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma nero " -"che farà lampeggiare lo \n" -"schermo al cambio di modalità.\n" -"Richiede inoltre che la Sincronia Verticale sia abilitata." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"rSpunta questa opzione per forzare l'invisibilità del cursore all'interno " -"della finestra GS. \n" -"Utile se utilizzi il mouse come periferica di controllo principale nel " -"gioco. Per impostazione \n" -"predefinita il mouse viene nascosto automaticamente dopo due secondi di " -"inattività." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si " -"avvia o si riprende l'emulazione. È sempre possibile passare in ogni momento " -"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt+Invio." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Con questa opzione la finestra GS, che occupa spazio e consuma risorse, sarà " -"chiusa\n" -"automaticamente alla premendo ESC o quado si mette in pausa l'emulazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II e III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n" -" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate) " - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"Questa è la cartella dove PCSX2 registra i salvataggi di stato, che sono " -"creati utilizzando i menu/barre degli strumenti, o premendo F1/F3 (carica/" -"salva)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"Questa è la cartella dove PCSX2 salva le screenshot. Il formato e le " -"modalità della screenshot varia in base al plugin GS utilizzato." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"Questa è la cartella dove PCSX2 salva i file di log e i dump diagnostici. La " -"maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi " -"plugin potrebbero ignorare questa impostazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - Cyclerate predefinito.\n" -"Eguaglia accuratamente la velocità dell'EmotionEngine della PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 33%.\n" -"Aumento di velocità lieve per la maggior parte dei giochi mantenendo buona " -"compatibilità." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n" -"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà stuttering audio in molti " -"FMV." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "" -"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n" -"È l'impostazione più compatibile!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - VU Cycle Stealing lieve.\n" -"Abbassa la compatibilità, ma garantisce un aumento di velocità per la " -"maggior parte dei giochi" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - VU Cycle Stealing moderato.\n" -"Abbassa ulteriormente la compatibilità, ma porta significativi aumenti di " -"velocità in alcuni giochi." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - VU Cycle Stealing massimo.\n" -"L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti in " -"parecchi giochi." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Impostando i valori più elevati di questa slider si riduce di fatto la " -"frequenza della CPU core R5900 dell'EmotionEngine portando a grossi aumenti " -"di velocità in quei giochi che non riescono ad utilizzare il pieno " -"potenziale dell'hardware della PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Questa slider controlla l'ammontare di cicli che l'unità VU 'ruba' " -"all'EmotionEngine. \n" -"Valori più alti aumentano il numero di cicli 'rubati' dall'EE per ogni " -"microprogramma VU eseguito dal gioco." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Aggiorna le Flag di stato solo nei blocchi che le leggeranno, invece che " -"tutte le volte. Questo va bene \n" -"per la maggior parte dei casi e superVU fa qualcosa del genere in maniera " -"predefinita." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Prevede che nel futuro prossimo i blocchi non avranno bisogno della vecchia " -"Flag 'instance data'. \n" -"Questo dovrebbe essere abbastanza sicuro. Non si sa se crea problemi in " -"qualche gioco..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Questo hack funziona al meglio nei giochi che utilizzano il registro di " -"Stato INTC per attendere la sincronia verticale, principalmente i GdR non in " -"3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale " -"otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE " -"nell'indirizzo del kernel 0x81FC0; questo hack prova a rilevare i cicli i " -"cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a " -"quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola " -"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento " -"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, qualunque venga " -"prima." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Controlla la lista compatibilità di HDLoader per sapere quali giochi creano " -"problemi \n" -"con questo SpeedHack. (spesso indicati con 'mode 1' o 'slow DVD' necessario)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Nota che quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità " -"Turbo e Rallentatore non saranno più disponibili." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Errore nell'interpretazione dell'impostazione della frequenza dei fotogrammi " -"PAL o NTSC. L'impostazione deve avere un valore numerico con virgola valido." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Solo per rilevare eventuali bug nel MTGS, dato che potenzialmente è molto " -"lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Disattiva completamente l'attività del plugin GS; ideale per fare un " -"benchmark dei componenti EEcore." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincrona del thread MTGS " -"sia la causa di crash o problemi grafici." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Nei benchmark, permette di rimuovere ogni interferenza causata dal thread " -"MTGS o da una GPU lenta. Questa opzione è sfruttata al meglio in " -"congiunzione ai salvataggi di stato: salva uno stato prima della scena " -"ideale, quindi abilita questa opzione e ricarica il salvataggio di stato.\n" -"\n" -"Attenzione: Questa opzione può essere attivata durante l'esecuzione ma non " -"disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura " -"poligonale)." +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +#~ msgstr "" +#~ "La compressione NTFS può essere modificata aprendo le proprietà dei " +#~ "singoli file Memory Card in Windows Explorer." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +#~ msgstr "" +#~ "In questa cartella PCSX2 salverà le tue impostazioni, incluse le " +#~ "impostazioni create dalla maggior parte dei plugin (alcuni vecchi plugin " +#~ "potrebbero non attenersi a questa impostazione)." + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " +#~ "sovrascrivono le impostazioni configurate.\n" +#~ "Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra " +#~ "delle impostazioni,\n" +#~ "e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " +#~ "sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n" +#~ "Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra " +#~ "delle impostazioni,\n" +#~ "e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Le Preimpostazioni applicano SpeedHack ed alcune opzioni dei " +#~ "ricompilatori per aumentare la velocità.\n" +#~ "I GameFix ('Patch') noti saranno applicati automaticamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Informazioni sulle Preimpostazioni:\n" +#~ "1 - L'emulazione più accurata ma anche la più lenta.\n" +#~ "3 --> Prova a bilanciare la velocità con la compatibilità.\n" +#~ "4 - Alcuni hack più aggressivi.\n" +#~ "6 - Troppi hack che probabilmente rallenteranno la maggior parte dei " +#~ "giochi." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori " +#~ "per aumentare la velocità.\n" +#~ "I GameFix ('Patch') importanti noti saranno applicati automaticamente.\n" +#~ "\n" +#~ "--> Deseleziona per modificare automaticamente le impostazioni " +#~ "(utilizzando la Preimpostazione corrente come base)" + +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionata, questa cartella rifletterà automaticamente l'impostazione " +#~ "predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +#~ msgstr "" +#~ "La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha " +#~ "un forte impatto sulle prestazioni. \n" +#~ "Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e " +#~ "potrebbe non funzionare con tutti i plugin GS." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "" +#~ "Abilita la sincronia verticale quando la frequenza fotogrammi è " +#~ "esattamente alla velocità corretta.\n" +#~ "Dovesse scendere al di sotto della velocità corretta, la sincronia " +#~ "verticale sarà disattivata per evitare \n" +#~ "ulteriori penalità alle prestazioni.\n" +#~ "Attenzione: Attualmente questa opzione funziona bene con il plugin GS " +#~ "GSdx configurato per utilizzare \n" +#~ "il rendering hardware DX10/11.\n" +#~ "Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma " +#~ "nero che farà lampeggiare lo \n" +#~ "schermo al cambio di modalità.\n" +#~ "Richiede inoltre che la Sincronia Verticale sia abilitata." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "" +#~ "rSpunta questa opzione per forzare l'invisibilità del cursore all'interno " +#~ "della finestra GS. \n" +#~ "Utile se utilizzi il mouse come periferica di controllo principale nel " +#~ "gioco. Per impostazione \n" +#~ "predefinita il mouse viene nascosto automaticamente dopo due secondi di " +#~ "inattività." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "" +#~ "Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si " +#~ "avvia o si riprende l'emulazione. È sempre possibile passare in ogni " +#~ "momento dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa " +#~ "utilizzando Alt+Invio." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "" +#~ "Con questa opzione la finestra GS, che occupa spazio e consuma risorse, " +#~ "sarà chiusa\n" +#~ "automaticamente alla premendo ESC o quado si mette in pausa l'emulazione." + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "" +#~ "Ha effetto in questi giochi:\n" +#~ " * Bleach Blade Battler\n" +#~ " * Growlanser II e III\n" +#~ " * Wizardry" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "" +#~ "Ha effetto in questi giochi:\n" +#~ " * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n" +#~ " * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n" +#~ " * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate) " + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "" +#~ "Ha effetto in questi giochi:\n" +#~ " * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "" +#~ "Questa è la cartella dove PCSX2 registra i salvataggi di stato, che sono " +#~ "creati utilizzando i menu/barre degli strumenti, o premendo F1/F3 (carica/" +#~ "salva)." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "" +#~ "Questa è la cartella dove PCSX2 salva le screenshot. Il formato e le " +#~ "modalità della screenshot varia in base al plugin GS utilizzato." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "" +#~ "Questa è la cartella dove PCSX2 salva i file di log e i dump diagnostici. " +#~ "La maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni " +#~ "vecchi plugin potrebbero ignorare questa impostazione." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - Cyclerate predefinito.\n" +#~ "Eguaglia accuratamente la velocità dell'EmotionEngine della PS2." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 33%.\n" +#~ "Aumento di velocità lieve per la maggior parte dei giochi mantenendo " +#~ "buona compatibilità." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n" +#~ "Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà stuttering audio in " +#~ "molti FMV." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "" +#~ "0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n" +#~ "È l'impostazione più compatibile!" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - VU Cycle Stealing lieve.\n" +#~ "Abbassa la compatibilità, ma garantisce un aumento di velocità per la " +#~ "maggior parte dei giochi" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - VU Cycle Stealing moderato.\n" +#~ "Abbassa ulteriormente la compatibilità, ma porta significativi aumenti di " +#~ "velocità in alcuni giochi." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - VU Cycle Stealing massimo.\n" +#~ "L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti " +#~ "in parecchi giochi." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Impostando i valori più elevati di questa slider si riduce di fatto la " +#~ "frequenza della CPU core R5900 dell'EmotionEngine portando a grossi " +#~ "aumenti di velocità in quei giochi che non riescono ad utilizzare il " +#~ "pieno potenziale dell'hardware della PS2." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Questa slider controlla l'ammontare di cicli che l'unità VU 'ruba' " +#~ "all'EmotionEngine. \n" +#~ "Valori più alti aumentano il numero di cicli 'rubati' dall'EE per ogni " +#~ "microprogramma VU eseguito dal gioco." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiorna le Flag di stato solo nei blocchi che le leggeranno, invece che " +#~ "tutte le volte. Questo va bene \n" +#~ "per la maggior parte dei casi e superVU fa qualcosa del genere in maniera " +#~ "predefinita." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "" +#~ "Prevede che nel futuro prossimo i blocchi non avranno bisogno della " +#~ "vecchia Flag 'instance data'. \n" +#~ "Questo dovrebbe essere abbastanza sicuro. Non si sa se crea problemi in " +#~ "qualche gioco..." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "" +#~ "Questo hack funziona al meglio nei giochi che utilizzano il registro di " +#~ "Stato INTC per attendere la sincronia verticale, principalmente i GdR non " +#~ "in 3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale " +#~ "otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "" +#~ "L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE " +#~ "nell'indirizzo del kernel 0x81FC0; questo hack prova a rilevare i cicli i " +#~ "cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a " +#~ "quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola " +#~ "iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento " +#~ "successivo o alla fine del tempo riservato al processore, qualunque venga " +#~ "prima." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +#~ msgstr "" +#~ "Controlla la lista compatibilità di HDLoader per sapere quali giochi " +#~ "creano problemi \n" +#~ "con questo SpeedHack. (spesso indicati con 'mode 1' o 'slow DVD' " +#~ "necessario)" + +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +#~ msgstr "" +#~ "Nota che quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità " +#~ "Turbo e Rallentatore non saranno più disponibili." + +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "" +#~ "Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincrona del thread MTGS " +#~ "sia la causa di crash o problemi grafici." + +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgstr "" +#~ "Nei benchmark, permette di rimuovere ogni interferenza causata dal thread " +#~ "MTGS o da una GPU lenta. Questa opzione è sfruttata al meglio in " +#~ "congiunzione ai salvataggi di stato: salva uno stato prima della scena " +#~ "ideale, quindi abilita questa opzione e ricarica il salvataggio di " +#~ "stato.\n" +#~ "\n" +#~ "Attenzione: Questa opzione può essere attivata durante l'esecuzione ma " +#~ "non disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura " +#~ "poligonale)." diff --git a/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po b/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po index e96a19c33d..a7b4dfdc9e 100644 --- a/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 10:48+0900\n" "Last-Translator: oreore\n" "Language-Team: \n" @@ -25,16 +25,20 @@ msgstr "" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" -msgstr "十分な仮想メモリがありません。もしくは他のプロセスやDLLによって予約済みです。" +msgstr "" +"十分な仮想メモリがありません。もしくは他のプロセスやDLLによって予約済みです。" #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 msgid "!Notice:PsxDisc" -msgstr "PCSX2 は Playstation のゲームをサポートしていません。プレイしたい場合は ePSXe や PCSX などのPS1エミュレータを入手して下さい。" +msgstr "" +"PCSX2 は Playstation のゲームをサポートしていません。プレイしたい場合は " +"ePSXe や PCSX などのPS1エミュレータを入手して下さい。" #: pcsx2/System.cpp:114 msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" msgstr "" -"リコンパイラは連続したメモリの予約に失敗しました。このエラーは仮想メモリの不足か無効になっている、\n" +"リコンパイラは連続したメモリの予約に失敗しました。このエラーは仮想メモリの不" +"足か無効になっている、\n" "別プログラムが専有中などの原因で発生します。\n" "Hostの設定で全てのPCSX2リコンパイラのキャッシュサイズを減らすことができます。" @@ -47,7 +51,8 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" msgstr "" -"警告:お使いのコンピュータは多くのPCSX2リコンパイラやプラグインが必要とするSSE2をサポートしていません。\n" +"警告:お使いのコンピュータは多くのPCSX2リコンパイラやプラグインが必要とする" +"SSE2をサポートしていません。\n" "設定は制限され、エミュレーションの速度が*非常に*遅くなります。" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 @@ -57,18 +62,21 @@ msgstr "警告: あるPS2リコンパイラが初期化が失敗で、無効に #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" msgstr "" -"インフォ: PCSX2が動作するにはリコンパイラが必要ではありません、しかしながら、\n" +"インフォ: PCSX2が動作するにはリコンパイラが必要ではありません、しかしなが" +"ら、\n" "リコンパイラはかなりエミュレーション速度を上げます。\n" -"エラーを解決したら、上に記載されたリコンパイラ手動で再有効にしなければならないかもしれません。" +"エラーを解決したら、上に記載されたリコンパイラ手動で再有効にしなければならな" +"いかもしれません。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2が動作するにはPS2 BIOSが必要です。 著作権法律上の理由によってあなた\n" "自身が所有している実際のPS2ユニットからBIOSをダンプしなければなりません。\n" -"(借物ではいけません)。 ダンプするのやり方ならFAQとガイドを参照してください。" +"(借物ではいけません)。 ダンプするのやり方ならFAQとガイドを参照してくださ" +"い。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "「無視」スレッドが反応するまで待機する。\n" @@ -78,24 +86,47 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 msgid "!Notice:PortableModeRights" msgstr "" -"これらのフォルダーがもはや作成されていて、ユーザアカウントはフォルダーに書き込み権限があることをチェックしてください。\n" -"あるいは、管理者権限でPCSX2を再運行してみてください。こうすればPCSX2自体に必要なフォルダーを作成する権限を与えられます。\n" -"もしこのコンピュータで管理者権限を持っていないというなら、ユーザ・ドキュメント・モードに切り替わってください。\n" +"これらのフォルダーがもはや作成されていて、ユーザアカウントはフォルダーに書き" +"込み権限があることをチェックしてください。\n" +"あるいは、管理者権限でPCSX2を再運行してみてください。こうすればPCSX2自体に必" +"要なフォルダーを作成する権限を与えられます。\n" +"もしこのコンピュータで管理者権限を持っていないというなら、ユーザ・ドキュメン" +"ト・モードに切り替わってください。\n" "(以下のボタンをクリックするとモードが切り替われる)" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS 圧縮の設定は、Windowsのエクスプローラーでファイルのプロパティを開くこと" +"でいつでも変更できます。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"このフォルダはプラグインを含む PCSX2 のほとんどの設定ファイルを保存するフォル" +"ダです。\n" +"(一部の古いプラグインはこの設定を利用しない可能性があります)" + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" "ここでPCSX2の設定ファイルの場所を指定することができます。\n" -"既存の設定がすでにあった場合、インポートするか上書きするか選択することができます。" +"既存の設定がすでにあった場合、インポートするか上書きするか選択することができ" +"ます。" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 msgid "!Wizard:Welcome" -msgstr "このウィザードではプラグイン、メモリーカード、BIOSの設定の手助けします。 また、初めて PCSX2 をインストールされる場合は以下の Readme や構成ガイドを一読することをおすすめします。" +msgstr "" +"このウィザードではプラグイン、メモリーカード、BIOSの設定の手助けします。 ま" +"た、初めて PCSX2 をインストールされる場合は以下の Readme や構成ガイドを一読す" +"ることをおすすめします。" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" -msgstr "PCSX2 でゲームをプレイするためには *合法な* PS2 の BIOS のコピーが必要です。友人やインターネットを通じてコピーして使用しないでください。あなたは*自分の* Playstation 2 コンソールから BIOS をダンプしなければなりません。" +msgstr "" +"PCSX2 でゲームをプレイするためには *合法な* PS2 の BIOS のコピーが必要です。" +"友人やインターネットを通じてコピーして使用しないでください。あなたは*自分の* " +"Playstation 2 コンソールから BIOS をダンプしなければなりません。" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 msgid "!Notice:ImportExistingSettings" @@ -107,233 +138,22 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" -msgstr "NTFS 圧縮はビルドインで高速かつ完璧な信頼性があり、多くの場合で高い圧縮率を誇ります (このオプションを強く推奨します)。" +msgstr "" +"NTFS 圧縮はビルドインで高速かつ完璧な信頼性があり、多くの場合で高い圧縮率を誇" +"ります (このオプションを強く推奨します)。" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" -msgstr "メモリーカードの破損を防ぐために、ステートセーブを読み込んだ後に強制的にメモリーカードの着脱を行います。ただしいくつかのゲームで互換性が失われます(ギターヒーローなど)。" +msgstr "" +"メモリーカードの破損を防ぐために、ステートセーブを読み込んだ後に強制的にメモ" +"リーカードの着脱を行います。ただしいくつかのゲームで互換性が失われます(ギター" +"ヒーローなど)。" #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 msgid "!Panel:StuckThread:Heading" -msgstr "スレッド「%s」は応じていません。デッドロックしているかもしれないか、ただもの凄く遅くて執行しているかもしれません。" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "!Notice:ConfirmSysReset" -msgstr "この操作はPS2仮想マシンをリセットするため、現在作業中のデータは失われます。よろしいですか?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 -msgid "!Notice:DeleteSettings" msgstr "" -"このコマンドは %s の設定を全て消去してスタートアップウィザードからやり直します。この操作のあと手動で %s を再起動する必要があります。\n" -"\n" -"警告!! OK を押すと %s の設定は*全て*消えてしまい、強制的にアプリケーションが終了し、エミュレーション中のデータも失われます。本当にいいですか?\n" -"\n" -"(注:プラグインの設定は残ります)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 -msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" -msgstr "" -"PS2-スロット%dは自動的に無効にされました。問題を修正したら、 いつでも、\n" -"コンフィグを利用して再可能にすることができます。\n" -"(メインメニューからコンフィグ⇒メモリカード)" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 -msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" -msgstr "有効な BIOS を指定してください。もし有効なものを用意できないのであればキャンセルを押してウィザードを閉じてください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 -msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" -msgstr "注意: ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで構いません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 -msgid "!Panel:VUs:Heading" -msgstr "注意: ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで構いません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" -msgstr "指定されたパスやフォルダーは存在していません。 それを作成してよろしいでしょうか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 -msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" -msgstr "" -"Gamefix は一部タイトルのエミュレーションの不具合を回避することができます。しかし互換性やパフォーマンスの問題を引き起こす可能性があります。\n" -"\n" -"ここの設定は無効のままで、代わりに自動Gamefixを有効にする事を推奨します。\n" -"(自動Gamefix とはテスト済みの特定のゲームにのみ、特定の修正を適用するという機能です)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 -msgid "!Notice:Mcd:Delete" -msgstr "あなたはフォーマット済みメモリーカード '%s' を削除しようとしています。このカード内のデータは全て失われます!本当によろしいですか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 -msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" -msgstr "失敗エラー: 複写は空のPS2-ポートに、または、ファイルシステムに書き込むしかできません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 -msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" -msgstr "失敗エラー: 目的地メモリカード%sは使用中です。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 -msgid "!Panel:Usermode:Explained" -msgstr "" -"以下のPCSX2ユーザレベルドキュメントのデフォルト・フォルダー・パスを設置してください。\n" -"(メモリカード、スクリーン・ショット、設定、セーブ・ステートを含んで)\n" -"いつでも、コア設定パネルを利用してこれらのフォルダー・パスをくつがえすことができます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 -msgid "!Panel:Usermode:Warning" -msgstr "" -"以下のPCSX2ユーザレベルドキュメントのデフォルト・フォルダー・パスを設置してください。\n" -"(メモリカード、スクリーン・ショット、設定、セーブ・ステートを含んで)\n" -"このオプションはインストール・デフォルト値を使用するように設定された標準のパスだけに影響します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"警告! プラグインを変えるのはPS2仮想機械の完全な停止して、リセットを必要とします。\n" -"PCSX2は、状態をセーブして、リロードするのを試みるが、新たに選択されたプラグインが両立しないなら、\n" -"リロードは失敗するかもしれません。そうならば、現在の進行ステートはなくなってしまいます。\n" -"\n" -"それでも現在設定を適用してもよろしいですか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"%sが正常動作するため、すべてのプラグイン有効な選択をしなければなりません。\n" -"プラグインの不具合や%sが不完全なインストールの場合なら、キャンセル・ボタンを押すと、コンフィグ・パネルが閉まります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "Speedhack はエミュレーション速度を向上させる事ができますが、不具合やサウンドの問題、FPS値の異常を引き起こす可能性があります。エミュレーションに不具合が発生した場合は無効にしてください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "注意!PS2はハードの設計上正確なフレームスキップはできません。よって一部のゲームでは深刻なグラフィックのエラーが発生します。" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"システムの仮想記憶リソースは少ないため、PCSX2正常操作が確保できません。これはスワップファイルが少ない、\n" -"あるいは無効化されているとか、いくつかのメモリ使用量高いバックグラウンド・タスクがあることなどの原因で、\n" -"仮想記憶リソース少ないによって起こされているかもしれません。 " - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"メモリがたりなかった(似たい状況)。 SuperVU リコンパイラは必要の特定メモリ範囲を予約できないで、\n" -"利用不可能になるでしょう。致命的なエラーではありませんが、sVU リコンパイラはもう廃れたため、\n" -"お代わりにとにかくmicroVUを使用するべきでしょう。(笑)" - - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "不明な理由" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "スレッドのアクティビティ; 開始、分離、同期、削除など" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "アイドル状態のイベント処理と、いくつかの他の珍しいイベント" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "GS プラグインを開くまで MTGS スレッドはしなくなる事があります。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "内蔵メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "最も安定" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "最も安定(高速)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "バランス" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "アグレッシブ" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "アグレッシブ+" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "害にしかならない" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "小スペースに大量のログを表示します。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "それは私(プログラマたち)が使用します。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "読みやすくてナイスです。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "非常に高い解像度にした場合。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "デフォルトのソフトな配色。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "クラシックな黒い配色。文字を見えやすくしたい場合などに。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "チェックするとログウィンドウを常に手前に表示します。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS 圧縮の設定は、Windowsのエクスプローラーでファイルのプロパティを開くこと" -"でいつでも変更できます。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"メモリカードの最も安全で確実な動作を望むなら、このオプションを使用してくださ" -"い。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 MB と 32 MB のメモリーカードの互換性は同等程度です。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"不安定なメモリーカードの使用は自己責任でお願いします(運がよければ大丈夫)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"このフォルダはプラグインを含む PCSX2 のほとんどの設定ファイルを保存するフォル" -"ダです。\n" -"(一部の古いプラグインはこの設定を利用しない可能性があります)" +"スレッド「%s」は応じていません。デッドロックしているかもしれないか、ただもの" +"凄く遅くて執行しているかもしれません。" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 msgid "!Panel:HasHacksOverrides" @@ -372,9 +192,49 @@ msgstr "" "-->チェックを外すと、手動で(現在のプリセットを元にして)設定することができま" "す。" -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "PS2 仮想マシンに渡されてからイベントを記録します。" +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"この操作はPS2仮想マシンをリセットするため、現在作業中のデータは失われます。よ" +"ろしいですか?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"このコマンドは %s の設定を全て消去してスタートアップウィザードからやり直しま" +"す。この操作のあと手動で %s を再起動する必要があります。\n" +"\n" +"警告!! OK を押すと %s の設定は*全て*消えてしまい、強制的にアプリケーションが" +"終了し、エミュレーション中のデータも失われます。本当にいいですか?\n" +"\n" +"(注:プラグインの設定は残ります)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"PS2-スロット%dは自動的に無効にされました。問題を修正したら、 いつでも、\n" +"コンフィグを利用して再可能にすることができます。\n" +"(メインメニューからコンフィグ⇒メモリカード)" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"有効な BIOS を指定してください。もし有効なものを用意できないのであればキャン" +"セルを押してウィザードを閉じてください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "注意: ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで構いません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "注意: ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで構いません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "" +"指定されたパスやフォルダーは存在していません。 それを作成してよろしいでしょう" +"か?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" @@ -382,7 +242,16 @@ msgstr "" "チェックをすると、このフォルダをPCSX2の現在のユーザーモードのデフォルト設定が" "自動的に反映されます。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"VSYNC を同期させるとティアリング現象を解消できますが、パフォーマンスに重大な" +"問題が発生します。\n" +"通常はフルスクリーンモードでのみ使用します。また一部の GS プラグインでは機能" +"しない可能性があります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 msgid "!ContextTip:Window:Vsync" msgstr "" "VSYNC を同期させるとティアリング現象を解消できますが、パフォーマンスに重大な" @@ -390,7 +259,7 @@ msgstr "" "通常はフルスクリーンモードでのみ使用します。また一部の GS プラグインでは機能" "しない可能性があります。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" msgstr "" "フレームレートが最速の時に VSYNC を有効にします。最速でない場合は速度の低下を" @@ -401,20 +270,20 @@ msgstr "" "滅が起こります。\n" "またVSYNCと同期する設定を有効にする必要があります。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" msgstr "" "GS ウィンドウ上でマウスを強制的に非表示にします。マウス操作がメインのゲームで" "有効にすると便利です。\n" "デフォルトでは操作をしないで2秒経過するとマウスを自動で非表示にします。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" msgstr "" "ゲームを始めた時や再開した時に自動的にフルスクリーンになります。\n" "フルスクリーンにはAlt+Enterキーでいつでも切り替えができます。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 msgid "!ContextTip:Window:HideGS" msgstr "ESC を押したりしてゲームを一時停止した時にGSウィンドウを閉じます。" @@ -440,6 +309,59 @@ msgstr "" "以下のゲームに効果があります。\n" " * マナケミア~学園の錬金術士たち~" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"以下のゲームに効果があります。\n" +" * BLEACH~ブレイド・バトラーズ~\n" +" * グローランサー2&3\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"Gamefix は一部タイトルのエミュレーションの不具合を回避することができます。し" +"かし互換性やパフォーマンスの問題を引き起こす可能性があります。\n" +"\n" +"ここの設定は無効のままで、代わりに自動Gamefixを有効にする事を推奨します。\n" +"(自動Gamefix とはテスト済みの特定のゲームにのみ、特定の修正を適用するという機" +"能です)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"あなたはフォーマット済みメモリーカード '%s' を削除しようとしています。この" +"カード内のデータは全て失われます!本当によろしいですか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 +msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" +msgstr "" +"失敗エラー: 複写は空のPS2-ポートに、または、ファイルシステムに書き込むしかで" +"きません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "失敗エラー: 目的地メモリカード%sは使用中です。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"以下のPCSX2ユーザレベルドキュメントのデフォルト・フォルダー・パスを設置してく" +"ださい。\n" +"(メモリカード、スクリーン・ショット、設定、セーブ・ステートを含んで)\n" +"いつでも、コア設定パネルを利用してこれらのフォルダー・パスをくつがえすことが" +"できます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"以下のPCSX2ユーザレベルドキュメントのデフォルト・フォルダー・パスを設置してく" +"ださい。\n" +"(メモリカード、スクリーン・ショット、設定、セーブ・ステートを含んで)\n" +"このオプションはインストール・デフォルト値を使用するように設定された標準のパ" +"スだけに影響します。" + #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -458,6 +380,25 @@ msgstr "" "このフォルダは PCSX2 のログとダンプデータの保存場所です。一部の古いプラグイン" "はこの設定を利用しない可能性があります。" +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"警告! プラグインを変えるのはPS2仮想機械の完全な停止して、リセットを必要とし" +"ます。\n" +"PCSX2は、状態をセーブして、リロードするのを試みるが、新たに選択されたプラグイ" +"ンが両立しないなら、\n" +"リロードは失敗するかもしれません。そうならば、現在の進行ステートはなくなって" +"しまいます。\n" +"\n" +"それでも現在設定を適用してもよろしいですか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"%sが正常動作するため、すべてのプラグイン有効な選択をしなければなりません。\n" +"プラグインの不具合や%sが不完全なインストールの場合なら、キャンセル・ボタンを" +"押すと、コンフィグ・パネルが閉まります。" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" @@ -498,6 +439,13 @@ msgstr "" "3 - 限界までVU サイクルスティーリング実行。画面のちらつきが発生し多くのゲームで速度の低" "下かが起こるため有用性は限定的。" +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Speedhack はエミュレーション速度を向上させる事ができますが、不具合やサウンド" +"の問題、FPS値の異常を引き起こす可能性があります。エミュレーションに不具合が発" +"生した場合は無効にしてください。" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -553,26 +501,11 @@ msgstr "" "フレームリミットを無効にした場合、スローモーションモードとターボモードは使用" "できません。" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"NTSC または PAL のフレームレートの設定の解析中にエラーが発生しました。有効な" -"浮動小数点値を入力してください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "MTGSに潜在的なバグがあった場合のみ有効に。非常に低速になります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"GSプラグインを無効にします。EEコアコンポーネントのベンチマークに最適です。" +"注意!PS2はハードの設計上正確なフレームスキップはできません。よって一部のゲー" +"ムでは深刻なグラフィックのエラーが発生します。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -589,3 +522,117 @@ msgstr "" "\n" "警告:このオプションはいつでも有効にすることができますが、動作中に無効にでき" "ません(映像に悪影響を与えます)。" + +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"システムの仮想記憶リソースは少ないため、PCSX2正常操作が確保できません。これは" +"スワップファイルが少ない、\n" +"あるいは無効化されているとか、いくつかのメモリ使用量高いバックグラウンド・タ" +"スクがあることなどの原因で、\n" +"仮想記憶リソース少ないによって起こされているかもしれません。 " + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"メモリがたりなかった(似たい状況)。 SuperVU リコンパイラは必要の特定メモリ範囲" +"を予約できないで、\n" +"利用不可能になるでしょう。致命的なエラーではありませんが、sVU リコンパイラは" +"もう廃れたため、\n" +"お代わりにとにかくmicroVUを使用するべきでしょう。(笑)" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "不明な理由" + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "スレッドのアクティビティ; 開始、分離、同期、削除など" + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "アイドル状態のイベント処理と、いくつかの他の珍しいイベント" + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "GS プラグインを開くまで MTGS スレッドはしなくなる事があります。" + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "内蔵メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。" + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "最も安定" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "最も安定(高速)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "バランス" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "アグレッシブ" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "アグレッシブ+" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "害にしかならない" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "小スペースに大量のログを表示します。" + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "それは私(プログラマたち)が使用します。" + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "読みやすくてナイスです。" + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "非常に高い解像度にした場合。" + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "デフォルトのソフトな配色。" + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "クラシックな黒い配色。文字を見えやすくしたい場合などに。" + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "チェックするとログウィンドウを常に手前に表示します。" + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "メモリカードの最も安全で確実な動作を望むなら、このオプションを使用してくだ" +#~ "さい。" + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "16 MB と 32 MB のメモリーカードの互換性は同等程度です。" + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "不安定なメモリーカードの使用は自己責任でお願いします(運がよければ大丈夫)。" + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "PS2 仮想マシンに渡されてからイベントを記録します。" + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "NTSC または PAL のフレームレートの設定の解析中にエラーが発生しました。有効" +#~ "な浮動小数点値を入力してください。" + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "MTGSに潜在的なバグがあった場合のみ有効に。非常に低速になります。" + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "GSプラグインを無効にします。EEコアコンポーネントのベンチマークに最適です。" diff --git a/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po b/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po index ae7199895e..ed02c6ff8c 100644 --- a/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po +++ b/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 09:01+0900\n" "Last-Translator: oreore\n" "Language-Team: \n" @@ -23,6 +23,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "不明な理由" + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "解析エラー" @@ -74,6 +78,10 @@ msgid "" msgstr "" "ファイルやストリームが予期せず終了しました。恐らくファイルが破損しています。" +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "スレッドのアクティビティ; 開始、分離、同期、削除など" + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "タスク待機中…" @@ -82,6 +90,10 @@ msgstr "タスク待機中…" msgid "Waiting for task..." msgstr "タスク待機中…" +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "アイドル状態のイベント処理と、いくつかの他の珍しいイベント" + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "認識できないISOイメージです。" @@ -100,12 +112,18 @@ msgstr "" "ISOイメージから読み込んだ場合、このエラーはISOイメージが未サポートか、PCSX2の" "ISOイメージ読み込み機能のバグの可能性があります。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "GS プラグインを開くまで MTGS スレッドはしなくなる事があります。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "データが破損または不完全なため、ステートセーブはロードできません。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -114,7 +132,7 @@ msgstr "" "%s プラグインを開くのに失敗しました。リソース不足か、ハードウェアやデバイスの" "競合が原因です。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -123,17 +141,17 @@ msgstr "" "%s プラグインの初期化に失敗しました。ご使用のPCのメモリやリソース不足の可能性" "があります。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "設定した %s プラグインが見つかりませんでした。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "設定した %s プラグインは有効なダイナミックライブラリではありません。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -142,14 +160,14 @@ msgstr "" "設定した %s プラグインは有効なPCSX2プラグインではありません。古いバージョン" "か、未サポートのプラグインです。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "このプラグインはあなたのハードウェア、またはソフトウェア/ドライバでは動作しま" "せん。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -157,7 +175,7 @@ msgstr "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -166,7 +184,11 @@ msgstr "" "設定した %s プラグインは有効なPCSX2プラグインではありません。古いバージョン" "か、未サポートのプラグインです。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "内蔵メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "プラグインのアンインストール" @@ -176,6 +198,154 @@ msgstr "" "ステートセーブを読み込めません。未知のバージョン、または未サポートのデータで" "す。" +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "PS2実行 (ELF) ファイルの詳細情報をダンプ表示します。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"手動プロテクション、分割ブロック、およびパフォーマンスに影響を及ぼす可能性の" +"ある他のソースについての情報を表示する。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "開発者向けのログ (EEプロセッサ) を表示する。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "開発者向けのログ (IOPプロセッサ) を表示する。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "DECI2 デバッグログ (EEプロセッサ) を表示" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL と DECI2 の動作" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"EE メモリマップの未知の領域、またはマッピングされていないアドレスへのダイレク" +"トメモリアクセス。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "コア命令を逆アセンブルする(COPSとキャッシュを除く)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP 命令を逆アセンブル (MMU、CPU、DMAステータスなど)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "EEの浮動小数点演算ユニット (FPU) のみ逆アセンブルする。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE の VU0 コプロセッサ命令を逆アセンブル" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE キャッシュ命令を実行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"全ての既知ハードウェアレジスタにアクセス(非常に低速!) ; サブフィルタオプショ" +"ン以降は含まれません。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "未知か、未実装か、レジスタアクセスが実装されていない物のログ。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "DMA関連のレジスタのみログ。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"IPUアクティビティ:ハードウェアレジスタ、デコード操作、DMAステータスなど" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全ての GIFtag 解析アクティビティ ; パス、インデックス、タグタイプなど" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全ての VIFコード処理 ; コマンド、タグスタイル、割り込みなど" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Path3 マスキング関係する全ての処理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "スクラッチパッドの MFIFO アクティビティ" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "バス調停権やストールなどの実際のデータ転送ログ" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "全ての EE カウンタイベントと、一部カウンタレジスタの動作を追跡" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "VIF と VIFコード処理データのダンプ " + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "様々な GIF や GIFtag 解析データのダンプ" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL と IRX アクティビティ" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"IOP メモリマップの未知の領域、またはマッピングされていないアドレスへのダイレ" +"クトメモリアクセス。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOP の GPU コプロセッサ命令の逆アセンブル。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"サブフィルタオプション以降は含めない、全ての既知ハードウェアレジスタにアクセ" +"ス" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "メモリーカードの読み込み、書き込み、消去、ターミネイトその他の処理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO上でゲームパッドの有効化" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "実際の DMA イベント処理とデータ転送ログを表示" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "全ての IOP カウンタイベントと、一部カウンタレジスタの動作を追跡" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVDハードウェアの詳細ログを表示" + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "PCSX2 メッセージ" @@ -188,6 +358,30 @@ msgstr "" "ステートセーブを保存できませんでした。一時ファイルは正常に作成されましたが、" "データの保存ができませんでした。" +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最も安定" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "最も安定(高速)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "バランス" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "アグレッシブ" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "アグレッシブ+" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "害にしかならない" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "設定ファイルの更新に失敗しました。アクセスが拒否されました。" @@ -216,7 +410,7 @@ msgstr "PCSX2 リコンパイラ エラー" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "全てのオプションは現在のセッション中のみ有効で保存はされません。\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "IsoFile" @@ -391,7 +585,7 @@ msgstr "ホーム(&H)" msgid "Show about dialog" msgstr "アバウトダイアログを表示します" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -401,35 +595,35 @@ msgstr "" "\n" "OK を押してプラグイン設定パネルを開いてください。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "警告!システムプラグインが読み込まれていないため、PCSX2が動作しなくなる可能性" "があります。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s コマンドラインオプション" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "PS2 BIOS エラー" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "OK を押してBIOS設定に移動してください。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 スレッドが応答しません" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "終了" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "PS2仮想マシンを実行します..." @@ -485,14 +679,26 @@ msgstr "設定を適用できません。いくつかの設定が無効です。 msgid "Save log question" msgstr "ログの問題を保存" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "小スペースに大量のログを表示します。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "小さく" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "それは私(プログラマたち)が使用します。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "通常" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "読みやすくてナイスです。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "大きく" @@ -501,10 +707,24 @@ msgstr "大きく" msgid "Huge" msgstr "巨大に" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "非常に高い解像度にした場合。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "デフォルトのソフトな配色。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "明るいテーマ" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "クラシックな黒い配色。文字を見えやすくしたい場合などに。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "暗いテーマ" @@ -513,6 +733,11 @@ msgstr "暗いテーマ" msgid "Always on Top" msgstr "常に前面に表示" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "チェックするとログウィンドウを常に手前に表示します。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "保存(&S)..." @@ -634,11 +859,11 @@ msgstr "十分に見たよ" msgid "Assertion Failure - " msgstr "アサーションの失敗 -" -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "この設定画面のスナップショットをPNGファイルで保存" -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "スナップショットの保存ダイアログ..." @@ -724,6 +949,14 @@ msgid "" msgstr "" "SONY製の標準的なメモリサイズ。全てのゲームとBIOSでサポートされています。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"メモリカードの最も安全で確実な動作を望むなら、このオプションを使用してくださ" +"い。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -735,6 +968,11 @@ msgid "" msgstr "" "サードパーティ製の一般的なメモリサイズ。ほとんどのゲームで動作するはずです。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 MB と 32 MB のメモリーカードの互換性は同等程度です。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -751,6 +989,13 @@ msgstr "" "低互換性の警告:とても大きいメモリサイズですが、多くのゲームで動作しない可能" "性があります。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"不安定なメモリーカードの使用は自己責任でお願いします(運がよければ大丈夫)。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -906,6 +1151,10 @@ msgstr "フォルダ" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "アピアランス/テーマ - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "PS2 仮想マシンに渡されてからイベントを記録します。" + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "キャンセルを押して操作をキャンセルします。" @@ -919,47 +1168,47 @@ msgstr "終了を押して%sを終わらせます。" msgid "Terminate App" msgstr "終了させるアプリケーション" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS出力が無効です!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "ステートセーブ" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "現在のスロットにステートセーブを保存します。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "ステートロード" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "現在のスロットからステートセーブを読み込みます。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "ステートセーブ(バックアップ)をロード" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "現在のスロットからバックアップのステートセーブをロードする。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "次のスロットへ" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "ステートセーブの場所を1つ次のスロットへ移します。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "前のスロットへ" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "ステートセーブの場所を1つ前のスロットへ移します。" @@ -1527,9 +1776,15 @@ msgid "" msgstr "32bit MIPS-Iコードをjust-in-timeでx86コードに変換して実行。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "EE キャッシュを有効 - インタプリタのみ(非常に低速)" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "非常に遅い。診断用としてのみの用途。" + #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" @@ -1627,19 +1882,19 @@ msgstr "" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "ダブルクリックでフルスクリーンモードに切り替え" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "アスペクト比:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "カスタムウィンドウサイズ:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "拡大率:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1716,11 +1971,15 @@ msgstr "OPH Flag hack - 同じフレームでいつもフリーズする場合 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "ビジー状態の時にDMACの書き込みを無視" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Gamefixを手動で有効化 [非推奨]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "全ての Gamefix を無効にするのが一番安定します。" @@ -2217,6 +2476,14 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL フレームレート:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"NTSC または PAL のフレームレートの設定の解析中にエラーが発生しました。有効な" +"浮動小数点値を入力してください。" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "無効 [デフォルト]" @@ -2249,10 +2516,23 @@ msgstr "フレームスキップ" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "MTGSと同期" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "MTGSに潜在的なバグがあった場合のみ有効に。非常に低速になります。" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "GS出力を無効" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"GSプラグインを無効にします。EEコアコンポーネントのベンチマークに最適です。" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "フレームスキップの設定" @@ -2305,6 +2585,10 @@ msgstr "" "このステートセーブは重要なコンポーネントが見つからないためロードできません。" "詳細はログファイルを参照してください。" +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "指定されたBIOSは有効なPS2 BIOSではありません。設定しなおしてください。" @@ -2339,503 +2623,210 @@ msgstr "" "%s 拡張命令が見つかりませんでした。microVU にはMMX, SSE, SSE2 拡張命令が必要" "です。" -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "PS2実行 (ELF) ファイルの詳細情報をダンプ表示します。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." -msgstr "手動プロテクション、分割ブロック、およびパフォーマンスに影響を及ぼす可能性のある他のソースについての情報を表示する。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "開発者向けのログ (EEプロセッサ) を表示する。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "開発者向けのログ (IOPプロセッサ) を表示する。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "DECI2 デバッグログ (EEプロセッサ) を表示" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL と DECI2 の動作" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "EE メモリマップの未知の領域、またはマッピングされていないアドレスへのダイレクトメモリアクセス。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "コア命令を逆アセンブルする(COPSとキャッシュを除く)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP 命令を逆アセンブル (MMU、CPU、DMAステータスなど)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "EEの浮動小数点演算ユニット (FPU) のみ逆アセンブルする。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE の VU0 コプロセッサ命令を逆アセンブル" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE キャッシュ命令を実行。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." -msgstr "全ての既知ハードウェアレジスタにアクセス(非常に低速!) ; サブフィルタオプション以降は含まれません。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 -#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "未知か、未実装か、レジスタアクセスが実装されていない物のログ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 -#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "DMA関連のレジスタのみログ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPUアクティビティ:ハードウェアレジスタ、デコード操作、DMAステータスなど" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "全ての GIFtag 解析アクティビティ ; パス、インデックス、タグタイプなど" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "全ての VIFコード処理 ; コマンド、タグスタイル、割り込みなど" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Path3 マスキング関係する全ての処理" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "スクラッチパッドの MFIFO アクティビティ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "バス調停権やストールなどの実際のデータ転送ログ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "全ての EE カウンタイベントと、一部カウンタレジスタの動作を追跡" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "VIF と VIFコード処理データのダンプ " - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "様々な GIF や GIFtag 解析データのダンプ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL と IRX アクティビティ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "IOP メモリマップの未知の領域、またはマッピングされていないアドレスへのダイレクトメモリアクセス。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOP の GPU コプロセッサ命令の逆アセンブル。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "サブフィルタオプション以降は含めない、全ての既知ハードウェアレジスタにアクセス" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "メモリーカードの読み込み、書き込み、消去、ターミネイトその他の処理" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO上でゲームパッドの有効化" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "実際の DMA イベント処理とデータ転送ログを表示" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "全ての IOP カウンタイベントと、一部カウンタレジスタの動作を追跡" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVDハードウェアの詳細ログを表示" - - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "不明な理由" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "スレッドのアクティビティ; 開始、分離、同期、削除など" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "アイドル状態のイベント処理と、いくつかの他の珍しいイベント" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "GS プラグインを開くまで MTGS スレッドはしなくなる事があります。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "内蔵メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "最も安定" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "最も安定(高速)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "バランス" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "アグレッシブ" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "アグレッシブ+" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "害にしかならない" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "小スペースに大量のログを表示します。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "それは私(プログラマたち)が使用します。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "読みやすくてナイスです。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "非常に高い解像度にした場合。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "デフォルトのソフトな配色。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "クラシックな黒い配色。文字を見えやすくしたい場合などに。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "チェックするとログウィンドウを常に手前に表示します。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS 圧縮の設定は、Windowsのエクスプローラーでファイルのプロパティを開くこと" -"でいつでも変更できます。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"メモリカードの最も安全で確実な動作を望むなら、このオプションを使用してくださ" -"い。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 MB と 32 MB のメモリーカードの互換性は同等程度です。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"不安定なメモリーカードの使用は自己責任でお願いします(運がよければ大丈夫)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"このフォルダはプラグインを含む PCSX2 のほとんどの設定ファイルを保存するフォル" -"ダです。\n" -"(一部の古いプラグインはこの設定を利用しない可能性があります)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"警告!コマンドラインオプションを使用して PCSX2 の設定上書きして実行していま" -"す。コマンドラインオプションは設定ダイアログには反映されず、設定を変更しても" -"無効になります。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"警告!コマンドラインオプションを使用して PCSX2 のプラグイン設定上書きして実行" -"しています。コマンドラインオプションは設定ダイアログには反映されず、設定を変" -"更しても無効になります。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"プリセットを有効にするといくつかのSpeedhack、コンパイラオプション、既知の " -"Gamefix を適用して速度を向上させます。\n" -"既知の重要な Gamefix は自動で有効になります。\n" -"\n" -"プリセットの内容\n" -"1 - 最も精密にエミュレーションを行います。\n" -"3 --> 互換性とスピードのバランスを取ってエミュレーションを行います。\n" -"4 - より積極的に hack を行います。\n" -"6 - hack のしすぎで多くの場合は速度の低下が起きてしまいます。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"プリセットを有効にするといくつかのSpeedhack、コンパイラオプション、既知の " -"Gamefix を適用して速度を向上させます。\n" -"既知の重要な Gamefix は自動で有効になります。\n" -"\n" -"-->チェックを外すと、手動で(現在のプリセットを元にして)設定することができま" -"す。" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "PS2 仮想マシンに渡されてからイベントを記録します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"チェックをすると、このフォルダをPCSX2の現在のユーザーモードのデフォルト設定が" -"自動的に反映されます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"VSYNC を同期させるとティアリング現象を解消できますが、パフォーマンスに重大な" -"問題が発生します。\n" -"通常はフルスクリーンモードでのみ使用します。また一部の GS プラグインでは機能" -"しない可能性があります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"フレームレートが最速の時に VSYNC を有効にします。最速でない場合は速度の低下を" -"防ぐために無効にします。\n" -"注意:現時点ではDX10/11ハードウェアレンダリングで GSdx を使用している時のみ動" -"作します。\n" -"他のプラグインやレンダリングモードでは無視されるか、黒いフレームが挿入され点" -"滅が起こります。\n" -"またVSYNCと同期する設定を有効にする必要があります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"GS ウィンドウ上でマウスを強制的に非表示にします。マウス操作がメインのゲームで" -"有効にすると便利です。\n" -"デフォルトでは操作をしないで2秒経過するとマウスを自動で非表示にします。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"ゲームを始めた時や再開した時に自動的にフルスクリーンになります。\n" -"フルスクリーンにはAlt+Enterキーでいつでも切り替えができます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "ESC を押したりしてゲームを一時停止した時にGSウィンドウを閉じます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"以下のゲームに効果があります。\n" -" * デジタルデビルサーガ (FMVでのクラッシュの問題)\n" -" * SSX (グラフィックの不具合やクラッシュの問題)\n" -" * バイオハザード ガンサバイバー4 (テクスチャの問題)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"以下のゲームに効果があります。\n" -" * BLEACH~ブレイド・バトラーズ~\n" -" * グローランサー2&3\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"以下のゲームに効果があります。\n" -" * マナケミア~学園の錬金術士たち~" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"このフォルダは PCSX2 のステートセーブの保存場所です。\n" -"メニューまたはツールバーを使うか、F1/F3(セーブ/ロード)キーで操作します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"このフォルダは PCSX2 のスナップショットの保存場所です。ご使用の GS プラグイン" -"によってはサイズや形式が違うかもしれません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"このフォルダは PCSX2 のログとダンプデータの保存場所です。一部の古いプラグイン" -"はこの設定を利用しない可能性があります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - 通常のサイクルレート。これは実機のPS2の EmotionEngine の速度に近いもので" -"す。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - EEのサイクルレートを約33%低下。多くのゲームで互換性を維持したままある程度" -"のスピードアップ出来ます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"2 - EEのサイクルレートを約50%低下。中々の高速化が期待できますが *恐らく* FMV" -"で音声の途切れる原因にもなります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - VU サイクルスティーリング無効。最も互換性の高い設定!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - 少しだけVU サイクルスティーリング実行。互換性は下がりますがほとんどのゲームで若干の" -"高速化します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - 適度にVU サイクルスティーリング実行。より互換性は下がりますがいくつかのゲームで大幅" -"に高速化します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - 限界までVU サイクルスティーリング実行。画面のちらつきが発生し多くのゲームで速度の低" -"下かが起こるため有用性は限定的。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"このスライドバーを上げるとEmotionEngineのR5900コアCPUのクロックを下げる代わり" -"に大きな高速化を行い、\n" -"PS2ハードウェアの機能を最大限利用していないゲームの高速化に有用です。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"このスライドバーを上げるとEmotionEngineのVUユニットからスティーリングを行いま" -"す。\n" -"高い設定にするほどサイクルスティーリングを行う量が増加します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"常時ではなくブロックされた時のみフラグステータスを更新します。\n" -"ほとんどの安全であり、SuperVUにも同様の動作をさせます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"遠い将来にインスタンスデータの古いフラグを必要としないと仮定しています。\n" -"かなり安全なはずです。どんなゲームに不具合が起きるかは不明ですが..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"このhackは主に非3D系RPGにある INTC ステータスレジスタを使用しVSYNC待ちをする" -"ゲームに最適です。\n" -"効果がなかった場合には使用しないでください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"主にEEのカーネル空間のアドレス 0x81FC0 のアイドルループ処理を対象にしていま" -"す。\n" -"このhackは別ユニットによるエミュレーションのイベントトリガまでの間に、状態が" -"同じである事を検出します。