diff --git a/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po b/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..4a9f898ffd --- /dev/null +++ b/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,647 @@ +# Translation of Iconized.po from PCSX2 project. (No icons here, what a let down.) +# Copyright (C) 2002-2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Zbyněk Schwarz , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:31+0100\n" +"Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" +"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "" +"Není dostatek virtuální paměti, nebo potřebná mapování virtuální paměti již " +"byly vyhrazeny jinými procesy, službami, nebo DLL." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "" +"Herní disky Playstation nejsou PCSX2 podporovány. Pokud chcete emulovat hry " +"PSX, pak si budete muset stáhnout PSX emulátor, jako ePSXe nebo PCSX." + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Tento rekompilátor nemohl vyhradit přilehlou paměť potřebnou pro vnitřní " +"vyrovnávací paměti. Tato chyba může být způsobena nízkými zdroji virtuální " +"paměti, jako např. vypnutý nebo malý stránkovací soubor, nebo jiným " +"programem náročným na paměť. Můžete také zkusit snížit výchozí velikost " +"vyrovnávací paměti pro všechny rekompilátory PCSX2, naleznete v Nastavení " +"Hostitele." + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX2 nemůže přidělit paměť potřebnou pro virtuální stroj PS2. Zavřete " +"některé úlohy na pozadí náročné na paměť a zkuste to znovu." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"Varování: Váš počítač nepodporuje SSE2, která je vyžadována většinou " +"rekompilátorů PCSX2 a zásuvných modulů. Vaše volby budou omezené a emulace " +"bude *velmi* pomalá." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "" +"Varování: Některé z nastavených rekompilátorů PS2 nelze spustit a byly " +"zakázány:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"Poznámka: Rekompilátory nejsou potřeba ke spuštění PCSX2, nicméně normálně " +"výrazně zlepšují rychlost emulace. Možná budete muset ruřne rekompilátory " +"znovu zapnout, pokud vyřešíte chyby." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +"PCSX2 vyžaduje ke spuštění BIOS PS2. Z právních důvodů *musíte* BIOS získat " +"ze skutečného PS2, které vlastníte (půjčení se nepočítá). Podívejte se " +"prosím na Nejčastější Otázky a Průvodce pro další instrukce." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"'Ignorovat' pro pokračování čekání na odpověď vlákna.\n" +"'Zrušit' pro pokus o zrušení vlákna." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 +msgid "!Notice:PortableModeRights" +msgstr "" +"Ujistěte se prosím, že tyto adresáře jsou vytvořeny a že Váš uživatelský " +"účet má udělená oprávnění k zápisu do těchto adresářů -- nebo znovu spusťte " +"PCSX2 jako správce (administrátorské oprávnění), což by mělo udělit PCSX2 " +"schopnost samo si potřebné adresáře vytvořit. Pokud nemáte na tomto počítači " +"správcovská oprávnění, pak budete muset přepnout do režimu Uživatelských " +"Dokumentů (klikněte na tlačítko níže)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"Můžete také zde dobrovolně zadat umístění Vašeho nastavení PCSX2. Pokud " +"umístění obsahuje existující nastavení PCSX2, bude Vám dána možnost je " +"importovat nebo přepsat." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "" +"Tento průvodce Vám pomůže skrz nastavení zásuvných modulů, paměťových karet " +"a BIOSu. Je doporučeno, pokud je toto poprvé co instalujete %s, si " +"prohlédnout 'Přečti mě' a průvodce nastavením." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"PCSX2 vyžaduje *legální* kopii BIOSu PS2, abyste mohli hrát hry.\n" +"Nemůžete použít kopii získanou od kamaráda nebo z Internetu.\n" +"Musíte ho vypsat z *Vaší* vlastní konzole Playstation 2." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"Existující nastavení %s byly nalezeny v určeném adresáři nastavení. Chtěli " +"byste tyto nastavení importovat nebo je přepsat výchozími hodnotami %s?\n" +"\n" +"(nebo stiskněte Zrušit pro vybrání jiného adresáře nastavení)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "" +"Komprimace NTFS je zabudovaná, rychlá a naprosto spolehlivá a většinou " +"komprimuje paměťové karty velmi dobře (tato volba je vysoce doporučená)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "" +"Zabraňuje poškození paměťové karty tím, že donutí hry reindexovat obsah " +"karty po načtení uloženého stavu. Nemusí být kompatibilní se všemi hrami " +"(Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "" +"Vlákno '%s' neodpovídá. Mohlo uváznout, nebo prostě běží *velmi* pomalu." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"Tato činnost resetuje existující stav virtuálního stroje PS2; veškerý " +"současný postup bude ztracen. Jste si jisti?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"Tento příkaz vyčistí nastavení %s a umožňuje Vám znovu spustit Průvodce " +"Prvním Spuštěním. Po této operaci budete muset ručně restartovat %s.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ!! Kliknutím na OK smažete *VŠECHNA* nastavení pro %s a přinutíte " +"tuto aplikaci uzavřít, čímž ztratíte jakýkoli postup emulace. Jste si " +"naprosto jisti?\n" +"\n" +"(poznámka: nastavení zásuvných modulů nejsou ovlivněna)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"Pozice PS2 %d byla automaticky zakázána. Můžete tento problém opravit\n" +"a znovu ji kdykoli povolit pomocí Nastavení:Paměťové Karty z hlavního menu." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"Prosím zvolte platný BIOS. Pokud nejste schopni provést platnou volbu, pak " +"stiskněte Zrušit pro zavření Konfiguračního panelu." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "Zadaná cesta/adresář neexistuje. Chtěli byste je vytvořit?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"Opravy her můžou obejít špatnou emulaci v některých hrách.\n" +"Můžou ale také způsobit problémy s kompatibilitou a výkonem, takže nejsou " +"doporučeny.\n" +"Opravy her jsou použity automaticky, takže zde nic nemusíte nastavovat." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"Chystáte se smazat formátovanou paměťovou kartu '%s'. Všechna data na kartě " +"budou ztracena! Jste si naprosto a zcela jisti?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 +msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" +msgstr "" +"Selhání: Kopírování je povoleno pouze na prázdnou pozici PS2 nebo do systému " +"souborů." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "Selhání: Cílová paměťová karta '%s' se používá." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"Prosím vyberte níže Vaši upřednostňované výchozí umístění pro dokumenty " +"uživatelské úrovně PCSX2 (zahrnující paměťové karty, snímky obrazovky, " +"nastavení a uložené stavy). Tyto umístění adresářů mohou být kdykoli " +"potlačena použitím panelu Hlavního Nastavení." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"Prosím vyberte níže Vaši upřednostňované výchozí umístění pro dokumenty " +"uživatelské úrovně PCSX2 (zahrnující paměťové karty, snímky obrazovky, " +"nastavení a uložené stavy). Tato volba ovlivňuje pouze Standardní Cesty, " +"které jsou nastaveny, aby používali výchozí hodnoty instalace." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "Varování! Změna zásuvných modulů vyžaduje" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Všechny zásuvné moduly musí mít platný výběr pro %s ke spuštění. Pokud " +"nemůžete provést výběr kvůli chybějícímu modulu nebo nedokončené instalaci " +"%s, pak stiskněte Zrušit pro uzavření panelu Nastavení." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Hacky Rychlosti většinou zlepšují rychlost emulace, ale můžou způsobovat " +"chyby, špatný zvuk a špatné údaje o SZS. Když máte problémy s emulací, tento " +"panel zakažte nejdříve." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"Upozornění: Kvůli hardwarovému designu PS2 je přesné přeskakování snímků " +"nemožné. Zapnutím tohoto způsobí vážné grafické chyby v některých hrách." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:702 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Váš systém má příliš nízké virtuální zdroje, aby mohl být PCSX2 spuštěn. To " +"může být způsobeno malým nebo vypnutým stránkovacím souborem, nebo jinými " +"programy, které jsou náročné na zdroje." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Došla Paměť (tak trochu): Rekompilátor SuperVJ nemohl vyhradit určitý " +"vyžadovaný rozsah paměti a nebude dostupný k použití. To není kritická " +"chyba, protože rek sVU je zastaralý a stejně byste místo něj měli používat " +"mVU :)." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Bez udání důvodu." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Aktivita vláken: spuštění, odpojení, synch, smazání, atd." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Zahrnuje zpracování nečinné události a další neobyčejné používání událostí." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Vlákno VVGS přestalo odpovídat při čekání na otevření zásuvného modulu GS." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Vnitřní zásuvný modul Paměťové Karty nelze spustit." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Nejbezpečnější" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Bezpečné (rychlejší)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Vyrovnaný" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivní" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agresivní plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Většinou Škodlivý" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "To, co používám já (programátor)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Je hezké a čitelné." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "V případě, že máte displej s opravdu vysokým rozlišením." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klasický vzhled černé barvy pro lidi, kteří mají rádi text vypálen do jejich " +"optických nervů." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Při zaškrtnutí bude okno záznamu viditelné nad ostatními okny v popředí." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Komprese NTFS může být kdykoliv ručně změněna použitím vlastností souboru z " +"Průzkumníku Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Používejte tuto volbu vždy, když chcete nejbezpečnější a nejjistější chování " +"paměťové karty." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 a 32 MB karty mají zhruba stejný faktor kompatibility." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Používejte na vlastní riziko. Je možné nestálé chování paměťové karty (i " +"když nepravděpodobné)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá Vaše nastavení, zahrnující i nastavení " +"vytvořená většinou zásuvných modulů (některé starší moduly nemusí tuto " +"hodnotu respektovat)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " +"uložená nastavení. Tyto volby příkazového řádku se nebudou odrážet v " +"dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, pokud zde použijete jakékoli " +"změny." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " +"uložená nastavení zásuvných modulů a/nebo adresářů. Tyto volby příkazového " +"řádku se nebudou odrážet v dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, když " +"zde použijete jakékoli změny nastavení." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " +"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" +"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" +"\n" +"Informace o předvolbách:\n" +"1 --> Nejpřesnější emulace, ale také nejpomalejší.\n" +"3 --> Pokouší se vyvážit rychlost a kompatibilitu.\n" +"4 --> Některé agresivní hacky.\n" +"6 --> Příliš mnoho hacků, což pravděpodobně zpomalí většinu her." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " +"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" +"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" +"\n" +" --> Odškrtněte pro ruční změnu nastavení (se současnými předvolbami jako " +"základ)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Záznam událostí, jak jsou předávány virtuálnímu stroji PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci se " +"současným nastavením uživatelského režimu PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou se " +"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly " +"GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Povolí Vsynch když snímkovací frekvence je přesně na plné rychlosti. Pokud " +"spadne pod tuto hodnotu, Vsynch je zakázána k zabránění dalších penalizací " +"výkonu. Poznámka: Toto nyní správně funguje pouze s GSdx jako zásuvný modul " +"GS a nastaveným na použití hardwarového vykreslování DX10/11. Jakýkoli jiný " +"modul nebo režim vykreslování toto bude ignorovat, nebo vytvoří černý " +"snímek, který blikne, kdykoliv je režim přepnut. Také vyžaduje povolenou " +"Vsynch." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Zašrktněte toto pro vynucení zneviditelnění kurzoru myši uvnitř okna GS; " +"užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. " +"Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo " +"obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Úplně zavře často velké a rozměrné okno GS při stisku ESC nebo pozastavení " +"emulátoru." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Digital Devil Saga (Opravuje FMV a pády)\n" +"* SSX (Opravuje špatnou grafiku a pády)\n" +"* Resident Evil: Dead Aim (Způsobuje zkomolené textury)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Bleach Blade Battler\n" +"* Growlanser II and III\n" +"* Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá uložené stavy, které jsou zaznamenány buď " +"použitím menu/panelů nástrojů, nebo stisknutím F1/F3 (uložit/nahrát)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá snímky obrazovky. Vlastní formát a styl " +"snímku se může měnit v závislosti na používaném zásuvném modulu GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá své soubory se záznamem a diagnostické " +"výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale " +"některé starší ho můžou ignorovat." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"Výchozí množství cyklů. Toto se blíže shoduje se skutečnou rychlostí " +"opravdového EmotionEngine PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s vysokou " +"kompatibilitou." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* " +"zadrhování zvuku ve spoustě FMV." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "Zakáže krádež cyklů VJ. Nejkompatibilnější nastavení" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"Mírná krádež cyklů VJ. Nižší kompatibilita, ale jisté zrychlení ve většině " +"her." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"Průměrná krádež cyklů VJ. Ještě nižší kompatibilita, ale výrazné zrychlení v " +"některých hrách." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje " +"blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. " + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Nastavením vyšších hodnot na tomto šoupátku účinně sníží rychlost hodin " +"jádra R5900 procesoru EmotionEngine a typicky přináší velké zrychlení hrám, " +"které nemohou využívat plný potenciál skutečného hardwaru PS2. " + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Toto šoupátko kontroluje množství cyklů, které VJ ukradne od EmotionEngine. " +"Vyšší hodnoty zvyšují počet ukradených cyklů od EE pro každý mikroprogram, " +"který VJ spustí." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Aktualizuje Příznaky Stavu pouze v blocích, které je budou číst, místo " +"neustále. Toto je většinou bezpečné a Super VJ dělá standardně něco " +"podobného." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Předpokládá, že daleko v budoucnosti bloky nebudou potřebovat staré příznaky " +"dat instancí. Toto by mělo být celkem bezpečné. Není známo, jestli toto " +"nějakou hru poškozuje..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Tento hack funguje nejlépe v hrách, které používají stavy KPŘE registru pro " +"čekání na vsynch, což hlavně zahrnuje ne-3D rpg hry. Ty, co tuto metodu v " +"synch nepoužívají z tohoto hacku nedostanou žádné nebo malé zrychlení." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Má za cíl hlavně čekací smyčku EE na adrese 0x81FC0 v kernelu, tento hack se " +"pokusí zjistit smyčky, jejichž těla mají zaručeně za následek stejný stav " +"stroje pro každé opakování doku naplánovaná událost nespustí emulaci další " +"jednotky. Po prvním opakováním takovýchto smyček, pokročíme do doby další " +"události nebo konce pracovního intervalu procesoru, co nastane dříve." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Zkontrolujte seznam kompatibility HDLoadera pro hry, známé, že s tímto mají " +"problémy. (často označené jako vyžadující 'mode 1' nebo 'slow DVD'" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné " +"režimy Turbo a ZpomalenýPohyb." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Chyba při analýze nastavení snímkovací frekvence NTSC nebo PAL. Nastavení " +"musí být platná čísla s plovoucí čárkou." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Pouze pro řešení možných chyb v VVGS, protože je toto potenciálně velmi " +"pomalé." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Úplně zakáže jakoukoli aktivitu zásuvného modulu GS; ideální pro měření " +"výkonu hlavních součástí EE." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Zapněte toto, pokud si myslíte, že synch vlákna VVGS způsobuje pády a " +"grafické problémy." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Odstraní jakýkoli šum výkonnostního testu způsobený vláknem VVGS nebo časem " +"zpracování grafického procesoru. Tato volba se nejlépe používá spolu s " +"uloženými stavy: uložte stav v ideální scéně, zapněte tuto volbu, a znovu " +"načtěte uložený stav.\n" +"\n" +"Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být takto " +"vypnuta (obraz bude většinou poškozený)" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "Používá Min/Max SSE operace s plovoucí čárkou místo vlastních logických " +#~ "rutin Min/Max. Známo, že nefunguje v Gran Turismo 4, Tekken 5." diff --git a/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po b/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..049b816038 --- /dev/null +++ b/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2926 @@ +# Well perhaps PCSX2 Czech Translation Main, but I'm not sure. +# Copyright (C) 2002-2011 (Gosh, that's old) PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Zbyněk Schwarz , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 16:35+0100\n" +"Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" +"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Chyba analyzování" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "Váš hardware stroje je neschopen spustit PCSX2. Soráč chlape." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "Ale ne! Došla paměť!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"Selhání mapování virtuální paměti! Váš systém může mít konfliktní ovladače " +"zařízení, služby, nebo má prostě nedostatečnou paměť nebo zdroje, pro " +"splnění vysokých nároků PCSX2." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "Cesta:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Nepojmenované nebo neznámé]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "Soubor nemohl být vytvořen." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "Soubor nenalezen." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"Oprávnění zamítnuto při pokusu o otevření souboru, pravděpodobně kvůli " +"nedostatečným uživatelským oprávněním." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"Objeven nečekaný konec souboru nebo proudu. Soubor je pravděpodobně zkrácen " +"nebo poškozen." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "Čekám na úkoly..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "Čekám na úkol..." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrazu ISO" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "Nelze načíst binární obraz ELF. Soubor může být poškozen nebo neúplný." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"Pokud načítáte z obrazu ISO, tato chyba mohla být způsobena nepodporovaným " +"typem obrazu ISO nebo chyba PCSX2 v podpoře obrazů ISO." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "Uložený stav nelze načíst, protože vypadá poškozený nebo neúplný" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"Zásuvný modul %s nelze otevřít. Váš počítač může mít nedostatečné zdroje, " +"nebo nekompatibilní hardware/ovladače." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"Zásuvný modul %s nelze spustit. Váš systém možná nemá dostatečnou paměť nebo " +"potřebné zdroje." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "Nastavený soubor zásuvného modulu %s nebyl nalezen" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "Nastavený soubor zásuvného modulu %s není platná dynamická knihovna" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Nastavený zásuvný modul %s není platný modul PCSX2, nebo je pro starší " +"nepodporovanou verzi PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"Zásuvný modul hlásí, že Váš hardware nebo software/ovladače nejsou " +"podporovány." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"Nastavený zásuvný modul není modul PCSX2. nebo je pro starší nepodporovanou " +"verzi PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Nastavený zásuvný modul %s není platný modul PCSX2, nebo je pro starší " +"nepodporovanou verzi PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Uvolněný Zásuvný Modul" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "Nelze načíst uložený stav. Je neznámé nebo nepodporované verze." + +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "Zpráva PCSX2" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"Uložený stav nebyl správně uložen. Dočasný soubor byl úspěšně vytvořen ale " +"nemohl být přesunut do svého posledního místa odpočinku." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "Nelze přepsat existující soubor nastavení; oprávnění bylo zamítnuto." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "Nahrávám systémové zásuvné moduly PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 Doporučeno" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "" +"Rozšíření SSE nejsou dostupná. PCSX2 vyžaduje procesor, který podporuje " +"instrukční sadu SSE." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "Chyba/y Rekompilátoru PCSX2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "Všechny volby jsou pouze pro současnou relaci a nebudou uloženy.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +msgid "IsoFile" +msgstr "Soubor ISO" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "zobrazí tento seznam voleb příkazového řádku" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "donutí, aby záznam programu/konzola byly viditelné" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "použít GS režim na celou obrazovku" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "použít režim GS v okně" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "zakáže zobrazení rozhraní, když hry běží" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "spustí obraz ELF" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "" +"zavede prázdnou mechaniku dvd; použijte pro vstup do systémového menu PS2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "zavádí ze zásuvného modulu CDVD (potlačí parametr IsoFile)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "zakáže všechny hacky rychlosti" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "použít seznam oprav her určených čárkami nebo svislými čárami." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "zakáže rychlé zavádění" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "změní cestu k souboru s nastavením" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "určuje, který soubor s nastavením PCSX2 použít" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "donutí %s spustit Průvodce Prvním Spuštěním" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "" +"povolí operace přenosného režimu (vyžaduje administrátorský/kořenový přístup)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "určete soubor, který použít jako zásuvný modul %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Chyba Potlačení Zásuvného Modulu - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"Chyba Potlačení Zásuvného Modulu %s! Následující soubor neexistuje nebo není " +"platný modul %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "" +"Stiskněte OK pro použití výchozího nastaveného zásuvného modulu, nebo Zrušit " +"pro zavření %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "Chyba PCSX2: Hardwarová Vada" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Stiskněte OK pro uzavření %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s Kritická Chyba" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zrušit" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Apply" +msgstr "&Použít" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Next >" +msgstr "&Další >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zpět" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Back" +msgstr "&Zpět" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokončit" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ano" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložit" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "Save &As..." +msgstr "Uložit &Jako..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Help" +msgstr "&Nápověda" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 +msgid "&Home" +msgstr "&Domů" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Zobrazí dialogové okno O Programu " + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Stiskněte Ok pro přechod na Panel Nastavení Zásuvných Modulů." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"Varování! Systémové zásuvné moduly nebyly načteny. PCSX2 může být " +"nepoužitelný." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s Volby Příkazového Řádku" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "Chyba BIOSu PS2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Stiskněte OK pro" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "Neodpovídající Vlákno PCSX2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +msgid "Terminate" +msgstr "Ukončit" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Spouštím Virtuální Stroj PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Procházet pro Iso, které není ve Vaši nedávné historii" + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Procházet..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "Následující adresáře existují, ale nejsou zapisovatelné:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "Následující adresáře chybí a nemůžou být vytvořeny:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Chyba přenosného režimu - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2 byl nainstalován jako přenosná aplikace, ale nemůže být spuštěn kvůli " +"následujícím chybám:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Přepnout do Režimu Dokumentů Uživatele" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s se přepíná do režimu místní instalace." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "" +"Zkuste odstranit soubor nazvaný \"portable.ini\" z Vašeho instalačního " +"adresáře ručně. " + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "Nelze použít nová nastavení, jedno z nastavení je neplatné." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Otázka uložení záznamu" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Large" +msgstr "Velké" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "Huge" +msgstr "Obrovské" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Light theme" +msgstr "Světlý vzhled" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Dark theme" +msgstr "Tmavý vzhled" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Always on Top" +msgstr "Vždy Nahoře" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "&Save..." +msgstr "&Uložit..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Uložit obsah záznamu do souboru" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "C&lear" +msgstr "&Vyčistit" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Vyčistit obsah okna se záznamem" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "&Close" +msgstr "&Zavřít" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Zavřít toto okno se záznamem; obsah je uchován" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Vývoj/Výřečný" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "Zobrazí záznamy vývojářů PCSX2" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "CDVD reads" +msgstr "čtení CDVD" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "Zobrazí aktivitu čtení disku" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enable all" +msgstr "Povolit vše" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Povolí všechny filtry zdroje záznamů." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disable all" +msgstr "Zakázat vše" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Zakáže všechny filtry zdroje záznamů." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 +msgid "&Log" +msgstr "&Záznam" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "&Sources" +msgstr "&Zdroje" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Betatesting" +msgstr "Beta testeři" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Previous versions" +msgstr "Předchozí verze" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Webmasters" +msgstr "Správci Int. Stránek" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Plugin Specialists" +msgstr "Odborníci Zásuvných Modulů" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Special thanks to" +msgstr "Zvláštní poděkování" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 +msgid "Developers" +msgstr "Vývojáři" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 +msgid "Contributors" +msgstr "Přispěvatelé" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Emulátor Playstation 2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "Officiální stránka a Fóra PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "Oficiální úložiště Svn PCSX2 na Googlecode" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 +msgid "I've seen enough" +msgstr "Už jsem viděl dost" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Selhání Uplatnění - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Uloží snímek tohoto panelu nastavení do souboru PNG." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Uložit snímek obrazovky dialogového okna do..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "Výběr BIOSu" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Už toto dialogové okno nezobrazovat." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"Zakáže toto vyskakovací okno a jakákoliv odpověď, kterou zde vyberete bude, " +"odteď automaticky použita." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"Vyskakující okno už se znovu nezobrazí. Toto nastavení může být zrušeno z " +"panelů nastavení." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Resetovat" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 +msgid "Create a new memory card" +msgstr "Vytvořit novou paměťovou kartu" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 +msgid "New memory card:" +msgstr "Nová paměťová karta:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "At folder: " +msgstr "V adresáři: " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 +msgid "Select file name: " +msgstr "Vybrat jméno souboru:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "Chyba (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Create memory card" +msgstr "Vytvořit paměťovou kartu" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Chyba: Paměťová karta nemohla být vytvořena." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Použít komprimaci NTFS při vytváření této karty." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [nejvíce kompatibilní]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "" +"Toto je standardní velikost dodávaná Sony a je podporována všemi hrami a " +"verzemi BIOS." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "" +"Typická velikost pro paměťové karty 3. strany, která by měla fungovat ve " +"většině her." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"Varování nízké kompatibility: Ano, je velmi velká, ale nefunguje ve spoustě " +"hrách." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Vybrat adresář pro nastavení %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "Výběr jazyka" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Jazyk změňte, pouze pokud potřebujete.\n" +"Výchozí jazyk by měl vyhovovat většině operačních systémů." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "Vítejte v PCSX2!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Průvodci Nastavením (online)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Přečti mě/ Nejčastější Otázky (Offline/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "Prvotní Nastavení %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Herní databáze - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Importovat Existující Nastavení?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "Importovat" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Záznam Sledování" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "Automaticky vyjmout paměťové karty při nahrávání uložených stavů" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Správce Paměťových Karet" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 +msgid "Drag cards to or from PS2-ports" +msgstr "Táhnout karty do nebo z portů PS2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 +msgid "" +"\n" +"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"Poznámka: Kopírovat/Přejmenovat/Vytvořit/Smazat NEBUDE tlačítkem 'Zrušit' " +"přerušeno." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "Prvotní nastavení PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "" +"%s je spouštěn z nového nebo neznámého adresáře a potřebuje být nastaven." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "Vlákno PCSX2 neodpovídá" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Varování Potlačení Nastavení" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Varování Potlačení Součástí" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "Předvolby:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Nastavení Emulace - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VJy" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "Okno GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Hacky Rychlosti" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Opravy Her" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Výběr Součástí - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné Moduly" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "Adresáře" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "Motivy/Vzhledy - %s" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "Stiskněte Zrušit pro pokus o zrušení činnosti." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "Stiskněte Ukončit pro okamžité ukončení %s." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "Ukončit Aplikaci" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "Výstup GS je Zakázán!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +msgid "Save state" +msgstr "Uložit stav" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Uloží stav virtuálního stroje do současné pozice." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +msgid "Load state" +msgstr "Nahrát stav" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Nahraje stav virtuálního stroje ze současné pozice." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +msgid "Load State Backup" +msgstr "Nahrát Zálohu Stavu" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." +msgstr "\"Nahraje zálohu stavu virtuálního stroje do současné pozice." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Cyklovat do další pozice" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Cykluje současnou pozici uložení ve stylu +1!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Cyklovat do předchozí pozice" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Cykluje současnou pozici uložení ve stylu -1!" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Chyba Přetáhnutí" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "Je chyba přetahovat mnoho souborů do okna %s. " + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "Potvrdit Resetování PS2" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Přetáhli jste následující ELF binární soubor do %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "Přetáhli jste následující obraz ISO do %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Pozice %d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 +msgid "Show Console" +msgstr "Zobrazit Konzoli" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Konzole na Výstup" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +msgid "&System" +msgstr "&Systém" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +msgid "CD&VD" +msgstr "CD&VD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +msgid "&Config" +msgstr "&Nastavení" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +msgid "&Misc" +msgstr "&Ostatní" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "&Ladění" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 +msgid "(modded)" +msgstr "(pozměněno)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 +msgid "Initializing..." +msgstr "Zavádím..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 +msgid "Run ELF..." +msgstr "Spustit ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Pro přímé spuštění souborů PS2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +msgid "Backup before save" +msgstr "Před uložením zálohovat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Automatické Herní Záplaty" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "Automaticky použije potřebné Herní Záplaty pro známé problematické hry" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Povolit Cheaty" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Povolit Systém Souborů Hostitele" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Shutdown" +msgstr "Vypnout" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Smaže všechny vnitřní stavy VS a vypne zásuvné moduly." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Exit" +msgstr "Ukončit" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "Zavření %s může ohrozit Vaše zdraví" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "Iso Selector" +msgstr "Výběr Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Menu Zásuvného Modulu" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Iso" +msgstr "ISO" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Udělá z určeného obrazu ISO zdroj CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Plugin" +msgstr "Zásuvný modul" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Používá externí zásuvný modul jako zdroj CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "No disc" +msgstr "Žádný disk" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "Toto použijte pro spuštění do nastavení BIOSu Vašeho virtuálního PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "&Nastavení Emulace" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Paměťové karty" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "&Výběr Zásuvných Modulů/BIOSu" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Editor Databáze Her" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Obraz (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Zvuk (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Ovladače (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 +msgid "Multitap 1" +msgstr "Multitap 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 +msgid "Multitap 2" +msgstr "Multitap 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Vyčistit všechna nastavení..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "Vyčistí všechna nastavení %s a znovu spustí průvodce při spuštění." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 +msgid "About..." +msgstr "O Programu..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 +msgid "Logging..." +msgstr "Záznam..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Bezpečně pozastaví emulaci a uchová stav PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 +msgid "Resume" +msgstr "Pokračovat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Obnoví pozastavený stav emulace." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "Pozastavit/Pokračovat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "Žádný stav emulace není aktivní; nelze pozastavit nebo pokračovat." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Restart" +msgstr "restartovat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "Napodobí tvrdý reset virtuálního stroje PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "Není aktivní žádný stav emulace; něco nejdříve zaveďte." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "Restartovat CDVD (úplně)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "Tvrdý reset aktivního VS." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "Zavést CDVD (úplně)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "Zavést VS použitím současného zdrojového média DVD nebo Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "Restartovat CDVD (rychle)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "Restartovat pomocí rychlého ZAVEDENÍ (přeskočí úvodní obrazovky)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "Zavést CDVD (rychle)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "" +"Použít rychlé zavedení pro přeskočení spouštěcích a úvodních obrazovek PS2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Nejsou načteny žádné zásuvné moduly" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "Nastavení Jádra GS..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "" +"Změnit nastavení emulace hardwaru, regulované jádrem virtuálního stroje " +"PCSX2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Nastavení Okna..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Změnit nastavení okna a vzhledu, zahrnující i poměr stran." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Nastavení Zásuvného Modulu..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "Otevře dialogové okno pokročilého nastavení zásuvného modulu %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Resetovat všechna nastavení?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "Potvrdit změnu obrazu ISO" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "Chcete vyměnit disky nebo zavést nový obraz (přes reset systému)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Vyměnit Disk" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "Potvrdit změnu zdroje CDVD" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "Vybrali jste výměnu zdroje CDVD z %s na %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "Chcete vyměnit disky nebo zavést nový obraz (reset systému)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Vše Podporované (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Obrazy Disku (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Výpisy bloků (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Všechny soubory (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "Vyberte zdrojové iso CDVD..