\n" -"このようなループを1度だけ繰り返したあと、次のイベントかタイムスライスの終りのいずれ" -"か早いほうに進みます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"この問題を抱えている既知のゲーム用の設定。\n" -"HDLoader互換性リストを参照してください(主に'MODE 1'や'低速DVD'など)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"フレームリミットを無効にした場合、スローモーションモードとターボモードは使用" -"できません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"NTSC または PAL のフレームレートの設定の解析中にエラーが発生しました。有効な" -"浮動小数点値を入力してください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "MTGSに潜在的なバグがあった場合のみ有効に。非常に低速になります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"GSプラグインを無効にします。EEコアコンポーネントのベンチマークに最適です。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"映像の不具合の原因が MTGS スレッドの同期によるものだと思われる場合有効にして" -"ください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"MTGSスレッドかGPUオーバーヘッドによって発生されたベンチマークノイズを除去しま" -"す。このオプションはステートセーブと併用するのが最良です。; 最適な場面でス" -"テートセーブを行い、このオプションを有効にしてリロードします。\n" -"\n" -"警告:このオプションはいつでも有効にすることができますが、動作中に無効にでき" -"ません(映像に悪影響を与えます)。" +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +#~ msgstr "" +#~ "NTFS 圧縮の設定は、Windowsのエクスプローラーでファイルのプロパティを開くこ" +#~ "とでいつでも変更できます。" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +#~ msgstr "" +#~ "このフォルダはプラグインを含む PCSX2 のほとんどの設定ファイルを保存する" +#~ "フォルダです。\n" +#~ "(一部の古いプラグインはこの設定を利用しない可能性があります)" + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告!コマンドラインオプションを使用して PCSX2 の設定上書きして実行してい" +#~ "ます。コマンドラインオプションは設定ダイアログには反映されず、設定を変更し" +#~ "ても無効になります。" + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告!コマンドラインオプションを使用して PCSX2 のプラグイン設定上書きして" +#~ "実行しています。コマンドラインオプションは設定ダイアログには反映されず、設" +#~ "定を変更しても無効になります。" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "プリセットを有効にするといくつかのSpeedhack、コンパイラオプション、既知の " +#~ "Gamefix を適用して速度を向上させます。\n" +#~ "既知の重要な Gamefix は自動で有効になります。\n" +#~ "\n" +#~ "プリセットの内容\n" +#~ "1 - 最も精密にエミュレーションを行います。\n" +#~ "3 --> 互換性とスピードのバランスを取ってエミュレーションを行います。\n" +#~ "4 - より積極的に hack を行います。\n" +#~ "6 - hack のしすぎで多くの場合は速度の低下が起きてしまいます。" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "プリセットを有効にするといくつかのSpeedhack、コンパイラオプション、既知の " +#~ "Gamefix を適用して速度を向上させます。\n" +#~ "既知の重要な Gamefix は自動で有効になります。\n" +#~ "\n" +#~ "-->チェックを外すと、手動で(現在のプリセットを元にして)設定することができ" +#~ "ます。" + +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +#~ msgstr "" +#~ "チェックをすると、このフォルダをPCSX2の現在のユーザーモードのデフォルト設" +#~ "定が自動的に反映されます。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +#~ msgstr "" +#~ "VSYNC を同期させるとティアリング現象を解消できますが、パフォーマンスに重大" +#~ "な問題が発生します。\n" +#~ "通常はフルスクリーンモードでのみ使用します。また一部の GS プラグインでは機" +#~ "能しない可能性があります。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "" +#~ "フレームレートが最速の時に VSYNC を有効にします。最速でない場合は速度の低" +#~ "下を防ぐために無効にします。\n" +#~ "注意:現時点ではDX10/11ハードウェアレンダリングで GSdx を使用している時の" +#~ "み動作します。\n" +#~ "他のプラグインやレンダリングモードでは無視されるか、黒いフレームが挿入され" +#~ "点滅が起こります。\n" +#~ "またVSYNCと同期する設定を有効にする必要があります。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "" +#~ "GS ウィンドウ上でマウスを強制的に非表示にします。マウス操作がメインのゲー" +#~ "ムで有効にすると便利です。\n" +#~ "デフォルトでは操作をしないで2秒経過するとマウスを自動で非表示にします。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "" +#~ "ゲームを始めた時や再開した時に自動的にフルスクリーンになります。\n" +#~ "フルスクリーンにはAlt+Enterキーでいつでも切り替えができます。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "ESC を押したりしてゲームを一時停止した時にGSウィンドウを閉じます。" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "" +#~ "以下のゲームに効果があります。\n" +#~ " * デジタルデビルサーガ (FMVでのクラッシュの問題)\n" +#~ " * SSX (グラフィックの不具合やクラッシュの問題)\n" +#~ " * バイオハザード ガンサバイバー4 (テクスチャの問題)" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "" +#~ "以下のゲームに効果があります。\n" +#~ " * BLEACH~ブレイド・バトラーズ~\n" +#~ " * グローランサー2&3\n" +#~ " * Wizardry" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "" +#~ "以下のゲームに効果があります。\n" +#~ " * マナケミア~学園の錬金術士たち~" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "" +#~ "このフォルダは PCSX2 のステートセーブの保存場所です。\n" +#~ "メニューまたはツールバーを使うか、F1/F3(セーブ/ロード)キーで操作します。" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "" +#~ "このフォルダは PCSX2 のスナップショットの保存場所です。ご使用の GS プラグ" +#~ "インによってはサイズや形式が違うかもしれません。" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "" +#~ "このフォルダは PCSX2 のログとダンプデータの保存場所です。一部の古いプラグ" +#~ "インはこの設定を利用しない可能性があります。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - 通常のサイクルレート。これは実機のPS2の EmotionEngine の速度に近いもの" +#~ "です。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - EEのサイクルレートを約33%低下。多くのゲームで互換性を維持したままある" +#~ "程度のスピードアップ出来ます。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "" +#~ "2 - EEのサイクルレートを約50%低下。中々の高速化が期待できますが *恐らく* " +#~ "FMVで音声の途切れる原因にもなります。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "0 - VU サイクルスティーリング無効。最も互換性の高い設定!" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - 少しだけVU サイクルスティーリング実行。互換性は下がりますがほとんどのゲームで若" +#~ "干の高速化します。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - 適度にVU サイクルスティーリング実行。より互換性は下がりますがいくつかのゲームで" +#~ "大幅に高速化します。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - 限界までVU サイクルスティーリング実行。画面のちらつきが発生し多くのゲームで速度" +#~ "の低下かが起こるため有用性は限定的。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +#~ msgstr "" +#~ "このスライドバーを上げるとEmotionEngineのR5900コアCPUのクロックを下げる代" +#~ "わりに大きな高速化を行い、\n" +#~ "PS2ハードウェアの機能を最大限利用していないゲームの高速化に有用です。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +#~ msgstr "" +#~ "このスライドバーを上げるとEmotionEngineのVUユニットからスティーリングを行" +#~ "います。\n" +#~ "高い設定にするほどサイクルスティーリングを行う量が増加します。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "" +#~ "常時ではなくブロックされた時のみフラグステータスを更新します。\n" +#~ "ほとんどの安全であり、SuperVUにも同様の動作をさせます。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "" +#~ "遠い将来にインスタンスデータの古いフラグを必要としないと仮定しています。\n" +#~ "かなり安全なはずです。どんなゲームに不具合が起きるかは不明ですが..." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "" +#~ "このhackは主に非3D系RPGにある INTC ステータスレジスタを使用しVSYNC待ちをす" +#~ "るゲームに最適です。\n" +#~ "効果がなかった場合には使用しないでください。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "" +#~ "主にEEのカーネル空間のアドレス 0x81FC0 のアイドルループ処理を対象にしてい" +#~ "ます。\n" +#~ "このhackは別ユニットによるエミュレーションのイベントトリガまでの間に、状態" +#~ "が同じである事を検出します。\n" +#~ "このようなループを1度だけ繰り返したあと、次のイベントかタイムスライスの終りのいず" +#~ "れか早いほうに進みます。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +#~ msgstr "" +#~ "この問題を抱えている既知のゲーム用の設定。\n" +#~ "HDLoader互換性リストを参照してください(主に'MODE 1'や'低速DVD'など)" + +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +#~ msgstr "" +#~ "フレームリミットを無効にした場合、スローモーションモードとターボモードは使" +#~ "用できません。" + +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "" +#~ "映像の不具合の原因が MTGS スレッドの同期によるものだと思われる場合有効にし" +#~ "てください。" + +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgstr "" +#~ "MTGSスレッドかGPUオーバーヘッドによって発生されたベンチマークノイズを除去" +#~ "します。このオプションはステートセーブと併用するのが最良です。; 最適な場" +#~ "面でステートセーブを行い、このオプションを有効にしてリロードします。\n" +#~ "\n" +#~ "警告:このオプションはいつでも有効にすることができますが、動作中に無効にで" +#~ "きません(映像に悪影響を与えます)。" diff --git a/locales/pl_PL/pcsx2_Iconized.po b/locales/pl_PL/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..5d4297213c --- /dev/null +++ b/locales/pl_PL/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,581 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-13 09:26+0100\n" +"Last-Translator: Miseru99 \n" +"Language-Team: Miseru99 \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: G:\\pcsx2-3\\pcsx2\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "" +"Brak wystarczającej pamięci wirtualnej lub potrzebna pamięć wirtualna " +"została\n" +"już zarezerwowana przez inny process, usługę lub DLL." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "" +"Gry z Playstation nie są obsługiwane przez PCSX2. Jeśli chcesz emulować gry " +"PSX\n" +"musisz ściągnąć emulator PSX taki jak ePSXe lub PCSX." + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Ten rekompilator nie był w stanie zarezerwować pamięci wymaganej dla " +"wewnętrznego cache.\n" +"Ten błąd może być spowodowany niską pamięcią wirtualną choćby wyłączonym " +"swapfile, lub\n" +"przez inny program zarezerwujący sporo pamięci. Możesz również spróbować " +"zredukować\n" +"standardowy rozmiar cache dla rekompilatorów PCSX2, pod ustawieniami Hosta." + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX2 nie był w stanie zarezerwować odpowiedniej ilości pamięci potrzebnej " +"virtualnej maszynie PS2.\n" +"Zamknij niepotrzebne programy i usługi działające w tle i spróbuj ponownie." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"Uwaga: Twój komputer nie wspomaga SSE2, który jest wymagany przez wiele " +"rekompilatorów i wtyczek PCSX2.\n" +"Twoje opcje będą ograniczone a emulacja będzie BARDZO powolna." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "" +"Uwaga: Niektóre ze skonfigurowanych rekompilatorów zawiodły i zostały " +"wyłączone." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"Uwaga: Rekompilatory nie są potrzebne do uruchomienia PCSX2, jednak bardzo " +"poprawiają prędkość emulacji.\n" +"Będziesz musiał ręcznie przywrócić wymienione rekompilatory jeśli rozwiążesz " +"problemy." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +"PCSX2 wymaga BIOS'u PS2 do działania. Ze względów prawnych MUSISZ sam " +"uzyskać BIOS,\n" +"wydobywając go z własnej konsoli PS2(pożyczanie się nie liczy!). Po " +"szczegóły proszę zapoznaj\n" +"się z FAQ oraz poradnikami." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"'Ignoruj' by contynuować aż wątek zacznie odpowiadać.\n" +"'Anuluj' by spróbować anulować wątek.\n" +"'Likwiduj' by wezwać Leona Zawodowca i zbawić swój komputer od PCSX2." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 +msgid "!Notice:PortableModeRights" +msgstr "" +"Proszę upewnić się, że te katalogi są stworzone a Twoje konto ma pozwolenie " +"zapisu w nich,\n" +"lub uruchom PCSX2 ponownie jako administrator, co pozwoli PCSX2 stworzyć te " +"pliki za Ciebie.\n" +"Jeśli nie posiadasz praw administratora na tym komputerze, będziesz musiał " +"przełączyć opcje\n" +"na Tryb użytkownika - Moje Dokumenty(kliknij przycisk poniżej)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Kompresja NTFS może być ręcznie zmieniona w każdej chwili używając " +"właściwości z Windows Exploera." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"To jest katalog gdzie PCSX2 zachowuje Twoje ustawienia, wliczając w to " +"ustawienia wygenerowane\n" +"przez większość wtyczek(niektóre starsze wtyczki mogą z tego nie korzystać)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"Możesz opcjonalnie wyszczególnić położenie swoich ustawień PCSX2 tutaj. " +"Jeśli lokacja zawiera istniejące\n" +"ustawienia PCSX2, będziesz mógł je importować bądź nadpisać." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "" +"Ten Pomocnik Konfiguracji pomoże Ci skonfigurować wtyczki, karty pamięci " +"oraz BIOS.\n" +"Zalecamy zapoznanie się z plikiem readme oraz poradnikiem konfiguracji\n" +"jeśli jest to Twoje pierwsze spotkanie z PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"PCSX2 wymaga LEGALNEJ kopi BIOSu PS2 do uruchamiania gier.\n" +"Nie możesz użyć kopi uzyskanej od znajomego lub z internetu.\n" +"Musisz zrzucić swój własny BIOS ze swej własnej konsoli PS2." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"Istniejące %s ustawienia zostały znalezione w skonfigurowanym katalogu " +"ustawień.\n" +"Czy chcesz importować te ustawienia czy podmienić je standardowymi?\n" +"\n" +"(możesz też nacisnąć 'Anuluj', aby wyznaczyć inny folder ustawień)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "" +"Kompresja NTFS wbudowana, szybka i pewna; zwykle kompresuje karty pamięci " +"bardzo dobrze.\n" +"(ta opcja jest bardzo zalecana)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "" +"Unika uszkodzenia kart pamięci poprzez przeindexowanie zawartości po wgraniu " +"zapisu gry.\n" +"Może nie być kompatybilne ze wszystkimi grami (np. Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "" +"Wątek '%s' nie odpowiada. Mógł się zawiesić lub po prostu strasznie się " +"ślimaczy." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Uwaga! Uruchomiłeś PCSX2 z opcją lini komend nadpisującą zapisane " +"ustawienia.\n" +"Te opcje nie będą pokazane w opcjach ustawień, a jeśli zatwierdzisz " +"jakiekolwiek zmiany\n" +"w tych ostatnich, opcje lini komend zostaną wyłączone." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Uwaga! Uruchomiłeś PCSX2 z opcją lini komend nadpisującą zapisane ustawienia " +"wtyczek lub katalogów.\n" +"Te opcje nie będą pokazane w opcjach ustawień, a jeśli zatwierdzisz " +"jakiekolwiek zmiany\n" +"w tych ostatnich, opcje lini komend zostaną wyłączone." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Predefiniowane ustawienia dotyczą poprawek i łatek poprawiających prędkość.\n" +"Znane poprawki do gier zostaną użyte.\n" +"\n" +"Szczegółowa Informacja:\n" +"1 - Najpewniejsza emulacja, ale i nasłabsza.\n" +"3 - Próba wyważenia prędkości i kompatybilności.\n" +"4 - Bardziej agresywne sztuczki.\n" +"6 - Zbyt wiele łatek, zapewne nastąpi duże spowolnienie w większości gier." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Preconfigurowane ustawienia zawierają poprawki, łatki i opcje rekompilatora " +"poprawiające prędkość emulacji.\n" +"Ważne poprawki znane z poprawiania gier, będą zaaplikowane automatycznie.\n" +"\n" +"--> Odhacz by zmienić opcje samodzielnie (z obecnym ustawieniem za podstawę)." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"Ta akcja zresetuje istniejący stan virtualnej maszyny PS2;\n" +"Dotychczasowy stan gry zostanie utracony. Jesteś pewien?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"Ta komenda wyczyści ustawienia %s i pozwoli na przywrócenie Pomocnika " +"Konfiguraci. Będziesz musiał ręcznie\n" +"włączyć %s ponownie po tej operacji.\n" +"\n" +"UWAGA!! Naciśnij OK aby wykasować WSZYSTKIE ustawienia dla %s i zamknąć " +"aplikację, tracąc obecny stan emulacji.\n" +"Czy jesteś ABSOLUTNIE pewien, że tego chcesz?\n" +"(Informacja: Ustawienia wtyczek nie będą naruszone)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"Slot nr %d karty pamięci PS2 został wyłączony. Możesz poprawić problem i " +"włączyć slot ponownie\n" +"używając Konfiguracji - Karty Pamięci z głównego menu." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"Proszę użyć poprawnego BIOSu. Jeśli takiego nie posiadasz, naciśnij\n" +"'Anuluj' aby zamknąć panel konfiguracji." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "Uwaga: Większość gier chodzi dobrze na standardowych ustawieniach." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "Uwaga: Większość gier chodzi dobrze na standardowych ustawieniach." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "Wybrana ścieżka/katalog nie istnieją. Czy chcesz go utworzyć?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Kiedy zaznaczone, ten katalog automatycznie odzwierciedla standardowy folder " +"w ustawieniach użytkownika PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"Zbliżenie = 100: Mieści cały obraz w oknie bez ucinania.\n" +"Powyżej/Poniżej 100: Przybliżenie/Oddalenie \n" +"0: Automatyczne zbliżenie aż do momentu gdy czarne paski znikną całkowicie, " +"proporcje są zachowane\n" +"niektóre części obrazu mogą przez to wyjść poza widoczny ekran.\n" +"Uwaga: Niektóre gry rysują swoje własne \"czarne paski\", które nie będą " +"usunięte przez '0'.\n" +"\n" +"Skrót: CTRL+NUMPAD-PLUS: Zbliżenie, CTRL+NUMPAD-MINUS: Oddalenie, CTRL" +"+NUMPAD-*: przełącza 100/0" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Synchronizacja pionowa, eliminuje 'rwania' obrazu, ale ma zwykle sporą " +"zasługę do pomniejszenia ilości klatek animacji.\n" +"Zwykle działa tylko w trybie pełnoekranowym i nie z każdą wtyczką graficzną." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Aktywuje synchronizację pionową kiedy klatki animacji są uzyskują pełnię dla " +"wybranego standardu.\n" +"Jeśli spadnie poniżej, synchronizacja pionowa zostaje wyłączona aby pominąć " +"dalsze spadki wydajności.\n" +"Uwaga: Działa tylko z wtyczką GSdx w trybie sprzętowym DX10/11.\n" +"Wszelkie inne wtyczki lub tryby renderowania, zignorują tę opcję, lub " +"stworzą czarną klatkę animacji\n" +"za każdym razem gdy powinno nastąpić przejście między trybami.\n" +"Opcja ta wymaga włączonej synchronizacji pionowej." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Zaznacz tą opcję aby wymusić ukrywanie kursora myszy w oknie wtyczki " +"graficznej; użyteczne gdy\n" +"używamy myszy jako głównego kontrolera w grze. Standardowo kursor myszy " +"chowa się\n" +"po 2 sekundach braku aktywności." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Pozwala na automatyczne przejście na pełny ekran podczas kontynuowania " +"zawieszonej emulacji.\n" +"Nadal możesz przełączać tryby kiedy zechcesz używając alt+enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"W pełni zamyka obraz emulacji po naciśnięciu ESC lub zatrzymaniu emulacji." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Znane z wpływu na następujące gry:\n" +"Digital Devil Saga (naprawia animację i zwisy)\n" +"SSX (Naprawia zwisy i błędy graficzne)\n" +"Resident Evil: Dead Aim (wytwarza błędy graficzne)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Znane z wpływu na następujące gry:\n" +"Bleach Blade Battler\n" +"Growlanser II and III\n" +"Wizardy" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Znane z wpływu na następujące gry:\n" +"Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"Znane z wpływu na następujące gry:\n" +"Test Drive Unlimited\n" +"Transformers" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"Łatki do gier mogą poprawić działanie pewnych tytułów.\n" +"Mogą też jednak pogorszyć działanie innych.\n" +"\n" +"Zaleca się zostawienie 'Automatycznych Poprawek' w głównym menu i " +"zostawienie tej strony pustej.\n" +"('Automatyczne' znaczy: wybrane dla sprawdzonych gier, którym poprawia " +"wydajność/błędy)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"Chcesz usunąć sformatowaną kartę pamięci '%s'.\n" +"Wszystkie dane na tej karcie będą utracone! Czy jesteś pewien?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 +msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" +msgstr "" +"Porażka: Sklonować możesz tylko do pustego slotu PS2 lub na dysk do " +"wybranego katalogu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "Porażka: Docelowa Karta Pamięci '%s' w użyciu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"Proszę wybrać preferowaną lokację dla plików PCSX2 poniżej.\n" +"(w skład wchodzą karty pamięci, zapisane obrazki, ustawienia oraz zapisy " +"gier)\n" +"Lokacja tych katalogów może być w każdym momencie zmieniona w ustawieniach " +"katalogów." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"Tutaj możesz zmienić preferowaną lokację dla plików PCSX2.\n" +"(w skład wchodzą karty pamięci, zapisane obrazki, ustawienia oraz zapisy " +"gier)\n" +"Ta opcja zmienia tylko ścieżki ustawione podczas instalacji jako standardowe." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Ten katalog mieści w sobie zapisy stanów gier z PCSX2.\n" +"Korzystasz z nich używając głównego menu lub F1(zapis), F3(odczyt)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Ten katalog mieści w sobie zapisane obrazki, tzw. zrzuty ekranu, ich " +"rozdzielczość i format zależy od użytej wtyczki graficznej." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Ten katalog służy PCSX2 do zapisywania stanów statusu i zrzutów " +"diagnostycznych.\n" +"Większość nowych wtyczek również może z tego korzystać." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Uwaga! Zmiana wtyczek wymaga wyłączenia i ponownego włączenia virtualnej " +"maszyny PS2.\n" +"PCSX2 spróbuje zapisać i odczytać zapis, lecz jeśli nowo wybrane wtyczki " +"okażą się zawodne\n" +"obecny stan może zostać utracony.\n" +"\n" +"Czy jesteś pewien, że chcesz teraz zachować ustawienia?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Zestaw wtyczek musi być kompletny aby %s mógł działać. Jeśli nie jesteś w " +"stanie tego dokonać\n" +"przez brak jakichkolwiek wtyczek, lub błędną instalację %s wtedy naciśnij " +"'Anuluj' by zamknąć\n" +"panel konfiguracji." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Standardowa skala cyklu. Bliska oryginalnej prędkości prawdziwego " +"Silnika Emotion(EE) PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Redukuje cykle EE o około 33%. Średnie przyspieszenie w większości gier " +"i spora kompatybilność." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Redukuje cykle EE o około 50%. Przyspiesza\n" +"w niektórych grach ale może spowodować\n" +"'dławienie się' dźwięku w wielu animacjach." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - Deaktywuje podkradanie cykli VU. Najbardziej kompatybilne ustawienie!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Drobne podkradanie cykli VU. Niższa kompatybilność, lecz możliwe " +"przyspieszenie w niektórych grach." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Średnie podkradanie cykli VU. Jeszcze niższa kompatybilność, lecz spore " +"przyspieszenia w niektórych grach." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Maksymalne podkradanie cykli VU. Przydatność ograniczona, gdyż może " +"powodować znaczne spadki\n" +"prędkości i inne graficzne udziwnienia w wielu grach." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Łatki przyspieszające, zwykle usprawniają prędkość emulacji, mogą jednak " +"powodować błędy graficzne, dźwiękowe\n" +"a także błędne odczyty FPS. Podczas wystąpienia jakichkolwiek błędów, " +"zacznij od wyłączenia tego panelu." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Ustawienie wyższych wartości na tym wskaźniku efektywnie redukuje prędkość " +"procesora\n" +"R5900 silnika Emotion(EE), możliwie przyspieszając działanie niektórych " +"gier, które nie są\n" +"w stanie w pełni wykorzystać prędkości konsoli PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Ten wskaźnik kontroluje ilość cykli graficznej jednostki silnika EE. Wyższe " +"wartości zwiększają\n" +"ilość skradzionych cykli używanych na każdy mikroprogram uruchamiany przez " +"grę." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Uaktualnia Flagi Statusu tylko na blokach, które je odczytują zamiast cały " +"czas.\n" +"Jest to bezpieczne w większości przypadków, SuperVU robi coś podobnego w " +"standardzie." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Zakłada iż w bardzo dalekiej przyszłości, bloki nie będą potrzebować starych " +"instancji danych flag.\n" +"Powinno to być w miarę bezpieczne, nie jest wiadome czy przeszkadza " +"jakiejkolwiek grze." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Ta łatka działa najlepiej z grami, które używają zapisu stanu INTC do " +"oczekiwania na synchronizację pionową,\n" +"głównie wszelkie nie zrobione w 3D RPGi. Inne gry nie będą miały z tego " +"żadnego, lub minimalny pożytek." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Ta łatka namierza bezczynne pętle o adresie 0x81FC0 w jądrze EE. Stara się " +"wykryć pętle,\n" +"które gwarantują powtarzanie tych samych wartości aż do pewnego zdarzenia i " +"odtwarza je\n" +"dopiero gdy to zdarzenie nastąpi." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Sprawdź listę kompatybilności HDLoader'a aby zobaczyć które gry mają z tą " +"łatką problemy.\n" +"(Zwykle oznaczone jako wymagające 'trybu 1' lub 'wolnego DVD')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Miej na uwadze, że przy wyłączonym limicie klatek animacji,\n" +"tryby Przyspieszony i Spowolniony nie będą dostępne." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"Uwaga: Ze względu na architekturę PS2,\n" +"precyzyjne pomijanie klatek animacji, jest niemożliwe.\n" +"\n" +"Włączenie tej opcji z całą pewnością BĘDZIE\n" +" powodowało masę błędów graficznych w wielu grach." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Użyj tej opcji jeśli podejrzewasz, że synchronizacja wątku MTGS\n" +"odpowiada za zawieszanie się lub graficzne błędy w jakiejś grze." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Usuwa wszelkie nieprawidłowości spowodowane przez wątek MTGS lub GPU. " +"Najlepiej używać\n" +"tej opcji w połączeniu z zapisami stanu gier. - Zapisać w idealnej scenie, " +"zaznaczyć tę opcję i wgrać zapis.\n" +"\n" +"Uwaga: Ta opcja może być włączona w każdym momencie, lecz nagle wyłączona, " +"będzie powodować błędy graficzne." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Twój system nie posiada wystarczających zasobów wirtualnych by uruchomić " +"PCSX2.\n" +"Najpewniej jest to spowodowane wyłączonym plikiem wymiany windowsa, lub zbyt " +"małą jego wielkością.\n" +"Możliwe też, że w tej chwili masz uruchomione inne pamięciożerne programy." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Zabrakło Pamięci(Tak jakby): Rekompilator SuperVU nie mógł zarezerwować " +"odpowiedniej\n" +"ilości pamięci i nie będzie działać. To nie jest błąd krytyczny, gdyż sVU " +"jest zbędny i tak czy siak\n" +"powinieneś użyć rekompilatora microVU.:3" diff --git a/locales/pl_PL/pcsx2_Main.po b/locales/pl_PL/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..60970b967f --- /dev/null +++ b/locales/pl_PL/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2664 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-13 09:12+0100\n" +"Last-Translator: Miseru99 \n" +"Language-Team: Miseru99 \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: G:\\pcsx2-3\\pcsx2\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Brak podanych powodów." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Błąd składni" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "Twój sprzęt nie jest w stanie uruchomić PCSX2. Życie... :3" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "Zabrakło pamięci... Alzheimer? O.o" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"Klęska w mapowaniu virtualnej pamięci! Twój system może mieć konfliktujące " +"sterowniki urządzeń, usług lub po prostu nie mieć wystarczającej ilości " +"pamięci by zaspokoić apetyt PCSX2." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "Ścieżka:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Nienazwany lub nieznany]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "Plik nie mógł być utworzony." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "Plik nie znaleziony." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"Brak zgody na otwarcie pliku, zapewne niewystarczające prawa konta " +"użytkownika." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku lub strumienia danych. Plik prawdopodobnie " +"uszkodzony lub niepełny." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Aktywność wątków: start, odłączenie, synchronizacja, kasowanie, etc." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "Oczekuje na zadania..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "Oczekuje na zadania..." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Zawiera bezczynne przetwarzanie zdarzeń oraz kilka innych rzadziej " +"spotykanych rozwiązań." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Nierozpoznany format obrazu płyty" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "Nie można załadować pliku ELF. Może być uszkodzony bądź niepełny." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"Podczas uruchamiania z obrazu płyty, ten błąd może być spowodowany " +"nieobsługiwanym typem lub błędem w obsłudze obrazów płyty przez PCSX2." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Wątek MTGS przestał odpowiadać podczas oczekiwania na otwarcie wtyczki " +"graficznej." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"Ten zapis gry nie może być wczytany, wygląda na uszkodzony lub niekompletny." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"Wtyczka %s nie mogła być otwarta. Twój komputer może mieć niewystarczające " +"zasoby, lub niekompatybilne podzespoły/sterowniki." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"Wtyczka %s nie została uruchomiona. Twój system może mieć niewystarczającą " +"ilość pamięci bądź wymaganych zasobów." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "Plik skonfigurowanej wtyczki %s nie został znaleziony." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "Plik skonfigurowanej wtyczki %s nie jest prawidłową biblioteką dll." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Skonfigurowana wtyczka %s nie jest prawidłowym rozszerzeniem PCSX2 lub jest " +"przeznaczona do starszej wersji." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"Wtyczka uprzejmie donosi, że Twój sprzęt lub oprogramowanie nie jest " +"obsługiwane." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"Skonfigurowana wtyczka nie jest wtyczką PCSX2 lub jest przeznaczona do " +"starszej wersji." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Skonfigurowana wtyczka %s nie jest prawidłową wtyczką PCSX2 lub przeznaczona " +"jest do starszej wersji." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Nie udało się uruchomić wbudowanej wtyczki Kart Pamięci." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Wtyczka wyłączona" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "" +"Nie można wgrać zapisanej gry. Pochodzi z nieznanej lub nieobsługiwanej " +"wersji." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Zrzuca pełną informację o plikach wykonywalnych PS2 (ELF)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Zapisuje ręczną ochronę, podział bloków oraz inne rzeczy mogące mieć wpływ " +"na wydajność." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Pokazuje zapis tekstowy dewelopera gry (procesor EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Pokazuje zapis tekstowy dewelopera gry (procesor IOP)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Pokazuje zapisy debugujące DECI2 (procesor EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Aktywność SYSCALL oraz DECI2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Bezpośredni dostęp do nieznanej lub niemapowanej części pamięci EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Disassembler wykonywanych instrukcji jądra (wykluczając COPs oraz CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Disassembler instrukcji COP0 (MMU, cpu, status dma, etc)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Disassembler EE samego FPU." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Disassembler instrukcji ko-procesora EE VU0macro." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Wykonywanie instrukcji EE cache." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Wszystkie poznan zapisy dostępu sprzętu(bardzo powolne!); nie uwzględnia " +"poniższych podfiltrów." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Zapisuje tylko nieznane, niemapowane lub nieuwzględnione dostępy do rejestru." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Zapisuje tylko wpisy spokrewnione z DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "Aktywność IPU: zapisy sprzętu, decodowanie operacji, status DMA, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Cała aktywność skłądni GIFtag; index ścieżki, rodzaj nagłówka, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Całość przetwarzania VIFcode; polecenia, rodzaj nagłówka, przerwania." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Całość przetwarzania uwzględnionego w Path3 Masking" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Aktywność MFIFO Scratchpada." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "Aktualny zapis transferu danych, prawa arbitracja bus, zastoje, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Śledzi wszystkie zaliczone zdarzenia EE oraz niektóre zaliczone aktywności " +"zapisu." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Zrzuca różne dane przetwarzania VIF oraz VIFcode." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Zrzuca różne dane składni GIF oraz GIFtag." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Aktywność SYSCALL oraz IRX." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Bezpośredni dostęp pamięci do nieznanej lub niemapowanej przestrzeni pamięci " +"IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Disassembler instrukcji ko-procesora IOP GPU." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Wszystkie znane sprzętowe zapisy dostępu, nie uwzględnia podfiltrów poniżej." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Zapisy, odczyty, likwidacje i inne przetwarzanie na kartach pamięci." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Aktywność gamepada na SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Aktualne przetwarzanie zdarzeń DMA oraz zapis transferu danych." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Śledzi wszystkie zliczone zdarzenia IOP oraz niektóre zliczone aktywności " +"zapisów." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Wyszczególniony zapis sprzętu CDVD." + +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "Wiadomość PCSX2" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"Ten zapis gry nie został poprawnie zachowany. Tymczasowa kopia została " +"stworzona pomyślnie, lecz nie mogła być przeniesiona we właściwe miejsce." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Najbezpieczniejszy" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Bezpieczny (szybszy)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Zbalansowany" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresywny" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agresywny Plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Głównie Szkodliwy" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "Nie udało się nadpisać istniejącego pliku ustawień; odmowa dostępu." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "Wgrywanie wtyczek systemu PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - Zalecane SSE2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "" +"Rozszerzenia SSE są niedostępne. PCSX2 wymaga procesora wyposażonego w " +"zestaw instrukcji SSE." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "Bląd/Błędy recompilatora PCSX2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "" +"Wszystkie opcje są wyłącznie dla obecnej sesji i nie zostaną zachowane. \n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 +msgid "IsoFile" +msgstr "PlikISO" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "wyświetla tę listę parametrów wiersza poleceń" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "wymusza widoczność okna statusu/konsoli" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "użyj pełnoekranowego trybu" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "wyświetlaj obraz w oknie" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "wyłącza wyświetlanie GUI podczas działania gry" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "uruchamia obraz ELF" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "załadowuje pustą płytę DVD; użyj by wejść do menu systemowego PS2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "odtwarza z wtyczki CDVD (nadpisuje parametr PlikuISO)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "wyłącza wszystkie przyspieszające emulację sztuczki" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "" +"użyj wyszczególnionej przecinkami lub pionowymi kreskami listy poprawek do " +"gier" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "wyłącza szybkie odtwarzanie" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "zmienia ścieżkę dostępu do pliku configuracji" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "ustala plik konfiguracji PCSX2 do użycia" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "wymusza %s do uruchomienia Pomocnika Konfiguracji" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "" +"pozwala na operowanie w trybie przenośnym (wymaga poziomu dostępu admin/root)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "określ plik do użycia jako wtyczka %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Błąd Nadpisania Wtyczki - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"Błąd Nadpisania Wtyczki %s! Poniższy plik nie istnieje, lub nie jest " +"prawidłową wtyczką %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "" +"Naciśnij OK aby użyć standardowo skonfigurowanej wtyczki lub Anuluj by " +"zamknąć %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "Błąd PCSX2: Niedostatek mocy" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Naciśnij OK aby zamknąć %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "Błąd Krytyczny %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Apply" +msgstr "&Zatwierdź" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Next >" +msgstr "&Następna Strona >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Cofnij" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Back" +msgstr "&Cofnij" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Finish" +msgstr "&Zakończ" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&No" +msgstr "&Nie" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "Save &As..." +msgstr "Zapisz &Jako..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 +msgid "&Home" +msgstr "&Dom" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Pokaż opis" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Naciśnij OK aby przejść do Panelu Konfiguracji Wtyczek." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"UWAGA! Wtyczki systemowe nie zostały załadowane. PCSX2 może nie reagować na " +"polecenia." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s Opcje Wiersza Poleceń" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "Błąd BIOS'u PS2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Naciśnij OK aby przejść do Panelu Konfiguracji BIOS'u." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "Niereagujący wątek PCSX2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 +msgid "Terminate" +msgstr "Zlikwiduj" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Odtwarzanie Virtualnej Maszyny PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu ISO nie zapisanego w historii." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "Następujące katalogi istnieją lecz nie podlegają zapisowi:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "Następujące katalogi nie istnieją i nie mogą zostać stworzone:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Błąd trybu przenośnego - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2 został zainstalowany jako przenośna aplikacja, jednak nie może zostać " +"uruchomiony ze względu na następujące błędy:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Przełącz na tryb Dokumentów Użytkownika." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s przełącza się na tryb lokalnej instalacji." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "" +"Spróbuj ręcznie usunąć plik o nazwie \"portable.ini\" z katalogu " +"instalacyjnego." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "" +"Nie można zachować nowych ustawień, co najmniej jedna opcja jest " +"nieprawidłowa." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Pytanie o zachowanie statusu" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Mieści sporo zapisu w bardzo małej powierzchni." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Tego sam używam (programista)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Przejrzyste i czytelne." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "Huge" +msgstr "Olbrzymi" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "W razie posiadania wyświetlacza o bardzo dużej rozdzielczości." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Standardowy łagodny schemat kolorów." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Light theme" +msgstr "Jasny temat" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klasyczny czarny temat kolorów, dla ludzi lubiących gdy tekst wbija im się w " +"nerwy wzrokowe." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Dark theme" +msgstr "Ciemny temat" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Always on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Gdy zaznaczone, okno statusu będzie widoczne zawsze na wierzchu." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "&Save..." +msgstr "&Zapis..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Zapisz opis statusu do pliku" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wyczyść" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Wyczyść zawartość okna statusu" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Zamknij to okno statusu; zawartość pozostaje zachowana" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Dev/Verbose" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "Pokazuje zapisy przydatne dla programistów PCSX2" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "CDVD reads" +msgstr "Odczyty CDVD" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "Pokazuje aktywność odczytywania dysku" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enable all" +msgstr "Aktywuj wszystko" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Aktywuje pokazywanie wszystkich źródłowych opisów w oknie statusu." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disable all" +msgstr "Dezaktywuj wszystko" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Deaktywuje pokazywanie źródłowych opisów w oknie statusu" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 +msgid "&Log" +msgstr "&Status" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "&Sources" +msgstr "&Opisy Źródła" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Betatesting" +msgstr "Ekipa Testująca" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Previous versions" +msgstr "Poprzednie wersje" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Webmasters" +msgstr "Webmasterzy" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Plugin Specialists" +msgstr "Twórcy Wtyczek" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Special thanks to" +msgstr "Specjalne podziękowania dla" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 +msgid "Developers" +msgstr "Deweloperzy" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 +msgid "Contributors" +msgstr "Zasłużeni" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Emulator Playstation 2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 Oficjalna Strona oraz Forum" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "PCSX2 Oficjalna Repozytornia SVN na Googlecode" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 +msgid "I've seen enough" +msgstr "Już się napatrzyłem" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Nieprawidłowe Stwierdzenie -" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Zapisz obrazek z ustawieniami do..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "Wybór BIOS'u" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"Wyłącza ten komunikat ustawiając obecną odpowiedź do przyszłych zapytań." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"Okienko nie będzie więcej pokazywane. Możesz to zmienić w panelu ustawień." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 +msgid "Create a new memory card" +msgstr "Stwórz nową kartę pamięci" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 +msgid "New memory card:" +msgstr "Nowa karta pamięci:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "At folder: " +msgstr "W katalogu:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 +msgid "Select file name: " +msgstr "Wybierz nazwę pliku:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "Błąd (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Create memory card" +msgstr "Stwórz kartę pamięci" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Błąd: Karta pamięci nie mogła być utworzona." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Użyj kompresji NTFS tworząc tą kartę." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [najbardziej kompatybilna]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "" +"Standardowa karta pamięci, najstabilniejsza, działająca ze wszystkimi grami " +"i wersjami BIOS'u." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Zawsze używaj tej opcji jeśli pragniesz najbezpieczniejszego i " +"najpewniejszego działania kart pamięci." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "Standardowej wielkości karta jaką można dokupić do zestawu." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 i 32 MB karty pamięci mają mniej więcej podobną kompatybilność." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Tak, ta karta jest duża, lecz może nie działać z wieloma grami." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Używaj na własną odpowiedzialność, błędne działanie karty pamięci " +"prawdopodobne(choć rzadkie)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Wybierz katalog dla ustawień %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "Wybór Języka" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Zmień język tylko jeśli potrzebujesz. \n" +"Standardowe ustawienie powinno działać w większości systemów operacyjnych." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "Witaj w PCSX2!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Poradniki Konfiguracji (w sieci)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Readme / FAQ (Na dysku/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "Ustawienia pierwszego uruchomienia %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Baza gier - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Importować Istniejące Ustawienia?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Zapis Przebiegu" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "Automatycznie odłącz karty pamięci podczas wgrywania zapisu gry" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Menadżer Kart Pamięci" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 +msgid "Drag cards to or from PS2-ports" +msgstr "Przemieść karty do lub z portów PS2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 +msgid "" +"\n" +"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"Uwaga: Powielenie/Zmiana Nazwy/Stworzenie/Skasowanie karty NIE będzie " +"cofnięte poprzez 'Anuluj'." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "Konfiguracja Pierwszego Uruchomienia PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "" +"%s uruchamia się z nowego lub nieznanego folderu i wymaga konfiguracji." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "Wątek PCSX2 nie odpowiada" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Ostrzeżenie Nadpisu Konfiguracji" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Ostrzeżenie Nadpisu Komponentów" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "Ustawienie:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Ustawienia Emulacji - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VUs" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "Okno GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Usprawnienia prędkości" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Poprawki do gier" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Ustawienia Komponentów - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "Wygląd/Tematy - %s" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Zapisuje zdarzenia kiedy są przekazywane do virtualnej maszyny PS2." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "Naciśnij Anuluj by spróbować anulować akcję." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "Naciśnij Likwiduj by wyłączyć %s natychmiast." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "Likwiduj Aplikację" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "Wyjście obrazu(GS) wyłączone!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +msgid "Save state" +msgstr "Zapisz stan" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Zapisuje stan gry do wybranego slotu." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +msgid "Load state" +msgstr "Wgraj zapis" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Wgrywa zapisany stan gry z wybranego slotu." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 +msgid "Load State Backup" +msgstr "Wgraj Kopię Zapasową Zapisu" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 +msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." +msgstr "Wgrywa kopię zapasową wybranego zapisu gry." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Przestaw na kolejny slot" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Wybiera kolejny slot zapisu gry." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Przestaw na poprzedni slot" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Wybiera poprzedni slot zapisu gry." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Błąd Przenoszenia" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "" +"Błąd powstały w wyniku przeniesienia wielu plików na okno %s. Możesz " +"przenieść tylko jeden na raz." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "Potwierdź reset PS2" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Upuściłeś następujące binarki ELF na %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "Upuściłeś następujące obrazy ISO na %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 +msgid "Show Console" +msgstr "Pokazuj Konsolę" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Konsola do Stdio" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +msgid "&System" +msgstr "&System" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +msgid "CD&VD" +msgstr "CD&VD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +msgid "&Config" +msgstr "&Konfiguracja" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +msgid "&Misc" +msgstr "&Różne" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "&Odbugowanie" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 +msgid "(modded)" +msgstr "(zmodowane)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicjalizacja..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 +msgid "Run ELF..." +msgstr "Uruchom ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Uruchamia surowe binarki PS2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +msgid "Backup before save" +msgstr "Zrób kopię przed zapisem" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Automatyczne Poprawki" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "" +"Automatycznie uruchamia istniejące poprawki do gier sprawiających problemy" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Aktywuj Cheaty" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Aktywuj System Plików Hosta" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Shutdown" +msgstr "Przerwij Emulację" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Zamyka wszystkie Virtualne Maszyny i wtyczki." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "Zamyka %s - może szkodzić zdrowiu" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "Iso Selector" +msgstr "Wybierz ISO" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Menu Wtyczek" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Iso" +msgstr "ISO" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Wybiera zaznaczony obraz ISO jako źródło z grą." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Używa zewnętrznej wtyczki jako źródło gry." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "No disc" +msgstr "Brak płyty" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "Użyj tego by wejść do ustawień BIOS'u swojej wirtualnej PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "&Ustawienia Emulacji" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Karty Pamięci" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "&Wybór Wtyczek/BIOS'u" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Edytor Bazy Gier" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Obraz (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Dźwięk (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Controlery (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 +msgid "Multitap 1" +msgstr "Multitap 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 +msgid "Multitap 2" +msgstr "Multitap 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Wyczyść wszystkie ustawienia..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "" +"Usuwa wszelkie ustawienia %s i uruchamia od nowa pomocnika konfiguracji." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 +msgid "About..." +msgstr "O twórcach..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 +msgid "Logging..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Bezpiecznie zatrzymuje emulację przechowując obecny stan gry." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 +msgid "Resume" +msgstr "Kontynuuj" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Przywraca zatrzymaną grę." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "Pauza/Kontynuacja" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "Żadna gra nie uruchomiona, nie możesz zatrzymać ani kontynuować." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "Symuluje sprzętowy reset konsoli PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "Nic nie emulujesz; uruchom coś najpierw." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "Ponownie Uruchom CDVD (pełne)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "Twardy reset aktywnej maszyny wirtualnej." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "Uruchom CDVD (pełne)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "" +"Uruchamia wirtualną maszynę używając obecnie wybranego DVD lub obrazu płyty." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "Ponownie Uruchamia CDVD (szybko)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "" +"Ponownie uruchamia stosując szybkie uruchomienie (pomija ekrany startowe ps2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "Uruchom CDVD (szybko)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "Używa szybkiego uruchomienia pomijając ekrany startowe PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Wtyczki nie wgrane" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "Ustawienia silnika graficznego..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "" +"Zmienia emulację sprzętu określaną przez silnik wirtualnej maszyny PCSX2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Ustawienia Okna..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Zmienia ustawienia wyświetlania okna, w tym proporcji." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Ustawienia Wtyczki..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "Otwiera okno ustawień zaawansowanych wtyczek %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Resetować wszystkie ustawienia?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "Potwierdź zmianę obrazu ISO" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "" +"Czy chcesz podmienić dyski czy uruchomić nowy obraz (poprzez reset systemu)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Podmień Dysk" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "Potwierdź zmianę źródła CDVD" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "Wybrałeś zmianę źródła CDVD z %s na %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "Czy chcesz podmienić dyski czy uruchomić nowy obraz (reset systemu)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Wszystkie obsługiwane (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Obrazy płyt (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Zrzuty bloków (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Wszystkie pliki (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "Wybierz źródłowe ISO dla CDVD..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "Wybierz plik ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "Plik ISO nie znaleziony!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Pojawił się błąd podczas próby otwarcia pliku:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"Błąd: Ustawiony plik ISO nie istnieje. Naciśnij OK by wybrać nowy obraz ISO " +"dla CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"Wybrałeś następujący obraz ISO w PCSX2:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można było utworzyć karty pamięci: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Dostęp do karty pamięci zabroniony: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "Nazwa pliku pusta lub zbyt krótka" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "Nazwa pliku poza wymaganym katalogiem" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 +msgid "File name already exists" +msgstr "Taka nazwa pliku już istnieje" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "System Operacyjny nie zezwala na stworzenie tego pliku" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Nie można zastosować ustawień..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "Ścieżka szukania BIOS'u:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Wybierz katalog z zapisem BIOS'u PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "" +"Naciśnij przycisk 'Przeglądaj' aby wybrać inny folder gdzie PCSX2 będzie " +"szukać zapisu BIOS'u PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:156 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "Odśwież listę" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "Wybierz plik BIOS'u" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Tryb Zaokrąglania" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Tryb mocowania" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "Najbliższy" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "Negatywny" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "Pozytywny" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Utnij / Zero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "Żaden" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU Zaawansowane Opcje Rekompilera" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Ekstra + Zachowaj Znak" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "Pełne" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0/VU1 Zaawansowane Opcje Rekompilera" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "Interpreter" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Całkiem możliwe - najwolniejsza rzecz we wszechświecie." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "Rekompilator" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Przetwarza język maszynowy z 64-bit MIPS-IV na x86 dokładnie-kiedy-trzeba." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Dość powolne; tylko do celów diagnostycznych." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Przetwarza język maszynowy z 32-bit MIPS-I na x86 dokładnie-kiedy-trzeba." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache (Slower)" +msgstr "Włącz cache EE - Tylko Interpreter! (Powolne)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Tylko interpreter; udostępnione dla celów diagnostycznych" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Przywróć Standardowe ustawienia" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"Interpreter Jednostki Wektorowej. Powolne i niezbyt kompatybilne. Tylko do " +"diagnozowania." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "Rekompilator microVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"Nowy rekompilator Jednostki Wektorowej z dużo polepszoną kompatybilnością. " +"Zalecany." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "Rekompilator superVU [dziedziczony]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "" +"Przydatny dla diagnozowania błędów i problemów z wydajnością w nowym " +"rekompilatorze mVU." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Ścieżka nie istnieje" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "Use default setting" +msgstr "Użyj standardowych ustawień" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Otwórz w Exploatorze" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Otwórz okno eksploera dla tego katalogu." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 +msgid "Create folder?" +msgstr "Utworzyć katalog?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "Katalog konfiguracji nie istnieje. Czy %s ma spróbować go utworzyć?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Dopasuj do Okna/Ekranu" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standardowy (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Panoramiczny (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Wyłącz obramowanie okna" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Zawsze ukrywaj kursor myszy" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Hide window when paused" +msgstr "Ukryj okno podczas pauzy" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Uruchamiaj na pełnym ekranie" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "Czekaj na synchronizację pionową" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "" +"Dynamicznie przełącz synchronizację zależnie od ilości FPS(czytaj opis!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "Podwójne kliknięcie przełącza tryb pełnoekranowy" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Proporcje ekranu:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Własny rozmiar okna:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zbliżenie:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "" +"Określono nieprawidłowe rozmiary okna: Wielkość musi składać się z samych " +"liczb! >.<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Poprawki" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU Add Hack - Naprawia zawieszanie się gier Tri-Ace." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Gry wymagające tej poprawki do uruchomienia:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU Clip Flag Hack - dla gier Persona (tylko rekompilator SuperVU!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Compare Hack - Dla Digimon Rumble Arena 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiply Hack - Dla Tales of Destiny." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negative Div Hack - Dla gier z serii Gundam." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - Dla Erementar Gerad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX videos fix - Naprawia błędy grafiki w filmach FFX." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "" +"EE timing hack - Poprawka z wieloma zastosowaniami. Spróbuj jeśli wszystko " +"inne zawiedzie." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"Skip MPEG hack - Pomija filmy/animacje by zapobiec zawieszaniu/blokowaniu " +"się gier." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "" +"OPH Flag hack - Wypróbuj jeśli Twoja gra się zacina pokazując ciągle tą samą " +"klatkę animacji." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Ignoruj zapisy DMAC kiedy jest zajęte." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" +"Symulacja wczesnego odczytu VIF1 FIFO. Naprawia wolno ładujące się gry." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Zezwalaj na ręczne poprawki do gier [Nie polecane]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "Najszybsza droga by się upewnić, że wszystkie poprawki są wyłączone." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Zezwalaj na zapis przebiegu" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"Zapisy przebiegu są zapisywane do emulog.txt. Przełącz między włączonym/" +"wyłączonym zapisem naciskając F10." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"Uwaga: Pozwolenie na zapisywanie przebiegu zwykle bardzo spowalnia emulację " +"i prowadzi do głupich pytań w stylu \"Gdzie się podziały moje FPSy?\" ^_^" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "Zaznacz katalog z kartami pamięci PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Eject" +msgstr "Odłącz" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 +msgid "Duplicate ..." +msgstr "Sklonuj..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 +msgid "Rename ..." +msgstr "Zmień nazwę..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Create ..." +msgstr "Utwórz..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 +msgid "Card: " +msgstr "Karta:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Create a new memory card." +msgstr "Stwórz nową kartę pamięci." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 +msgid "Rename this memory card ..." +msgstr "Zmień nazwę tej karty pamięci..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Insert ..." +msgstr "Podłącz..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Eject the card from this port" +msgstr "Odłącz kartę z tego portu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Insert this card to a port ..." +msgstr "Podłącz tą kartę do portu..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 +msgid "Create a duplicate of this memory card ..." +msgstr "Utwórz kopię tej karty pamięci..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 +msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" +msgstr "Nieodwracalnie kasuje kartę pamięci z dysku (zawartość jest utracona)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 +msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." +msgstr "Tworzy nową kartę pamięci i przypisuje ją do tego Portu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 +msgid "Delete memory file?" +msgstr "Usunąć kartę pamięci?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 +msgid "Duplicate memory card" +msgstr "Sklonuj kartę pamięci" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." +msgstr "Niepowodzenie: Można sklonować tylko istniejącą kartę." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +msgid "" +"Select a name for the duplicate\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Utwórz nazwę dla kopii\n" +"( '.ps2' zostanie dodane automatycznie)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "Klęska: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Kopiowanie nawaliło!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +#, c-format +msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." +msgstr "Karta pamięci '%s' skopiowana jako '%s'." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 +#, c-format +msgid "" +"Select a new name for the memory card '%s'\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Wyznacz nową nazwę dla karty pamięci '%s'\n" +"( '.ps2' zostanie dodane automatycznie)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Rename memory card" +msgstr "Zmień nazwę karty" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "Błąd: Zmiana nazwy nie możliwa.\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +#, c-format +msgid " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr " Multitap-%u--Port-%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 +msgid "Empty" +msgstr "Brak" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format +msgid "Select a target port for '%s'" +msgstr "Wybierz port docelowy dla '%s'" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 +msgid "Insert card" +msgstr "Podłącz kartę" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Eject card" +msgstr "Odłącz kartę" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Podłącz kartę..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Sklonuj kartę..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Zmień nazwę..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 +msgid "Delete card" +msgstr "Wykasuj kartę" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "Utwórz nową kartę..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 +msgid "Refresh List" +msgstr "Odśwież Listę" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "PS2 Port" +msgstr "Port PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Card (file) name" +msgstr "Nazwa (pliku) Karty" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Card size" +msgstr "Rozmiar Karty" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Formatted" +msgstr "Sformatowana?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Last Modified" +msgstr "Ostatnia modyfikacja" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Created on" +msgstr "Stworzona" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 +msgid "[-- Unused cards --]" +msgstr "[-- Niepodłączone Karty --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 +msgid "[-- No unused cards --]" +msgstr "[-- Brak Niepodłączonych Kart --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Wybór Trybu Użytkownika" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Moje Dokumenty (zalecane)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "Lokacja:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Własny katalog:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"To ustawienie może wymagać przywilejów administratora Twojego systemu " +"operacyjnego, zależnie od jego konfiguracji." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "Wyznacz ścieżkę dokumentów dla %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Ustaw ten język za mój podstawowy!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "Zapisy Gry:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Wybierz katalog dla zapisów stanu gier" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Zrzuty Ekranu:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Wybierz folder dla robionych obrazków(F8)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Zrzuty pamięci/statusu:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Wybierz katalog dla zrzutów pamięci i statusu" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Zatwierdź ustawienia..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "Czy wyłączyć virtualną maszynę PS2?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Daję jej pełną moc Kapitanie!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Wyliczanie dostępnych wtyczek..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Ścieżka szukania wtyczek:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "Wybierz katalog wtyczek PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "Kliknij przycisk 'Przeglądaj' aby wybrać inny katalog wtyczek PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "Proszę wybrać prawidłową wtyczkę dla %s." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Wybrana wtyczka %s nie mogła zostać załadowana.\n" +"\n" +"Powód: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Kończenie zadań..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Aktywuj łatki przyspieszające" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "" +"Bezpieczny i łatwy sposób upewnienia się, że wszystkie łatki przyspieszające " +"są wyłączone." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "" +"Resetuje łatki przyspieszające do ich standardowych wartości - wyłączając je " +"kompletnie." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "Skala Cykli EE [Nie zalecane]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "Podkradanie Cykli VU [Nie zalecane]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "Hack'i microVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Dobre przyspieszenie i duża kompatybilność; może powodować błędy grafiki, " +"SPS, etc... [Zalecane]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "mVU Block Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"Dobre przyspieszenie i duża kompatybilność; może powodować błędy grafiki, " +"SPS, etc..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Inne Hack'i" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Aktywuj Detekcję Rozruchu INTC" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Ogrome przyspieszenie w pewnych grach, zwykle nie ma efektów ubocznych. " +"[Zalecane]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Aktywuj Wykrywanie Poczekania na Pętlę" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"Średnie przyspieszenie dla niektórych gier, bez znanych efektów ubocznych. " +"[Zalecane]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Aktywuj szybkie CDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "" +"Szybki dostęp do dysku, mniejsze czasy wgrywania.\n" +"[Nie zalecane]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "Ścieżka szukania tematów:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "Wybierz katalog z tematami graficznymi PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "" +"Kliknij na 'Przeglądaj' by wybrać inny katalog zawierający tematy graficzne " +"PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "Wybierz temat graficzny:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Wyłącz limiter klatek" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "Użyteczne przy sprawdzaniu wydajności. Przełączaj naciskając F4." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Regulacja Klatek Animacji:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Tryb Spowolniony:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Tryb Przyspieszony:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "Ilość klatek systemu NTSC:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "Ilość klatek systemu PAL:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Błąd podczas składania ustawień klatek animacji NTSC lub PAL. Ustawienia " +"muszą zawierać prawidłowe liczby rzeczywiste." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Wyłączone [standardowo]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "Pomijaj tylko w trybie przyspieszonym (TAB przełącza)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Stale pomijaj" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"Normalny i Przyspieszony limit pomija klatki animacji. Spowolniony nadal " +"wyłącza pomijanie." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Klatek do Pokazania" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Klatek do Pominięcia" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Użyj Synchronizowanego MTGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Tylko w celach testowych i wyłapywania potencjalnych błędów w MTGS gdyż jest " +"potencjalnie bardzo wolne." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Wyłącz całkowicie wyświetlanie obrazu" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Całkowicie wyłącza całą aktywność silnika graficznego; idealne do testowania " +"componentów EEcore." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Pomijanie Klatek Animacji" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Limiter Klatek Animacji" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"Nie można wczytać tego zapisu. Pochodzi on z niekompatybilnej wersji PCSX2. " +"Nowszej, Starszej lub Nieobsługiwanej." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"Nie można wczytać tego zapisu. Pochodzi on z niekompatybilnej zapewne " +"Nowszej wersji PCSX2." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "" +"Nie ma aktywnej virtualnej maszyny do ściągnięcia lub zapisu stanu gry." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Ten zapis gry nie może być wczytany ponieważ nie jest prawidłowym archiwum " +"gzip. Może był stworzony przez starszą, nie wspieraną wersję PCSX2, lub może " +"być uszkodzony." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "" +"Ten plik nie jest prawidłowym zapisem stanu PCSX2. Przeczytaj zapis statusu " +"dla pełnych informacji." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"Ten zapis stanu nie może być wczytany przez brak elementów składowych. " +"Przeczytaj zapis statusu dla pełnych informacji." + +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "(standardowy)" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "" +"Wybrany plik BIOS'u nie jest prawidłowym zrzutem BIOS'u PS2. Proszę " +"skonfigurować ponownie PCSX2." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"Plik BIOS'u PS2 nie mógł być wczytany. BIOS nie został skonfigurowany lub " +"jego konfiguracja została uszkodzona. Proszę ponownie skonfigurować." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "Ustawiony plik BIOS'u nie istnieje. Proszę ponownie skonfigurować." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "" +"Rozszerzenia %s nie znalezione. Recompilator R5900-32 wymaga procesora " +"obsługującego rozszerzenia MMX, SSE oraz SSE2." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "" +"Rozszerzenia %s nie znalezione. Recompilator microVU wymaga procesora " +"obsługującego rozszerzenia MMX, SSE oraz SSE2." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po index af51e3b915..0cb40384ad 100644 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po @@ -5,21 +5,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-07 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 11:05-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" @@ -73,14 +76,14 @@ msgstr "" "tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você " "resolver os erros." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 requer uma BIOS de PS2 para poder funcionar. Por razões legais, você " "*deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado " "não conta). Favor consultar os FAQs e os Guias para mais instruções." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "\"Ignorar\" para continuar esperando pela resposta da thread.\n" @@ -97,6 +100,19 @@ msgstr "" "permissões elevadas nesse computador, então você vai precisar alternar para " "o modo de Documentos do Usuário (clique no botão abaixo)" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as " +"propriedades do arquivo no Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Esta é a pasta onde PCSX2 salva suas configurações, incluindo as geradas " +"pela maioria dos plug-ins (plug-ins antigos podem não seguir esse " +"comportamento)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -148,6 +164,48 @@ msgstr "" "A thread \"%s\" não está respondendo. Pode estar num deadlock, ou pode estar " "rodando *realmente* devagar." +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " +"suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de comando não vão " +"refletir na janela de Configurações, e vão ser desfeitas se você aplicar " +"qualquer alteração aqui." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " +"as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções de linha de " +"comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " +"quando você aplicar qualquer alteração aqui." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, algumas opções de " +"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar " +"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicados " +"automaticamente.\n" +"\n" +"Informações das Pré-Definições:\n" +"1 - A emulação mais precisa, mas também a mais lenta.\n" +"3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" +"4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" +"6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " +"lentos.\"" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " +"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " +"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicadas " +"automaticamente.\n" +"\n" +"--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" +"definição selecionada)" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" @@ -193,12 +251,97 @@ msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrão" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "O caminho/diretório especificado não existe. Você gostaria de criá-lo?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Quando marcado essa pasta vai refletir automaticamente a associação " +"automática com a configuração de modo usuário do PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"Zoom = 100: Ajeita toda a imagem à janela sem qualquer perda.\n" +"Acima/Abaixo 100: Mais/Menos Zoom\n" +"0: Mais Zoom Automático até as faixas pretas sumirem (Taxa de proporção é " +"mantida, algumas imagens podem extrapolar a janela.)\n" +" NOTA: Alguns jogos desenham suas próprias faixas pretas, as quais não vão " +"ser removidas com 'o'\n" +"\n" +"Teclado: CTRL + Tecla \"+\" do numpad: Mais Zoom, CTRL + Tecla \"-\" do " +"numpad: Menos Zoom, CTRL + Tecla \"*\" do numpad: Alterarnar entre 100 e 0." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente ataca em muito a " +"performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode não " +"funcionar com todos plugins GS" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Habilita Vsync quando o framerate está exatamente na velocidade máxima. " +"Abaixo disso, VSync é desabilitado para evitar problemas de performance. " +"Nota: Só funciona bem com GSdx como plugin de GS, estando esse configurado " +"para usar renderização de hardware DX10/11. Qualquer outro plug-in ou modo " +"de renderização vai ignorar a opção ou vai produzir uma janela preta que " +"pisca quando alterado o modo. Essa opção requer que Vsync esteja habilitado." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Marque para forçar a ocultação do cursor do mouse dentro da janela do GS; " +"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por " +"padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Habilita alteração automática para tela cheia quando iniciando ou resumindo " +"emulação. Você pode ativar/desativar tela cheia a qualquer tempo com Alt" +"+Enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Fecha completamente a normalmente grande e volumosa janela do GS quando " +"pressionado ESC ou suspendido o emulador." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" +" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n" +" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os jogos:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II e III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" +" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" +"* Test Drive Unlimited\n" +"* Transformers" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" -"Correções de Jogos podem consertar emulação incorreta em alguns jogos. Porém " -"podem causar problemas de compatibilidade ou performance em outros games. " -"Você vai precisar desativar manualmente os fixes." +"Correções de Jogos podem reparar problemas de emulação de alguns jogos, " +"porém podem causar problemas de compatibilidade ou performance em outros " +"games. Você vai precisar desativar manualmente as correções." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" @@ -233,361 +376,6 @@ msgstr "" "configurações e savestates). Essa opção somente afeta Caminhos Padrões, os " "quais são configurados para usar o valor padrão de instalação." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"Aviso! Alteração nos plug-ins requer completa finalização e reinício da " -"máquina virtual de PS2. PCSX2 vai tentar salvar e restaurar o estado, mas se " -"os plug-ins agora selecionados forem incompatíveis, a recuperação pode " -"falhar e o progresso atual será perdido.\n" -"\n" -"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"Todos plug-ins devem ter seleção válida para %s rodar. Se você não conseguir " -"uma seleção válida por causa de plug-ins faltando ou uma instalação " -"incompleta de %s, então pressione Cancelar para fechar o painel de " -"Configurações." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"Speedhacks normalmente melhora a velocidade de emulação, mas pode causar " -"glitches, audio quebrado, e falsa leitura do FPS. Quando tiver problemas de " -"emulação, desabilite esse painel primeiro." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. " -"Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"Seu sistema está com poucos recursos virtuais para rodar PCSX2. Isso pode " -"estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por " -"haver outros programas utilizando muito dos recursos." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Sem memória (mais ou menos): o recompilador SuperVU não conseguiu reservar a " -"faixa de memória requerida, e não estará disponível para ser usado. Esse " -"erro não é crítico, uma vez que o recompilador sVU está obsoleto, e, ao " -"invés dele, você deveria usar o microVU. :)" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "Isso vai copiar o conteúdo do cartão de memória no conector %u para o " -#~ "cartão de memória no conector %u. Todos dados no conector destinatário " -#~ "serão perdidos. Você tem certeza?" - -#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "O limitador de frames interno regula a velocidade da máquina virtual. Os " -#~ "valores de ajuste estão em percentagens da taxa de frames padrão de cada " -#~ "região, o que pode ser configurado abaixo." - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:1" -#~ msgstr "Mais Seguro" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:2" -#~ msgstr "Seguro (rápido)" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:3" -#~ msgstr "Balanceado" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:4" -#~ msgstr "Agressivo" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:5" -#~ msgstr "Agressivo Plus" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:6" -#~ msgstr "Principalmente Prejucial" - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que " -#~ "substituem suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de " -#~ "comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " -#~ "se você aplicar qualquer alteração aqui." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que " -#~ "substituem as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções " -#~ "de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser " -#~ "desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " -#~ "recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " -#~ "velocidade. Correções de jogos ('Patches') conhecidos como importantes " -#~ "serão aplicados automaticamente.\n" -#~ "\n" -#~ "Informações de Pré-Definições:\n" -#~ "1 - A mais precisa emulação, mas também a mais lenta.\n" -#~ "3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" -#~ "4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" -#~ "6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " -#~ "lentos." - -#~ msgid "!Panel:" -#~ msgstr "Pré-Definição" - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " -#~ "recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " -#~ "velocidade. Correções de jogos ('Patches') conhecidas como importantes " -#~ "serão aplicadas automaticamente.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" -#~ "definição selecionada)" - -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 não conseguiu criar um diretório de documentos no local " -#~ "requisitado. O caminho bate com um arquivo existente. Exclua o arquivo ou " -#~ "mude o local para os documentos." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Nenhuma razão dada." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " -"incomuns." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Mais seguro" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Seguro (+ rápido)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanceado" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Agressivo plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Prejudicial" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" -"Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "É bom e legível." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " -"cauterizado nos seus nervos ópticos." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas de " -"primeiro plano." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as " -"propriedades do arquivo no Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " -"comportamentos de cartão de memória." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de compatibilidade." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " -"irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Esta é a pasta onde PCSX2 salva suas configurações, incluindo as geradas " -"pela maioria dos plug-ins (plug-ins antigos podem não seguir esse " -"comportamento)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " -"suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de comando não vão " -"refletir na janela de Configurações, e vão ser desfeitas se você aplicar " -"qualquer alteração aqui." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " -"as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções de linha de " -"comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " -"quando você aplicar qualquer alteração aqui." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, algumas opções de " -"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar " -"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicados " -"automaticamente.\n" -"\n" -"Informações das Pré-Definições:\n" -"1 - A emulação mais precisa, mas também a mais lenta.\n" -"3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" -"4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" -"6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " -"lentos.\"" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " -"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " -"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicadas " -"automaticamente.\n" -"\n" -"--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" -"definição selecionada)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Quando marcado essa pasta vai refletir automaticamente a associação " -"automática com a configuração de modo usuário do PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente ataca em muito a " -"performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode não " -"funcionar com todos plugins GS" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Habilita Vsync quando o framerate está exatamente na velocidade máxima. " -"Abaixo disso, VSync é desabilitado para evitar problemas de performance. " -"Nota: Só funciona bem com GSdx como plugin de GS, estando esse configurado " -"para usar renderização de hardware DX10/11. Qualquer outro plug-in ou modo " -"de renderização vai ignorar a opção ou vai produzir uma janela preta que " -"pisca quando alterado o modo. Essa opção requer que Vsync esteja habilitado." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Marque para forçar a ocultação do cursor do mouse dentro da janela do GS; " -"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por " -"padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Habilita alteração automática para tela cheia quando iniciando ou resumindo " -"emulação. Você pode ativar/desativar tela cheia a qualquer tempo com Alt" -"+Enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Fecha completamente a normalmente grande e volumosa janela do GS quando " -"pressionado ESC ou suspendido o emulador." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" -" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n" -" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os jogos:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II e III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -608,6 +396,24 @@ msgstr "" "diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas " "alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorá-la." +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Aviso! Alteração nos plug-ins requer completa finalização e reinício da " +"máquina virtual de PS2. PCSX2 vai tentar salvar e restaurar o estado, mas se " +"os plug-ins agora selecionados forem incompatíveis, a recuperação pode " +"falhar e o progresso atual será perdido.\n" +"\n" +"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Todos plug-ins devem ter seleção válida para %s rodar. Se você não conseguir " +"uma seleção válida por causa de plug-ins faltando ou uma instalação " +"incompleta de %s, então pressione Cancelar para fechar o painel de " +"Configurações." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" @@ -648,6 +454,13 @@ msgstr "" "3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso " "pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos." +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Hacks de Velocidade normalmente melhoram a velocidade de emulação, mas podem " +"causar glitches, audio falho, e falsa leitura do FPS. Quando tiver problemas " +"de emulação, primeiro desabilite esse painel." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -708,29 +521,11 @@ msgstr "" "Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e " "Câmera Lenta também não vão estar disponíveis." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou PAL. " -"As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez que " -"esse é potencialmente muito lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; idela para avaliar " -"a performance dos componentes centrais do EE." +"Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. " +"Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -748,13 +543,130 @@ msgstr "" "Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode " "ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)" -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -#~ msgstr "" -#~ "Usa o Min/Máx de Operações com Pontos Flutuantes do SSE ao invés de " -#~ "rotinas de Min/Máx de lógica personalizadas. Sabe-se que quebra Gran " -#~ "Turismo 4, Tekken 5." +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Seu sistema está com poucos recursos virtuais para rodar PCSX2. Isso pode " +"estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por " +"haver outros programas utilizando muito dos recursos." -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Sem memória (mais ou menos): o recompilador SuperVU não conseguiu reservar a " +"faixa de memória requerida, e não estará disponível para ser usado. Esse " +"erro não é crítico, uma vez que o recompilador sVU está obsoleto, e, ao " +"invés dele, você deveria usar o microVU. :)" + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." #~ msgstr "" -#~ "Mode Exclusivo Tela Cheia pode ficar melhor em CRTs mais velhos e pode " -#~ "ficar um pouco mais rápido em placas de vídeo antigas." +#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Mais seguro" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Seguro (+ rápido)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Balanceado" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "Agressivo" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Agressivo plus" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "Prejudicial" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "" +#~ "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "É bom e legível." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "" +#~ "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " +#~ "cauterizado nos seus nervos ópticos." + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "" +#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " +#~ "de primeiro plano." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "" +#~ "Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do " +#~ "PS2." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " +#~ "comportamentos de cartão de memória." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "" +#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " +#~ "compatibilidade." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " +#~ "irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou " +#~ "PAL. As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " +#~ "que esse é potencialmente muito lento." + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " +#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " +#~ "incomuns." + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Nenhuma razão dada." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po index 3908c7c539..22e8e52ee3 100644 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po @@ -5,21 +5,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 11:05-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nenhuma razão dada." #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" @@ -46,7 +53,7 @@ msgstr "" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 msgid "Path: " -msgstr "Caminho:" +msgstr "Caminho: " #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 msgid "[Unnamed or unknown]" @@ -65,8 +72,8 @@ msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." msgstr "" -"Permissão negada enquanto tentava abrir arquivo, provavelmente por " -"permissões insuficientes da conta do usuário." +"Permissão negada na tentativa de abrir arquivo, provavelmente por permissões " +"insuficientes da conta do usuário." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 msgid "" @@ -74,7 +81,12 @@ msgid "" "corrupted." msgstr "" "Encontrado final de arquivo ou fluxo não esperado. O arquivo provavelmente " -"truncado ou corrupto." +"está truncado ou corrupto." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." @@ -84,6 +96,12 @@ msgstr "Esperando por tarefas..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Esperando por tarefa..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos " +"incomuns." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Formato de arquivo de imagem ISO não reconhecido." @@ -103,13 +121,19 @@ msgstr "" "causado por um tipo de imagem ISO não suportada ou um bug do PCSX2 no " "suporte de imagem ISO." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "O savestate não pôde ser carregado, pois parece estar corrupto ou incompleto." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -118,7 +142,7 @@ msgstr "" "Plug-in %s falhou em carregar. Seu computador deve ter recursos " "insuficientes, ou hardware/drivers incompatíveis." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -127,18 +151,18 @@ msgstr "" "Plug-in %s falhou em inicializar. Seu sistema deve ter memória insuficiente " "ou recursos faltando." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "O arquivo do plug-in %s configurado não foi encontrado" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" "O arquivo do plug-in %s configurado não é uma biblioteca dinâmica válida" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -147,13 +171,13 @@ msgstr "" "O plug-in %s configurado não é um plug-in de PCSX2, ou é para uma versão " "antiga e não suportada do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "O plug-in relata que o seu hardware o software/drivers não são suportados." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -161,7 +185,7 @@ msgstr "" "Plug-in configurado não é um plugin de PCSX2, ou é para uma versão antiga e " "não suportada do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -170,7 +194,11 @@ msgstr "" "Plug-in %s configurado não é um plug-in válido de PCXSX2, ou é para uma " "versão antiga ou não suportada do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plug-in descarregado" @@ -180,9 +208,171 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o savestate. Ele é de uma versão desconhecida ou " "não suportada." +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Extrai informação detalhada de executáveis (ELFs) de PS2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Registra logs de proteção manual, blocos separados e outras coisas que podem " +"impactar na performance." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador IOP)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Exibe os logs de depuração de DECI2 (processador EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Atividade de SYSCALL e DECI2" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Acesso direto a memória para espaço de memória EE desconhecido ou não " +"mapeado." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, status do dma e cpu, etc)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador VM0macro do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Execução das instruções de cache do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas " +"opções de sub-filtros abaixo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados " +"de registradores." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"Atividade IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, status " +"de DMA, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "" +"Todas atividade de análise do GIFtag; índice de caminho, tipo de tag, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Todo processamento de VIFcode; comando, estilo de tag, interrupções." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Todo processamento envolvido no Path3 Masking" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Atividade MFIFO do Bloco de Rascunho." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Logs de transferência de dados real, arbitragem de direito de via, " +"obstruções, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Rastreia todos eventos de contadores de EE e algumas atividades de " +"registradores de contador." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Extrai vários dados de análise de GIF e GIFtag." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Atividade SYSCALL e IRX." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Acessos direto a memória para espaço de memória IOP não conhecido ou não " +"mapeado." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador GPU do IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não incluso os sub-" +"filtros abaixo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Leituras, escritas, exclusão, exterminadores e outros processamentos de " +"cartão de memória." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Atividade do gamepad no SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "" +"Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Rastreia todos eventos dos contadores IOP e algumas atividades dos " +"registrador de contador." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Registro log detalhado do hardware de CDVD." + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Mensagem PCSX2" +msgstr "Mensagem do PCSX2" #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" @@ -190,7 +380,31 @@ msgid "" "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "" "O savestate não foi armazenado corretamente. O arquivo temporário foi criado " -"com sucesso, mas não pôde ser movido para seu destino de descanso." +"com sucesso, mas não pôde ser movido para seu destino de armazenamento." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Mais seguro" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Seguro (+ rápido)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanceado" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agressivo plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Prejudicial" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." @@ -221,7 +435,7 @@ msgstr "Erro(s) no Recompilador do PCSX2." msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "Todas opções são para a sessão atual somente e não serão salvas.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "Arquivo ISO" @@ -399,7 +613,7 @@ msgstr "&Página Inicial" msgid "Show about dialog" msgstr "Exibir informações sobre PCSX2." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -409,35 +623,35 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para ir para o Painel de Configuração de Plug-in." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "Aviso! Plug-ins de sistema não foram carregados. PCSX2 pode não estar " "operacional." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "Opções de Linha de Comando do %s" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "Erro de BIOS de PS2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Pressione Ok para ir para o Painel de Configuração de BIOS." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "Thread de PCSX2 não respondendo" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Executando Máquina Virtual de PS2..." @@ -489,22 +703,33 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Não foi possível aplicar novas configurações, uma das configurações é " -"inválida." +msgstr "Não foi possível aplicar novas configurações. Uma delas é inválida." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 msgid "Save log question" msgstr "Pergunta sobre armazanento de log" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "" +"Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Pequeno" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "É o que eu uso (o programador)." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "É bom e legível." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -513,10 +738,26 @@ msgstr "Grande" msgid "Huge" msgstr "Gigante" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Tema claro" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " +"cauterizado nos seus nervos ópticos." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Tema escuro" @@ -525,6 +766,13 @@ msgstr "Tema escuro" msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no Topo" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas de " +"primeiro plano." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "Salvar..." @@ -646,13 +894,13 @@ msgstr "Ok, vi o suficiente" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Falha na declaração - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "" "Salva uma captura instantânea da imagem do painel de configurações para um " "arquivo PNG." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Salvar capturas de imagem da janela para..." @@ -742,6 +990,14 @@ msgstr "" "Esse é o tamanho padrão provido pela Sony e é suportado por todos jogos e " "versões de BIOS." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " +"comportamentos de cartão de memória." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -754,6 +1010,12 @@ msgstr "" "Um tamanho comum para um cartão de memória de terceiros que deveria " "funcionar com a maioria dos jogos." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de compatibilidade." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -770,6 +1032,14 @@ msgstr "" "Aviso de baixa compatibilidade: Sim, é muito grande, mas pode não funcionar " "em muitos jogos." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " +"irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -903,7 +1173,7 @@ msgstr "Hacks de Velocidade" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 msgid "Game Fixes" -msgstr "Consertos de jogos" +msgstr "Correções de jogos" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 #, c-format @@ -927,6 +1197,11 @@ msgstr "Pastas" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Aparência/Temas - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "" +"Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Pressione Cancelar para tentar cancelar a ação." @@ -940,47 +1215,47 @@ msgstr "Pressione Terminar para matar %s imediatamente." msgid "Terminate App" msgstr "Terminar aplicativo" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Saída do GS está Desativada!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Salvar estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Carregar estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Carrega o estado da máquina virtual do slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Carregar estado backup" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Carrega o estado backup da máquina virtual no slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Muda para o slot seguinte." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Altera o slot de save atual num estilo +1!