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "Vyberte soubor ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "Soubor ISO nenalezen!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o otevření souboru:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"Chyba: Nastavený soubor ISO neexistuje. Klikněte na OK pro vybrání nového " +"zdroje ISO pro CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vybrali jste následující obraz ISO do PCSX2:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nelze vytvořit paměťovou kartu: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Přístup k paměťové kartě zamítnut: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "Jméno souboru prázdné nebo příliš krátké" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "Jméno souboru mimo vyžadovaný adresář" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 +msgid "File name already exists" +msgstr "Jméno souboru již existuje" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "Operační systém zabraňuje vytvoření tohoto souboru" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Nelze použít nastavení..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "Cesta pro hledání BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Vyberte adresář s romy BIOSu PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Procházet pro vybrání jiného adresáře, kde bude PCSX2 " +"hledat romy BIOSu PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:156 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "Obnovit seznam" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "Vyberte rom BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Režim Zaokrouhlení" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Režim Upnutí" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "Nejbližší" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "Záporné" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "Kladné" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Useknout / Nula" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/MKO Pokročilé Možnosti Rekompilátoru" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + Zachovat Znaménko" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "Úplné" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VJ0 / VJ1 Pokročilé Volby Rekompilátoru" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "Převaděč" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Dost možná ta nejpomalejší věc ve vesmíru." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "Rekompilátor" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Provádí binární překlad 'za běhu' 64 bitového strojového kódu MIPS-IV do x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Pěkně pomalý; poskytnutý pouze pro diagnostické účely." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Provádí binární překlad 'za běhu' 32 bitového strojového kódu MIPS-I do x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "Povolit Vyr. Paměť EE - Pouze Převaděč! (Pomalejší)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Obnovit Výchozí" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"Převaděč Vektorové Jednotky. Pomalý a ne moc kompatibilní. Používaný pouze " +"pro diagnostiku." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "Rekompilátor mikroVJ" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"Nový rekompilátor Vektorové Jednotky s mnohem lepší kompatibilitou. " +"Doporučeno." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "Rekompilátor superVJ [zastaralé]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "" +"Užitečné pro zjišťování chyb nebo problémů s upnutím v novém mVJ " +"rekompilátoru." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Cesta neexistuje" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "Use default setting" +msgstr "Použít výchozí nastavení" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Otevřít v Průzkumníku" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Otevře okno průzkumníka v tomto adresáři." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 +msgid "Create folder?" +msgstr "Vytvořit adresář?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "Nastavený adresář neexistuje. Měl by se %s pokusit o vytvoření?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Přizpůsobit Oknu/Obrazovce" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standardní (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Širokoúhlý (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Zakázat hranici okna pro změnu velikosti" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Vždy skrýt kurzor myši" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Hide window when paused" +msgstr "Skrýt okno při pozastavení" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Standardně na režim celé obrazovky při otevření" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "Čekat na Vsynch při obnově" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "" +"Dynamicky přepínat Vsynch v závislosti na snímkové frekvenci (přečtěte si " +"popisek!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "Dvojklik přepíná do režimu celé obrazovky" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Poměr Stran:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Vlastní Velikost Okna:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Přiblížení:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "" +"Zadány neplatné rozměry okna: Velikost nemůže obsahovat nečíselné číslice! " +">_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Herní záplaty" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "Hack Sčítání VJ - Opravuje pád při zavádění her Tri-Ace." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Hry, které potřebují tento hack k zavedení:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "" +"Hack Příznaku Sevření VJ - Pro hry Persona (pouze rekompilátor superVJ)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "Hack Porovnání MKO - Pro Digimon Rumble Arena 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "Hack Násobení MKO - Pro Tales of Destiny." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "Hack Negativního Děl. MKO - Pro hry Gundam." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "Hack XGkick VJ - Pro Erementar Gerad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "oprava videí FFX - Opravuje špatný grafický překryv ve videích FFX." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "Hack časování EE - Víceúčelový hack. Zkuste, pokud vše ostatní selže." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"Hack přeskočení MPEG - Přeskočí videa/FMV v hrách k zabránění zaseknutí/" +"zamrznutí her." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "" +"Hack Příznaku OPH - Zkuste, pokud se Vaše hra zasekne a zobrazuje stejný " +"snímek." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Ignorovat zápisy do kontroly DMA, když je zaneprázdněna." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Povolit ruční záplaty her [Nedoporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "" +"Nejbezpečnější způsob, jak se ujistit, že všechny záplaty her jsou úplně " +"vypnuté." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Povolit Záznam Sledování" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"Záznamy sledování jsou všechny zapisovány do emulog.txt. Přepnout záznam " +"sledování můžete kdykoli použitím F10." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"Varování: Zapnutí sledování záznamu je obyčejně velmi pomalé, a je to hlavní " +"důvod v problémech s 'Co se stalo s mými SZS?'. :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "Vyberte adresář s paměťovými kartami PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Eject" +msgstr "Vyjmout" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 +msgid "Duplicate ..." +msgstr "Kopírovat ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 +msgid "Rename ..." +msgstr "Přejmenovat ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Create ..." +msgstr "Vytvořit ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 +msgid "Card: " +msgstr "Karta:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Create a new memory card." +msgstr "Vytvořit novou paměťovou kartu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 +msgid "Rename this memory card ..." +msgstr "Přejmenovat tuto paměťovou kartu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Insert ..." +msgstr "Vložit ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Eject the card from this port" +msgstr "Vyjmout kartu z tohoto portu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Insert this card to a port ..." +msgstr "Vložit tuto kartu do portu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 +msgid "Create a duplicate of this memory card ..." +msgstr "Vytvořit kopii této paměťové karty ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 +msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" +msgstr "" +"Natrvalo smazat tuto paměťovou kartu z disku (veškerý obsah bude ztracen)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 +msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." +msgstr "Vytvořit novou paměťovou kartu a přiřadit ji k tomuto Portu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 +msgid "Delete memory file?" +msgstr "Smazat paměťový soubor?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 +msgid "Duplicate memory card" +msgstr "Kopírovat paměťovou kartu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." +msgstr "Selhání: Kopírovat lze pouze existující kartu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +msgid "" +"Select a name for the duplicate\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Vyberte jméno pro kopii\n" +"( '.ps2' bude přidáno automaticky)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "Selhalo: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Kopírování selhalo!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +#, c-format +msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." +msgstr "Paměťová karta '%s' zkopírována do '%s'." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 +#, c-format +msgid "" +"Select a new name for the memory card '%s'\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Vyberte nové jméno pro paměťovou kartu '%s'\n" +"('.ps2' bude přidána automaticky)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Rename memory card" +msgstr "Přejmenovat paměťovou kartu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "Chyba: Přejmenování nemohlo být dokončeno.\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +#, c-format +msgid " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr " Multitap-%u--Port-%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format +msgid "Select a target port for '%s'" +msgstr "Vyberte cílový port pro '%s'" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 +msgid "Insert card" +msgstr "Vložit kartu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Eject card" +msgstr "Vyjmout kartu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Vložit kartu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Kopírovat kartu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Přejmenovat kartu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 +msgid "Delete card" +msgstr "Smazat kartu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "Vytvořit novou kartu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 +msgid "Refresh List" +msgstr "Obnovit Seznam" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "PS2 Port" +msgstr "Port PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Card (file) name" +msgstr "Jméno karty (souboru)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Card size" +msgstr "Velikost karty" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Formatted" +msgstr "Formátována" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Last Modified" +msgstr "Naposledy Změněna" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Created on" +msgstr "Vytvořena" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 +msgid "[-- Unused cards --]" +msgstr "[-- Nepoužité karty --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 +msgid "[-- No unused cards --]" +msgstr "[-- Žádné nepoužité karty --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Výběr Uživatelského Režimu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Dokumenty Uživatele (doporučeno)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "Umístění:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Vlastní adresář:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"Toto nastavení může vyžadovat administrátorské výsady od Vašeho operačního " +"systému, v závislosti na tom, jak je Váš systém nastaven." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "Vyberte kořen dokumentů pro %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "Použít" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Hned teď udělat z tohoto jazyka můj výchozí!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "Uložené stavy:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Vybrat adresář pro Ukládání Stavů" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Snímky:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Vyberte adresář pro Snímky" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Záznamy/Výpisy:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Vyberte adresář pro záznamy/výpisy" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Aplikuji nastavení..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "Vypnout virtuální stroj PS2?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Dávám jí, co to jde, Kapitáne!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Inventarizuji dostupné zásuvné moduly..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Cesta Pro Hledání Zásuvných modulů:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "Vyberte adresář se zásuvnými moduly PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavit..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Procházet k vybrání jiného adresáře pro zásuvné moduly " +"PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "Prosím vyberte platný zásuvný modul pro %s." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Vybraný zásuvný modul %s nemohl být načten.\n" +"\n" +"Důvod. %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Dokončuji úkoly..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Povolit hacky rychlosti" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "" +"Bezpečný a jednoduchý způsob, jak se ujistit, že všechny hacky rychlosti " +"jsou úplně zakázané." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "" +"Resetuje všechny volby hacků rychlosti na jejich výchozí hodnoty, což " +"následně všechny VYPNE." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "Množství Cyklů EE [Nedoporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "Krádež Cyklů VJ [Nedoporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "Hacky mikroVJ" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "Hack Příznaku mVJ" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Dobré Zrychlení a Vysoká Kompatibilita; může způsobit grafické chyby, SŠP, " +"atd... [Doporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "Hack Bloku mVJ" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"Dobré Zrychlení a Vysoká Kompatibilita; může způsobit grafické chyby, SŠP, " +"atd..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Jiné Hacky" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Povolit Zjišťování Otáčení KPŘE" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Velké zrychlení v některých hrách bez jakýchkoliv vedlejších účinků na " +"kompatibilitu. [Doporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Povolit Zjištění Čekací Smyčky" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"Mírné zrychlení v některých hrách bez žádných známých vedlejších účinků. " +"[Doporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Zapnout rychlé CDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "Rychlý přístup k disku, menší doba nahrávání. [Nedoporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "Cesta pro Hledání Vzhledů:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "Vyberte adresář obsahující grafické vzhledy PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Procházet pro vybrání jiného adresáře obsahující " +"grafické vzhledy PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "Vyberte grafický vzhled:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Vypnout Omezování Snímků" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"Užitečné pro spuštění zatěžovacích testů. Tuto možnost přepínáte ve hře " +"stiskem F4." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Úprava Základní Frekvence Snímků:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Úprava Zpomaleného Pohybu:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Turbo Úprava:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "Frekvence Snímků NTSC:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "SZS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "Frekvence Snímků PAL:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Vypnuto [výchozí]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "Přeskočit pouze když je použito Turbo (TAB pro zapnutí)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Neustálé přeskakování" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"Normální a Turbo omezují množství přeskočených snímků. Režim zpomaleného " +"pohybu přesto vypne přeskakování snímků." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Snímky na Vykreslení" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Snímky na Přeskočení" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Použít Synchronizovaný VVGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Zakázat všechen výstup GS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Přeskakování Snímků" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Omezovač Snímků" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"Nelze načíst tento uložený stav. Stav je z nekompatibilní edice PCSX2, která " +"je buď novější než tato, nebo už není podporována." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"Nelze načíst tento uložený stav. Stav je z nepodporované verze, " +"pravděpodobně vytvořen novou edicí PCSX2." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "Neexistuje žádný stav virtuálního stroje k načtení nebo uložení." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Uložený stav nemůže být nahrán, protože to není platný archiv gzip. Mohl být " +"vytvořen starší nepodporovanou verzí PCSX2 nebo může být poškozen." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "" +"Tento soubor není platný uložený stav PCSX2. Podívejte se na soubor se " +"záznamem pro podrobnosti." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"Uložený stav nemůže být nahrán kvůli chybějícím důležitým součástem. " +"Prohlédněte si záznam pro podrobnosti." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "Vybraný soubor BIOSu není platný BIOS PS2. Prosím nastavte znovu." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"BIOS PS2 nemohl nýt načten. BIOS nebyl nastaven nebo bylo nastavení " +"poškozeno. Nastavte prosím znovu." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "Nastavený soubor BIOSu neexistuje. Prosím nastavte znovu." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "" +"Rozšíření %s nenalezeno. Rekompilátor R5900-32 potřebuje hostitelský " +"procesor s rozšířením MMX, SSE, a SSE2." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "" +"Rozšíření %s nenalezeno. mikroVJ vyžaduje, aby hostitelský procesor měl " +"rozšíření MMX, SSE, a SSE2." + +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "Připojení ISO selhalo: PCSX2 nedokáže rozpoznat typ obrazu ISO." + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "Povolit Záplaty" + +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "Záplaty (nezavedeno)" + +#~ msgid "Open Debug Window..." +#~ msgstr "Otevřít Okno Ladění..." + +#~ msgid "Memory Dump..." +#~ msgstr "Výpis Paměti..." + +#~ msgid "Enable game fixes" +#~ msgstr "Povolit opravy her" + +#~ msgid "mVU Min/Max Hack" +#~ msgstr "Min/Max Hack mVJ" + +#~ msgid "" +#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " +#~ "[Not Recommended]" +#~ msgstr "" +#~ "Malé Zrychlení; může způsobit černé obrazovky, grafické chyby, SŠP, " +#~ "atd... [Nedoporučeno]" + +#~ msgid "Copy canceled" +#~ msgstr "Kopírování zrušeno" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Vypíše detailní informace pro spustitelné soubory PS2 (ELF)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Zaznamená ruční ochranu, rozdělené bloky, a jiné věci, které můžou mít vliv " +"na výkon." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Zobrazí text záznamu vývojáře hry (Procesor EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Zobrazí text záznamu vývojáře hry (Procesor IOP)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Zobrazí záznamy ladění DECI2 (procesor EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Aktivita SYSCALL a DECI2" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Přístupy přímé paměti do neznámého nebo nezmapovaného paměťového místa EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Rozložení spouštění instrukcí jádra (mimo COP a CACHE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Rozložení instrukcí COP0 (MMU, stav procesoru a dma, atd.)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Rozložení pouze matematického koprocesoru EE (MKO)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Rozložení instrukcí koprocesoru VJ0makro v EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Spuštění instrukcí vyrovnávací paměti EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Všechny známé přístupy hardwarového registru (velmi pomalé!); nezahrnuje " +"možnosti pod filtru níže." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Zaznamená pouze neznámé, nezmapované, nebo nezavedené přístupy registru." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Zaznamená pouze registry vztahující se k DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "Aktivita IPU: hardwarové registry, operace dekódování, stav DMA, atd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Veškerá aktivita analýzy GIFznačky; index cesty, typ značky, atd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Veškeré zpracování VIFkódu; příkazy, styl značky, přerušení." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Veškeré zpracování spojené s Maskováním Path3" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "MFIFO aktivita Schratchpadu." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Skutečné záznamy přenosu dat, arbitráž oprávnění sběrnice, zahlcení, atd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Sleduje všechny události čítače EE a některé aktivity registru čítače." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Vypíše různá VIF a VIFkód data zpracování." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Vypíše různá GIF a GIFznačka data analyzování." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Aktivita SYSCALL a IRX" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Přímé vstupy paměti do neznámého nebo nezmapovaného prostoru paměti IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Rozložení instrukcí koprocesoru IOP z GPU." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Všechny známé přístupy hardwarového registru, nezahrnuje možnosti pod filtru " +"níže." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Čtení, zápisy, mazání, ukončení, a jiné zpracování paměťových karet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Aktivita gamepadu na SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Skutečné zpracování události DMA a záznamy přenosu dat." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Sleduje všechny události čítače IOP a některé aktivity registru čítače." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Detailní záznam hardwaru CDVD." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Bez udání důvodu." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Aktivita vláken: spuštění, odpojení, synch, smazání, atd." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Zahrnuje zpracování nečinné události a další neobyčejné používání událostí." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Vlákno VVGS přestalo odpovídat při čekání na otevření zásuvného modulu GS." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Vnitřní zásuvný modul Paměťové Karty nelze spustit." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Nejbezpečnější" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Bezpečné (rychlejší)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Vyrovnaný" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivní" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agresivní plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Většinou Škodlivý" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "To, co používám já (programátor)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Je hezké a čitelné." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "V případě, že máte displej s opravdu vysokým rozlišením." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klasický vzhled černé barvy pro lidi, kteří mají rádi text vypálen do jejich " +"optických nervů." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Při zaškrtnutí bude okno záznamu viditelné nad ostatními okny v popředí." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Komprese NTFS může být kdykoliv ručně změněna použitím vlastností souboru z " +"Průzkumníku Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Používejte tuto volbu vždy, když chcete nejbezpečnější a nejjistější chování " +"paměťové karty." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 a 32 MB karty mají zhruba stejný faktor kompatibility." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Používejte na vlastní riziko. Je možné nestálé chování paměťové karty (i " +"když nepravděpodobné)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá Vaše nastavení, zahrnující i nastavení " +"vytvořená většinou zásuvných modulů (některé starší moduly nemusí tuto " +"hodnotu respektovat)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " +"uložená nastavení. Tyto volby příkazového řádku se nebudou odrážet v " +"dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, pokud zde použijete jakékoli " +"změny." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " +"uložená nastavení zásuvných modulů a/nebo adresářů. Tyto volby příkazového " +"řádku se nebudou odrážet v dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, když " +"zde použijete jakékoli změny nastavení." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " +"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" +"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" +"\n" +"Informace o předvolbách:\n" +"1 --> Nejpřesnější emulace, ale také nejpomalejší.\n" +"3 --> Pokouší se vyvážit rychlost a kompatibilitu.\n" +"4 --> Některé agresivní hacky.\n" +"6 --> Příliš mnoho hacků, což pravděpodobně zpomalí většinu her." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a některé " +"opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" +"Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" +"\n" +" --> Odškrtněte pro ruční změnu nastavení (se současnými předvolbami jako " +"základ)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Záznam událostí, jak jsou předávány virtuálnímu stroji PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci se " +"současným nastavením uživatelského režimu PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou se " +"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly " +"GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Povolí Vsynch když snímkovací frekvence je přesně na plné rychlosti. Pokud " +"spadne pod tuto hodnotu, Vsynch je zakázána k zabránění dalších penalizací " +"výkonu. Poznámka: Toto nyní správně funguje pouze s GSdx jako zásuvný modul " +"GS a nastaveným na použití hardwarového vykreslování DX10/11. Jakýkoli jiný " +"modul nebo režim vykreslování toto bude ignorovat, nebo vytvoří černý " +"snímek, který blikne, kdykoliv je režim přepnut. Také vyžaduje povolenou " +"Vsynch." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Zašrktněte toto pro vynucení zneviditelnění kurzoru myši uvnitř okna GS; " +"užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. " +"Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo " +"obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Úplně zavře často velké a rozměrné okno GS při stisku ESC nebo pozastavení " +"emulátoru." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Digital Devil Saga (Opravuje FMV a pády)\n" +"* SSX (Opravuje špatnou grafiku a pády)\n" +"* Resident Evil: Dead Aim (Způsobuje zkomolené textury)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Bleach Blade Battler\n" +"* Growlanser II and III\n" +"* Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" +"* Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá uložené stavy, které jsou zaznamenány buď " +"použitím menu/panelů nástrojů, nebo stisknutím F1/F3 (uložit/nahrát)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá snímky obrazovky. Vlastní formát a styl " +"snímku se může měnit v závislosti na používaném zásuvném modulu GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá své soubory se záznamem a diagnostické " +"výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale " +"některé starší ho můžou ignorovat." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"Výchozí množství cyklů. Toto se blíže shoduje se skutečnou rychlostí " +"opravdového EmotionEngine PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s vysokou " +"kompatibilitou." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* " +"zadrhování zvuku ve spoustě FMV." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "Zakáže krádež cyklů VJ. Nejkompatibilnější nastavení" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"Mírná krádež cyklů VJ. Nižší kompatibilita, ale jisté zrychlení ve většině " +"her." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"Průměrná krádež cyklů VJ. Ještě nižší kompatibilita, ale výrazné zrychlení v " +"některých hrách." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje " +"blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. " + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Nastavením vyšších hodnot na tomto šoupátku účinně sníží rychlost hodin " +"jádra R5900 procesoru EmotionEngine a typicky přináší velké zrychlení hrám, " +"které nemohou využívat plný potenciál skutečného hardwaru PS2. " + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Toto šoupátko kontroluje množství cyklů, které VJ ukradne od EmotionEngine. " +"Vyšší hodnoty zvyšují počet ukradených cyklů od EE pro každý mikroprogram, " +"který VJ spustí." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Aktualizuje Příznaky Stavu pouze v blocích, které je budou číst, místo " +"neustále. Toto je většinou bezpečné a Super VJ dělá standardně něco " +"podobného." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Předpokládá, že daleko v budoucnosti bloky nebudou potřebovat staré příznaky " +"dat instancí. Toto by mělo být celkem bezpečné. Není známo, jestli toto " +"nějakou hru poškozuje..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Tento hack funguje nejlépe v hrách, které používají stavy KPŘE registru pro " +"čekání na vsynch, což hlavně zahrnuje ne-3D rpg hry. Ty, co tuto metodu v " +"synch nepoužívají z tohoto hacku nedostanou žádné nebo malé zrychlení." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Má za cíl hlavně čekací smyčku EE na adrese 0x81FC0 v kernelu, tento hack se " +"pokusí zjistit smyčky, jejichž těla mají zaručeně za následek stejný stav " +"stroje pro každé opakování doku naplánovaná událost nespustí emulaci další " +"jednotky. Po prvním opakováním takovýchto smyček, pokročíme do doby další " +"události nebo konce pracovního intervalu procesoru, co nastane dříve." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Zkontrolujte seznam kompatibility HDLoadera pro hry, známé, že s tímto mají " +"problémy. (často označené jako vyžadující 'mode 1' nebo 'slow DVD'" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné " +"režimy Turbo a ZpomalenýPohyb." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Chyba při analýze nastavení snímkovací frekvence NTSC nebo PAL. Nastavení " +"musí být platná čísla s plovoucí čárkou." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Pouze pro řešení možných chyb v VVGS, protože je toto potenciálně velmi " +"pomalé." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Úplně zakáže jakoukoli aktivitu zásuvného modulu GS; ideální pro měření " +"výkonu hlavních součástí EE." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Zapněte toto, pokud si myslíte, že synch vlákna VVGS způsobuje pády a " +"grafické problémy." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Odstraní jakýkoli šum výkonnostního testu způsobený vláknem VVGS nebo časem " +"zpracování grafického procesoru. Tato volba se nejlépe používá spolu s " +"uloženými stavy: uložte stav v ideální scéně, zapněte tuto volbu, a znovu " +"načtěte uložený stav.\n" +"\n" +"Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být takto " +"vypnuta (obraz bude většinou poškozený)" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "Používá Min/Max SSE operace s plovoucí čárkou místo vlastních logických " +#~ "rutin Min/Max. Známo, že nefunguje v Gran Turismo 4, Tekken 5." diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po b/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po index 1e92bd8975..536c6ed473 100644 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po @@ -1,9 +1,11 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:11+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: PCSX2\n" "Language: \n" @@ -12,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\new trunk!\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -156,26 +158,25 @@ msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden." msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest du es erstellen?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. " "Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgstr "" "Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %u gelöscht. Bist du dir " "absolut sicher?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" msgstr "" -"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %u gelöscht. Bist du dir " -"absolut sicher?" +"Fehler: Duplizieren ist nur in einen leeren PS2 Port oder in das Dateisystem " +"erlaubt." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" msgstr "Konnte die Memory Card nicht kopieren. Die Zieldatei ist in Benutzung." @@ -261,3 +262,312 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Der interne Framelimiter reguliert die Geschwindigkeit, mit dem das Spiel " #~ "auf deinem PC läuft (solange dein PC schnell genug ist!)." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Kein Grund angegeben." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Threading Aktivität." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Idle Zeit und Anderes." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Sicher" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Sicher (schneller)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Ausbalanciert" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiv" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressiv Plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Maximum" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Nett und lesbar." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Für Riesendisplays." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Standard Farbschema." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist möglich " +"(aber unwahrscheinlich)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " +"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " +"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, " +"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " +"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " +"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Preset info: \n" +" 1 - Akkurat aber langsam \n" +" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" +" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" +" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen " +"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr " +"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. " +"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was " +"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " +"(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "Versteckt den Mauscursor." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " +"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "Veraltet" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können " +"bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "Deaktiviert" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "Stufe 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "Stufe 3." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "Kein Cycle Steal." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "Stufe 1." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "Stufe 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "Stufe 3." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " +"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. " +"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD " +"Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner " +"ermöglicht." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " +"Benchmarken." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur " +"für PCSX2 Benchmarks interressant." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:Zoom" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "Funktioniert nicht mit Gran Turismo 4 oder Tekken 5." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Versucht das GS Plugin in den exklusiven Vollbildmodus zu versetzen. " +#~ "Einige Treibereinstellungen (VSync) funktionieren damit besser." diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Main.po b/locales/de_DE/pcsx2_Main.po index bf02c1fc67..e15b97bdbd 100644 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Main.po +++ b/locales/de_DE/pcsx2_Main.po @@ -1,9 +1,11 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:44+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: PCSX2\n" "Language: \n" @@ -12,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\new trunk!\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -77,11 +79,9 @@ msgstr "Warte auf Tasks..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Warte auf Task..." -#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:417 -msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -msgstr "" -"ISO laden fehlgeschlagen: PCSX2 kann den Typ der Imagedatei nicht " -"feststellen." +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Unbekanntes ISO Dateiformat" #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." @@ -169,6 +169,10 @@ msgstr "" "Kann Savestate nicht laden. Er ist von einer unbekannten, nicht " "unterstützten Version." +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 Nachricht" + #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " @@ -177,7 +181,7 @@ msgstr "" "Der Savestate wurde nicht korrekt gespeichert. Die temporäre Datei konnte " "zwar erstellt, aber nicht an den finalen Platz kopiert werden." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:940 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:946 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" "Konnte existierende Konfigurationsdatei nicht überschreiben. Zugriff " @@ -254,7 +258,7 @@ msgstr "Deaktiviert alle Speedhacks" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." msgstr "" -"Benutze die spezifizierte Komma oder Pipe-getrennte Liste von Gamefixes." +"Benutze die spezifizierte Komma oder Pipe-getrennte Liste von Spielefixes." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 msgid "disables fast booting" @@ -674,45 +678,39 @@ msgid "Reset" msgstr "Reset" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card" msgstr "Erstelle neue Memory Card" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 -#, fuzzy msgid "New memory card:" -msgstr "Erstelle neue Memory Card" +msgstr "Neue Memory Card:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "At folder: " -msgstr "Selbst gewählter Ordner:" +msgstr "Gewählter Ordner:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Select file name: " -msgstr "Wähle ein Theme:" +msgstr "Wähle einen Dateinamen:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 #, c-format msgid "Error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fehler (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Create memory card" -msgstr "Erstelle neue Memory Card" +msgstr "Erstelle Memory Card" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The memory card could not be created." msgstr "Fehler: Die Memory Card konnte nicht erstellt werden." @@ -829,13 +827,16 @@ msgstr "Memory Card Manager" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "" +msgstr "Drag und Drop zu / aus PS2 Ports." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 msgid "" "\n" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" +"\n" +"Achtung: Kopieren/Umbenennen/Erstellen/Löschen werden durch 'Abbrechen' " +"nicht rückgängig gemacht." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -927,49 +928,47 @@ msgstr "Drücke Beenden um %s sofort zu beenden." msgid "Terminate App" msgstr "Schließe Anwendung" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:275 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS Ausgabe deaktivert!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Speichere Savestate" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Lade Savestate" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Lädt einen Savestate vom aktuellen Slot." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 msgid "Load State Backup" -msgstr "Lade Savestate" +msgstr "Lade Savestate Backup" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Lädt einen Savestate vom aktuellen Slot." +msgstr "Lädt einen Savestate vom Backup des aktuellen Slots." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Wähle nächsten Slot" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Inkrementiert den aktuellen Slot um 1." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:292 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Wähle vorherigen Slot" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:293 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Dekrementiert den aktuellen Slot um 1." @@ -984,7 +983,7 @@ msgid "" "please, thank you." msgstr "Bitte nur eine Datei zur gleichen Zeit in das %s Fenster ziehen." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Bestätige PS2 Reset" @@ -1008,303 +1007,293 @@ msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Backup" -msgstr "&Zurück" +msgstr "Backup" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:322 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" msgstr "Öffne Konsole" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:323 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" msgstr "Konsolenausgabe nach Stdio" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 msgid "&System" msgstr "&System" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:337 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" msgstr "CD&VD" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" msgstr "&Konfiguration" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&Misc" msgstr "&Verschiedenes" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:353 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:359 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 msgid "(modded)" msgstr "(modifiziert)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisiere..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." msgstr "Lade ELF..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "Um PS2 Anwendungen (Homebrew) direkt zu laden." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" msgstr "Backup vor dem Speichern" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 -msgid "Enable Patches" -msgstr "Aktiviere Patches" +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Automatische Spielefixes" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "Aktiviert benötigte Spielefixes für bekannte Spiele automatisch" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" msgstr "Aktiviere Cheats" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "Aktiviere Host-Dateisystem" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Löscht alle VM Daten und Plugins und fährt VM herunter" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" msgstr "ISO Wählen" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "Plugin Menu" msgstr "Plugin Menü" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Iso" msgstr "ISO" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "Macht die gewählte ISO Datei zur CDVD Quelle." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "Benutzt ein externes Plugin als CDVD Quelle." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" msgstr "Keine Disk" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "Benutze dies, um in dein PS2 BIOS zu Booten." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "Emulation &Settings" msgstr "Emulations&einstellungen" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Memory cards" msgstr "&Memory Cards" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "&Plugin/BIOS Selektor" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Spieldatenbankeditor" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&Video (GS)" msgstr "&Video (GS)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "&Audio (SPU2)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "&Kontroller (PAD)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 -msgid "Patches (unimplemented)" -msgstr "Patches (nicht implementiert)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Multitap 1" msgstr "Multitap 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Multitap 2" msgstr "Multitap 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." msgstr "Lösche alle Einstellungen..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "Löscht alle %s Einstellungen, um den Setup Wizard neu auszuführen." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." msgstr "Über..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 -msgid "Open Debug Window..." -msgstr "Öffne Debug Fenster..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505 -msgid "Memory Dump..." -msgstr "Speicher Dump..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:506 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." msgstr "Logging..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:583 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "Pausiert Emulation und sichert den PS2 Status." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Setzt den angehaltenen Emulationsstatus fort." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" -msgstr "Anhalten/Fortsetzen" +msgstr "Pause/Fortsetzen" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "Kein aktiver VM status; Kann nicht Anhalten oder Fortsetzen." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "Simuliert einen Hardware Reset der PS2 VM." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "Kein aktiver Emulationsstatus; Boote zuerst etwas." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "Neustart (Vollständig)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "Reset der aktiven VM." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "Starte CDVD (Vollständig)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:626 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "Starte die VM mit der aktuellen DVD oder der ISO Datei." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "Reboot CDVD (schnell)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "Neustart mit Fast Boot (keine BIOS Splashscreens)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:639 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "Boote CDVD (schnell)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:640 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:701 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:736 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "Kein Plugin geladen" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." msgstr "GS Einstellungen" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:707 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." msgstr "Ändere Hardwareemulationseinstellungen der PCSX2 virtuellen Maschine." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." msgstr "Fenster Einstellungen..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:710 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "Ändere Fenster und Ansichtseinstellungen, sowie das Seitenverhältnis." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." msgstr "Plugin Einstellungen..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "Öffnet %s's erweiterte Einstellungen." @@ -1322,61 +1311,61 @@ msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" "Möchtest du die Disk wechseln oder die neue Disk booten (via System Reset)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "Wechsle Disk" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "Bestätige CDVD Quelländerung" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "Du hast gewählt die CDVD Quelle von %s nach %s zu ändern." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "" "Möchtest du die Disk wechseln oder die neue Disk booten (System Reset)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Alle unterstützten (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "Disk Abbilder (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blockdumps (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "Wähle CDVD Quell ISO" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "Wähle ELF Datei..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "ISO Datei nicht gefunden!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "" "Während des Versuchs folgende Datei zu öffnen ist ein Fehler aufgetreten: " -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." @@ -1384,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Fehler: Die konfigurierte ISO Datei existiert nicht. Klicke OK um eine neue " "ISO Quelle zu wählen." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -1393,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create a memory card: \n" "\n" @@ -1406,7 +1395,7 @@ msgstr "" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Access denied to memory card: \n" "\n" @@ -1420,21 +1409,21 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 msgid "File name empty or too short" -msgstr "" +msgstr "Dateiname leer oder zu kurz" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 msgid "File name outside of required directory" -msgstr "" +msgstr "Dateiname ist außerhalb des benötigten Ordners" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 msgid "File name already exists" -msgstr "" +msgstr "Dateiname existiert bereits" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" msgstr "Das Betriebssystem verhindert, das diese Datei erstellt wird" -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "Kann Einstellungen nicht anwenden..." @@ -1580,23 +1569,23 @@ msgstr "Nützlich, um Bugs oder Probleme im mVU Recompiler zu finden." msgid "Path does not exist" msgstr "Pfad existiert nicht" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" msgstr "Benutze Standardeinstellung" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 msgid "Open in Explorer" msgstr "Öffne im Explorer" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "Öffnet ein Explorerfenster mit diesem Ordner." -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 msgid "Create folder?" msgstr "Erstelle Ordner?" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "" @@ -1614,44 +1603,47 @@ msgstr "Standard (4:3)" msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Widescreen (16:9)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" msgstr "Deaktiviere den Fenstergrößenänderungsrahmen" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "Verstecke Mauscursor" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" msgstr "Verstecke Fenster wenn pausiert" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "Standardmäßig Vollbild beim Starten" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" msgstr "Warte auf VSync" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" msgstr "Vsync dynamisch An / Ausschalten (Bitte Tooltip lesen!)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Doppelklick für Vollbild ein/aus" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:100 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Eigene Fenstergröße:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:180 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1720,11 +1712,15 @@ msgstr "Versucht MPEG Videos zu überspringen." msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgstr "OPH Flag Hack - Versuchen, wenn das Spiel hängenbleibt." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 -msgid "Enable game fixes" -msgstr "Aktiviere Spielspezifische Fixes" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Ignoriere DMAC Zugriff wenn Beschäftigt." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Aktiviere manuelle Spielefixes [nicht empfohlen]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "Beste Methode sicherzugehen, dass alle Spielefixes deaktiviert sind." @@ -1754,219 +1750,200 @@ msgstr "Wähle Ordner mit PS2 Memory Cards" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Auswerfen" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 msgid "Duplicate ..." -msgstr "" +msgstr "Kopieren ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Rename ..." -msgstr "Bewege Datei..." +msgstr "Umbenennen ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Create ..." -msgstr "Erstelle" +msgstr "Erstelle ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 msgid "Card: " -msgstr "" +msgstr "Card:" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card." -msgstr "Erstelle neue Memory Card" +msgstr "Erstelle neue Memory Card." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "" -"Zugriff verweigert auf Memory Card Datei: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Benenne diese Memory Card um ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Insert ..." -msgstr "" +msgstr "Einfügen ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Eject the card from this port" -msgstr "" +msgstr "Werfe die Karte aus dem Port aus" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "" +msgstr "Füge diese Card in einen Port ein ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Erstelle neue Memory Card" +msgstr "Erstelle eine Kopie dieser Memory Card ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 msgid "Delete" msgstr "Lösche" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" msgstr "" "Löscht die gewählte Memory Card von der Festplatte (alle Spielstände gehen " "verloren)." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." msgstr "Erstellt eine neue Memory Card in dem gewählten Slot." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:723 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" msgstr "Lösche Memory Card?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:759 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Lösche Memory Card?" +msgstr "Memory Card duplizieren?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Kann nur existierende Cards kopieren." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" +"Wähle einen Namen für das Duplikat\n" +"( '.ps2' wird automatisch angehängt)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:779 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format msgid "Failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehlgeschlagen: %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 msgid "Copy failed!" msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Memory Card '%s' dupliziert nach '%s'." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:817 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Erfolg" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:838 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" +"Wähle einen neuen Namen für Memory Card '%s'\n" +"( '.ps2' wird automatisch angehängt)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:853 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" -msgstr "Lösche Memory Card?" +msgstr "Memory Card umbenennen?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Fehler: Die Memory Card konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Fehler: Die Memory Card konnte nicht umbenannt werden.