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Muda para o slot anterior" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Altera o slot de save atual num estilo -1!" @@ -1557,8 +1832,12 @@ msgstr "" "32-bit para x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" -msgstr "Habilita Cache do EE - Interpretador Somente! (Lento)" +msgid "Enable EE Cache (Slower)" +msgstr "Habilitar Cache EE (Mais lento)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Interpretador somente; disponível para diagnóstico" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 @@ -1662,24 +1941,24 @@ msgstr "" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Duplo clique Ativa/Desativa modo Tela Cheia" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Taxa de Proporção:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Tamanho de Janela Personalizada:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" msgstr "" -"Especificado dimensões inválidas de janela: Tamanho não pode conter dígitos " +"Especificadas dimensões inválidas de janela: Tamanho não pode conter dígitos " "não-numéricos! >_<" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 @@ -1693,7 +1972,7 @@ msgstr "Correções de Jogos" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Conserta travamentos ao iniciar jogos da Tri-Ace." +msgstr "VU Add Hack - Corrige travamentos ao iniciar jogos da Tri-Ace." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 msgid "" @@ -1732,8 +2011,8 @@ msgstr "Hack de XGkick do VU - Para Erementar Gerad." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." msgstr "" -"Conserto para vídeos FFX - Conserta má sobreposição de gráficos nos vídeos " -"do FFX." +"Correção para vídeos FFX - Corrige má sobreposição de gráficos nos vídeos do " +"FFX." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." @@ -1751,22 +2030,26 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgstr "" -"Hack de Sinalizador de OPH - Tente se seu jogo congela exibindo o mesmo " -"quadro." +"Hack de flag de OPH - Tente se seu jogo congelar exibindo o mesmo quadro." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Ignorar alterações no DMAC quando estiver ocupado." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Habilitar correções de jogos manual [Não Recomendado]" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" +"Simula leitura à frente no V1F1 FIFO. Corrige jogos de carregamento lento." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Habilitar correções de jogos manuais [Não Recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" -"O meio mais seguro para ter certeza que todas correções de jogos estão " +"A forma mais segura de ter certeza que todas correções de jogos estão " "completamento desabilitadas." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 @@ -1786,7 +2069,7 @@ msgid "" "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " "of 'What happened to my FPS?' problems. :)" msgstr "" -"Aviso: Habilitando logs de rastreamento é normalmente muito lento e uma das " +"Aviso: Habilitar logs de rastreamento é normalmente muito lento e é uma das " "principais causas de problemas \"O que aconteceu com meu FPS?\". :)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 @@ -1800,17 +2083,17 @@ msgstr "Ejetar" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplicar ..." +msgstr "Duplicar..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 msgid "Rename ..." -msgstr "Renomear ..." +msgstr "Renomear..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 msgid "Create ..." -msgstr "Criar ..." +msgstr "Criar..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 msgid "Card: " @@ -1823,7 +2106,7 @@ msgstr "Criar novo cartão de memória." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Renomear esse cartão de memória" +msgstr "Renomear esse cartão de memória..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Insert ..." @@ -1848,8 +2131,8 @@ msgstr "Excluir" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" msgstr "" -"Deletar permanentemente esse cartão de memória do disco (todos conteúdos " -"serão perdidos)" +"Deletar permanentemente esse cartão de memória do disco (todo conteúdo será " +"perdido)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." @@ -1857,14 +2140,14 @@ msgstr "Criar um novo cartão de memória e alocá-lo a essa Porta." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" -msgstr "Excluir arquivo de cartão de memória?" +msgstr "Excluir cartão de memória?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Excluir cartão de memória" +msgstr "Duplicar cartão de memória" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." @@ -1934,7 +2217,7 @@ msgstr "Vazio" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 #, c-format msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Selecione uma porta para %s" +msgstr "Selecione uma porta para '%s'" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" @@ -2080,7 +2363,7 @@ msgstr "Desligar a máquina virtual do PS2?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Estou tudo a ela que posso de mim, Capitão!" +msgstr "Estou dando tudo o que temos, Capitão!" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 msgid "Enumerating available plugins..." @@ -2119,7 +2402,7 @@ msgid "" msgstr "" "O plug-in selecionado %s falhou em carregar.\n" "\n" -"Razão: %s\n" +"Motivo: %s\n" "\n" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 @@ -2159,7 +2442,7 @@ msgstr "Hacks de microVU" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "Hack de flag de mVU" +msgstr "Hack de Sinalizador de mVU" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 msgid "" @@ -2167,7 +2450,7 @@ msgid "" "[Recommended]" msgstr "" "Boa Aceleração e Alta Compatibilidade; pode causar gráficos distorcidos, " -"SPS, etc.... [Recomendado]" +"SPS, etc. [Recomendado]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 msgid "mVU Block Hack" @@ -2193,7 +2476,7 @@ msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" msgstr "" -"Imensa Aceleração para alguns jogos, com quase nenhum efeito colateral " +"Imensa aceleração para alguns jogos, com quase nenhum efeito colateral. " "[Recomendado]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 @@ -2204,7 +2487,7 @@ msgstr "Habilita Detecção de Loop de Espera" msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "" -"Moderada Aceleração para alguns jogos, com nenhum efeito colateral conhecido " +"Moderada aceleração para alguns jogos, com nenhum efeito colateral conhecido " "[Recomendado]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 @@ -2270,13 +2553,21 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "Framerate de PAL:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou PAL. " +"As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Desabilitado [padrão]" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Pular quando estiver usando Turbo somente (TAB para habilitar)" +msgstr "Pular quando usar Turbo somente (TAB para habilitar)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 msgid "Constant skipping" @@ -2302,10 +2593,26 @@ msgstr "Frames a Serem Pulados" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Usar MTGS Sincronizado" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Somente para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS, pois ele é " +"potencialmente muito lento." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Desabilita toda saída do GS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para avaliar " +"a performance dos componentes do EEcore." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Frame Skipping" @@ -2358,6 +2665,10 @@ msgstr "" "O savestate não pode ser carregado por estar faltando componentes críticos. " "Veja o arquivo de log para mais detalhes." +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "(padrão)" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "" @@ -2384,7 +2695,7 @@ msgid "" "MMX, SSE, and SSE2 extensions." msgstr "" "Extensões %s não encontradas. O recompilador R5900-32 requer uma máquina com " -"CPU que tenha extensões MMX, SSE e SSE2." +"processador que tenha extensões MMX, SSE e SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 #, c-format @@ -2392,1119 +2703,5 @@ msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " "SSE2 extensions." msgstr "" -"Extensões %s não encontradas. microVU requer uma máquina com CPU que tenha " -"extensões MMX, SSE e SSE2." - -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "" -#~ "Falha em montar ISO: PCSX2 não conseguiu indentificar o tipo de imagem " -#~ "ISO." - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "Habilitar correções de jogos" - -#~ msgid "Enable Patches" -#~ msgstr "Habilitar Patches" - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "Patches (não implementado)" - -#~ msgid "Open Debug Window..." -#~ msgstr "Abrir Tela de Depuração..." - -#~ msgid "Memory Dump..." -#~ msgstr "Extração da Memória..." - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "Hack de Min/Máx mVU" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" -#~ msgstr "" -#~ "Pequena Aceleração; pode causar telas pretas, gráficos sem sentido, SPS, " -#~ "etc... [Não recomendado]" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Outro..." - -#~ msgid "Use Multitap on Port %u" -#~ msgstr "Usar Multitap na Porta %u" - -#~ msgid "Enable port" -#~ msgstr "Habilitar porta" - -#~ msgid "Disable Port" -#~ msgstr "Desabilitar Porta" - -#~ msgid "Enable Port" -#~ msgstr "Habilitar Porta" - -#~ msgid "" -#~ "Disable the selected PS2-Port (this memory card will be invisible to " -#~ "games/BIOS)." -#~ msgstr "" -#~ "Desabilitar a Porta-PS2 selecionada (esse cartão de memória ficará " -#~ "invisível para jogos e BIOS)." - -#~ msgid "Enable the selected PS2-Port (games/BIOS will see this memory card)." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar a Porta-PS2 selecionada (jogos/BIOS vão enxergar esse cartão de " -#~ "memória)." - -#~ msgid "Port status" -#~ msgstr "Estado da Porta" - -#~ msgid "File size" -#~ msgstr "Tamanho do arquivo" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Habilitado" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desabilitado" - -#~ msgid "Drag card files in the list to swap or copy between ports." -#~ msgstr "" -#~ "Arraste arquivos de cartão na lista para trocar ou copiar entre as portas." - -#~ msgid "Copy memory card file" -#~ msgstr "Copiar arquivo de cartão de memória" - -#~ msgid "Copy canceled" -#~ msgstr "Cópia cancelada" - -#~ msgid "Overwrite memory card file?" -#~ msgstr "Sobrescrever arquivo de cartão de memória?" - -#~ msgid "Create card file" -#~ msgstr "Criar arquivo de cartão" - -#~ msgid "Rename card file" -#~ msgstr "Renomear arquivo de cartão" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Port needs to be disabled first, and the change then needs to be " -#~ "applied." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Porta precisa ser desabilitada primeiro, e depois a alteração " -#~ "precisa ser aplicada." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Note: 'Rename' and 'Delete' require to apply pending changes first." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: 'Renomear' e 'Excluir' requerem que sejam aplicadas primeiro as " -#~ "alterações pendentes." - -#~ msgid "Error: Please apply pending changes before proceeding." -#~ msgstr "Erro: Por favor aplique alterações pendentes antes de prosseguir." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Memory card file currently in use.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Disable this port (if not already disabled).\n" -#~ "2. Click 'Apply'.\n" -#~ "3. Proceed with Delete." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Arquivo de cartão de memória sendo usado.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Desabilite essa porta (se não já desativada).\n" -#~ "2. Clique em 'Aplicar'.\n" -#~ "3. Prosseguir com a exclusão." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Memory card file currently in use.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Disable this port (if not already disabled).\n" -#~ "2. Click 'Apply'.\n" -#~ "3. Proceed with rename.\n" -#~ "4. Don't forget to re-enable this port." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Arquivo de cartão de memória sendo usado.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Desabilite essa porta (se não já desativada).\n" -#~ "2. Clique em 'Aplicar'.\n" -#~ "3. Prosseguir com a renomeação.\n" -#~ "4. Não esqueça de re-habilitar essa porta." - -#~ msgid "Rename canceled" -#~ msgstr "Renomeação cancelada" - -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "Imprime informação do CDVD" - -#~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" -#~ msgstr "Selecionar cartão de memória para Porta %u / Slot %u" - -#~ msgid "New card will be saved to:" -#~ msgstr "Novo cartão será armazenado em:" - -#~ msgid "memory card creation error" -#~ msgstr "Erro na criação do cartão de memória" - -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "Fazer um backup do Savestate existente quando criar um novo" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "Uso exclusivo do modo de tela cheia (se disponível)" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Montar" - -#~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." -#~ msgstr "" -#~ "Monta o cartão de memória selecionado, de forma que os jogos podem vê-lo " -#~ "novamente." - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "Faltando" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "&Back >" -#~ msgstr "&Voltar >" - -#~ msgid "Appearance..." -#~ msgstr "Aparência..." - -#~ msgid "Flush to Zero" -#~ msgstr "Limpe para Zero" - -#~ msgid "Denormals are Zero" -#~ msgstr "Normalizados são Zero" - -#~ msgid "" -#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " -#~ "setting later, at any time." -#~ msgstr "" -#~ "%s vai criar a seguinte pasta para os documentos. Você pode alterar essa " -#~ "configuração depois, a qualquer tempo." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Atividade das threads: início, fim, sincronização, exclusão, etc." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Inclui processamento de evento ociioso e alguns outros usos de eventos " -#~ "incomuns." - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "" -#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera pelo plug-in GS abrir." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Plug-in de cartão de memória interno falhou em inicializar." - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "Armazena um bocado de log em uma área microscopicamente pequena." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "É bom e legível" - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "No caso de você ter um display de realmente alta resolução." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Padrão de esquema de cores em tons suaves." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "" -#~ "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " -#~ "cauterizado nos seus nervos ópticos." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " -#~ "de primeiro plano." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "Registra eventos quando eles são passados para a máquina virtual do PS2." - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Sempre use essa opção caso você queria o comportamento mais seguro e " -#~ "certo do cartão de memória." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "" -#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " -#~ "compatibilidade." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Use por sua conta e risco. Bem possível que haja comportamento irregular " -#~ "do cartão de memória (apesar de improvável)." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxa de Frame de ou NTSC ou " -#~ "PAL. Configurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " -#~ "que este é potencialmente muito lento." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " -#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Nenhuma razão dada." - -#~ msgid "Illegal ELF file size over 2GB!" -#~ msgstr "Tamanho de arquivo ELF incorreto, acima de 2GB!" - -#~ msgid "ELF file does not exist!" -#~ msgstr "Arquivo ELF não existe!" - -#~ msgid "Unexpected end of ELF file." -#~ msgstr "Fim inesperado de arquivo ELF." - -#~ msgid "The savestate data is invalid or corrupted." -#~ msgstr "Os dados do savestate são inválidos ou corruptos." - -#~ msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -#~ msgstr "Extrai informação detalhada de executáveis de PS2 (ELFs)." - -#~ msgid "" -#~ "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Registra logs de proteção manual, blocos separados e outras coisas que " -#~ "podem impactar na performance." - -#~ msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -#~ msgstr "Exibe texto de logs do desenvolvedor do jogo (processador EE)" - -#~ msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -#~ msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador IOP)" - -#~ msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -#~ msgstr "Exibe logs de debug de DECI2 (processador EE)" - -#~ msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -#~ msgstr "Atividade SYSCALL e DECI2." - -#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -#~ msgstr "" -#~ "Acessos direto à memória para espaço de memória EE não conhecido ou não " -#~ "mapeado." - -#~ msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -#~ msgstr "" -#~ "Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)." - -#~ msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -#~ msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, status do dma e cpu, etc)." - -#~ msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -#~ msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) do EE." - -#~ msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -#~ msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador VM0macro do EE." - -#~ msgid "Execution of EE cache instructions." -#~ msgstr "Execução das instruções de cache do EE." - -#~ msgid "" -#~ "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub " -#~ "filter options below." -#~ msgstr "" -#~ "Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas " -#~ "opções de sub-filtros abaixo." - -#~ msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -#~ msgstr "" -#~ "Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não " -#~ "implementados de registradores." - -#~ msgid "Logs only DMA-related registers." -#~ msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA." - -#~ msgid "" -#~ "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Atividade IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, " -#~ "status de DMA, etc." - -#~ msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Todas atividade de análise do GIFtag; índice de caminho, tipo de tag, etc." - -#~ msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -#~ msgstr "" -#~ "Todo processamento de VIFcode; comando, estilo de tag, interrupções." - -#~ msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -#~ msgstr "Atividade MFIFO do Scratchpad." - -#~ msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Registros de transferência de dados atuais, arbitragem de direito de via, " -#~ "obstruções, etc." - -#~ msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -#~ msgstr "" -#~ "Encontra todos eventos de contadores de EE e algumas atividades de " -#~ "registradores de contadores." - -#~ msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -#~ msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode." - -#~ msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -#~ msgstr "Extrai vários dados de análise de VIF e VIFtag." - -#~ msgid "SYSCALL and IRX activity." -#~ msgstr "Atividade SYSCALL e IRX." - -#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -#~ msgstr "" -#~ "Acessos direto à memória para espaço de memória IOP não conhecido ou não " -#~ "mapeado." - -#~ msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -#~ msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador GPU do IOP." - -#~ msgid "" -#~ "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -#~ msgstr "" -#~ "Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não incluso os sub-" -#~ "filtros abaixo." - -#~ msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -#~ msgstr "" -#~ "leituras, escritas, remoções, exterminadores e outros processamentos de " -#~ "cartão de memória" - -#~ msgid "Gamepad activity on the SIO." -#~ msgstr "Atividade do gamepad no SIO." - -#~ msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -#~ msgstr "" -#~ "Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados." - -#~ msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -#~ msgstr "" -#~ "Encontra todos eventos de contadores de IOP e algumas atividades de " -#~ "registradores de contadores." - -#~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -#~ msgstr "Registro detalhado do hardware de CDVD." - -#~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." -#~ msgstr "Falha na leitura dos dados: arquivo gzip inválido ou corrupto." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Extrai informação detalhada de executáveis (ELFs) de PS2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Registra logs de proteção manual, blocos separados e outras coisas que podem " -"impactar na performance." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Exibe os logs de depuração de DECI2 (processador EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Atividade de SYSCALL e DECI2" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Acesso direto a memória para espaço de memória EE desconhecido ou não " -"mapeado." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, status do dma e cpu, etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) do EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador VM0macro do EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Execução das instruções de cache do EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas " -"opções de sub-filtros abaixo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados " -"de registradores." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Atividade IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, status " -"de DMA, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" -"Todas atividade de análise do GIFtag; índice de caminho, tipo de tag, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Todo processamento de VIFcode; comando, estilo de tag, interrupções." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Todo processamento envolvido no Path3 Masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Atividade MFIFO do Bloco de Rascunho." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Logs de transferência de dados real, arbitragem de direito de via, " -"obstruções, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Rastreia todos eventos de contadores de EE e algumas atividades de " -"registradores de contador." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Extrai vários dados de análise de GIF e GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Atividade SYSCALL e IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Acessos direto a memória para espaço de memória IOP não conhecido ou não " -"mapeado." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador GPU do IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não incluso os sub-" -"filtros abaixo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Leituras, escritas, exclusão, exterminadores e outros processamentos de " -"cartão de memória." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Atividade do gamepad no SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" -"Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Rastreia todos eventos dos contadores IOP e algumas atividades dos " -"registrador de contador." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Registro log detalhado do hardware de CDVD." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Mais seguro" - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "Seguro (mais rápido)" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Balanceado" - -#~ msgid "Aggressive" -#~ msgstr "Agressivo" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agressivo plus" - -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "Principalmente prejudicial" - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "" -#~ "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "É bom e legível." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "" -#~ "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " -#~ "cauterizado nos seus nervos ópticos." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " -#~ "de primeiro plano." - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " -#~ "comportamentos de cartão de memória." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "" -#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " -#~ "compatibilidade." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " -#~ "irregular do cartão de memória (apesar de ser improvável)." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de Frame de ou NTSC ou " -#~ "PAL. As configurações devem ser pontos flutuantes númericos válidos." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " -#~ "que esse é potencialmente muito lento." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " -#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "" -#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera pelo plug-in GS abrir." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Plug-in de cartão de memória interno falhou em inicializar." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "Registra logs de eventos quando eles são passados para a máquina virtual " -#~ "do PS2." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Atividade das threads: início, fim, sincronização, exclusão, etc." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos " -#~ "incomuns." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Nenhuma razão dada." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Nenhuma razão dada." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " -"incomuns." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Mais seguro" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Seguro (+ rápido)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanceado" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Agressivo plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Prejudicial" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" -"Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "É bom e legível." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " -"cauterizado nos seus nervos ópticos." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas de " -"primeiro plano." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as " -"propriedades do arquivo no Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " -"comportamentos de cartão de memória." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de compatibilidade." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " -"irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Esta é a pasta onde PCSX2 salva suas configurações, incluindo as geradas " -"pela maioria dos plug-ins (plug-ins antigos podem não seguir esse " -"comportamento)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " -"suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de comando não vão " -"refletir na janela de Configurações, e vão ser desfeitas se você aplicar " -"qualquer alteração aqui." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " -"as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções de linha de " -"comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " -"quando você aplicar qualquer alteração aqui." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, algumas opções de " -"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar " -"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicados " -"automaticamente.\n" -"\n" -"Informações das Pré-Definições:\n" -"1 - A emulação mais precisa, mas também a mais lenta.\n" -"3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" -"4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" -"6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " -"lentos.\"" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " -"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " -"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicadas " -"automaticamente.\n" -"\n" -"--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" -"definição selecionada)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Quando marcado essa pasta vai refletir automaticamente a associação " -"automática com a configuração de modo usuário do PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente ataca em muito a " -"performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode não " -"funcionar com todos plugins GS" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Habilita Vsync quando o framerate está exatamente na velocidade máxima. " -"Abaixo disso, VSync é desabilitado para evitar problemas de performance. " -"Nota: Só funciona bem com GSdx como plugin de GS, estando esse configurado " -"para usar renderização de hardware DX10/11. Qualquer outro plug-in ou modo " -"de renderização vai ignorar a opção ou vai produzir uma janela preta que " -"pisca quando alterado o modo. Essa opção requer que Vsync esteja habilitado." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Marque para forçar a ocultação do cursor do mouse dentro da janela do GS; " -"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por " -"padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Habilita alteração automática para tela cheia quando iniciando ou resumindo " -"emulação. Você pode ativar/desativar tela cheia a qualquer tempo com Alt" -"+Enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Fecha completamente a normalmente grande e volumosa janela do GS quando " -"pressionado ESC ou suspendido o emulador." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" -" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n" -" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os jogos:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II e III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 salva os savestates, os quais são salvados tanto " -"usando menus/barras de ferramentas, ou pressionando F1/F3 (carregar/salvar)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 salva as capturas de tela. O formato e estilo real " -"da imagem de captura de tela pode variar dependendo do plug-in de GS está " -"sendo usado." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 salva seus arquivos de log e de extração para " -"diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas " -"alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorá-la." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - Frequência de ciclo normal. Isso quase corresponde com a real velocidade " -"de uma EmotionEngine real de PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração suave " -"para a maioria dos jogos com alta compatibilidade." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 55%. Aceleração " -"moderada, mas *vai* causar falhas de áudio em muitos FMVs." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma " -"aceleração para maioria dos jogos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a " -"aceleração é significante em alguns jogos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso " -"pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Definir valores mais altos nesse slider reduz efetivamente a velocidade de " -"clock da CPU núcleo R5900 da EmotionEngine e normalmente traz grande " -"aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware de " -"PS real." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Esse slider controla a quantidade de ciclos que a unidade VU rouba da " -"EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE " -"para cada micro-programa VU que o jogo roda." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Atualiza Sinalizadores de Estado somente nos blocos que vão ler eles, ao " -"contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super " -"VU faz coisa semelhante por padrão." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Presume que num futuro bem distante os blocos não vão precisar dos dados de " -"instâncias de sinalizadores antigos. Isso pode ser bem seguro. Não se sabe " -"se isso quebra algum jogo..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Esse hack funciona melhor para jogos que usam o registrador de INTC Status " -"para esperar por vsyncs, o qual inclui primariamente títulos de RPG não-3D. " -"Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar um pouco ou nada de " -"aceleração desse hack." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"Mirando primariamente o loop ocioso do EE no endereço 0x81Fc0 no kernel, " -"esse hack tenta detectar loops cujo conteúdo garantidamente resulta no mesmo " -"estado da máquina para toda iteração até que um evento agendado dispare " -"emulação de outra unidade. Depois de uma interação desses loops, nós " -"avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do " -"processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Verifica lista de compatibilidade de HDLoader para jogos conhecidos que " -"tenham problemas com isso. (Muitas vezes marcado por precisar de 'modo 1' ou " -"'DVD lento')" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e " -"Câmera Lenta também não vão estar disponíveis." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou PAL. " -"As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez que " -"esse é potencialmente muito lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; idela para avaliar " -"a performance dos componentes centrais do EE." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando " -"travamentos ou erros gráficos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Remove qualquer ruído padrão causado pela sobrecarga da thread MTGS ou da " -"GPU. Essa opção é melhor usada em conjunto com savestates: armazene o estado " -"em uma cena ideal, habilite essa opção e recarregue o savestate.\n" -"\n" -"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode " -"ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -#~ msgstr "" -#~ "Usa o Min/Máx de Operações com Pontos Flutuantes do SSE ao invés de " -#~ "rotinas de Min/Máx de lógica personalizadas. Sabe-se que quebra Gran " -#~ "Turismo 4, Tekken 5." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Mode Exclusivo Tela Cheia pode ficar melhor em CRTs mais velhos e pode " -#~ "ficar um pouco mais rápido em placas de vídeo antigas." +"Extensões %s não encontradas. O microVU requer uma máquina com processador " +"que tenha extensões MMX, SSE e SSE2." diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po index 98b5d07963..fbf142da2c 100644 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po @@ -2,9 +2,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 01:25+0100\n" "Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy \n" "Language-Team: Kein \n" @@ -22,341 +22,279 @@ msgstr "" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" -msgstr "В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо же, доступное адресное пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками." +msgstr "" +"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо же, доступное адресное " +"пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками." #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 msgid "!Notice:PsxDisc" -msgstr "Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX." +msgstr "" +"Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете " +"запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX." #: pcsx2/System.cpp:114 msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом своп-файла или программой, которая использует слишком много системных ресурсов). Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)." +msgstr "" +"Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый " +"для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком " +"виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом своп-" +"файла или программой, которая использует слишком много системных ресурсов). " +"Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех " +"рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)." #: pcsx2/System.cpp:348 msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" -msgstr "Эмулятор PCSX2 не смог зарезервировать объем памяти, необходимый для виртуальной машины PS2. Попробуйте закрыть какие-либо \"тяжелые\" приложения (антивирус, браузер) и перезапустите PCSX2." +msgstr "" +"Эмулятор PCSX2 не смог зарезервировать объем памяти, необходимый для " +"виртуальной машины PS2. Попробуйте закрыть какие-либо \"тяжелые\" приложения " +"(антивирус, браузер) и перезапустите PCSX2." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" -msgstr "Внимание: ваш компьютер не поддерживает SSE2-инструкции, необходимые для работы многих плагинов и опций PCSX2. Вы будете ограничены в настройках эмулятора, а сам процесс эмуляции будет *очень* медленным." +msgstr "" +"Внимание: ваш компьютер не поддерживает SSE2-инструкции, необходимые для " +"работы многих плагинов и опций PCSX2. Вы будете ограничены в настройках " +"эмулятора, а сам процесс эмуляции будет *очень* медленным." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" -msgstr "Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они будут автоматически отключены." +msgstr "" +"Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они " +"будут автоматически отключены." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" -msgstr "Примечание: наличие рекомпиляторов не критично для работы PCSX2 в целом, однако, они позволяют ускорить процесс эмуляции в разы. Вы можете включить их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину ошибки." +msgstr "" +"Примечание: наличие рекомпиляторов не критично для работы PCSX2 в целом, " +"однако, они позволяют ускорить процесс эмуляции в разы. Вы можете включить " +"их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину " +"ошибки." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" -msgstr "Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а из вашей PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии BIOS'а с вашей консоли." +msgstr "" +"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а из " +"вашей PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или " +"полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей " +"собственной копии BIOS'а с вашей консоли." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" -msgstr "Выберите 'Игнорировать' если хотите подождать ответа.Выберите 'Отмена' если желаете закрыть поток.Выберите 'Выход' если хотите завершить работу PCSX2." +msgstr "" +"Выберите 'Игнорировать' если хотите подождать ответа.Выберите 'Отмена' если " +"желаете закрыть поток.Выберите 'Выход' если хотите завершить работу PCSX2." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 msgid "!Notice:PortableModeRights" -msgstr "Пожалуста убедитесь что эти папки были созданы и ваш пользовательский аккаунт предоставил им разрешение на запись -- или перезапустите PCSX2 с повышанными (Административными) правами, которые предоставят PCSX2 возможность создавать необходимые папки самому. Если у вас нет повышенных прав на этом компьютере то вам придеться переключиться на пользовательский \"мод\" (кликните на кнопочку рядом)." +msgstr "" +"Пожалуста убедитесь что эти папки были созданы и ваш пользовательский " +"аккаунт предоставил им разрешение на запись -- или перезапустите PCSX2 с " +"повышанными (Административными) правами, которые предоставят PCSX2 " +"возможность создавать необходимые папки самому. Если у вас нет повышенных " +"прав на этом компьютере то вам придеться переключиться на пользовательский " +"\"мод\" (кликните на кнопочку рядом)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через " +"свойства файла Проводника Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки " +"большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную " +"опцию)." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" -msgstr "Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы укажете папку с уже существующимим настройками PCSX2 вам будет предложен выбор импортировать их в текущую конфигурацию." +msgstr "" +"Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы " +"укажете папку с уже существующимим настройками PCSX2 вам будет предложен " +"выбор импортировать их в текущую конфигурацию." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 msgid "!Wizard:Welcome" -msgstr "Этот волшебник поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт памяти и БИОСа. Строго рекомендуеться если вы впервые производите установку %s то посмотрите FAQ и гайд по конфигурации." +msgstr "" +"Этот волшебник поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт " +"памяти и БИОСа. Строго рекомендуеться если вы впервые производите установку " +"%s то посмотрите FAQ и гайд по конфигурации." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" -msgstr "Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии BIOS'а с вашей консоли. Для более подробной информации обратитесь к руководству программы." +msgstr "" +"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2. Вы " +"не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от " +"друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии " +"BIOS'а с вашей консоли. Для более подробной информации обратитесь к " +"руководству программы." #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 msgid "!Notice:ImportExistingSettings" msgstr "" -"Программа настройки %s нашла старые настройки эмулятора в указанной вами папке. Желаете импортировать эти настройки или перезаписать настройками %s по умолчанию?\n" +"Программа настройки %s нашла старые настройки эмулятора в указанной вами " +"папке. Желаете импортировать эти настройки или перезаписать настройками %s " +"по умолчанию?\n" "\n" "(нажмите \"Отмена\" для выбора другой папки)" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" -msgstr "Режим NTFS-компрессии быстр, надежен и нативен для Windows. Весьма неплохое сжатие файлов карт памяти ставит его в один ряд с другими рекомендуемыми настройками." +msgstr "" +"Режим NTFS-компрессии быстр, надежен и нативен для Windows. Весьма неплохое " +"сжатие файлов карт памяти ставит его в один ряд с другими рекомендуемыми " +"настройками." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" -msgstr "Позволяет избежать возможной порчи вирутальных карты памяти при использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки оного, эмулятор \"заставит\" игру перечитать содержимое карты. Данный режим несоместим с некоторыми играми (Guitar Hero 4)." +msgstr "" +"Позволяет избежать возможной порчи вирутальных карты памяти при " +"использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки оного, эмулятор " +"\"заставит\" игру перечитать содержимое карты. Данный режим несоместим с " +"некоторыми играми (Guitar Hero 4)." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 msgid "!Panel:StuckThread:Heading" -msgstr "Нет ответа от потока '%s'. Возможно он завис или работет *очень* медленно." +msgstr "" +"Нет ответа от потока '%s'. Возможно он завис или работет *очень* медленно." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " +"некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут " +"отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо " +"изменения." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " +"настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на " +"панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько " +"опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить " +"производительность.\n" +"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" +"Варианты предварительных настроек:\n" +"1 -> Самая медленная, но и самая точная эмуляция.\n" +"3 -> Попытка сбалансировать скорость с совместимостью.\n" +"4 -> Немного более агрессивные хаки.\n" +"6 -> Как можно больше хаков, однако это скорее всего замедлит большинство " +"игр." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, несколько " +"опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить " +"производительность.\n" +"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" +" \n" +" -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-" +"настройками как основой)." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" -msgstr "Данная операция перезапустит вирутальную машину PS2. Все несохраненные данные будут потеряны. Хотите продолжить?" +msgstr "" +"Данная операция перезапустит вирутальную машину PS2. Все несохраненные " +"данные будут потеряны. Хотите продолжить?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 msgid "!Notice:DeleteSettings" msgstr "" -"Данная команда удалит текущие настройки PCSX2 и позволит вам запустить Мастер настройки при следующем запуске PCSX2.\n" +"Данная команда удалит текущие настройки PCSX2 и позволит вам запустить " +"Мастер настройки при следующем запуске PCSX2.\n" "\n" -"ВНИМАНИЕ!!! Если вы нажмете OK вы подтвердите удаление ВСЕХ ваших настроек. Сразу же после этого действия работа программы будет завершена, все несохраненные данные - потеряны. Вы точно уверены что хотите сделать это? Точно-точно? А если вилку в глаз и переспросить?\n" +"ВНИМАНИЕ!!! Если вы нажмете OK вы подтвердите удаление ВСЕХ ваших настроек. " +"Сразу же после этого действия работа программы будет завершена, все " +"несохраненные данные - потеряны. Вы точно уверены что хотите сделать это? " +"Точно-точно? А если вилку в глаз и переспросить?\n" "\n" "(примечание: все настройки плагинов сохранятся)" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" msgstr "" -"Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы исправите проблему,\n" -"вы можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> Настройки карт памя" +"Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы " +"исправите проблему,\n" +"вы можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> " +"Настройки карт памя" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" -msgstr "Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не уверены в своем выборе, нажмите Cancel дабы закрыть окно настроек без применения изменений." +msgstr "" +"Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не " +"уверены в своем выборе, нажмите Cancel дабы закрыть окно настроек без " +"применения изменений." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" -msgstr "Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" +msgstr "" +"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 msgid "!Panel:VUs:Heading" -msgstr "Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" +msgstr "" +"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "Указаные путь/папка не существуют. Желаете создать их?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 -msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" -msgstr "Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 -msgid "!Notice:Mcd:Delete" -msgstr "Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %u? Все сохраненные данные на ней будут потеряны!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 -msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" -msgstr "Облом: Дубликация разершена только на пустой PS2-порт или на файловую систему" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 -msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" -msgstr "Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %u. Указанный файл уже используется." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 -msgid "!Panel:Usermode:Explained" -msgstr "Выберите место, куда PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Папка, которую вы выберете, будет основной рабочей папкой PCSX2, но вы всегда сможете изменить ее месторасположение через меню настроек эмулятора." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 -msgid "!Panel:Usermode:Warning" -msgstr "Данная опция позволит вам изменить папку, где PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Произведенные изменения затронут только те стандартные папки, у которых стоит галочка \"Использовать настройки по умолчанию\"." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"Внимание! Смена плагинов требует перезапуска вирутальной машины PS2. Сейчас PCSX2 попробует сохранить текущее состояние и восстановить его с новыми настройками, однако если выбранные вами плагины окажутся несовместимы, данная операция чревата потерей всех данных.\"\n" -"\n" -"Вы действительно хотите продолжить?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "Для нормальной работы %s вам необходимо указать и выбрать все доступные плагины. Если вы не можете сделать выбор ввиду отсутствия некоторых плагинов %s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо критичных проблем - первым делом отключите ВСЕ спидхаки." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен своп-файл или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "Out of Memory (типа): рекомпилятор SuperVU не смог зарезервировать необходимое адресное пространство и не может быть использован. Впрочем, не стоит расстраиваться, ведь SuperVU устарел и вы всегда можете выбрать \"новый и блестящий\" microVU :P" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "Данная операция скопирует информацию карты памяти из слота %u на карту " -#~ "памяти в слоте %u. Все данные второй карты памяти будут потеряны. Вы " -#~ "уверены что хотите продолжить?" - -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 не может создать папку для настроек в указанном вами месте ввиду " -#~ "наличия одноименного файла по указанному вами пути. Удалите файл или " -#~ "выберите другое месторасположение для папки с настройками." - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Внимание! Вы запустили PCSX2 с использованием ключей командной строки, " -#~ "опции которых буду преобладать над любыми текущими настройками PCSX2. " -#~ "Значения данных опций не будут отображены в диалоговых окнах настроек " -#~ "эмулятора. При любых изменениях настроек эмулятора через интерфейс, все " -#~ "опции, переданные через командную строку, будут аннулированы." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Внимание! Вы запустили PCSX2 с использованием ключей командной строки, " -#~ "опции которых буду преобладать над любыми настройками плагинов и/или " -#~ "рабочих папок PCSX2. Значения данных опций не будут отображены в " -#~ "диалоговых окнах настроек эмулятора. При любых изменениях настроек " -#~ "эмулятора через интерфейс, все опции, переданные через командную строку, " -#~ "будут аннулированы." - -#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "Внутрениий ограничитель кадров эмулятора регулирует скорость вирутальной " -#~ "машины. Первые три значения - это процентарное смещение относительно двух " -#~ "стандартных (для каждого региона) значений ниже." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Причина неизвестна." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых событий." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." -msgstr "Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Очень безопасно" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Безопасно (и быстрее)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Сбалансировано" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Агрессивно" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Более агрессивно!" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "В большинстве случаев губительно..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Это то что я использую. (Программист)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Это хорошо и читаемо." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "В случае если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." -msgstr "Классическая черная цветовая схема для людей которые любят когда текст врезаеться им в глаза и нервы." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Когда выбрана эта опция, окно логов будет видно поверх всех окон на переднем плане." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через свойства файла Проводника Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." -msgstr "Всегда используйте эту опцию если хотите более быстрое и надежную реакцию от карты памяти." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 и 32 МБ карты имеют приблизительно один и тот же фактор совместимости." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." -msgstr "Используйте на свой страх и риск! Возможно нестандартное поведение карты (хотя вряд ли)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную опцию)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить производительность.\n" -"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" -"Варианты предварительных настроек:\n" -"1 -> Самая медленная, но и самая точная эмуляция.\n" -"3 -> Попытка сбалансировать скорость с совместимостью.\n" -"4 -> Немного более агрессивные хаки.\n" -"6 -> Как можно больше хаков, однако это скорее всего замедлит большинство игр." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить производительность.\n" -"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" -" \n" -" -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-настройками как основой)." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." - #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима." +msgstr "" +"Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие " +"папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, " +"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально " +"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-" +"плагинами, которые его поддерживают." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-плагинами, которые его поддерживают." +msgstr "" +"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, " +"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально " +"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-" +"плагинами, которые его поддерживают." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "Включает режим вертикальной синхронизации (Vsync) когда скорость смены кадров происходит на полной мощности. В случае падения ниже этой скорости, синхронизация отменяеться дабы избежать падения производительности. Примечание: На данный момент это хорошо работает с плагинами GSdx и GS настроенными на использование DX10/11 с рендерингом при помощи \"железа\". Любой другой плагин или вид рендеринга будет игнорировать это или будет выдавать черный кадр каждый раз когда происходит переключение режимов." +msgstr "" +"Включает режим вертикальной синхронизации (Vsync) когда скорость смены " +"кадров происходит на полной мощности. В случае падения ниже этой скорости, " +"синхронизация отменяеться дабы избежать падения производительности. " +"Примечание: На данный момент это хорошо работает с плагинами GSdx и GS " +"настроенными на использование DX10/11 с рендерингом при помощи \"железа\". " +"Любой другой плагин или вид рендеринга будет игнорировать это или будет " +"выдавать черный кадр каждый раз когда происходит переключение режимов." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы используете управление мышью в игре." +msgstr "" +"По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная " +"опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы " +"используете управление мышью в игре." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER." +msgstr "" +"Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, " +"вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 msgid "!ContextTip:Window:HideGS" msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC." @@ -382,106 +320,348 @@ msgstr "" "Актуален для следующих игр:\n" "* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"Актуален для следующих игр:\n" +"* Bleach Blade Battler\n" +"* Growlanser II and III\n" +"* Wizardry\"" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, " +"однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам " +"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %u? " +"Все сохраненные данные на ней будут потеряны!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 +msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" +msgstr "" +"Облом: Дубликация разершена только на пустой PS2-порт или на файловую систему" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "" +"Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %u. Указанный " +"файл уже используется." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"Выберите место, куда PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные " +"(настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Папка, " +"которую вы выберете, будет основной рабочей папкой PCSX2, но вы всегда " +"сможете изменить ее месторасположение через меню настроек эмулятора." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"Данная опция позволит вам изменить папку, где PCSX2 будет сохранять ваши " +"пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, " +"скриншоты и т.д.). Произведенные изменения затронут только те стандартные " +"папки, у которых стоит галочка \"Использовать настройки по умолчанию\"." + #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль скриншотов зависят от используемого плагина." +msgstr "" +"Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль " +"скриншотов зависят от используемого плагина." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной отладочной информации." +msgstr "" +"Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние " +"версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной " +"отладочной информации." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Внимание! Смена плагинов требует перезапуска вирутальной машины PS2. Сейчас " +"PCSX2 попробует сохранить текущее состояние и восстановить его с новыми " +"настройками, однако если выбранные вами плагины окажутся несовместимы, " +"данная операция чревата потерей всех данных.\"\n" +"\n" +"Вы действительно хотите продолжить?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Для нормальной работы %s вам необходимо указать и выбрать все доступные " +"плагины. Если вы не можете сделать выбор ввиду отсутствия некоторых плагинов " +"%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет прироста скорости)." +msgstr "" +"1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет " +"прироста скорости)." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для большинства игр, без потери совместимости." +msgstr "" +"2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для " +"большинства игр, без потери совместимости." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато возможным заиканием звука." +msgstr "" +"3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " +"возможным заиканием звука." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане совместимости." +msgstr "" +"0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане " +"совместимости." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но при этом ускоряет некоторые игры." +msgstr "" +"1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но " +"при этом ускоряет некоторые игры." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, окупается неплохим ускорением эмуляции." +msgstr "" +"2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, " +"окупается неплохим ускорением эмуляции." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться множество графических багов." +msgstr "" +"1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться " +"множество графических багов." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве " +"случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, " +"испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо " +"критичных проблем - первым делом отключите ВСЕ спидхаки." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью используют аппаратные ресурсы PS2." +msgstr "" +"Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора " +"эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью " +"используют аппаратные ресурсы PS2." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." +msgstr "" +"Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у " +"EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, " +"которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." +msgstr "" +"Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные " +"флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, " +"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." +msgstr "" +"Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в " +"обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в " +"каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, либо оно будет чрезвычайно мало." +msgstr "" +"Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию " +"статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, " +"не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, " +"либо оно будет чрезвычайно мало." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" msgstr "" -"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра 0x81FC0,\n" +"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра " +"0x81FC0,\n" "данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n" -"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии машины\n" -"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. После\n" -"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему событию или\n" +"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии " +"машины\n" +"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. " +"После\n" +"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему " +"событию или\n" "вообще к концу процессорного интервала." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а (смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." +msgstr "" +"Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании " +"данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а " +"(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics." -msgstr "Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров или NTSC или PAL. Настройки должны быть действительными числами с плавающей точкой." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." -msgstr "Только для поиска потенциальных багов и неисправностей в MTGS, так как (потенциально) это слишком медленно" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components." -msgstr "Сводит на ноль всю активность GS плагина. Идеально для тестирования компонентов EE ядра." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный " +"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может " +"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." +msgstr "" +"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что " +"синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" msgstr "" -"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое сохранение.\n" +"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий " +"фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. " +"Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите " +"нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое " +"сохранение.\n" "\n" -"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. " +"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее " +"отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. " + +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен " +"своп-файл или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Out of Memory (типа): рекомпилятор SuperVU не смог зарезервировать " +"необходимое адресное пространство и не может быть использован. Впрочем, не " +"стоит расстраиваться, ведь SuperVU устарел и вы всегда можете выбрать " +"\"новый и блестящий\" microVU :P" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Причина неизвестна." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых " +#~ "событий." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Очень безопасно" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Безопасно (и быстрее)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Сбалансировано" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "Агрессивно" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Более агрессивно!" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "В большинстве случаев губительно..." + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "" +#~ "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "Это то что я использую. (Программист)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "Это хорошо и читаемо." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "" +#~ "В случае если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах." + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "" +#~ "Классическая черная цветовая схема для людей которые любят когда текст " +#~ "врезаеться им в глаза и нервы." + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "" +#~ "Когда выбрана эта опция, окно логов будет видно поверх всех окон на " +#~ "переднем плане." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Всегда используйте эту опцию если хотите более быстрое и надежную " +#~ "реакцию от карты памяти." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "" +#~ "16 и 32 МБ карты имеют приблизительно один и тот же фактор совместимости." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте на свой страх и риск! Возможно нестандартное поведение карты " +#~ "(хотя вряд ли)." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров или NTSC или PAL. " +#~ "Настройки должны быть действительными числами с плавающей точкой." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "Только для поиска потенциальных багов и неисправностей в MTGS, так как " +#~ "(потенциально) это слишком медленно" + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Сводит на ноль всю активность GS плагина. Идеально для тестирования " +#~ "компонентов EE ядра." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" #~ msgstr "" diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po index a9250638ab..b98342a563 100644 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po +++ b/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po @@ -2,9 +2,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 19:40+0100\n" "Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy \n" "Language-Team: Kein \n" @@ -20,21 +20,33 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Причина неизвестна." + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Ошибка парсинга" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Аппаратные способности вашего компьютера оставляют желать лучшего. Извини, чувак, PCSX2 у тебя не пойдет." +msgstr "" +"Аппаратные способности вашего компьютера оставляют желать лучшего. Извини, " +"чувак, PCSX2 у тебя не пойдет." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 msgid "Oh noes! Out of memory!" msgstr "Какая досада, мы \"out of memory\"!" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 -msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "Ошибка распределения вирутальной памяти! Возможно какие-то драйвера устройств в вашей системе конфликтуют или же, ваша система не обладает достаточным объемом свободных ресурсов." +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"Ошибка распределения вирутальной памяти! Возможно какие-то драйвера " +"устройств в вашей системе конфликтуют или же, ваша система не обладает " +"достаточным объемом свободных ресурсов." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 msgid "Path: " @@ -53,12 +65,23 @@ msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 -msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." -msgstr "Ошибка доступа при открытии файла. Виной тому, сорее всего, недостаток прав текущего пользователя." +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"Ошибка доступа при открытии файла. Виной тому, сорее всего, недостаток прав " +"текущего пользователя." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 -msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." -msgstr "Неожиданный обрыв файла или потока. Возможно файл обрезан или поврежден." +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"Неожиданный обрыв файла или потока. Возможно файл обрезан или поврежден." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." @@ -68,6 +91,12 @@ msgstr "Выполнение задач..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Выполнение задачи..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых " +"событий." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Неопознаный формат ISO-файла" @@ -77,71 +106,295 @@ msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." msgstr "Ошибка загрузки бинарного ELF-файла, возможно он поврежден." #: pcsx2/Elfheader.cpp:268 -msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "В момент загрузки ISO-образа, эта ошибка может произойти из-за неподдерживамаего типа ISO-образа или из-за бага в поддержке образов ISO в PCSX2" +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"В момент загрузки ISO-образа, эта ошибка может произойти из-за " +"неподдерживамаего типа ISO-образа или из-за бага в поддержке образов ISO в " +"PCSX2" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 -msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "Файл быстрого сохранения не может быть загружен, возможно он поврежден." +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"Файл быстрого сохранения не может быть загружен, возможно он поврежден." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format -msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." -msgstr "Невозможно загрузить плагин %s. Возможно ваша система не имеет достаточно свободных ресурсов или ваше оборудование/драйвера несовместимы с данным плагином." +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"Невозможно загрузить плагин %s. Возможно ваша система не имеет достаточно " +"свободных ресурсов или ваше оборудование/драйвера несовместимы с данным " +"плагином." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format -msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." -msgstr "Ошибка инициализации плагина %s. Возможно ваша система не имеет достаточно свободных ресурсов и/или памяти." +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"Ошибка инициализации плагина %s. Возможно ваша система не имеет достаточно " +"свободных ресурсов и/или памяти." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "Файл %s-плагина не найден!" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "Файл плагина %s не является динамически загружаемой библиотекой." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format -msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." -msgstr "Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для более старой версии PCSX2." +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для " +"более старой версии PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 -msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "Плагин сообщает о том, что ваше программное обеспечение/драйвера не поддерживаются." +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"Плагин сообщает о том, что ваше программное обеспечение/драйвера не " +"поддерживаются." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 -msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." -msgstr "Выбранный плагин не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для более старой версии PCSX2." +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"Выбранный плагин не является PCSX2-соместимым плагином или же он " +"предназначен для более старой версии PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format -msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." -msgstr "Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для более старой версии PCSX2." +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для " +"более старой версии PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Выгруженный плагин" #: pcsx2/SaveState.cpp:338 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не поддерживается." +msgstr "" +"Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не " +"поддерживается." -#: pcsx2/System.h:206 -#: pcsx2/System.h:207 -#: pcsx2/System.h:208 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "дампы детальной информации для PS2 исполняемого файлы (ELFы)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Журналы ручной защиты, разделённых блоков, и другие которые могут повлиять " +"на производительность." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Показать текст журналирования разработчиков игры (EE процессор)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Показать текст журналирования разработчиков игры (IOP процессор)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Показать жунал отладки DECI2 (EE процессор)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Активность SYSCALL и DECI2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованных EE пространст " +"памяти." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Дизасемблирование выполнения основных команд (за исключением COP и CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Дизасемблирование COP0 инструкций (MMU, CPU и DMA статус, и т.д)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Дизасемблирование только EE с плавающей точкой (FPU)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Дизасемблирование EEmacro со-процессорных иструкций." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "исполнение инструкций EE кэша." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Все известные аппаратные регистры доступа (очень медленно!), не включает " +"опции саб-фильтров ниже." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Журналы только неизвестных, неадресованных, или нереализованных регисмтров " +"доуступа." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Журналы только DMA-связанных регистров." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"IPU активность: аппаратные регистры, операции декодирования, статус DMA, и т." +"д." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Анализ активности всего GIF-тега: индекса пути, типа тега, и т.д." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Обработка всего VIF-кода: комманды, стиль тегов, прерывания." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Вся обработка участвующая в Path3 Masking" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Активность Scratchpad's MFIFO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Отслеживать все EE счетчики событий и некоторые счетчиков активности " +"регистра." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Дампы обработки различных VIF и VIFcode данных." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Дампы анализа различных GIF и GIFtag данных." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Активность SYSCALL и IRX" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованого IOP пространств " +"памяти." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Дизассемблирование IOP GPU со-процессорных инструкций" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Все известные доступные аппаратные регистры, за исключением суб-фильтров " +"ниже." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Чтение, запись, очистка, удаление, и другие операции с картой памяти." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Активность джостика на SIO" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Фактические DMA события обработки и передачи данных журналов." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "Наблюдать все IOP события и другую активность регистра" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Детализированное логирование CDVD" + +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "Сообщение от PCSX2" #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 -msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "Ошибка записи файла быстрого сохранения. Временый файл сохранения был создан вполне успешно, но по каким-то причинам он не может быть перемещен в пункт назначения." +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"Ошибка записи файла быстрого сохранения. Временый файл сохранения был создан " +"вполне успешно, но по каким-то причинам он не может быть перемещен в пункт " +"назначения." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Очень безопасно" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Безопасно (и быстрее)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Сбалансировано" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Агрессивно" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Более агрессивно!" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "В большинстве случаев губительно..." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "Ошибка прав доступа при перезаписи текущего файла настроек." @@ -154,8 +407,12 @@ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" msgstr "PCSX2 - Уведомление о необходимости SSE2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 -msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set." -msgstr "Ваш процессор не поддерживает SSE-инструкции, необходимые для полноценной работы PCSX2. Увы." +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "" +"Ваш процессор не поддерживает SSE-инструкции, необходимые для полноценной " +"работы PCSX2. Увы." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" @@ -163,10 +420,11 @@ msgstr "Ошибка(и) рекомпиляторов PCSX2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "Все указанные тут опции актуальны только для конкретной сессии эмулятора и не будут сохранены в конфиг при использовании.\n" +msgstr "" +"Все указанные тут опции актуальны только для конкретной сессии эмулятора и " +"не будут сохранены в конфиг при использовании.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "ISO-файл" @@ -208,7 +466,9 @@ msgstr "отключает все спидхаки" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "позволяет активировать указанные исправления для игр при запуске (через запятую)" +msgstr "" +"позволяет активировать указанные исправления для игр при запуске (через " +"запятую)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 msgid "disables fast booting" @@ -244,21 +504,25 @@ msgstr "Ошибка переключения плагина - %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 #, c-format msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" "\n" -msgstr "Ошибка переключения %s-плагина! Нижеуказанный файл не существует или не является валидным %s-плагином :\n" +msgstr "" +"Ошибка переключения %s-плагина! Нижеуказанный файл не существует или не " +"является валидным %s-плагином :\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "Нажмите \"OK\" если желаете использовать файл плагина из настроек PCSX2 или нажмите \"Отмена\" чтобы закрыть %s." +msgstr "" +"Нажмите \"OK\" если желаете использовать файл плагина из настроек PCSX2 или " +"нажмите \"Отмена\" чтобы закрыть %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" msgstr "Ошибка PCSX2: аппаратная неисправность" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 #, c-format msgid "Press OK to close %s." msgstr "Нажимите OK чтобы закрыть %s." @@ -336,7 +600,7 @@ msgstr "&Домой" msgid "Show about dialog" msgstr "Показать диалог \"О программе\"" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -346,33 +610,35 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите OK для перехода в окно Настройки плагинов PCSX2." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 -msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Внимание! Не все системные плагины загружены, нормальная работа PCSX2 не гарантируется." +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"Внимание! Не все системные плагины загружены, нормальная работа PCSX2 не " +"гарантируется." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "Опции командной строки %s" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "Ошибка BIOS'а PS2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Нажмите ОК для перехода в окно настройки BIOS'а." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "Превышено время ожидания потока PCSX2" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Закрыть" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Запуск вирутальной машины PS2..." @@ -398,8 +664,12 @@ msgid "Portable mode error - %s" msgstr "Ошибка мобильного режима - %s" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 -msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" -msgstr "PCSX2 был установлен как мобильное приложение но неможет быть запущен из-за следующих ошибок:" +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2 был установлен как мобильное приложение но неможет быть запущен из-за " +"следующих ошибок:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 msgid "Switch to User Documents Mode" @@ -411,8 +681,12 @@ msgid "%s is switching to local install mode." msgstr "%s переключаеться на режим локальной установки" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 -msgid "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation directory manually." -msgstr "Попытайтесь убрать файл под именем \"portable.ini\" из установочной директории вручную." +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "" +"Попытайтесь убрать файл под именем \"portable.ini\" из установочной " +"директории вручную." #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." @@ -422,15 +696,26 @@ msgstr "Ошибка применения новых настроек, где-т msgid "Save log question" msgstr "Сохранить лог-файл как..." +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Мелкий шрифт" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Это то что я использую. (Программист)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Средний шрифт" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Это хорошо и читаемо." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Большой шрифт" @@ -439,10 +724,27 @@ msgstr "Большой шрифт" msgid "Huge" msgstr "Огромный шрифт" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "" +"В случае если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Светлый фон" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Классическая черная цветовая схема для людей которые любят когда текст " +"врезаеться им в глаза и нервы." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Темный фон" @@ -451,6 +753,13 @@ msgstr "Темный фон" msgid "Always on Top" msgstr "Поверх все окон" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Когда выбрана эта опция, окно логов будет видно поверх всех окон на переднем " +"плане." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "&Сохранить лог как..." @@ -467,8 +776,7 @@ msgstr "&Очистить окно" msgid "Clear the log window contents" msgstr "Очищает окно лога." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" @@ -573,11 +881,11 @@ msgstr "Я видел достаточно" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Облом -" -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Сохраняет скриншот настроек текущего окна." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Сохранить скриншот с настройками как..." @@ -590,12 +898,20 @@ msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Больше не показывать данный диалог" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 -msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on." -msgstr "Позволяет скрыть данное окно в дальнейшем и всегда применять то действие, которое вы выберете сейчас." +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"Позволяет скрыть данное окно в дальнейшем и всегда применять то действие, " +"которое вы выберете сейчас." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." -msgstr "Всплывающее окошко показано больше не будет. Настройки можно изменить из панели настроек." +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"Всплывающее окошко показано больше не будет. Настройки можно изменить из " +"панели настроек." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 @@ -652,19 +968,39 @@ msgid "8 MB [most compatible]" msgstr "8 MB [наиболее совместимый вариант]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 -msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." msgstr "" -"Это стандартынй размер каты памяти PS2, предоставленный и рекомендуемый самой Sony.\n" +"Это стандартынй размер каты памяти PS2, предоставленный и рекомендуемый " +"самой Sony.\n" "Совместим с любыми играми и версиями BIOS'а." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Всегда используйте эту опцию если хотите более быстрое и надежную реакцию " +"от карты памяти." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 -msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "Стандартный размер для \"неофициальных\" карт памяти. Должы работать почти со всеми играми." +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "" +"Стандартный размер для \"неофициальных\" карт памяти. Должы работать почти " +"со всеми играми." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"16 и 32 МБ карты имеют приблизительно один и тот же фактор совместимости." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" @@ -675,8 +1011,20 @@ msgid "64 MB" msgstr "64 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." -msgstr "Больше - не значит лучше! Размер, в данном случае, обратно-пропорционален совместимости." +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"Больше - не значит лучше! Размер, в данном случае, обратно-пропорционален " +"совместимости." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Используйте на свой страх и риск! Возможно нестандартное поведение карты " +"(хотя вряд ли)." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format @@ -739,7 +1087,9 @@ msgstr "Лог трассировки" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Автоматически \"вынимать\" вирутальные карты памяти при загрузке быстрого сохранения" +msgstr "" +"Автоматически \"вынимать\" вирутальные карты памяти при загрузке быстрого " +"сохранения" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 msgid "MemoryCard Manager" @@ -755,7 +1105,8 @@ msgid "" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" "\n" -"Заметка: Дубликация/Переименовывание/Создание/Удаление НЕ будут возвращены при нажатии 'Отмена'." +"Заметка: Дубликация/Переименовывание/Создание/Удаление НЕ будут возвращены " +"при нажатии 'Отмена'." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -764,7 +1115,9 @@ msgstr "Мастер настройки PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "Предыдущие настройки %s не обнаружены, возможно вы запускаете эмулятор впервые или из другой папки. Необходима перенастройка." +msgstr "" +"Предыдущие настройки %s не обнаружены, возможно вы запускаете эмулятор " +"впервые или из другой папки. Необходима перенастройка." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 msgid "PCSX2 Thread is not responding" @@ -833,6 +1186,10 @@ msgstr "Папки" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Внешний вид/Темы - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Нажмите Отмена дабы отменить данное действие." @@ -846,49 +1203,48 @@ msgstr "Нажмите \"Закрыть\" для завершения работ msgid "Terminate App" msgstr "Закрыть" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Вывод видеоданных отключен!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Быстрое сохранение" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Создает быстрое сохранение ассоциированное с данным слотом." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Быстрая загрузка" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Загружает быстрое сохранение ассоциированное с данным слотом." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Бэкап " -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Загружает бэкап состояния виртуальной машины ассоциированный с данным слотом." +msgstr "" +"Загружает бэкап состояния виртуальной машины ассоциированный с данным слотом." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Переключиться на следующий слот." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Прокручивает текущий слот быстрого сохранения в +1 манере!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Переключиться на предыдущий слот." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Прокручивает текущий слот быстрого сохранения в -1 манере!" @@ -898,11 +1254,14 @@ msgstr "Ошибка при перетаскивании" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 #, c-format -msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." -msgstr "Вы не можете перетащить в окно %s сразу несколько файлов. В очередь, пожалуйста." +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "" +"Вы не можете перетащить в окно %s сразу несколько файлов. В очередь, " +"пожалуйста." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Подтвердите сброс" @@ -925,8 +1284,7 @@ msgstr "Вы перетащили в окно %s следующий ISO-файл msgid "Slot %d" msgstr "Слот %d" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 -#: pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 msgid "Backup" msgstr "Бэкап" @@ -972,8 +1330,7 @@ msgstr "%s %d.%d.%d %s" msgid "(modded)" msgstr "(modded)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." @@ -996,7 +1353,9 @@ msgstr "Автоматические исправления" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "Автоматически применяет неообходимые исправления для известных проблем в играх" +msgstr "" +"Автоматически применяет неообходимые исправления для известных проблем в " +"играх" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" @@ -1021,7 +1380,9 @@ msgstr "Выход" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Выход из %s без нашего официального разрешения может плохо сказаться на вашем здоровье..." +msgstr "" +"Выход из %s без нашего официального разрешения может плохо сказаться на " +"вашем здоровье..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" @@ -1067,8 +1428,7 @@ msgstr "&Настройка карт памяти" msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "&Настройка плагинов/BIOS'а" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 -#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Редактор базы данных игр" @@ -1171,7 +1531,8 @@ msgstr "Запустить CD/DVD (все этапы)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" -msgstr "Запускает вирутальную машину PS2 используя выбранный DVD-диск или ISO-файл." +msgstr "" +"Запускает вирутальную машину PS2 используя выбранный DVD-диск или ISO-файл." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" @@ -1179,7 +1540,8 @@ msgstr "Перезапустить CD/DVD (быстро)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -msgstr "Перезагрузка используя метод \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)" +msgstr "" +"Перезагрузка используя метод \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" @@ -1189,8 +1551,7 @@ msgstr "Запустить CD/DVD (быстро)" msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "Использование быстрой загруски для пропуска загрузочных экранов PS2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "Плагин не загружен" @@ -1199,8 +1560,12 @@ msgid "Core GS Settings..." msgstr "Базовые настройки GS..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 -msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." -msgstr "Настройка опций эмуляции аппаратной части за которую отвечает ядро вирутальной машины PCSX2." +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "" +"Настройка опций эмуляции аппаратной части за которую отвечает ядро " +"вирутальной машины PCSX2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." @@ -1208,7 +1573,9 @@ msgstr "Настройки окна..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Позволяет настроить различные опции видео-окна, в том числе и соотношение сторон." +msgstr "" +"Позволяет настроить различные опции видео-окна, в том числе и соотношение " +"сторон." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." @@ -1229,10 +1596,11 @@ msgstr "Подтверждение смены ISO-образа" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "Желаете сменить текущий диск ИЛИ перезапустить консоль с новым образом (сброс)?" +msgstr "" +"Желаете сменить текущий диск ИЛИ перезапустить консоль с новым образом " +"(сброс)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "Сменить диск" @@ -1247,7 +1615,9 @@ msgstr "Выбранная вами операция сменит источни #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Вы желаете сменить источник и продолжить играть ИЛИ сменить и перезапустить консоль (сброс)?" +msgstr "" +"Вы желаете сменить источник и продолжить играть ИЛИ сменить и перезапустить " +"консоль (сброс)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format @@ -1264,8 +1634,7 @@ msgstr "Образа дисков (%s)" msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Block-дампы (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Все файлы (*.*)" @@ -1286,8 +1655,12 @@ msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Произошла ошибка при попытке открытия файла:" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 -msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." -msgstr "Ошибка: указанный ISO-файл не существует. Нажмите \"ОК\" для выбора другого ISO-файла для CDVD-источника." +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"Ошибка: указанный ISO-файл не существует. Нажмите \"ОК\" для выбора другого " +"ISO-файла для CDVD-источника." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" @@ -1350,7 +1723,9 @@ msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" msgstr "Выберите папку с образами BIOS'а" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 -msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папки с образами BIOS'а PS2." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 @@ -1395,8 +1770,7 @@ msgstr "None" msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" msgstr "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra + Preserve Sign" msgstr "Extra + Preserve Sign" @@ -1412,62 +1786,87 @@ msgstr "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 msgid "Interpreter" msgstr "Interpreter" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Режим интерпретации - тугодум еще тот. Используйте его только для поиска возможных багов рекомпилятора." +msgstr "" +"Режим интерпретации - тугодум еще тот. Используйте его только для поиска " +"возможных багов рекомпилятора." -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "Recompiler" msgstr "Recompiler" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." -msgstr "Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода 64-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода " +"64-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Медленный режим, используйте только для поиска возможных багов IOP-рекомпилятора." +msgstr "" +"Медленный режим, используйте только для поиска возможных багов IOP-" +"рекомпилятора." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." -msgstr "Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода 32-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода " +"32-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "Включить кэш EE - Только Интерпритатор! (Медленней)" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "" +"Медленный режим, используйте только для поиска возможных багов IOP-" +"рекомпилятора." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" msgstr "Сбросить настройки" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." -msgstr "Используйте режим интерпретатора VU только для поиска ошибок рекомпилятора." +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"Используйте режим интерпретатора VU только для поиска ошибок рекомпилятора." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 msgid "microVU Recompiler" msgstr "microVU Recompiler" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "Новый рекомпилятор VU с весьма высокой совместимостью. Рекомендуется для использования." +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"Новый рекомпилятор VU с весьма высокой совместимостью. Рекомендуется для " +"использования." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 msgid "superVU Recompiler [legacy]" msgstr "superVU Recompiler [устаревший]" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 -msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "Старый рекомпилятор VU, чуть быстрее microVU, но проигрывает в совместимости." +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "" +"Старый рекомпилятор VU, чуть быстрее microVU, но проигрывает в совместимости." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 msgid "Path does not exist" @@ -1492,7 +1891,9 @@ msgstr "Создать папку?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Указанная папка не существует, однако %s так мила, что готова создать ее для вас. Хотите?" +msgstr "" +"Указанная папка не существует, однако %s так мила, что готова создать ее для " +"вас. Хотите?" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" @@ -1528,27 +1929,34 @@ msgstr "Ожидание Vsync на обновлении" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -msgstr "Динамическое включение/отключение Vsync в зависимости от скорости кадров (прочтите примечание)" +msgstr "" +"Динамическое включение/отключение Vsync в зависимости от скорости кадров " +"(прочтите примечание)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "При двойном клике осуществляеться переход в полноэкранный режим" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Установка соотношения вручную:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Увеличение:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 -msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" -msgstr "Указаны неверные значения для полей ручной настройки соотношения сторон. Пожалуйста, используйте только правильные цифровые значения. Это для вашего же блага..." +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "" +"Указаны неверные значения для полей ручной настройки соотношения сторон. " +"Пожалуйста, используйте только правильные цифровые значения. Это для вашего " +"же блага..." #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 msgid "Search" @@ -1604,8 +2012,11 @@ msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." msgstr "EE timing hack - \"универсальный\" хак, если все остальные бессильны." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 -msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "Skip MPEG hack - пропуск видеороликов игр дабы избежать возможных вылетов/зависаний." +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"Skip MPEG hack - пропуск видеороликов игр дабы избежать возможных вылетов/" +"зависаний." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." @@ -1615,12 +2026,17 @@ msgstr "OPH Flag hack - актуален, если игра зависла на msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Игнорировать записи DMAC когда оно занято." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Включить ручные исправления [не рекомендуется]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 -msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "Быстрый и уверенный способ отключить все игровые хаки разом." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 @@ -1628,12 +2044,21 @@ msgid "Enable Trace Logging" msgstr "Включить логи трассировки" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." -msgstr "Все логи трасиировки записываються в emulog.txt. Включить логи можно в любое время с помощью клавиши F10." +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"Все логи трасиировки записываються в emulog.txt. Включить логи можно в " +"любое время с помощью клавиши F10." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "Осторожно: Включение логов трессировки в основном очень замедляет производительность, и это первая причина всех \"Что слоучилось с моими FPS!!!\" проблем. :)" +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"Осторожно: Включение логов трессировки в основном очень замедляет " +"производительность, и это первая причина всех \"Что слоучилось с моими FPS!!!" +"\" проблем. :)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 msgid "Select folder with PS2 memory cards" @@ -1693,7 +2118,9 @@ msgstr "Удалить" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Окончательно удаляет выбранную карту памяти с диска (все данные будут потеряны)." +msgstr "" +"Окончательно удаляет выбранную карту памяти с диска (все данные будут " +"потеряны)." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." @@ -1870,8 +2297,12 @@ msgid "Custom folder:" msgstr "Другая папка:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 -msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured." -msgstr "В зависимости от того, куда вы установили PCSX2, данная опция может потребовать наличие администраторских прав для ее правильного использования." +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"В зависимости от того, куда вы установили PCSX2, данная опция может " +"потребовать наличие администраторских прав для ее правильного использования." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 #, c-format @@ -1969,12 +2400,17 @@ msgid "Enable speedhacks" msgstr "Включить спидхаки" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 -msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." msgstr "Простое и быстрое включение/отключение всех спидхаков." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 -msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF." -msgstr "Сбрасывает все настройки спидхаков на значения по умолчанию (поочередное отключение всех директив)" +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "" +"Сбрасывает все настройки спидхаков на значения по умолчанию (поочередное " +"отключение всех директив)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" @@ -1993,16 +2429,24 @@ msgid "mVU Flag Hack" msgstr "mVU Flag Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 -msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]" -msgstr "Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п. [рекомендуется]" +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление " +"графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п. " +"[рекомендуется]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 msgid "mVU Block Hack" msgstr "mVU Block Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 -msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." -msgstr "Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п." +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление " +"графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "Other Hacks" @@ -2013,16 +2457,23 @@ msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Включить INTC Spin Detection" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 -msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" -msgstr "Серьезное повышение производительности и почти без каких-либо побочных эффектов. [рекомендуется]" +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Серьезное повышение производительности и почти без каких-либо побочных " +"эффектов. [рекомендуется]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Включить Wait Loop Detection" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "Неплохое ускорение некоторых игр без каких-либо побочных эффектов. [рекомендуется]" +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"Неплохое ускорение некоторых игр без каких-либо побочных эффектов. " +"[рекомендуется]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 msgid "Enable fast CDVD" @@ -2041,7 +2492,9 @@ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" msgstr "Выберите папку содержащую темы PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 -msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes." +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папки с темами PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 @@ -2053,8 +2506,11 @@ msgid "Disable Framelimiting" msgstr "Отключить лимит кадров" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "Удобно использовать для замеров производительности. Быстрая клавиша для смены режима во время игры: F4" +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"Удобно использовать для замеров производительности. Быстрая клавиша для " +"смены режима во время игры: F4" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 msgid "Base Framerate Adjust:" @@ -2072,8 +2528,7 @@ msgstr "Коэффициент ускорения:" msgid "NTSC Framerate:" msgstr "Лимит кадров для NTSC-игр" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -2081,6 +2536,14 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "Лимит кадров для PAL-игр" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров или NTSC или PAL. " +"Настройки должны быть действительными числами с плавающей точкой." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Отключен (по умолчанию)" @@ -2094,8 +2557,12 @@ msgid "Constant skipping" msgstr "Постоянный пропуск" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 -msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." -msgstr "Normal- и Turbo-режимы позволяют пропуск кадров. Slowmotion-режим отключает любой пропуск кадров." +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"Normal- и Turbo-режимы позволяют пропуск кадров. Slowmotion-режим отключает " +"любой пропуск кадров." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 msgid "Frames to Draw" @@ -2109,10 +2576,26 @@ msgstr "кол-во кадров для пропуска" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Использовать синхронизацию MTGS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Только для поиска потенциальных багов и неисправностей в MTGS, так как " +"(потенциально) это слишком медленно" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Отключить вывод GS-данных." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Сводит на ноль всю активность GS плагина. Идеально для тестирования " +"компонентов EE ядра." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Пропуск кадров" @@ -2122,37 +2605,66 @@ msgid "Framelimiter" msgstr "Лимит кадров" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 -msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -msgstr "Ошибка загрузки быстрого сохранения. Данное сохранение либо устарело, либо от более новой версии PCSX2." +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"Ошибка загрузки быстрого сохранения. Данное сохранение либо устарело, либо " +"от более новой версии PCSX2." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2." -msgstr "Ошибка загрузки файла быстрого сохранения - версия файла сохранения не поддерживается. Возможно, он был создан более новой версией PCSX2." +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"Ошибка загрузки файла быстрого сохранения - версия файла сохранения не " +"поддерживается. Возможно, он был создан более новой версией PCSX2." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 msgid "There is no active virtual machine state to download or save." msgstr "Нет ниодной активной виртуальной машины чтобы загрузить ил сохранить." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 -msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." -msgstr "Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как не является gzip-архивом. Возможно, он был создан устаревшей версией PCSX2 или же поврежден." +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как не " +"является gzip-архивом. Возможно, он был создан устаревшей версией PCSX2 или " +"же поврежден." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "Указанный файл не является быстрым сохранением PCSX2. См. файл лога для более подробной информации." +msgstr "" +"Указанный файл не является быстрым сохранением PCSX2. См. файл лога для " +"более подробной информации." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 -msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." -msgstr "Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как в его составе отсутствуют важные компоненты. См. файл лога для более подробной информации." +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как в его " +"составе отсутствуют важные компоненты. См. файл лога для более подробной " +"информации." -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "Выбранный файл не является правильным образом PS2-биоса. Выберите другой." +msgstr "" +"Выбранный файл не является правильным образом PS2-биоса. Выберите другой." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 -msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "Ошибка загрузки BIOS-системы PS2. Возможно, BIOS-образ не выбран или его настройка некорректна. Попробуйте перенастроить." +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"Ошибка загрузки BIOS-системы PS2. Возможно, BIOS-образ не выбран или его " +"настройка некорректна. Попробуйте перенастроить." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." @@ -2160,675 +2672,247 @@ msgstr "Выбранный файл BIOS'а не найден. Выберите #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 #, c-format -msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." -msgstr "Расширение %s не обнаружено. R5900-32-рекомпилятору необходим процессор с поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "" +"Расширение %s не обнаружено. R5900-32-рекомпилятору необходим процессор с " +"поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 #, c-format -msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." -msgstr "Расширение %s не обнаружено. microVU-рекомпилятору необходим процессор с поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." - -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "Ошибка загрузки образа: эмулятор не смог определить тип ISO-файла" - -#~ msgid "Enable Patches" -#~ msgstr "Включить патчи" - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "Патчи (пока не работает)" - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "Включить поддержку исправлений для игр" - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" -#~ msgstr "" -#~ "Небольшое ускорение, возможно появление графического \"мусора\", черного " -#~ "экрана, выпадающих полигонов и т.п. [не рекомендуется]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Multitap on Port %u" -#~ msgstr "Включить поддержку Multitap для слота %u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag card files in the list to swap or copy between ports." -#~ msgstr "" -#~ "Используя мышь, вы можете перетаскивать карты памяти в нижепредставленном " -#~ "списке для изменения их позиции." - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Вручную..." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Пауза" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy memory card file" -#~ msgstr "Создание новой карты памяти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy canceled" -#~ msgstr "Ошибка копирования!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overwrite memory card file?" -#~ msgstr "Удалить карту памяти?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create card file" -#~ msgstr "Создать папку?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable port" -#~ msgstr "Включить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Port" -#~ msgstr "Отключить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Port" -#~ msgstr "Включить патчи" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disable the selected PS2-Port (this memory card will be invisible to " -#~ "games/BIOS)." -#~ msgstr "" -#~ "Деактивирует (\"вынимает\") выбранную карту памяти (ни BIOS, ни игра не " -#~ "будут ее видеть)." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Неактивна" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Активна" - -#~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" -#~ msgstr "Выберите карту памяти для порта %u / слот %u" - -#~ msgid "New card will be saved to:" -#~ msgstr "Новая карат памяти будет создана по адресу:" - -#~ msgid "memory card creation error" -#~ msgstr "Ошибка создания карты памяти!" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Смонтировать" - -#~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." -#~ msgstr "Активирует (\"вставляет\") выбранную карту памяти." - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "Отсутствует" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "" -#~ "Делать резервную копию существующего быстрого сохранения при его " -#~ "перезаписи новым" - -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "Выводить CDVD-информацию" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "Использовать экслюзивный полноэкранный режим (если доступно)" - -#~ msgid "&Back >" -#~ msgstr "&Назад >" - -#~ msgid "Appearance..." -#~ msgstr "Внешний вид" - -#~ msgid "" -#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " -#~ "setting later, at any time." -#~ msgstr "" -#~ "Указанная папка не существует, но %s может создать ее для вас. Данная " -#~ "опция доступна для изменения в настройках программы в любой момент " -#~ "времени. Продолжить?" - -#~ msgid "Flush to Zero" -#~ msgstr "Flush to Zero" - -#~ msgid "Denormals are Zero" -#~ msgstr "Denormals are Zero" - -#~ msgid "Illegal ELF file size over 2GB!" -#~ msgstr "Некорректный размер ELF-загрузчика (более 2GB)" - -#~ msgid "ELF file does not exist!" -#~ msgstr "ELF-загрузчик не найден." - -#~ msgid "Unexpected end of ELF file." -#~ msgstr "Неожиданный конец ELF-загрузчика." - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "" -#~ "Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." - -#~ msgid "The savestate data is invalid or corrupted." -#~ msgstr "Данные файла быстрого сохранения повреждены." - -#~ msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -#~ msgstr "" -#~ "Отображает детальную информацию касательно исполняемых файлов PS2 (ELF-" -#~ "файлах)." - -#~ msgid "" -#~ "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Отображает информацию о manual protection, split blocks, и другие " -#~ "источники, которые могут влиять на производительность." - -#~ msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -#~ msgstr "Отображает отладочную информацию касательно EE-процессора." - -#~ msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -#~ msgstr "Отображает отладочную информацию касательно IOP-процессора." - -#~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -#~ msgstr "Выводит в лог детальную информацию о CDVD-системе." - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "Для самых маленьких." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "Самое то для любого кодера (сам такой использую)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "На тот случай если у вас проблема со зрением." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "Гигантский размер шрифта для ребят с гигантскими... мониторами." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Стандартная светлая тема с мягкими цветами." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "Классический черный фон для людей со стальными глазными нервами." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Включите данную опцию, если желаете видеть окно лога поверх всех " -#~ "остальных окон." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." - -#~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." -#~ msgstr "Ошибка чтения данных: неправильный или поврежденный gzip-архив." - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Просто оставьте эту опцию включенной и можете забыть про все остальные " -#~ "варианты. Все будет \"тип-топ\" (не зря же она стоит по умолчанию, а?)." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "Совместимость почти такая же, как и у предыдущего варианта." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Используйте данный вариант на свой страх и риск, ибо возможно появление " -#~ "ошибок." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка обработки директивы максимального кол-ва кадров для NTSC/PAL " -#~ "режимов. Возможно, вы указали некорректное значение." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Данная опция актуальна только для поиска возможных багов в MTGS, ибо " -#~ "весьма серьезно замедляет производительность эмулятора." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Полностью отключает любую активность GS-плагинов -- идеально для тестов " -#~ "EEcore-компонентов." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых " -#~ "событий." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Причина неизвестна." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "дампы детальной информации для PS2 исполняемого файлы (ELFы)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." -msgstr "Журналы ручной защиты, разделённых блоков, и другие которые могут повлиять на производительность." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Показать текст журналирования разработчиков игры (EE процессор)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Показать текст журналирования разработчиков игры (IOP процессор)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Показать жунал отладки DECI2 (EE процессор)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Активность SYSCALL и DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованных EE пространст памяти." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Дизасемблирование выполнения основных команд (за исключением COP и CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Дизасемблирование COP0 инструкций (MMU, CPU и DMA статус, и т.д)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Дизасемблирование только EE с плавающей точкой (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Дизасемблирование EEmacro со-процессорных иструкций." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "исполнение инструкций EE кэша." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." -msgstr "Все известные аппаратные регистры доступа (очень медленно!), не включает опции саб-фильтров ниже." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 -#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "Журналы только неизвестных, неадресованных, или нереализованных регисмтров доуступа." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 -#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Журналы только DMA-связанных регистров." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU активность: аппаратные регистры, операции декодирования, статус DMA, и т.д." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Анализ активности всего GIF-тега: индекса пути, типа тега, и т.д." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Обработка всего VIF-кода: комманды, стиль тегов, прерывания." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Вся обработка участвующая в Path3 Masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Активность Scratchpad's MFIFO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Отслеживать все EE счетчики событий и некоторые счетчиков активности регистра." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Дампы обработки различных VIF и VIFcode данных." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Дампы анализа различных GIF и GIFtag данных." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Активность SYSCALL и IRX" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованого IOP пространств памяти." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Дизассемблирование IOP GPU со-процессорных инструкций" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "Все известные доступные аппаратные регистры, за исключением суб-фильтров ниже." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Чтение, запись, очистка, удаление, и другие операции с картой памяти." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Активность джостика на SIO" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Фактические DMA события обработки и передачи данных журналов." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Наблюдать все IOP события и другую активность регистра" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Детализированное логирование CDVD" - - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Причина неизвестна." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых событий." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." -msgstr "Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Очень безопасно" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Безопасно (и быстрее)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Сбалансировано" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Агрессивно" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Более агрессивно!" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "В большинстве случаев губительно..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Это то что я использую. (Программист)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Это хорошо и читаемо." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "В случае если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." -msgstr "Классическая черная цветовая схема для людей которые любят когда текст врезаеться им в глаза и нервы." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Когда выбрана эта опция, окно логов будет видно поверх всех окон на переднем плане." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через свойства файла Проводника Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." -msgstr "Всегда используйте эту опцию если хотите более быстрое и надежную реакцию от карты памяти." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 и 32 МБ карты имеют приблизительно один и тот же фактор совместимости." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." -msgstr "Используйте на свой страх и риск! Возможно нестандартное поведение карты (хотя вряд ли)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную опцию)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить производительность.\n" -"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" -"Варианты предварительных настроек:\n" -"1 -> Самая медленная, но и самая точная эмуляция.\n" -"3 -> Попытка сбалансировать скорость с совместимостью.\n" -"4 -> Немного более агрессивные хаки.\n" -"6 -> Как можно больше хаков, однако это скорее всего замедлит большинство игр." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить производительность.\n" -"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" -" \n" -" -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-настройками как основой)." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-плагинами, которые его поддерживают." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "Включает режим вертикальной синхронизации (Vsync) когда скорость смены кадров происходит на полной мощности. В случае падения ниже этой скорости, синхронизация отменяеться дабы избежать падения производительности. Примечание: На данный момент это хорошо работает с плагинами GSdx и GS настроенными на использование DX10/11 с рендерингом при помощи \"железа\". Любой другой плагин или вид рендеринга будет игнорировать это или будет выдавать черный кадр каждый раз когда происходит переключение режимов." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы используете управление мышью в игре." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n" -"* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n" -"* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II and III\n" -"* Wizardry\"" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль скриншотов зависят от используемого плагина." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной отладочной информации." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет прироста скорости)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для большинства игр, без потери совместимости." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато возможным заиканием звука." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане совместимости." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но при этом ускоряет некоторые игры." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, окупается неплохим ускорением эмуляции." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться множество графических багов." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью используют аппаратные ресурсы PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, либо оно будет чрезвычайно мало." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра 0x81FC0,\n" -"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n" -"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии машины\n" -"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. После\n" -"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему событию или\n" -"вообще к концу процессорного интервала." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а (смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics." -msgstr "Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров или NTSC или PAL. Настройки должны быть действительными числами с плавающей точкой." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." -msgstr "Только для поиска потенциальных багов и неисправностей в MTGS, так как (потенциально) это слишком медленно" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components." -msgstr "Сводит на ноль всю активность GS плагина. Идеально для тестирования компонентов EE ядра." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое сохранение.\n" -"\n" -"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. " +"Расширение %s не обнаружено. microVU-рекомпилятору необходим процессор с " +"поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." + +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +#~ msgstr "" +#~ "Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через " +#~ "свойства файла Проводника Windows." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки " +#~ "большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать " +#~ "данную опцию)." + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " +#~ "некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут " +#~ "отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-" +#~ "либо изменения." + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " +#~ "настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на " +#~ "панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо " +#~ "изменения." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько " +#~ "опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить " +#~ "производительность.\n" +#~ "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" +#~ "Варианты предварительных настроек:\n" +#~ "1 -> Самая медленная, но и самая точная эмуляция.\n" +#~ "3 -> Попытка сбалансировать скорость с совместимостью.\n" +#~ "4 -> Немного более агрессивные хаки.\n" +#~ "6 -> Как можно больше хаков, однако это скорее всего замедлит большинство " +#~ "игр." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, " +#~ "несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут " +#~ "увеличить производительность.\n" +#~ "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" +#~ " \n" +#~ " -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-" +#~ "настройками как основой)." + +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +#~ msgstr "" +#~ "Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала " +#~ "соответствующие папки относительно пути указанному в настройках " +#~ "пользовательского режима." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +#~ msgstr "" +#~ "Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, " +#~ "однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально " +#~ "лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-" +#~ "плагинами, которые его поддерживают." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "" +#~ "Включает режим вертикальной синхронизации (Vsync) когда скорость смены " +#~ "кадров происходит на полной мощности. В случае падения ниже этой " +#~ "скорости, синхронизация отменяеться дабы избежать падения " +#~ "производительности. Примечание: На данный момент это хорошо работает с " +#~ "плагинами GSdx и GS настроенными на использование DX10/11 с рендерингом " +#~ "при помощи \"железа\". Любой другой плагин или вид рендеринга будет " +#~ "игнорировать это или будет выдавать черный кадр каждый раз когда " +#~ "происходит переключение режимов." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. " +#~ "Данная опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если " +#~ "вы используете управление мышью в игре." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. " +#~ "Впрочем, вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT" +#~ "+ENTER." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC." + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "" +#~ "Актуален для следующих игр:\n" +#~ "* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n" +#~ "* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n" +#~ "* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "" +#~ "Актуален для следующих игр:\n" +#~ "* Bleach Blade Battler\n" +#~ "* Growlanser II and III\n" +#~ "* Wizardry\"" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "" +#~ "Актуален для следующих игр:\n" +#~ "* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "" +#~ "Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль " +#~ "скриншотов зависят от используемого плагина." + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "" +#~ "Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние " +#~ "версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения " +#~ "разной отладочной информации." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет " +#~ "прироста скорости)." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для " +#~ "большинства игр, без потери совместимости." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " +#~ "возможным заиканием звука." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "" +#~ "0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане " +#~ "совместимости." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, " +#~ "но при этом ускоряет некоторые игры." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на " +#~ "совместимости, окупается неплохим ускорением эмуляции." + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "" +#~ "1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет " +#~ "проявляться множество графических багов." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора " +#~ "эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью " +#~ "используют аппаратные ресурсы PS2." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у " +#~ "EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, " +#~ "которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "" +#~ "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать " +#~ "данные флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне " +#~ "безопасный хак, SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "" +#~ "Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в " +#~ "обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в " +#~ "каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "" +#~ "Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию " +#~ "статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это " +#~ "RPG, не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого " +#~ "ускорения, либо оно будет чрезвычайно мало." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "" +#~ "Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра " +#~ "0x81FC0,\n" +#~ "данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n" +#~ "(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем " +#~ "состоянии машины\n" +#~ "до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого " +#~ "юнита. После\n" +#~ "первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему " +#~ "событию или\n" +#~ "вообще к концу процессорного интервала." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +#~ msgstr "" +#~ "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании " +#~ "данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а " +#~ "(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." + +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +#~ msgstr "" +#~ "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы." + +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "" +#~ "Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что " +#~ "синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." + +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgstr "" +#~ "Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный " +#~ "замедляющий фактор при замерах производительность остальных компонентов " +#~ "эмулятора. Идеально для использования в комбинации с быстрыми " +#~ "сохранениями: выберите нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную " +#~ "опцию и загрузите быстрое сохранение.\n" +#~ "\n" +#~ "Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее " +#~ "отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в " +#~ "игре. " #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" #~ msgstr "" diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po index c3d5db4c88..95fbf8a31e 100644 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po @@ -2,17 +2,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-07 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-06 20:04+0100\n" "Last-Translator: Georg Ronnert \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" @@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "" "Ni kanske måste återmöjliggöra omkompileraren ovanför manuellt, om Ni löser " "felen." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. Av juridiska skäl *måste* Ni skaffa \n" "ett BIOS från en faktisk PS2 enhet som Ni äger (tillåns räknas inte). \n" "Konsultera FAQ's och Guider för ytterligare information." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "Ignorera' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n" @@ -99,6 +99,20 @@ msgstr "" "eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" "Det kräver även att Vsync möjliggörs. " +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " +"filegenskaper hos Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " +"inställningar skapade \n" +"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " +"insticksprogram)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -154,6 +168,47 @@ msgstr "" "Tråden '%s' svarar inte. \n" "Den kan ha gått i baklås, eller kanske bara kör *väldigt* långsamt." +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era " +"konfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte " +"beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni tillämpar några " +"förändringar här." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era insticks- " +"och/eller mappkonfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter " +"kommer inte beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " +"tillämpar några förändringar här." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " +"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" +"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " +"automatiskt.\n" +"\n" +"Förinställningsinfo:\n" +"1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" +"3 --> Försöker balansera hastighet med kompabilitet.\n" +"4 - Några mer aggresiva fixar.\n" +"6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " +"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" +"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " +"automatiskt.\n" +"\n" +"--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande " +"inställningar som bas)" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" @@ -186,7 +241,7 @@ msgstr "" msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" msgstr "" "Välj ett giltligt BIOS. Om ni är oförmögen att göra ett giltligt val \n" -"så tryck Avbryt för att stäng Konfigurationspanelen." +"så tryck Avbryt för att stänga Konfigurationspanelen." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" @@ -200,7 +255,92 @@ msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalsmöjligheterna." msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finnes ej. Vill Ni skapa den?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " +"med PCSX2's nuvarande användarinställningar." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +"* Test Drive Unlimited\n" +"* Transformers" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" +"Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " +"alla GS insticksprogram." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" +"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " +"prestandastraff. \n" +"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS " +"insticksprogram, \n" +"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" +"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att " +"ignoreras \n" +"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" +"Det kräver även att Vsync möjliggörs." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" +"fönster; \n" +"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" +"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " +"återupptas. \n" +"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " +"Enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" +"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n" +" * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II and III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +"* Test Drive Unlimited\n" +"* Transformers" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa spel. \n" @@ -241,354 +381,6 @@ msgstr "" "Detta påverkar bara Standard Sökvägarna vilka ställs in för att använda " "installationsförvalsvärdena." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och " -"återställning av PS2-VM. \n" -"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de " -"nyligen valda insticksprogrammen \n" -"är okompatibla kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att " -"förloras. \n" -"\n" -"\n" -"Är Ni säker att Ni vill tillämpa inställningarna nu?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"Alla insticksprogram måste ha giltliga val för att %s ska kunna köras. \n" -"Om Ni är oförmögen att göra ett giltligt val till följd av saknade " -"insticksprogram \n" -"eller en ofullständig installaion av %s, så tryck Avbryt för att stänga " -"Konfigurationspanelen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastighet, men kan orsaka " -"trassel, bruten audio, \n" -"och falska FPS avläsningar. När Ni har emuleringsproblem, så förhindra denna " -"panel först." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"Bemärk: Till följd av PS2 hårdvaruutformning så är precist bildöverhoppande " -"omöjligt. \n" -"Att möjliggöra det kan orsaka regäla grafikfel hos vissa spel." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"Ert system har för lite VM resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n" -"Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n" -"eller av att andra program tar för sig av resurser." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att resarvera den " -"mängd specifika minne som krävs, \n" -"och kommer inte vara tillgängligt för bruk. Detta är inte ett kritiskt fel, " -"eftersom sVU är föråldrad, \n" -"och följdaktligen borde Ni använda Er av microVU istället." - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "Detta kommer att kopiera innehållet i minneskortet i sockel %u till " -#~ "minneskortet i sockel %u. \n" -#~ "All data i sockel %u kommer att förloras. Är Ni säker?" - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era " -#~ "konfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte " -#~ "beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni tillämpar några " -#~ "förändringar här." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era " -#~ "insticks- och/eller mappkonfigurationsinställningar. Dessa " -#~ "instruktionsmöjligheter kommer inte beaktas i Inställningar, och kommer " -#~ "att förhindras om Ni tillämpar några förändringar här." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, " -#~ "och en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" -#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " -#~ "automatiskt.\n" -#~ "\n" -#~ "Förinställningsinfo:\n" -#~ "1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" -#~ "3 --> Försöker balansera hastighet med kompabilitet.\n" -#~ "4 - Några mer aggresiva fixar.\n" -#~ "6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel." - -#~ msgid "!Panel:" -#~ msgstr "Förinställningar:" - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, " -#~ "och en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" -#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " -#~ "automatiskt.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande " -#~ "inställningar som bas)" - -#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "Den interna bildbegränsaren regulerar hastigheten hos VM. " -#~ "Anpassningsvärdena nedanför är i procent av den förvalta regions-baserade " -#~ "bildfrekvensen, vilken också kan konfigureras nedanför." - -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 kan inte skapa dokumentmappen i den begärda platsen. Sökvägens namn " -#~ "överensstämmer med en befintlig fil. Radera filen eller ändra sökväg, och " -#~ "försök igen." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen anledning given." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " -"händelseanvändningar." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" -"insticksprogrammet ska öppna." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "" -"Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Säkrast" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Säkert (snabare)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanserat" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressivt" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Aggressivt plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Mest Skadligt" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Det är vad Jag använder (programmerarsnubben)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Det är fint och läsbart." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Förvals mjukatmosfärs färgtema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina " -"synnerver." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "När markerad kommer loggfönstret att bli synligt över andra fönster." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " -"filegenskaper hos Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Använd alltid denna möjlighet om Ni vill ha det säkraste och " -"tillförlitligaste minneskortsbeteendet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 och 32 MB kort har ungefär samma kompabilitetsfaktor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Använd på egen risk. Oberäkneliga minneskortsbeteenden är möjliga (dock " -"osannolika)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " -"inställningar skapade \n" -"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " -"insticksprogram)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Era " -"konfigurationsinställningar. \n" -"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " -"Inställningsdialogen, \n" -"och kommer att förhindras om Ni tillämpar förändringar här." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Ert " -"konfigurerade insticksprogram och/eller mappinställningar. \n" -"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " -"inställningsdialogen, \n" -"och kommer att förhindras när Ni tillämpar förändringar här." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " -"några spelfixar som till vetskap höjer hastgheten.\n" -"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " -"automatiskt.\n" -"\n" -"Förinställningsinfo:\n" -"1 - Den nogrannaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" -"3 --> Försöker att balansera hastighet med kompabilitet.\n" -"4 - Mera aggresiva fixar.\n" -"6 - För många fixar kommer troligen att sakta ner de flesta spel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " -"några spelfixar som till vetskap höjer hastigheten.\n" -"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " -"automatiskt.\n" -"\n" -"--> Avmarkera för att modifiera inställningarna manuellt (med nuvarande " -"förinställningar som bas)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " -"med PCSX2's nuvarande användarinställningar." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" -"Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " -"alla GS insticksprogram." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" -"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " -"prestandastraff. \n" -"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS " -"insticksprogram, \n" -"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" -"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att " -"ignoreras \n" -"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" -"Det kräver även att Vsync möjliggörs." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" -"fönster; \n" -"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" -"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " -"återupptas. \n" -"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " -"Enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" -"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n" -" * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -611,6 +403,28 @@ msgstr "" "håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram " "ignorera den." +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och " +"återställning av PS2-VM. \n" +"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de " +"nyligen valda insticksprogrammen \n" +"är okompatibla kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att " +"förloras. \n" +"\n" +"\n" +"Är Ni säker att Ni vill tillämpa inställningarna nu?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Alla insticksprogram måste ha giltliga val för att %s ska kunna köras. \n" +"Om Ni är oförmögen att göra ett giltligt val till följd av saknade " +"insticksprogram \n" +"eller en ofullständig installaion av %s, så tryck Avbryt för att stänga " +"Konfigurationspanelen." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" @@ -651,6 +465,14 @@ msgstr "" "3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" "eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastighet, men kan orsaka " +"trassel, bruten audio, \n" +"och falska FPS avläsningar. När Ni har emuleringsproblem, så förhindra denna " +"panel först." + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -715,29 +537,12 @@ msgstr "" "lägena \n" "inte att vara tillgängliga heller." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar. " -"Inställningarna måste vara giltliga flyttalsnummer." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Enbart för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, \n" -"eftersom det möjligen är mycket långsamt." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Förhindrar helt all GS-insticksprogramsaktivitet; \n" -"idealt som utgångspunkt för EE-kärnkomponenter." +"Bemärk: Till följd av PS2 hårdvaruutformning så är precist bildöverhoppande " +"omöjligt. \n" +"Att möjliggöra det kan orsaka regäla grafikfel hos vissa spel." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -757,36 +562,33 @@ msgstr "" "Varning: Denna möjlighet kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte " "förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." -#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" -#~ msgstr "" -#~ "Zoom = 100: Passar in hela bilden i fönstret utan beskärkning.\n" -#~ "Över/Under 100: Zooma In/Ut\n" -#~ "0: Automatisk-Inzoomning tills de svarta räckena är borta " -#~ "(Bildförhållande bibehålls, en del av bilden går utanför skärmen).\n" -#~ "BEMÄRK: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken, vilka inte tas bort med " -#~ "'0'.\n" -#~ "\n" -#~ "Tangentbord: Ctrl + Sifferbord-Plus: Inzoomning, Ctrl + Sifferbord-Minus: " -#~ "Utzooming, Ctrl + Sifferbord-*: Växla 100/0" +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Ert system har för lite VM resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n" +"Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n" +"eller av att andra program tar för sig av resurser." -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings.\n" -#~ "\tNTSC Input = %s\n" -#~ "\tPAL Input = %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar.\n" -#~ "\tNTSC Input = %s\n" -#~ "\tPAL Input = %s" +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att resarvera den " +"mängd specifika minne som krävs, \n" +"och kommer inte vara tillgängligt för bruk. Detta är inte ett kritiskt fel, " +"eftersom sVU är föråldrad, \n" +"och följdaktligen borde Ni använda Er av microVU istället." -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" #~ msgstr "" -#~ "Använder SSE's Min/Max Flyttalsoperationer istället för logiska Min/Max " -#~ "rutiner, som annars är brukligt. \n" -#~ "Känt att förstöra Gran Turismo 4 & Tekken 5." +#~ "Detta kommer att kopiera innehållet i minneskortet i sockel %u till " +#~ "minneskortet i sockel %u. \n" +#~ "All data i sockel %u kommer att förloras. Är Ni säker?" -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgid "!Panel:" +#~ msgstr "Förinställningar:" + +#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" #~ msgstr "" -#~ "Exklusivt helskärmsläge kan se bätte ut hos äldre CRTs och kan vara lite " -#~ "snabbare hos äldre videokort, \n" -#~ "men oftast leder det till minnesläckor eler slumpmässiga kraschar när " -#~ "helskärmsläget slås på eller av." +#~ "PCSX2 kan inte skapa dokumentmappen i den begärda platsen. Sökvägens namn " +#~ "överensstämmer med en befintlig fil. Radera filen eller ändra sökväg, och " +#~ "försök igen." diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po index 3f3ccbde9d..5073ed412b 100644 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po @@ -2,17 +2,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-06 20:10+0100\n" "Last-Translator: Georg Ronnert \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" @@ -20,6 +20,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen anledning given." + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Tolkningsfel" @@ -74,6 +78,10 @@ msgstr "" "Oväntat slut på fil eller ström påträffat. Filen är troligen stympt eller " "förstörd." +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "Väntar på uppgifter..." @@ -82,6 +90,12 @@ msgstr "Väntar på uppgifter..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Väntar på uppgift..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " +"händelseanvändningar." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Oerkänt ISO-filformat" @@ -98,13 +112,21 @@ msgstr "" "Om försök att ladda en ISO har gjorts, kan detta fel ha orsakats av en " "ostödjande ISO-typ, eller ett fel i PCSX2's ISO-stöd." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" +"insticksprogrammet ska öppna." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "Sparpunkten kan inte laddas, eftersom den verkar förstörd eller ofullständig." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -113,7 +135,7 @@ msgstr "" "%s insticksprogram misslyckades att öppna. Er dator kan ha otillräckliga " "resurser, eller oförenlig hårdvara/drivrutiner." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -122,17 +144,17 @@ msgstr "" "%s insticksprogram misslyckades att initialiseras. Ert system kan ha " "otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "Den konfigurerade %s-insticksprogramfilen hittades ej." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "Den konfigurerade %s-insticksprogrammet är inte en giltlig DLL." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -141,14 +163,14 @@ msgstr "" "Den konfigurerade %s-insticksprogrammet är inte ett PCSX2 insticksprogram, " "eller är för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "Insticksprogrammet rapporterar att Er hårdvara eller mjukvara/drivrutiner " "icke stödjes." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -156,7 +178,7 @@ msgstr "" "Den konfigurerade insticksprogrammet är inte ett PCSX2 insticksprogram, " "eller för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -165,7 +187,12 @@ msgstr "" "Den konfigurerade %s insticksprogram är inte ett giltligt PCSX2 " "insticksprogram, eller för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "" +"Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Oladdat insticksprogram" @@ -174,6 +201,152 @@ msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" "Kan inte ladda sparpunkten. Den är av en okänd eller ostödjande version." +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Dumpar detaljerad information om PS2 verkställare (ELFar)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Loggar manuellt skydd, delar block, och annat som kan vara av betydelse för " +"prestanda." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Visar spelutveklarens loggningstext (EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Visar DECI2 felsökningsloggar (EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL och DECI2 aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat EE minne." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Avassembering av verkställande kärninstruktioner (exklusive COPar och CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Avassemblering av COP0 instruktioner (MMU, CPU och DMA status etc)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Endast avassemblering av EE's flyttalsenhet (FPU)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Avassemblering av EE's VU0macro hjälpprocessorinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Verkställande av EE cacheinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Alla kända hårdvaruregister ges åtkomst (mycket långsamt!); ej inräknat " +"underfiltermöjligheterna nedanför." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "Loggar endast okända, ofördelade, eller ogenomförda registeråtkomster." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Loggar endast DMA-närliggande register." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"IPU aktivitet: hårdvaruregister, avkådningsprocedurer, DMA status, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "All slags GIF-märkesaktivitetstolkningar; sökvägsindex, märktyp, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; betingande, märkstil, avbrott." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskning." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Antekningshäftets MFIFO aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "Faktiska dataöverföringsloggar, rätt buss medling, uppehåll, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Spårar all EE räknarbegivenhet och en del registerräknaraktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Dumpar diverse VIF och VIF-kod bearbetningsdata." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Dumpar diverse GIF och GIF-märkt tolkningsdata." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL och IRX aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Direkt minnestillgång till okänd eller ofördelat IOP minne." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Avassemblering av IOP's GPU-hjälpprocessorinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Alla kända hårdvaruregister ges tillgång, ej inräknat underfilterna nedanför." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Minneskorts läs-, skriv-, raderings-, avslutar-, och andra, bearbetningar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Spelplattsaktivitet hos SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Faktisk DMA begivenhetsbearbetning och dataöverföringsloggar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Spårar alla IOP räknares begivenheter och några räknarregisters aktiviteter." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Detaljerad loggning av CDVD hårdvara." + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "PCSX2 medelande" @@ -186,6 +359,30 @@ msgstr "" "Sparpunkten blev inte ordentligt sparad. Den tillfälliga filen skapades " "framgångsrikt med kunde inte flyttas till sin slutliga viloplats." +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Säkrast" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Säkert (snabare)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanserat" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressivt" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressivt plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Mest Skadligt" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" @@ -217,7 +414,7 @@ msgstr "" "Alla valmöjligheter är endast för den nuvarande sessionen och kommer inte " "att sparas.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "ISO-fil" @@ -392,7 +589,7 @@ msgstr "&Hem" msgid "Show about dialog" msgstr "Visa om dialog" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -402,34 +599,34 @@ msgstr "" "\n" "Tryck OK för att gå till instickskonfigurationspanelen." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "Varning! Systeminsticksprogram har inte laddats. PCSX2 kan vara oduglig." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s Instruktionsmöjligheter" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "PS2 BIOS Fel" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Tryck OK för att gå till BIOS-konfigurationspanelen." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 Osvarande tråd" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Avsluta" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Verkställer PS2 VM..." @@ -488,14 +685,26 @@ msgstr "" msgid "Save log question" msgstr "Spara loggfråga" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Liten" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Det är vad Jag använder (programmerarsnubben)." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Det är fint och läsbart." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Stor" @@ -504,10 +713,26 @@ msgstr "Stor" msgid "Huge" msgstr "Enorm" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Förvals mjukatmosfärs färgtema." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Ljus tema" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina " +"synnerver." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Mörkt tema" @@ -516,6 +741,11 @@ msgstr "Mörkt tema" msgid "Always on Top" msgstr "Alltid på Topp" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "När markerad kommer loggfönstret att bli synligt över andra fönster." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." @@ -637,11 +867,11 @@ msgstr "Jag har sett nog" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Bedyrande Misslyckande - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Sparar en snabbild av denna inställningspanel till en PNG-fil." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Spara dialogskärmsbilder i..." @@ -731,6 +961,14 @@ msgstr "" "Detta är den standard-Sony-provianterade storleken, och stödjes av alla spel " "och BIOS-versioner." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Använd alltid denna möjlighet om Ni vill ha det säkraste och " +"tillförlitligaste minneskortsbeteendet." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -743,6 +981,11 @@ msgstr "" "En typisk storlek för tredje-persons-minneskort som ska fungera med de " "flesta spel." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 och 32 MB kort har ungefär samma kompabilitetsfaktor." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -759,6 +1002,14 @@ msgstr "" "Låg kompabilitesvarning: Jo den är väldigt stor, men kan måhända inte " "fungera med många spel." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Använd på egen risk. Oberäkneliga minneskortsbeteenden är möjliga (dock " +"osannolika)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -915,6 +1166,10 @@ msgstr "Mappar" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Framträdande/Teman - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "Tryck Avbryt för att försöka avbryta verkan." @@ -928,47 +1183,47 @@ msgstr "Tryck Avsluta för att avsluta %s omedelebart." msgid "Terminate App" msgstr "Avsluta tillämpning" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS Utsignal är Förhindrad!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Spara tillstånd" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande sockeln." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Ladda tillstånd" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Laddar VM tillståndet från den nuvarande sockeln." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Ladda Tillståndskopia" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Laddar VM tillståndskopian för den nuvarande sockeln." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Cyklar till nästa sockel" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Cyklar den nuvarande sockeln i +1 stil!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Cyklar tll föregående sockel" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Cyklar den nuvarande sockeln i -1 stil!" @@ -1535,8 +1790,12 @@ msgstr "" "Utför precis-i-tid binäröversättning av 32-bit MIPS-I maskinkod till x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" -msgstr "Möjliggör EE Förråd - Endast Tolkare! (Långsammare)" +msgid "Enable EE Cache (Slower)" +msgstr "Möjliggör EE Förråd (Långsammare)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för diagnostiksyften." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 @@ -1638,19 +1897,19 @@ msgstr "Dynamiskt växla Vsync beroende på bildfrekvens (läs verktygstips!)" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Dubbel-klicka bryter helskärmsläge" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Bildkvot:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Anpassad Fönsterstorlek:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1726,11 +1985,15 @@ msgstr "OPH Flag hack - Försök ifall Ert spel fryser visandes samma bild." msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Ignorera DMAC skrivningar när den är upptagen." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "Simulerar VIF1 FIFO läs vidare. Löser långsamt laddande spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Möjliggör manuella spelfixar [Rekomenderas ej]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" @@ -2233,6 +2496,14 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL Bildfrekvens:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar. " +"Inställningarna måste vara giltliga flyttalsnummer." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Förhindrad [förval]" @@ -2265,10 +2536,26 @@ msgstr "Bilder att Hoppa över" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Använd Synkroniserad MTGS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Enbart för att problemlösa eventuella fel inom \n" +"MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Förhindra all GS utgång" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Förhindrar helt all GS-insticksprogramsaktivitet; \n" +"idealt som utgångspunkt för EE-kärnkomponenter." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Bildöverhoppande" @@ -2319,6 +2606,10 @@ msgstr "" "Denna sparpunkt kan inte laddas till följd av saknade kritiska komponenter. " "Se loggfil för detaljer." +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr " (förval)" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "Den valda BIOS-filen är inte ett giltligt PS2 BIOS. Omkonfigurera!" @@ -2545,588 +2836,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Denormals are Zero" #~ msgstr "Onormalare är Noll" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dumpar detaljerad information om PS2 verkställare (ELFar)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Loggar manuellt skydd, delar block, och annat som kan vara av betydelse för " -"prestanda." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Visar spelutveklarens loggningstext (EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Visar DECI2 felsökningsloggar (EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL och DECI2 aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat EE minne." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Avassembering av verkställande kärninstruktioner (exklusive COPar och CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Avassemblering av COP0 instruktioner (MMU, CPU och DMA status etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Endast avassemblering av EE's flyttalsenhet (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Avassemblering av EE's VU0macro hjälpprocessorinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Verkställande av EE cacheinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Alla kända hårdvaruregister ges åtkomst (mycket långsamt!); ej inräknat " -"underfiltermöjligheterna nedanför." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "Loggar endast okända, ofördelade, eller ogenomförda registeråtkomster." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Loggar endast DMA-närliggande register." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU aktivitet: hårdvaruregister, avkådningsprocedurer, DMA status, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "All slags GIF-märkesaktivitetstolkningar; sökvägsindex, märktyp, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; betingande, märkstil, avbrott." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskning." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Antekningshäftets MFIFO aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Faktiska dataöverföringsloggar, rätt buss medling, uppehåll, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Spårar all EE räknarbegivenhet och en del registerräknaraktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dumpar diverse VIF och VIF-kod bearbetningsdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dumpar diverse GIF och GIF-märkt tolkningsdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL och IRX aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Direkt minnestillgång till okänd eller ofördelat IOP minne." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Avassemblering av IOP's GPU-hjälpprocessorinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Alla kända hårdvaruregister ges tillgång, ej inräknat underfilterna nedanför." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Minneskorts läs-, skriv-, raderings-, avslutar-, och andra, bearbetningar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Spelplattsaktivitet hos SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Faktisk DMA begivenhetsbearbetning och dataöverföringsloggar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Spårar alla IOP räknares begivenheter och några räknarregisters aktiviteter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detaljerad loggning av CDVD hårdvara." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen anledning given." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " -"händelseanvändningar." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" -"insticksprogrammet ska öppna." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "" -"Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "Säkrast" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Säkert (snabare)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanserat" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressivt" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Aggressivt plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Mest Skadligt" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Det är vad Jag använder (programmerarsnubben)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Det är fint och läsbart." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Förvals mjukatmosfärs färgtema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina " -"synnerver." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "När markerad kommer loggfönstret att bli synligt över andra fönster." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " -"filegenskaper hos Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Använd alltid denna möjlighet om Ni vill ha det säkraste och " -"tillförlitligaste minneskortsbeteendet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 och 32 MB kort har ungefär samma kompabilitetsfaktor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Använd på egen risk. Oberäkneliga minneskortsbeteenden är möjliga (dock " -"osannolika)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " -"inställningar skapade \n" -"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " -"insticksprogram)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Era " -"konfigurationsinställningar. \n" -"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " -"Inställningsdialogen, \n" -"och kommer att förhindras om Ni tillämpar förändringar här." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Ert " -"konfigurerade insticksprogram och/eller mappinställningar. \n" -"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " -"inställningsdialogen, \n" -"och kommer att förhindras när Ni tillämpar förändringar här." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " -"några spelfixar som till vetskap höjer hastgheten.\n" -"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " -"automatiskt.\n" -"\n" -"Förinställningsinfo:\n" -"1 - Den nogrannaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" -"3 --> Försöker att balansera hastighet med kompabilitet.\n" -"4 - Mera aggresiva fixar.\n" -"6 - För många fixar kommer troligen att sakta ner de flesta spel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " -"några spelfixar som till vetskap höjer hastigheten.\n" -"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " -"automatiskt.\n" -"\n" -"--> Avmarkera för att modifiera inställningarna manuellt (med nuvarande " -"förinställningar som bas)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " -"med PCSX2's nuvarande användarinställningar." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" -"Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " -"alla GS insticksprogram." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" -"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " -"prestandastraff. \n" -"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS " -"insticksprogram, \n" -"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" -"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att " -"ignoreras \n" -"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" -"Det kräver även att Vsync möjliggörs." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" -"fönster; \n" -"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" -"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " -"återupptas. \n" -"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " -"Enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" -"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n" -" * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom " -"användning \n" -"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och " -"stilen \n" -"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De " -"flesta insticksprogram \n" -"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram " -"ignorera den." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska " -"hastigheten hos en PS2 RörelseMotor." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta " -"spel med hög kompabilitet." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull upsnabbning, \n" -"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest kompatibla inställningen!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre kompabilitet, men en viss uppsnabbning för de " -"flesta spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre kompabilitet, men markant " -"uppsnabbning hos vissa spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" -"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt " -"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n" -"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja " -"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån " -"RörelseMotorn. \n" -"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-" -"microprogram spelt kör." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Updaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, isället " -"för alltid. \n" -"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva " -"gammelflagg-instansdata. \n" -"Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något " -"spel..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att " -"invänta vsyncs, vilket i första hand inkluderar icke-3D \n" -"RPG titlar. Spel som inte använder denna vsync-metod kommer på sin höjd att " -"få en liten uppsnabbning av denna fix." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, " -"denna fix försöker att \n" -"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd " -"för varje upprepning \n" -"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en " -"enskild upprepning av en sådan loop, \n" -"avanserar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns " -"tidskvantum, vilket som än kommer först." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Kolla HDLaddar-kompabilitetslistan för spel som till vetskap kommer till " -"fråga med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion " -"lägena \n" -"inte att vara tillgängliga heller." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar. " -"Inställningarna måste vara giltliga flyttalsnummer." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Enbart för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, \n" -"eftersom det möjligen är mycket långsamt." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Förhindrar helt all GS-insticksprogramsaktivitet; \n" -"idealt som utgångspunkt för EE-kärnkomponenter." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Möjliggör detta ifall Ni tror att MTGS trådsync orsakar krascher eller " -"grafiska fel." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna " -"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n" -"spara ett tillstånd i en idealisk scen, möjliggör denna möjlighet, och " -"återladda sparpunkten.\n" -"\n" -"\n" -"Varning: Denna möjlighet kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte " -"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" -#~ msgstr "" -#~ "Zoom = 100: Passar in hela bilden i fönstret utan beskärkning.\n" -#~ "Över/Under 100: Zooma In/Ut\n" -#~ "0: Automatisk-Inzoomning tills de svarta räckena är borta " -#~ "(Bildförhållande bibehålls, en del av bilden går utanför skärmen).\n" -#~ "BEMÄRK: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken, vilka inte tas bort med " -#~ "'0'.\n" -#~ "\n" -#~ "Tangentbord: Ctrl + Sifferbord-Plus: Inzoomning, Ctrl + Sifferbord-Minus: " -#~ "Utzooming, Ctrl + Sifferbord-*: Växla 100/0" - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings.\n" -#~ "\tNTSC Input = %s\n" -#~ "\tPAL Input = %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar.\n" -#~ "\tNTSC Input = %s\n" -#~ "\tPAL Input = %s" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -#~ msgstr "" -#~ "Använder SSE's Min/Max Flyttalsoperationer istället för logiska Min/Max " -#~ "rutiner, som annars är brukligt. \n" -#~ "Känt att förstöra Gran Turismo 4 & Tekken 5." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Exklusivt helskärmsläge kan se bätte ut hos äldre CRTs och kan vara lite " -#~ "snabbare hos äldre videokort, \n" -#~ "men oftast leder det till minnesläckor eler slumpmässiga kraschar när " -#~ "helskärmsläget slås på eller av." diff --git a/locales/templates/pcsx2_Iconized.pot b/locales/templates/pcsx2_Iconized.pot index 6b8f5c2dd1..e63184920b 100644 --- a/locales/templates/pcsx2_Iconized.pot +++ b/locales/templates/pcsx2_Iconized.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "" msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" diff --git a/locales/templates/pcsx2_Main.pot b/locales/templates/pcsx2_Main.pot index 4bf50ac31c..2587975cf5 100644 --- a/locales/templates/pcsx2_Main.pot +++ b/locales/templates/pcsx2_Main.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -98,53 +98,53 @@ msgstr "" msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." msgstr "" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "" @@ -509,39 +509,39 @@ msgstr "" msgid "Show about dialog" msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" "Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "" msgid "Terminate App" msgstr "" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:298 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "" diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po index bec5cd4f8b..6bd8b01ac4 100644 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:53+0200\n" "Last-Translator: PyramidHead \n" "Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) \n" @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "!Notice:RecompilerInit:Header" msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" msgstr "!Notice:RecompilerInit:Footer" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "!Notice:BiosDumpRequired" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" @@ -63,6 +63,14 @@ msgstr "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgid "!Notice:PortableModeRights" msgstr "!Notice:PortableModeRights" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "!ContextTip:Folders:Settings" + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "!Panel:Folders:Settings" @@ -91,6 +99,22 @@ msgstr "!Panel:Mcd:EnableEjection" msgid "!Panel:StuckThread:Heading" msgstr "!Panel:StuckThread:Heading" +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "!Notice:ConfirmSysReset" @@ -119,7 +143,53 @@ msgstr "!Panel:VUs:Heading" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "!Notice:DirPicker:CreatePath" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "!ContextTip:Window:ManagedVsync" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "!ContextTip:Window:HideGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" @@ -143,191 +213,6 @@ msgstr "!Panel:Usermode:Explained" msgid "!Panel:Usermode:Warning" msgstr "!Panel:Usermode:Warning" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "!Panel:Speedhacks:Overview" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "!Panel:Frameskip:Heading" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "!Notice:HostVmReserve" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" - - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Sebep belirtilmemiş." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "İşlem etkinliği; başlat, çıkart, eşleştir, sil vb..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Boş olay işlemesi ve diğer yaygın olmayan olay işlemelerini içerir." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi durdurdu." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "En Güvenli" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Güvenli (daha hızlı)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Dengeli" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Daha Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Çoğu Zaman Zararlı" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Çok küçük bir alana birçok günlük dosyası sığdırır." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Benim kullandığım. :) (Geliştiricinin)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Güzel ve okunur." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Yüksek çözünürlüklü bir ekranınız varsa." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Yazıların gözüne girmesinden hoşlananlar için klasik siyah tema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Seçildiğinde günlük diğer pencerelerin önünde gözükür." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "Hafıza kartını en güvenli ve kararlı yapan seçenek." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 ve 32 MB kartlar neredeyse aynı uyumluluk oranına sahiptir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız çıldırabilir (nadiren)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "!ContextTip:Folders:Settings" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "!ContextTip:Window:ManagedVsync" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "!ContextTip:Window:HideGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "!ContextTip:Folders:Savestates" @@ -340,6 +225,14 @@ msgstr "!ContextTip:Folders:Snapshots" msgid "!ContextTip:Folders:Logs" msgstr "!ContextTip:Folders:Logs" +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" @@ -368,6 +261,10 @@ msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "!Panel:Speedhacks:Overview" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" @@ -400,27 +297,9 @@ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgstr "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"NTSC ya da PAL kare hızı ayarlarında hata. Ayarlar geçerli rakamlardan " -"oluşmalı." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "MTGS hatalarını tespit etmek için. Çok yavaştır." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Tüm GS eklenti işlemlerini devre dışı bırakır; EEcore bileşenlerini test " -"etmek için idealdir." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "!Panel:Frameskip:Heading" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -430,6 +309,112 @@ msgstr "!ContextTip:GS:SyncMTGS" msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" msgstr "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "!Notice:HostVmReserve" + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Sebep belirtilmemiş." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "İşlem etkinliği; başlat, çıkart, eşleştir, sil vb..." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "Boş olay işlemesi ve diğer yaygın olmayan olay işlemelerini içerir." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi " +#~ "durdurdu." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "En Güvenli" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Güvenli (daha hızlı)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Dengeli" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "Agresif" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Daha Agresif" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "Çoğu Zaman Zararlı" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "Çok küçük bir alana birçok günlük dosyası sığdırır." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "Benim kullandığım. :) (Geliştiricinin)" + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "Güzel ve okunur." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "Yüksek çözünürlüklü bir ekranınız varsa." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması" + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "Yazıların gözüne girmesinden hoşlananlar için klasik siyah tema." + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "Seçildiğinde günlük diğer pencerelerin önünde gözükür." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "Hafıza kartını en güvenli ve kararlı yapan seçenek." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "16 ve 32 MB kartlar neredeyse aynı uyumluluk oranına sahiptir." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız çıldırabilir " +#~ "(nadiren)." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "NTSC ya da PAL kare hızı ayarlarında hata. Ayarlar geçerli rakamlardan " +#~ "oluşmalı." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "MTGS hatalarını tespit etmek için. Çok yavaştır." + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Tüm GS eklenti işlemlerini devre dışı bırakır; EEcore bileşenlerini test " +#~ "etmek için idealdir." + #~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" #~ msgstr "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po index c64d359a8a..39119dc8e8 100644 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po @@ -2,9 +2,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-09 16:40+0200\n" "Last-Translator: PyramidHead \n" "Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) \n" @@ -20,6 +20,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Sebep belirtilmemiş." + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "Çözümleme hatası" @@ -72,6 +76,10 @@ msgid "" "corrupted." msgstr "Beklenmeyen dosya sonu hatası. Dosya muhtemelen yarım ya da bozuk." +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "İşlem etkinliği; başlat, çıkart, eşleştir, sil vb..." + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "İşlemler bekleniyor..." @@ -80,6 +88,10 @@ msgstr "İşlemler bekleniyor..." msgid "Waiting for task..." msgstr "İşlem bekleniyor..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Boş olay işlemesi ve diğer yaygın olmayan olay işlemelerini içerir." + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Bilinmeyen ISO dosyası formatı" @@ -96,12 +108,19 @@ msgstr "" "Eğer bir ISO dosyası yüklemeye çalışıyorsanız bu hata desteklenmeyen dosya " "formatı ya da PCSX2'deki bir hatadan kaynaklanıyor olabilir." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi durdurdu." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya bozuk olabilir." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -109,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s eklentisi açılamıyor. Bilgisayarınızın donanımı yeterli olmayabilir." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -117,17 +136,17 @@ msgid "" msgstr "" "%s eklentisi çalışmıyor. Bilgisayarınızın donanımı yeterli olmayabilir." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "Ayarlanmış %s eklentisi bulunamıyor." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "Seçili %s eklentisi geçerli bir kütüphaneye sahip değil" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -136,12 +155,12 @@ msgstr "" "Seçili %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve " "desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "Donanım, yazılım ya da sürücüleriniz desteklenmiyor." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -149,7 +168,7 @@ msgstr "" "Seçili eklenti bir PCSX2 eklentisi değil ya da desteklenmeyen eski bir " "sürüme ait." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -158,7 +177,11 @@ msgstr "" "Ayarlanmış %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve " "desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Yüklenmemiş Eklenti" @@ -168,6 +191,149 @@ msgstr "" "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya bilinmeyen ya da desteklenmeyen bir sürüme " "ait." +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "PS2 ELF dosyalarını ayrıntılı olarak günlükle." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Manual koruma, blok ayırma ve diğer performansı etkileyecek zamazingoları " +"günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (EE işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (IOP işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "DECI2 test günlükleri (EE işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL ve DECI2 etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş EE hafıza konumuna doğrudan erişim." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Yürütme yönergelerinin ayrımı (COPs ve CACHE hariç)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP0 yönergelerinin ayrımı (MMU, işlemci ve dma durumları vb)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "EE'nin FPU ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE'nin VU0macro işlemci yönergelerinin ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE önbellek yönergelerinin yürütülmesi." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Altta belirtilen filtreler hariç tüm bilinen donanım erişimleri (ÇOK YAVAŞ!)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Yalnızca bilinmeyen, ayarlanmamış ve düzenlenmemiş erişim girdilerini " +"günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Yalnızca DMA ile ilgili girişleri günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"IPU etkinliği: donanım erişimleri, çözümleme işlemleri, DMA durumu vb..." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Tüm GIFtag etkinliği; klasör indeksleme, etiket türü vb..." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, tag türü, hatalar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Path3 Masking'deki tüm işlemler" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "Dosya transfer günlükleri, beklemeler vb." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Tüm EE sayaç olaylarını ve bazı girdi etkinliklerini izler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlemlerini yığınlar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Çeşitlli GIF ve GIFtag verilerini yığınlar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL ve IRX etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş IOP hafıza konumuna doğrudan erişim." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOS'nin GPU işlemcili yönergelerininin ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "Alttaki filtreleri içermeyen tüm bilinen donanım erişimleri." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Hafıza kartı okumaları, yazmaları, silmeleri ve diğer işlemler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO'daki oyun kolu etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "DMA olay işlemi ve dosya transfer günlükleri." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "Tüm IOP sayaç olaylarını ve diğer sayaç girdisi etkinliklerini izler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVD donanımının detaylı günlüklemesi." + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "PCSX2 Mesajı" @@ -180,6 +346,30 @@ msgstr "" "Kayıt konumu doğru şekilde kaydedilemedi. Geçici dosya oluşturuldu fakat son " "kayıt işlemi tamamlanamadı." +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "En Güvenli" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Güvenli (daha hızlı)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Dengeli" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresif" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Daha Agresif" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Çoğu Zaman Zararlı" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "Var olan dosya değiştirilemiyor; erişim engellendi." @@ -208,7 +398,7 @@ msgstr "PCSX2 Derleyici Hataları" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "Tüm ayarlar şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "IsoFile" @@ -383,7 +573,7 @@ msgstr "Web Sayfası" msgid "Show about dialog" msgstr "Hakkında penceresini göster" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -393,33 +583,33 @@ msgstr "" "\n" "Eklenti Ayarlama Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "Dikkat! Eklentiler yüklenemedi. PCSX2 çalışmayabilir." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s Komut Dizini Ayarları" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "PS2 BIOS Hatası" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "BIOS Ayarlama Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 Yanıt Vermeyen İşlem" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "Sonlandır" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Sanal PS2 çalıştırılıyor..." @@ -475,14 +665,26 @@ msgstr "Yeni ayarlar uygulanamıyor; ayarlardan biri yanlış yapılmış." msgid "Save log question" msgstr "Günlük sorgulamasını kaydet" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Çok küçük bir alana birçok günlük dosyası sığdırır." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "Küçük" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Benim kullandığım. :) (Geliştiricinin)" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Güzel ve okunur." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "Büyük" @@ -491,10 +693,24 @@ msgstr "Büyük" msgid "Huge" msgstr "Çok Büyük" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Yüksek çözünürlüklü bir ekranınız varsa." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "Aydınlık Tema" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "Yazıların gözüne girmesinden hoşlananlar için klasik siyah tema." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "Karanlık Tema" @@ -503,6 +719,11 @@ msgstr "Karanlık Tema" msgid "Always on Top" msgstr "Her zaman üstte" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Seçildiğinde günlük diğer pencerelerin önünde gözükür." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "Kaydet..." @@ -624,11 +845,11 @@ msgstr "Peki..." msgid "Assertion Failure - " msgstr "Onaylama İşlemi Hatası -" -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Bu ayarlar ekranını bir PNG olarak kaydeder." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "İleti ekran görüntülerini şu klasöre kaydet..." @@ -718,6 +939,12 @@ msgstr "" "Sony'nin ürettiği standart boyut. Tüm BIOS versiyonları ve oyunlar " "tarafından desteklenir." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "Hafıza kartını en güvenli ve kararlı yapan seçenek." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -730,6 +957,11 @@ msgstr "" "3. parti hafıza kartlarının genel boyutu. Çoğu oyunda sorun çıkarmaması " "gerekir." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 ve 32 MB kartlar neredeyse aynı uyumluluk oranına sahiptir." + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -746,6 +978,13 @@ msgstr "" "Düşük uyumluluk uyarısı: Evet hız artışı çok fazla fakat çoğu oyunla " "çalışmayabilir." +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız çıldırabilir (nadiren)." + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -903,6 +1142,10 @@ msgstr "Klasörler" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "Görünüm/Temalar -%s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler." + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "İşlemi iptal etmek için İptal'e tıklayın." @@ -916,47 +1159,47 @@ msgstr "%s 'ı sonlandırmak için Sonlandır'a basın." msgid "Terminate App" msgstr "İşlemi Sonlandır" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS Çıkışı devre dışı!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Kayıt konumu" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Konum yükle" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Oyun konumunu şimdiki slottan yükler." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "Konum Yedeği Yükle" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Oyun konumu yedeğini şimdiki slottan yükler." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Bir sonraki slota geç" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Önceki slota geç" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar." @@ -1521,9 +1764,15 @@ msgid "" msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 32 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sağlar." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "EE Cache'yi aktifleştir (Yorumlayıcı için ve daha yavaş)" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Olabildiğince yavaştır; yalnızca test amaçlı." + #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" @@ -1619,19 +1868,19 @@ msgstr "Kare hızına göre Vsync'i otomatik aç ya da kapat (ipucunu okuyun!)" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Çift tıklama tam ekrana geçer" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "En Boy Oranı:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Özel Pencere Boyutu:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "Yakınlaştırma:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1710,11 +1959,15 @@ msgstr "" msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "Meşgulken DMAC'yı yoksay." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "Elle yapılan oyun yamalarını etkinleştir [Önerilmez]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "Tüm oyun yamalarının kapalı olduğuna emin olmak için en garanti yol." @@ -2207,6 +2460,14 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL Kare hızı:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"NTSC ya da PAL kare hızı ayarlarında hata. Ayarlar geçerli rakamlardan " +"oluşmalı." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "Devre dışı [varsayılan]" @@ -2238,10 +2499,24 @@ msgstr "Atlanacak Kare Sayısı" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Senkronize MTGS Kullan" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "MTGS hatalarını tespit etmek için. Çok yavaştır." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "Tüm GS çıkışını devre dışı bırak" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Tüm GS eklenti işlemlerini devre dışı bırakır; EEcore bileşenlerini test " +"etmek için idealdir." + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "Kare Atlama" @@ -2293,6 +2568,10 @@ msgstr "" "Kayıt konumu bazı kritik bileşenler eksik olduğundan yüklenemedi. Ayrıntılar " "için günlük dosyasına bakın." +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "Seçili BIOS dosyası geçerli değil. Lütfen ayarları tekrar yapın." @@ -2449,410 +2728,110 @@ msgstr "" #~ msgid "Denormals are Zero" #~ msgstr "Denormals are Zero" -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "PS2 ELF dosyalarını ayrıntılı olarak günlükle." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Manual koruma, blok ayırma ve diğer performansı etkileyecek zamazingoları " -"günlükler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (EE işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (IOP işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "DECI2 test günlükleri (EE işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL ve DECI2 etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş EE hafıza konumuna doğrudan erişim." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Yürütme yönergelerinin ayrımı (COPs ve CACHE hariç)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0 yönergelerinin ayrımı (MMU, işlemci ve dma durumları vb)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "EE'nin FPU ayrımı." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE'nin VU0macro işlemci yönergelerinin ayrımı." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE önbellek yönergelerinin yürütülmesi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Altta belirtilen filtreler hariç tüm bilinen donanım erişimleri (ÇOK YAVAŞ!)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Yalnızca bilinmeyen, ayarlanmamış ve düzenlenmemiş erişim girdilerini " -"günlükler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Yalnızca DMA ile ilgili girişleri günlükler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU etkinliği: donanım erişimleri, çözümleme işlemleri, DMA durumu vb..." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Tüm GIFtag etkinliği; klasör indeksleme, etiket türü vb..." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, tag türü, hatalar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Path3 Masking'deki tüm işlemler" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Dosya transfer günlükleri, beklemeler vb." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Tüm EE sayaç olaylarını ve bazı girdi etkinliklerini izler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlemlerini yığınlar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Çeşitlli GIF ve GIFtag verilerini yığınlar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL ve IRX etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş IOP hafıza konumuna doğrudan erişim." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOS'nin GPU işlemcili yönergelerininin ayrımı." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "Alttaki filtreleri içermeyen tüm bilinen donanım erişimleri." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Hafıza kartı okumaları, yazmaları, silmeleri ve diğer işlemler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO'daki oyun kolu etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "DMA olay işlemi ve dosya transfer günlükleri." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Tüm IOP sayaç olaylarını ve diğer sayaç girdisi etkinliklerini izler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVD donanımının detaylı günlüklemesi." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Sebep belirtilmemiş." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "İşlem etkinliği; başlat, çıkart, eşleştir, sil vb..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Boş olay işlemesi ve diğer yaygın olmayan olay işlemelerini içerir." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi durdurdu." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "En Güvenli" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Güvenli (daha hızlı)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "Dengeli" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Daha Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Çoğu Zaman Zararlı" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Çok küçük bir alana birçok günlük dosyası sığdırır." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Benim kullandığım. :) (Geliştiricinin)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Güzel ve okunur." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Yüksek çözünürlüklü bir ekranınız varsa." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Yazıların gözüne girmesinden hoşlananlar için klasik siyah tema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Seçildiğinde günlük diğer pencerelerin önünde gözükür." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "Hafıza kartını en güvenli ve kararlı yapan seçenek." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 ve 32 MB kartlar neredeyse aynı uyumluluk oranına sahiptir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız çıldırabilir (nadiren)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "!ContextTip:Folders:Settings" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "!ContextTip:Window:ManagedVsync" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "!ContextTip:Window:HideGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "!ContextTip:Folders:Savestates" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "!ContextTip:Folders:Snapshots" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "!ContextTip:Folders:Logs" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:INTC" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "!ContextTip:Framelimiter:Disable" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"NTSC ya da PAL kare hızı ayarlarında hata. Ayarlar geçerli rakamlardan " -"oluşmalı." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "MTGS hatalarını tespit etmek için. Çok yavaştır." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Tüm GS eklenti işlemlerini devre dışı bırakır; EEcore bileşenlerini test " -"etmek için idealdir." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "!ContextTip:GS:SyncMTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +#~ msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +#~ msgstr "!ContextTip:Folders:Settings" + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" + +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +#~ msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:ManagedVsync" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:HideGS" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "!ContextTip:Folders:Savestates" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "!ContextTip:Folders:Snapshots" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "!ContextTip:Folders:Logs" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +#~ msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:INTC" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" + +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +#~ msgstr "!ContextTip:Framelimiter:Disable" + +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "!ContextTip:GS:SyncMTGS" + +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgstr "!ContextTip:GS:DisableOutput" #~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" #~ msgstr "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po index 7b2210061c..86a08cd66b 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-07 12:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:27+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" @@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "" "注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决," "您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 需要一个 PS2 BIOS 才可以运行。由于法律问题,您必须从一台属于您的 PS2 实" "机中取得一个 BIOS 文件。请参考常见问题及教程以获取进一步的说明。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "\"忽略\": 继续等待进程响应。\n" @@ -80,6 +80,16 @@ msgstr "" "新运行 PCSX2 (可以使 PCSX2 能够自动建立必要的文件夹)。如果您没有此计算机的管" "理员权限,您需要切换至用户文件模式 (单击下面的按钮)。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于" +"一些旧的插件可能无效)。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -121,6 +131,39 @@ msgstr "" msgid "!Panel:StuckThread:Heading" msgstr "线程 '%d' 没有响应。它可能出现死锁,或可能仅仅是运行得*非常*慢。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项" +"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这" +"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将" +"失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"预置信息:\n" +"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" +"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" +"4 - 一些更多的 Hack。\n" +"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?" @@ -159,7 +202,83 @@ msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "指定的路径/目录不存在。是否需要创建?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"缩放 = 100: 图像适合窗口大小,无任何裁剪。\n" +"大于或小于 100: 放大/缩小。\n" +"0: 自动放大直到黑条消失 (纵横比将被保持,部分图像将位于屏幕外面)。\n" +" 注: 一些游戏手动绘制黑条,这种情况黑条将不会被移除。\n" +"\n" +"键盘: Ctrl+小键盘加号: 放大,Ctrl+小键盘减号: 缩小,Ctrl+小键盘星号: 在 100 " +"和 0 之间切换" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定" +"对所有的 GS 插件都有效。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" +"失。\n" +"注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件或" +"渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被启" +"用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态" +"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影响以下游戏:\n" +" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" +" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" +" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知对以下游戏有效:\n" +" * 死神刀刃战士\n" +" * 梦幻骑士 2 和 3\n" +" * 巫术" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"已知影响以下游戏:\n" +" * Mana Khemia 1 (学校的炼金术士)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"已知对以下游戏有效:\n" +" * 死神刀刃战士\n" +" * 梦幻骑士 2 和 3\n" +" * 巫术" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "游戏特殊修正可以修正一些游戏中的模拟错误。但它也可能在其它游戏中导致兼容或性" @@ -192,245 +311,6 @@ msgstr "" "您可以在此更改 PCSX2 用户文档的默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存" "档)。此选项仅对由安装时的默认值设定的标准路径有效。" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"警告! 更换插件需要彻底关闭并重新启动 PS2 虚拟机。PCSX2 将尝试保存即时存档并读" -"取,但如果新选择的插件不兼容将失败,当前进度将丢失。\n" -"\n" -"是否确认应用这些设置?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺失或不完整的安装您不能做出合" -"法选择,请单击取消关闭配置面板。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问" -"题请先尝试禁用此面板。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"注意: 由于 PS2 硬件设计,不可能准确跳帧。启用此选项可能在游戏中导致图像错误。" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用,或其它占用" -"资源的程序。" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"内存溢出: SuperVU 重编译器无法保留所需的指定内存范围,且将不可用。这不是一个" -"严重错误,sVU 重编译器已过时,您应该使用 microVU。:)" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "此操作将把 %u 插槽上的记忆卡内容复制到 %u 插槽。目标插槽记忆卡的数据将丢" -#~ "失。是否确认?" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "无理由给出。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "最安全" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "安全 (较快)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "平衡" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "较激进" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "激进" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "不稳定" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "我使用的 (程序员)。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "可读性较高。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "仅用于较高分辩率。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "默认柔色调色彩主题。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "经典黑色主题。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于" -"一些旧的插件可能无效)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项" -"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这" -"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将" -"失效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" -"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -"\n" -"预置信息:\n" -"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" -"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" -"4 - 一些更多的 Hack。\n" -"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" -"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -"\n" -"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定" -"对所有的 GS 插件都有效。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" -"失。\n" -"注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件或" -"渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被启" -"用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态" -"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"已知影响以下游戏:\n" -" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" -" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" -" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"已知对以下游戏有效:\n" -" * 死神刀刃战士\n" -" * 梦幻骑士 2 和 3\n" -" * 巫术" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"已知影响以下游戏:\n" -" * Mana Khemia 1 (学校的炼金术士)" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -449,6 +329,20 @@ msgstr "" "此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但" "是一些旧的插件可能会忽略它。" +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"警告! 更换插件需要彻底关闭并重新启动 PS2 虚拟机。PCSX2 将尝试保存即时存档并读" +"取,但如果新选择的插件不兼容将失败,当前进度将丢失。\n" +"\n" +"是否确认应用这些设置?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺失或不完整的安装您不能做出合" +"法选择,请单击取消关闭配置面板。" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" @@ -480,6 +374,12 @@ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" msgstr "" "3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问" +"题请先尝试禁用此面板。" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -527,23 +427,10 @@ msgstr "" msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"注意: 由于 PS2 硬件设计,不可能准确跳帧。启用此选项可能在游戏中导致图像错误。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -557,15 +444,112 @@ msgstr "" "\n" "警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" -#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用,或其它占用" +"资源的程序。" + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"内存溢出: SuperVU 重编译器无法保留所需的指定内存范围,且将不可用。这不是一个" +"严重错误,sVU 重编译器已过时,您应该使用 microVU。:)" + +#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" #~ msgstr "" -#~ "缩放 = 100: 图像适合窗口大小,无任何裁剪。\n" -#~ "大于或小于 100: 放大/缩小。\n" -#~ "0: 自动放大直到黑条消失 (纵横比将被保持,部分图像将位于屏幕外面)。\n" -#~ " 注: 一些游戏手动绘制黑条,这种情况黑条将不会被移除。\n" -#~ "\n" -#~ "键盘: Ctrl+小键盘加号: 放大,Ctrl+小键盘减号: 缩小,Ctrl+小键盘星号: 在 " -#~ "100 和 0 之间切换" +#~ "此操作将把 %u 插槽上的记忆卡内容复制到 %u 插槽。目标插槽记忆卡的数据将丢" +#~ "失。是否确认?" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "无理由给出。" + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "最安全" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "安全 (较快)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "平衡" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "较激进" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "激进" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "不稳定" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "我使用的 (程序员)。" + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "可读性较高。" + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "仅用于较高分辩率。" + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "默认柔色调色彩主题。" + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "经典黑色主题。" + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" #~ msgstr "" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po index 3e8a4e3a13..f72efdd8b5 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:27+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" @@ -20,6 +20,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "无理由给出。" + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "解析错误" @@ -69,6 +73,10 @@ msgid "" "corrupted." msgstr "遇到非预期的文件或串流结尾。文件可能被截断或被破坏。" +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "正在等待任务..." @@ -77,6 +85,10 @@ msgstr "正在等待任务..." msgid "Waiting for task..." msgstr "正在等待任务..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "无法识别的 ISO 镜像文件格式" @@ -93,12 +105,18 @@ msgstr "" "如从一个 ISO 镜像加载,此错误可能由一个不被支持的 ISO 镜像类型或 PCSX2 ISO 镜" "像支持的 bug 引起。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "即时存档无法读取,文件可能已损坏或不完整。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -106,24 +124,24 @@ msgid "" msgstr "" "打开 %s 插件失败。您的计算机可能没有可用资源,或由不兼容的硬件/驱动程序导致。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " "resources needed." msgstr "%s 插件初始化失败。您的系统可能没有足够的内存或资源。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "配置的 %s 插件文件未找到" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "配置的 %s 插件文件不是一个合法的动态链接库" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -132,19 +150,19 @@ msgstr "" "配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设" "计的。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "插件报告您的硬件或软件/驱动程序不受支持。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" "配置的插件不是一个 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -153,7 +171,11 @@ msgstr "" "配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设" "计的。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "已卸载插件" @@ -161,6 +183,143 @@ msgstr "已卸载插件" msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "无法加载即时存档。存档为一个未知或不支持的版本。" +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "转储 PS2 可执行文件 (ELF) 的详细信息。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "记录手动保护、分割块以及其它可能影响性能的东西。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (EE 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (IOP 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "显示 DECI2 调试日志记录 (EE 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL 及 DECI2 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "反汇编执行核心指令 (除了 COP 指令及 CACHE 指令)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "反汇编 COP0 指令 (MMU,CPU/DMA 状态,等等)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "仅反汇编 EE 浮点运算单元 (FPU)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "反汇编 EE VU0macro 协处理器指令。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE 缓存指令的执行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "全部已知硬件寄存器访问 (很慢!);不包括以下子过滤器选项。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "仅记录未知、未映射或未实现的寄存器访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "仅记录 DMA 相关寄存器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU 活动: 硬件寄存器、解码操作、DMA 状态等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全部 GIF 标签解析活动;路径索引、标签类型,等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全部 VIF 代码处理;命令、标签风格、中断。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "全部与 Path3 标志有关的处理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "暂存器的 MFIFO 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "实际的数据传输日志、总线权限仲裁、总线阻塞等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "跟踪所有的 EE 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "转储各种 VIF 和 VIF 代码处理数据。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "转储各种 GIF 和 GIF 标签解析数据。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL 及 IRX 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "反汇编 IOP GPU 协处理器指令。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "全部已知硬件寄存器访问,不包括以下子过滤器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "记忆卡读取、写入、擦除、终止符,及其它操作。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO 上的手柄活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "实际的 DMA 事件处理及数据传输日志。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "跟踪所有 IOP 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "详细记录 CDVD 硬件信息。" + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "PCSX2 消息" @@ -171,6 +330,30 @@ msgid "" "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "即时存档未正确保存。临时文件建立成功但无法移至存档位置。" +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最安全" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "安全 (较快)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "较激进" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "激进" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "不稳定" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "覆盖已存在文件失败;权限被拒绝。" @@ -197,7 +380,7 @@ msgstr "PCSX2 重编译器错误" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "全部选项仅对当前会话有效,不会被保存。\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "Iso 文件" @@ -369,7 +552,7 @@ msgstr "首页(&H)" msgid "Show about dialog" msgstr "显示关于对话框" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -379,33 +562,33 @@ msgstr "" "\n" "单击确定进入插件配置面板。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "警告! 系统插件未被加载。PCSX2 可能不可使用。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s 命令行选项" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "PS2 BIOS 错误" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "单击确定进入 BIOS 设置面板。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 线程没有响应" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "终止" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "正在执行 PS2 虚拟机..." @@ -459,14 +642,26 @@ msgstr "无法应用新的设置选项,某一个设置选项非法。" msgid "Save log question" msgstr "保存日志问题" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "小" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "我使用的 (程序员)。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "正常" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "可读性较高。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "大" @@ -475,10 +670,24 @@ msgstr "大" msgid "Huge" msgstr "最大" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "仅用于较高分辩率。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "默认柔色调色彩主题。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "亮色主题" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "经典黑色主题。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "暗色主题" @@ -487,6 +696,11 @@ msgstr "暗色主题" msgid "Always on Top" msgstr "总在最上面" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "保存(&S)..." @@ -608,11 +822,11 @@ msgstr "关闭对话框" msgid "Assertion Failure - " msgstr "断言失败 - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "将此设置面板的截图保存为 PNG 文件。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "将对话框截图保存到..." @@ -696,6 +910,12 @@ msgid "" "and BIOS versions." msgstr "索尼的标准大小,支持所有游戏和 BIOS 版本。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -706,6 +926,11 @@ msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "一个通常的第三方记忆卡大小,应该可以兼容大多数游戏。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -720,6 +945,12 @@ msgid "" "games." msgstr "兼容性低: 容量较大,但可能在很多游戏中不可用。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -875,6 +1106,10 @@ msgstr "文件夹" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "外观/主题 - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "单击取消可尝试取消动作。" @@ -888,47 +1123,47 @@ msgstr "单击终止可立即结束 %s。" msgid "Terminate App" msgstr "终止应用程序" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS 输出已禁用!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "即时存档" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "即时读档" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "读取即时存档备份" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态的备份。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "切换至下一位置" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "切换至下一位置。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "切换至上一位置" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "切换至上一位置。" @@ -1484,9 +1719,15 @@ msgid "" msgstr "进行从 32 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "启用 EE 缓存 - 仅限解释器! (较慢)" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "很慢;仅供诊断用途。" + #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" @@ -1581,19 +1822,19 @@ msgstr "根据帧率自动打开或关闭垂直同步 (请查看工具提示!)" msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "双击切换全屏模式" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "纵横比:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "自定义窗口大小:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "缩放:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1665,11 +1906,15 @@ msgstr "OPH 标志 hack - 如游戏在显示同一帧时失去响应,请尝试 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." msgstr "在 DMAC 处于忙状态时忽略写入操作。" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "手动设置游戏特殊修正 [不推荐]" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "确保所有游戏特殊修正被禁用的最安全的方法。" @@ -2149,6 +2394,12 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL 帧率:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "禁用 [默认]" @@ -2179,10 +2430,22 @@ msgstr "跳过帧数" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "使用同步 MTGS" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "禁用所有 GS 输出" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "跳帧" @@ -2230,6 +2493,10 @@ msgid "" "log file for details." msgstr "此即时存档无法加载。关键组件缺失。请参看日志文件以获取详细信息。" +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "选择的 BIOS 文件不是一个合法的 PS2 BIOS。请重新配置。" @@ -2321,465 +2588,181 @@ msgstr "%s 扩展未找到。microVU 需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展 #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "已禁用" -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "转储 PS2 可执行文件 (ELF) 的详细信息。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "记录手动保护、分割块以及其它可能影响性能的东西。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (EE 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (IOP 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "显示 DECI2 调试日志记录 (EE 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL 及 DECI2 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "反汇编执行核心指令 (除了 COP 指令及 CACHE 指令)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "反汇编 COP0 指令 (MMU,CPU/DMA 状态,等等)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "仅反汇编 EE 浮点运算单元 (FPU)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "反汇编 EE VU0macro 协处理器指令。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE 缓存指令的执行。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "全部已知硬件寄存器访问 (很慢!);不包括以下子过滤器选项。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "仅记录未知、未映射或未实现的寄存器访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "仅记录 DMA 相关寄存器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU 活动: 硬件寄存器、解码操作、DMA 状态等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "全部 GIF 标签解析活动;路径索引、标签类型,等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "全部 VIF 代码处理;命令、标签风格、中断。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "全部与 Path3 标志有关的处理" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "暂存器的 MFIFO 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "实际的数据传输日志、总线权限仲裁、总线阻塞等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "跟踪所有的 EE 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "转储各种 VIF 和 VIF 代码处理数据。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "转储各种 GIF 和 GIF 标签解析数据。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL 及 IRX 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "反汇编 IOP GPU 协处理器指令。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "全部已知硬件寄存器访问,不包括以下子过滤器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "记忆卡读取、写入、擦除、终止符,及其它操作。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO 上的手柄活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "实际的 DMA 事件处理及数据传输日志。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "跟踪所有 IOP 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "详细记录 CDVD 硬件信息。" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "无理由给出。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "最安全" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "安全 (较快)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "平衡" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "较激进" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "激进" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "不稳定" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "我使用的 (程序员)。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "可读性较高。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "仅用于较高分辩率。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "默认柔色调色彩主题。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "经典黑色主题。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于" -"一些旧的插件可能无效)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项" -"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这" -"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将" -"失效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" -"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -"\n" -"预置信息:\n" -"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" -"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" -"4 - 一些更多的 Hack。\n" -"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" -"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -"\n" -"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定" -"对所有的 GS 插件都有效。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" -"失。\n" -"注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件或" -"渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被启" -"用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态" -"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"已知影响以下游戏:\n" -" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" -" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" -" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"已知对以下游戏有效:\n" -" * 死神刀刃战士\n" -" * 梦幻骑士 2 和 3\n" -" * 巫术" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"已知影响以下游戏:\n" -" * Mana Khemia 1 (学校的炼金术士)" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/" -"读取) 使用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不" -"同。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但" -"是一些旧的插件可能会忽略它。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现" -"间断。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机" -"硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行" -"的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以" -"相似的方式处理。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然" -"未知。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 " -"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"主要针对位于内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 Hack 试图检测循环体在一个另外" -"的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之" -"后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需" -"要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在" -"理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" -"\n" -"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +#~ msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +#~ msgstr "" +#~ "这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项" +#~ "对于一些旧的插件可能无效)。" + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选" +#~ "项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。" +#~ "这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选" +#~ "项将失效。" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修" +#~ "正。\n" +#~ "已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +#~ "\n" +#~ "预置信息:\n" +#~ "1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" +#~ "3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" +#~ "4 - 一些更多的 Hack。\n" +#~ "6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修" +#~ "正。\n" +#~ "已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +#~ "\n" +#~ "--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" + +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +#~ msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +#~ msgstr "" +#~ "垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一" +#~ "定对所有的 GS 插件都有效。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "" +#~ "如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" +#~ "失。\n" +#~ "注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件" +#~ "或渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被" +#~ "启用。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "" +#~ "选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状" +#~ "态鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "" +#~ "启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模" +#~ "式。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "" +#~ "已知影响以下游戏:\n" +#~ " * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" +#~ " * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" +#~ " * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "" +#~ "已知对以下游戏有效:\n" +#~ " * 死神刀刃战士\n" +#~ " * 梦幻骑士 2 和 3\n" +#~ " * 巫术" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "" +#~ "已知影响以下游戏:\n" +#~ " * Mana Khemia 1 (学校的炼金术士)" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "" +#~ "此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保" +#~ "存/读取) 使用。" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "" +#~ "此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能" +#~ "不同。" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "" +#~ "此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件" +#~ "夹,但是一些旧的插件可能会忽略它。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +#~ msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出" +#~ "现间断。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +#~ msgstr "" +#~ "提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实" +#~ "机硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +#~ msgstr "" +#~ "此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执" +#~ "行的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "" +#~ "仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认" +#~ "会以相似的方式处理。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "" +#~ "假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍" +#~ "然未知。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "" +#~ "此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要" +#~ "的 3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "" +#~ "主要针对位于内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 Hack 试图检测循环体在一个" +#~ "另外的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体" +#~ "执行之后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +#~ msgstr "" +#~ "请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为" +#~ "需要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" + +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +#~ msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" + +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" + +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgstr "" +#~ "禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使" +#~ "用: 在理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" +#~ "\n" +#~ "警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" #~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" #~ msgstr "" diff --git a/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po index de4095e9cc..dddf6292ce 100644 --- a/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po @@ -2,9 +2,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-14 14:28+0800\n" "Last-Translator: 呆丸北拜\n" "Language-Team: pcsx2fan\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "注意:反編譯裝置並非執行 PCSX2 所必須的,但反編譯裝置大幅提升遊戲速度。\n" "若錯誤已經解決,您可能必須手動重新啟用上面列出的反編譯裝置。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 需要 PS2 BIOS 才能運行遊戲。\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "(借的 PS2 不算)。\n" "進一步的說明請洽 FAQ 和指南。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "【忽略】繼續等待執行緒回應。\n" @@ -86,6 +86,17 @@ msgstr "" "若您在這台電腦上沒有更高的權限,則需要切換至【我的文件】模式(按下方的按" "鈕)。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" +"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" @@ -131,6 +142,37 @@ msgstr "" "執行緒【%s】停止回應。\n" "可能是死當,或可能僅僅是執行速度「極」慢。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +"如果您在這裡套用任何變更。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +"當您在這裡套用變更時。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n" +"3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n" +"4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n" +"6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n" +"已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n" +"\n" +"--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選擇的預先定義的設" +"置)" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" @@ -173,7 +215,85 @@ msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "指定的路徑 / 資料夾不存在。您想要新增嗎?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +msgstr "" +"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" +"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" +"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"當擁有正常的遊戲速度時,開啟垂直同步。\n" +"若達不到正常的遊戲速度,就關閉垂直同步以避免遊戲速度進一步下降。\n" +"注意:僅用於 GSdx 的 Renderer 設定為 Direct3D10/11 (Hardware)。\n" +"任何其他的圖形插件或 GSdx 的 Renderer 設定將會忽略本選項,\n" +"或在切換垂直同步時,出現閃爍的黑色框架。\n" +"本選項也要求開啟顯示卡的垂直同步。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" +"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" +"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" +"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" +"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" +" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" +" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" +" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" +" * 巫術(Wizardry)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * Mana Khemia 1 離開校園(Off Campus)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" +" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" +" * 巫術(Wizardry)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "因為預設勾選『 主選單 -> 檔案 -> 自動使用遊戲修正 』,在運行相應的遊戲時會自" @@ -213,283 +333,6 @@ msgstr "" "(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n" "本選項僅影響被設定為使用安裝時預設值的標準路徑。" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 -msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -msgstr "" -"警告!更換插件要求 PS2 虛擬機徹底關閉並重新啟動。\n" -"PCSX2 會嘗試儲存並還原目前的遊戲狀態,\n" -"但如果新選的插件不相容,遊戲狀態的還原可能會失敗,並丟失目前的遊戲進展。\n" -"\n" -"您確定您想要現在套用變更嗎?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 -msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"為了運行 %s,全部插件都必須具備有效的選擇。\n" -"若由於插件丟失或 %s 未能完整安裝,令您無法作出有效的選擇,\n" -"那就按【取消】關閉設定視窗。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 -msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"速度駭客通常會提升遊戲速度,但可能導致遊戲出現小毛病、破損的聲音、錯誤的 FPS " -"顯示。\n" -"當遊戲出現問題時,首先停用速度駭客。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 -msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"注意:\n" -"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" -"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:702 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"您的系統虛擬資源過低,以致 PCSX2 無法運行。\n" -"可能由分頁檔案小或沒有分頁檔案引起,\n" -"或由其他獨占資源的程式引起。" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 -msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"幾乎是 Out of Memory:\n" -"SuperVU 無法留住所需要的指定的記憶體範圍,SuperVU 不可用。\n" -"這不是嚴重的錯誤,因為 SuperVU 是過時的。無論如何,您應該使用 microVU 代" -"替。:)" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "複製插槽 %u 的記憶卡內容,覆寫插槽 %u 的記憶卡。\n" -#~ "目標插槽記憶卡的全部資料將會丟失。您確定嗎?" - -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 無法在所要求的位置,建立檔案資料夾。\n" -#~ "路徑名稱和現有的檔案相匹配。\n" -#~ "刪除現有的檔案,或變更儲存位置,然後再重試。" - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" -#~ "這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" -#~ "如果您在這裡套用任何變更。" - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" -#~ "這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" -#~ "當您在這裡套用變更時。" - -#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "內部的畫框限制裝置控制 PS2 虛擬機的速度。\n" -#~ "以百分數表示的可供調整的數值,\n" -#~ "基於同樣也可以調整的\n" -#~ "NTSC 和 PAL 區域的預設 FPS。" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "未給出原因。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "最安全" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "安全(速度更快)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "平衡" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "激進" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "更加激進" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "基本上有害" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "適用於高螢幕解析度" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "預設的軟色調顏色主題" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" -"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" -"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" -"如果您在這裡套用任何變更。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" -"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" -"當您在這裡套用變更時。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n" -"3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n" -"4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n" -"6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n" -"已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n" -"\n" -"--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選擇的預先定義的設" -"置)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" -"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"當擁有正常的遊戲速度時,開啟垂直同步。\n" -"若達不到正常的遊戲速度,就關閉垂直同步以避免遊戲速度進一步下降。\n" -"注意:僅用於 GSdx 的 Renderer 設定為 Direct3D10/11 (Hardware)。\n" -"任何其他的圖形插件或 GSdx 的 Renderer 設定將會忽略本選項,\n" -"或在切換垂直同步時,出現閃爍的黑色框架。\n" -"本選項也要求開啟顯示卡的垂直同步。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" -"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" -"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" -"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" -"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" -" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" -" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" -" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" -" * 巫術(Wizardry)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * Mana Khemia 1 離開校園(Off Campus)" - #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" @@ -509,6 +352,22 @@ msgstr "" "大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n" "但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。" +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"警告!更換插件要求 PS2 虛擬機徹底關閉並重新啟動。\n" +"PCSX2 會嘗試儲存並還原目前的遊戲狀態,\n" +"但如果新選的插件不相容,遊戲狀態的還原可能會失敗,並丟失目前的遊戲進展。\n" +"\n" +"您確定您想要現在套用變更嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"為了運行 %s,全部插件都必須具備有效的選擇。\n" +"若由於插件丟失或 %s 未能完整安裝,令您無法作出有效的選擇,\n" +"那就按【取消】關閉設定視窗。" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" @@ -556,6 +415,13 @@ msgstr "" "實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n" "畫面閃爍或速度變慢。" +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"速度駭客通常會提升遊戲速度,但可能導致遊戲出現小毛病、破損的聲音、錯誤的 FPS " +"顯示。\n" +"當遊戲出現問題時,首先停用速度駭客。" + #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" @@ -606,29 +472,12 @@ msgstr "" msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮點" -"數。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" -"因為速度可能非常慢" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"完全停止圖形插件所有的活動;\n" -"適合用來做 EEcore 的效能測試" +"注意:\n" +"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" +"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -646,6 +495,117 @@ msgstr "" "警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" "圾)。" +#: pcsx2/vtlb.cpp:710 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"您的系統虛擬資源過低,以致 PCSX2 無法運行。\n" +"可能由分頁檔案小或沒有分頁檔案引起,\n" +"或由其他獨占資源的程式引起。" + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"幾乎是 Out of Memory:\n" +"SuperVU 無法留住所需要的指定的記憶體範圍,SuperVU 不可用。\n" +"這不是嚴重的錯誤,因為 SuperVU 是過時的。無論如何,您應該使用 microVU 代" +"替。:)" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "未給出原因。" + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "最安全" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "安全(速度更快)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "平衡" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "激進" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "更加激進" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "基本上有害" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "適用於高螢幕解析度" + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "預設的軟色調顏色主題" + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮" +#~ "點數。" + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" +#~ "因為速度可能非常慢" + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "完全停止圖形插件所有的活動;\n" +#~ "適合用來做 EEcore 的效能測試" + #~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" #~ msgstr "" #~ "可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一" diff --git a/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po b/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po index 5b2258de51..366345873f 100644 --- a/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po +++ b/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po @@ -2,9 +2,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-15 12:03+0800\n" "Last-Translator: 呆丸北拜\n" "Language-Team: pcsx2fan\n" @@ -20,6 +20,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "未給出原因。" + #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" msgstr "解析錯誤" @@ -69,6 +73,10 @@ msgid "" "corrupted." msgstr "遭遇意外的檔案結尾或流。檔案可能被縮減或損壞。" +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" + #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." msgstr "等待任務完成..." @@ -77,6 +85,10 @@ msgstr "等待任務完成..." msgid "Waiting for task..." msgstr "等待任務完成..." +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" + #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "無法辨識的 ISO 映像檔格式。" @@ -94,12 +106,18 @@ msgstr "" "那麼這個錯誤可能由未支援的光碟映像檔類型引起,\n" "或者由功能 PCSX2 光碟映像檔支援,它的程式錯誤所引起。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:694 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "無法讀取即時存檔,檔案似乎損壞或不完整。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:704 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -108,42 +126,42 @@ msgstr "" "開啟【%s】插件失敗。您的電腦可能沒有足夠的資源,\n" "或是有不相容的硬體或驅動程式。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " "resources needed." msgstr "初始化【%s】插件失敗。您的系統可能沒有足夠的記憶體或資源。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:817 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "未找到所選【%s】插件的檔案" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:821 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "所選【%s】插件的檔案不是有效的動態連結函式庫" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "所選擇的 %s 插件不是 PCSX2 的插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:864 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "插件報告不支援您的硬體或軟體 / 驅動程式。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:885 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "所選擇的插件不是 PCSX2 的插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -151,7 +169,11 @@ msgid "" msgstr "" "所選擇的 %s 插件不是有效的 PCSX2 插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1339 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1736 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "未載入的插件" @@ -159,6 +181,143 @@ msgstr "未載入的插件" msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "無法讀取即時存檔,檔案版本未知或不支援。" +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE 快取指令集的執行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Path3 Masking 裡面的全部處理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" + #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" msgstr "PCSX2 訊息" @@ -169,6 +328,30 @@ msgid "" "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "即時存檔未能正確地儲存。成功建立暫存檔,但是無法將其移至目的地。" +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最安全" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "安全(速度更快)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "激進" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "更加激進" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "基本上有害" + #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "覆寫現存的設定檔失敗;沒有權限。" @@ -195,7 +378,7 @@ msgstr "PCSX2 反編譯錯誤" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "全部選項僅用於當前的作業並且不會被儲存。\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" msgstr "ISO 檔案" @@ -367,7 +550,7 @@ msgstr "家" msgid "Show about dialog" msgstr "顯示關於視窗" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" "\n" "\n" @@ -377,33 +560,33 @@ msgstr "" "\n" "按【確定】開啟插件設定視窗。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "警告!插件未載入。PCSX2 可能無法使用。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s 命令列選項" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "PS2 BIOS 錯誤" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "按【確定】開啟 BIOS 設定視窗。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 停止回應的執行緒" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:636 msgid "Terminate" msgstr "終止" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:964 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "正在執行 PS2 虛擬機..." @@ -457,14 +640,26 @@ msgstr "無法套用新的設定,其中有無效的設定。" msgid "Save log question" msgstr "儲存日誌的提問" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" msgstr "最小" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "普通" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" msgstr "較大" @@ -473,10 +668,24 @@ msgstr "較大" msgid "Huge" msgstr "最大" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "適用於高螢幕解析度" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "預設的軟色調顏色主題" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "Light theme" msgstr "明亮背景主題(需重啟 PCSX2)" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 msgid "Dark theme" msgstr "暗黑背景主題(需重啟 PCSX2)" @@ -485,6 +694,11 @@ msgstr "暗黑背景主題(需重啟 PCSX2)" msgid "Always on Top" msgstr "視窗總在最前" +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." msgstr "儲存" @@ -606,11 +820,11 @@ msgstr "我已經看得足夠多" msgid "Assertion Failure - " msgstr "程式斷言失敗 - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "將當前設定視窗的擷圖儲存為 PNG 圖片" -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "儲存設定視窗的螢幕擷圖" @@ -695,6 +909,12 @@ msgid "" "and BIOS versions." msgstr "標準的 Sony 提供的大小,所有遊戲和 BIOS 版本都支援。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" @@ -705,6 +925,11 @@ msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "典型的第三方記憶卡的大小,在大多數遊戲中應該能夠正常工作。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" @@ -719,6 +944,12 @@ msgid "" "games." msgstr "低相容性警告:是的,檔案非常大。但恐怕在許多遊戲中不能正常工作。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" + #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" @@ -875,6 +1106,10 @@ msgstr "資料夾" msgid "Appearance/Themes - %s" msgstr "外觀 / 主題 - %s" +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" + #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "按【取消】嘗試取消動作。" @@ -888,47 +1123,47 @@ msgstr "按【終止】立即終止 %s。" msgid "Terminate App" msgstr "終止" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "畫面輸出被停用!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "即時存檔" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "將虛擬機狀態儲存到當前的即時存檔插槽。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "即時讀檔" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "從當前的即時存檔插槽讀取虛擬機狀態。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" msgstr "讀取狀態備份" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "當前的即時存檔插槽讀取虛擬機狀態備份。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" msgstr "循環至下一個即時存檔插槽" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "將當前的即時存檔插槽以 +1 的式樣循環!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "循環至上一個即時存檔插槽" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "將當前的即時存檔插槽以 -1 的式樣循環!" @@ -1484,9 +1719,15 @@ msgid "" msgstr "適時地將 32 位元 MIPS-I 機器碼轉譯至 x86。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +#, fuzzy +msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgstr "啟用快取 - 僅用於直譯器!(速度更慢)" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "非常慢;僅用於診斷。" + #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" @@ -1583,19 +1824,19 @@ msgstr "視遊戲速度而定,隨時開啟或關閉垂直同步(閱讀工具 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "滑鼠雙擊遊戲畫面切換全螢幕模式和視窗模式" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "圖像縱橫比:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:112 msgid "Custom Window Size:" msgstr "自訂視窗大小:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Zoom:" msgstr "畫面縮放(以百分數表示):" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:196 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1675,11 +1916,15 @@ msgstr "" "當 DMAC 忙碌時忽略其寫入 - 修正 Mana Khemia 1 離開校園進入大地圖時(Off " "Campus)遊戲畫面全黑" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgstr "手動設定遊戲修正【不推薦】" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "最安全的狀態就是確保完全停用所有遊戲修正" @@ -2174,6 +2419,14 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL 遊戲的畫框速率:" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮點" +"數。" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "停用【預設】" @@ -2206,10 +2459,26 @@ msgstr "跳過的畫框" msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "使用同步的多執行緒圖形模式" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" +"因為速度可能非常慢" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "停止輸出遊戲畫面" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"完全停止圖形插件所有的活動;\n" +"適合用來做 EEcore 的效能測試" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "跳框" @@ -2256,6 +2525,10 @@ msgid "" "log file for details." msgstr "由於缺失關鍵元件,無法讀取這個即時存檔。詳情請洽日誌檔案。" +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr "" + #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "指定的 BIOS 檔案不是有效的 PS2 BIOS。請重新設定。" @@ -2284,860 +2557,205 @@ msgid "" "SSE2 extensions." msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "掛載光碟映像檔失敗:PCSX2 無法確認光碟映像檔的類型。" - -#~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" -#~ msgstr "選擇用在手把插槽 %u / 插槽 %u 的記憶卡" - -#~ msgid "New card will be saved to:" -#~ msgstr "新記憶卡將會儲存在:" - -#~ msgid "memory card creation error" -#~ msgstr "新增記憶卡時出現錯誤" - -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "當建立一個新的即時存檔時,備份現有的即時存檔" - -#~ msgid "Enable Multitap on Port %u" -#~ msgstr "在手把插槽 %u 啟用手把擴充器" - -#~ msgid "" -#~ "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" #~ msgstr "" -#~ "在記憶卡列表中,將一個記憶卡拖曳到其他記憶卡的上面,以更換或複製記憶卡。" +#~ "NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選" +#~ "項。" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "其他..." - -#~ msgid "Enable Patches" -#~ msgstr "啟用補丁" - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "補丁(未實現)" - -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "在主控台顯示光碟讀取日誌" - -#~ msgid "Open Debug Window..." -#~ msgstr "開啟偵錯視窗" - -#~ msgid "Memory Dump..." -#~ msgstr "記憶體轉存" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "暫停遊戲" - -#~ msgid "Suspend/Resume" -#~ msgstr "暫停 / 繼續" - -#~ msgid "Hide window on suspend" -#~ msgstr "模擬器暫停時隱藏遊戲視窗" - -#~ msgid "Wait for vsync on refresh" -#~ msgstr "重新整理時等待垂直同步" - -#~ msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode" -#~ msgstr "滑鼠雙擊遊戲畫面切換全螢幕模式和視窗模式" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "使用全螢幕獨占模式(若可用)" - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "啟用遊戲修正" - -#~ msgid "Overwrite memory card?" -#~ msgstr "覆寫記憶卡?" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "掛載" - -#~ msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." -#~ msgstr "刪除所選擇的記憶卡(失去所有遊戲存檔)" - -#~ msgid "Creates a new memory card in the empty slot." -#~ msgstr "於空插口建立一個新的記憶卡。" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "停用" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "啟用" - -#~ msgid "" -#~ "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games " -#~ "or BIOS." -#~ msgstr "停用所選擇的記憶卡,遊戲或 BIOS 中就看不到該記憶卡。" - -#~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." -#~ msgstr "掛載所選擇的記憶卡,遊戲中能夠再次看到該記憶卡。" - -#~ msgid "Create new..." -#~ msgstr "新增" - -#~ msgid "Relocate file..." -#~ msgstr "遷移檔案" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "插口" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "大小" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "修改日期" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "建立日期" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "檔案名稱" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "已停用" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "已啟用" - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "不存在" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" #~ msgstr "" -#~ "速度少量提升;可能導致遊戲畫面全黑、\n" -#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" -#~ "【不推薦】" +#~ "PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" +#~ "(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" -#~ msgid "&Back >" -#~ msgstr "上一步 >" - -#~ msgid "Appearance..." -#~ msgstr "外觀..." - -#~ msgid "" -#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " -#~ "setting later, at any time." +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" #~ msgstr "" -#~ "%s 將會新增下列資料夾用來存放檔案。\n" -#~ "您可以稍後隨時變更設定。" +#~ "警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +#~ "這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +#~ "如果您在這裡套用任何變更。" -#~ msgid "Flush to Zero" -#~ msgstr "浮點數下溢位為零" - -#~ msgid "Denormals are Zero" -#~ msgstr "浮點數反常值為零" - -#~ msgid "Skip when on Turbo only" -#~ msgstr "僅在渦輪加速時跳框" - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" #~ msgstr "" -#~ "僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" -#~ "因為速度可能非常慢" +#~ "警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +#~ "這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +#~ "當您在這裡套用變更時。" -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" #~ msgstr "" -#~ "完全停止圖形插件所有的活動;\n" -#~ "適合用來做 EEcore 的效能測試" +#~ "1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n" +#~ "3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n" +#~ "4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n" +#~ "6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。" -#~ msgid "Illegal ELF file size over 2GB!" -#~ msgstr "無效的檔案大小超過 2GB!" - -#~ msgid "ELF file does not exist!" -#~ msgstr "ELF 檔案不存在!" - -#~ msgid "Unexpected end of ELF file." -#~ msgstr "意外的 ELF 檔案結尾。" - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" - -#~ msgid "The savestate data is invalid or corrupted." -#~ msgstr "即時存檔的資料無效或損壞。" - -#~ msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -#~ msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" - -#~ msgid "" -#~ "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -#~ "performance." -#~ msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" - -#~ msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -#~ msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" - -#~ msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -#~ msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" - -#~ msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -#~ msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" - -#~ msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -#~ msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" - -#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -#~ msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" - -#~ msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -#~ msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" - -#~ msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -#~ msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" - -#~ msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -#~ msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" - -#~ msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -#~ msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" - -#~ msgid "Execution of EE cache instructions." -#~ msgstr "EE 快取指令集的執行。" - -#~ msgid "" -#~ "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub " -#~ "filter options below." -#~ msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" - -#~ msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -#~ msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" - -#~ msgid "Logs only DMA-related registers." -#~ msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" - -#~ msgid "" -#~ "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -#~ msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" - -#~ msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -#~ msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" - -#~ msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -#~ msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" - -#~ msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -#~ msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" - -#~ msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -#~ msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" - -#~ msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -#~ msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" - -#~ msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -#~ msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" - -#~ msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -#~ msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" - -#~ msgid "SYSCALL and IRX activity." -#~ msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" - -#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -#~ msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" - -#~ msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -#~ msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" - -#~ msgid "" -#~ "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -#~ msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" - -#~ msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -#~ msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" - -#~ msgid "Gamepad activity on the SIO." -#~ msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" - -#~ msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -#~ msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" - -#~ msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -#~ msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" - -#~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -#~ msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "適用於高螢幕解析度" - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "預設的軟色調顏色主題" - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" - -#~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." -#~ msgstr "資料讀取失敗:無效或損壞的 gzip 壓縮檔。" - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" #~ msgstr "" -#~ "當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮" -#~ "點數。" +#~ "套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n" +#~ "已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n" +#~ "\n" +#~ "--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選擇的預先定義的設" +#~ "置)" -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "未給出原因。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE 快取指令集的執行。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Path3 Masking 裡面的全部處理" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "未給出原因。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 -msgid "Safest" -msgstr "最安全" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "安全(速度更快)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 -msgid "Balanced" -msgstr "平衡" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 -msgid "Aggressive" -msgstr "激進" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "更加激進" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "基本上有害" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "適用於高螢幕解析度" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "預設的軟色調顏色主題" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" -"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" -"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" -"如果您在這裡套用任何變更。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" -"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" -"當您在這裡套用變更時。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n" -"3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n" -"4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n" -"6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n" -"已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n" -"\n" -"--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選擇的預先定義的設" -"置)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" -"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"當擁有正常的遊戲速度時,開啟垂直同步。\n" -"若達不到正常的遊戲速度,就關閉垂直同步以避免遊戲速度進一步下降。\n" -"注意:僅用於 GSdx 的 Renderer 設定為 Direct3D10/11 (Hardware)。\n" -"任何其他的圖形插件或 GSdx 的 Renderer 設定將會忽略本選項,\n" -"或在切換垂直同步時,出現閃爍的黑色框架。\n" -"本選項也要求開啟顯示卡的垂直同步。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" -"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" -"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" -"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" -"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" -" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" -" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" -" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" -" * 巫術(Wizardry)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * Mana Khemia 1 離開校園(Off Campus)" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n" -"即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n" -"取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n" -"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n" -"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - 預設值。\n" -"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n" -"對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n" -"相容性高。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" -"適度的速度提升;\n" -"許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "" -"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n" -"相容性最佳!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n" -"相容性降低;\n" -"對於大多數遊戲能夠提升一些速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n" -"相容性更低;\n" -"對於一些遊戲有巨大的速度提升。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n" -"實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n" -"畫面閃爍或速度變慢。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n" -"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n" -"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n" -"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n" -"非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n" -"主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n" -"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n" -"嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n" -"直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n" -"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n" -"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n" -"通常是有注明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮點" -"數。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" -"因為速度可能非常慢" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"完全停止圖形插件所有的活動;\n" -"適合用來做 EEcore 的效能測試" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯" -"誤。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪音。\n" -"這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n" -"在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n" -"\n" -"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" -"圾)。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" #~ msgstr "" -#~ "可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一" -#~ "些。\n" -#~ "但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。" +#~ "當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" #~ msgstr "" -#~ "使用 SSE 的 Min/Max 浮點操作,取代自訂邏輯 Min/Max 例行程序。\n" -#~ "已知令 Gran Turismo 4(GT4)和 Tekken 5(鐵拳 5)遊戲不正常。" +#~ "垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" +#~ "通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +#~ msgstr "" +#~ "當擁有正常的遊戲速度時,開啟垂直同步。\n" +#~ "若達不到正常的遊戲速度,就關閉垂直同步以避免遊戲速度進一步下降。\n" +#~ "注意:僅用於 GSdx 的 Renderer 設定為 Direct3D10/11 (Hardware)。\n" +#~ "任何其他的圖形插件或 GSdx 的 Renderer 設定將會忽略本選項,\n" +#~ "或在切換垂直同步時,出現閃爍的黑色框架。\n" +#~ "本選項也要求開啟顯示卡的垂直同步。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +#~ msgstr "" +#~ "當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" +#~ "對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" +#~ "預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +#~ msgstr "" +#~ "當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" +#~ "您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +#~ msgstr "" +#~ "當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" +#~ "暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +#~ msgstr "" +#~ "已知影響下列遊戲:\n" +#~ " * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" +#~ " * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" +#~ " * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +#~ msgstr "" +#~ "已知影響下列遊戲:\n" +#~ " * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" +#~ " * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" +#~ " * 巫術(Wizardry)" + +#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +#~ msgstr "" +#~ "已知影響下列遊戲:\n" +#~ " * Mana Khemia 1 離開校園(Off Campus)" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +#~ msgstr "" +#~ "PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n" +#~ "即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +#~ msgstr "" +#~ "PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n" +#~ "取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。" + +#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +#~ msgstr "" +#~ "PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n" +#~ "大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n" +#~ "但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - 預設值。\n" +#~ "緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n" +#~ "對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n" +#~ "相容性高。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" +#~ "適度的速度提升;\n" +#~ "許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +#~ msgstr "" +#~ "0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n" +#~ "相容性最佳!" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +#~ msgstr "" +#~ "1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n" +#~ "相容性降低;\n" +#~ "對於大多數遊戲能夠提升一些速度。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +#~ msgstr "" +#~ "2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n" +#~ "相容性更低;\n" +#~ "對於一些遊戲有巨大的速度提升。" + +#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +#~ msgstr "" +#~ "3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n" +#~ "實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n" +#~ "畫面閃爍或速度變慢。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +#~ msgstr "" +#~ "數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n" +#~ "對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +#~ msgstr "" +#~ "滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n" +#~ "數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +#~ msgstr "" +#~ "僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n" +#~ "大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +#~ msgstr "" +#~ "假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n" +#~ "非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..." + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +#~ msgstr "" +#~ "對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n" +#~ "主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n" +#~ "不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +#~ msgstr "" +#~ "主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n" +#~ "嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n" +#~ "直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n" +#~ "這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n" +#~ "我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +#~ msgstr "" +#~ "查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n" +#~ "通常是有注明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。" + +#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +#~ msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。" + +#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +#~ msgstr "" +#~ "啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形" +#~ "錯誤。" + +#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +#~ msgstr "" +#~ "移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪" +#~ "音。\n" +#~ "這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n" +#~ "在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n" +#~ "\n" +#~ "警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" +#~ "圾)。"