\n" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "" +msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:960 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr "Aktiviere Multitap im Port %u" +msgstr " Multitap-%u--Port-%u" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:985 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Leer" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:991 -#, fuzzy, c-format +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format msgid "Select a target port for '%s'" msgstr "Wähle einen Ordner für %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:992 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 -msgid "Eject card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 -#, fuzzy -msgid "Insert card ..." -msgstr "Bewege Datei..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1053 -msgid "Duplicate card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1054 -#, fuzzy -msgid "Rename card ..." -msgstr "Bewege Datei..." +msgstr "Füge Card ein" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 -#, fuzzy +msgid "Eject card" +msgstr "Werfe Card aus" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Karte einfügen ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Duplizere Card ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Karte umbenennen ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 msgid "Delete card" msgstr "Lösche Memory Card?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1062 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 msgid "Create a new card ..." msgstr "Erstelle neu..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 msgid "Refresh List" msgstr "Aktualisiere Liste" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -#, fuzzy msgid "PS2 Port" -msgstr "Ort:" +msgstr "PS2 Port" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Card (file) name" msgstr "Dateiname" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 msgid "Card size" -msgstr "" +msgstr "Cardgröße" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 msgid "Formatted" msgstr "Formatiert" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "Modifiziert" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Created on" msgstr "Erstellt" @@ -1980,11 +1957,11 @@ msgstr "Ja" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "" +msgstr "[-- Unbenutzte Cards --]" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "" +msgstr "[-- Keine unbenutzten Cards --]" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 msgid "Usermode Selection" @@ -2099,7 +2076,7 @@ msgstr "" "Ursache: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." msgstr "Beende Aufgaben..." @@ -2150,25 +2127,15 @@ msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." msgstr "Guter FPS Anstieg, gute Kompatibilität [empfohlen]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "mVU Min/Max Hack" -msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 -msgid "" -"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " -"Recommended]" -msgstr "Kleine FPS Verbesserung; Kann Fehler verursachen. [nicht empfohlen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "Other Hacks" msgstr "Andere Hacks" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Aktiviere INTC Warteschleifenerkennung" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" @@ -2176,20 +2143,20 @@ msgstr "" "Gute Geschwindigkeitsverbesserung, fast keine " "Kompatibilitätseinschränkungen. [empfohlen]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Aktiviere erkennen von Warteschleifen" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "Leichte Geschwindigkeitsverbesserung in einigen Spielen [empfohlen]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "Aktiviere schnelles CDVD" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "Schnellerer Diskzugriff, kürzere Ladezeiten [nicht empfohlen]" @@ -2305,6 +2272,10 @@ msgstr "" "Kann den State nicht laden. Der State ist möglicherweise von einer neueren " "Version von PCSX2." +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "Die VM läuft nicht, es gibt nichts zum Speichern." + #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " @@ -2364,6 +2335,34 @@ msgstr "" "%s Erweiterungen nicht gefunden. MicroVU benötigt einen Prozessor mit MMX, " "SSE und SSE2 Erweiterungen." +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "" +#~ "ISO laden fehlgeschlagen: PCSX2 kann den Typ der Imagedatei nicht " +#~ "feststellen." + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "Aktiviere Patches" + +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "Patches (nicht implementiert)" + +#~ msgid "Open Debug Window..." +#~ msgstr "Öffne Debug Fenster..." + +#~ msgid "Memory Dump..." +#~ msgstr "Speicher Dump..." + +#~ msgid "Enable game fixes" +#~ msgstr "Aktiviere Spielspezifische Fixes" + +#~ msgid "mVU Min/Max Hack" +#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" + +#~ msgid "" +#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " +#~ "[Not Recommended]" +#~ msgstr "Kleine FPS Verbesserung; Kann Fehler verursachen. [nicht empfohlen]" + #, fuzzy #~ msgid "Use Multitap on Port %u" #~ msgstr "Aktiviere Multitap im Port %u" @@ -2592,9 +2591,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." #~ msgstr "Interne Memory Card Plugin konnte nicht initialisiert werden." -#~ msgid "Unrecognized ISO file format." -#~ msgstr "Unbekanntes ISO Dateiformat" - #~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." #~ msgstr "Zwängt eine Menge an Logs in eine kleine Fläche." @@ -2686,3 +2682,312 @@ msgstr "" #~ msgid "No reason given." #~ msgstr "Kein Grund angegeben" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Kein Grund angegeben." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Threading Aktivität." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Idle Zeit und Anderes." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Sicher" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Sicher (schneller)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Ausbalanciert" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiv" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressiv Plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Maximum" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Nett und lesbar." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Für Riesendisplays." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Standard Farbschema." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist möglich " +"(aber unwahrscheinlich)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " +"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " +"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, " +"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " +"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " +"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Preset info: \n" +" 1 - Akkurat aber langsam \n" +" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" +" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" +" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen " +"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr " +"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. " +"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was " +"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " +"(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "Versteckt den Mauscursor." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " +"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "Veraltet" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können " +"bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "Deaktiviert" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "Stufe 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "Stufe 3." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "Kein Cycle Steal." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "Stufe 1." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "Stufe 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "Stufe 3." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " +"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. " +"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD " +"Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner " +"ermöglicht." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " +"Benchmarken." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur " +"für PCSX2 Benchmarks interressant." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:Zoom" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "Funktioniert nicht mit Gran Turismo 4 oder Tekken 5." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Versucht das GS Plugin in den exklusiven Vollbildmodus zu versetzen. " +#~ "Einige Treibereinstellungen (VSync) funktionieren damit besser." diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Tertiary.po b/locales/de_DE/pcsx2_Tertiary.po deleted file mode 100644 index 3722e3838f..0000000000 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Tertiary.po +++ /dev/null @@ -1,320 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:41+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: PCSX2\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\new trunk!\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Kein Grund angegeben." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Threading Aktivität." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Idle Zeit und Anderes." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 -msgid "Safest" -msgstr "Sicher" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Sicher (schneller)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 -msgid "Balanced" -msgstr "Ausbalanciert" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Aggressiv Plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Maximum" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Nett und lesbar." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Für Riesendisplays." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standard Farbschema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist möglich " -"(aber unwahrscheinlich)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " -"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " -"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, " -"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " -"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " -"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Preset info: \n" -" 1 - Akkurat aber langsam \n" -" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" -" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" -" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen " -"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr " -"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. " -"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was " -"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " -"(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "Versteckt den Mauscursor." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " -"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "Veraltet" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können " -"bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "Deaktiviert" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "Stufe 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "Stufe 3." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "Kein Cycle Steal." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "Stufe 1." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "Stufe 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "Stufe 3." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " -"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. " -"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -msgstr "Funktioniert nicht mit Gran Turismo 4 oder Tekken 5." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD " -"Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner " -"ermöglicht." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " -"Benchmarken." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur " -"für PCSX2 Benchmarks interressant." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Versucht das GS Plugin in den exklusiven Vollbildmodus zu versetzen. " -#~ "Einige Treibereinstellungen (VSync) funktionieren damit besser." diff --git a/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po b/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..7702a0488b --- /dev/null +++ b/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,698 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-24 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Víctor González \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\PCSX2 Tradu\\Volcado PCSX2 - Export" +"\\Volcado PCSX2\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "" +"No hay la suficiente memoria virtual disponible, o las asignaciones de " +"memoria virtual necesarias ya las han reservado otros procesos, servicios o " +"DLLs." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "" +"PCSX2 no admite discos de juego de PlayStation 1. Si quieres emular juegos " +"de PSX tendrás que descargarte un emulador específico para PSX, como ePSXe o " +"PCSX." + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Este recompilador no ha podido reservar la memoria contigua necesaria para " +"las cachés internas.\n" +"Este error lo peuden provocar una cantidad baja de recursos de memoria " +"virtual, como un swapfile pequeño o desactivado, o cualquier otro programa " +"que esté acumulando mucha memoria. También puedes intentar reducir los " +"tamaños de caché predeterminados para todos los recompiladores de PCSX2, " +"encontrado en la Configuración del anfitrión." + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX no puede ubicar la memoria necesaria para la máquina virtual de PS2.\n" +"Cierra cualquier programa en segundo plano que esté acumulando recursos y " +"vuelve a intentarlo." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"Aviso: Tu ordenador no admite SSE2, que es necesario por la mayoría de " +"recompiladores y plugins de PCSX2.\n" +"Tus opciones estarán limitadas y la emulación será *muy* lenta." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "" +"Aviso: Algunos de los recompiladores configurados de PS2 no se han iniciado " +"y por lo tanto están desactivados:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"Nota: Los recompiladores no son necesarios para el funcionamiento de PCSX2, " +"sin embargo suelen mejorar la velocidad de emulación sustancialmente.\n" +"Tendrás que volver a activar manualmente los recompiladores indicados " +"encima, si consigues arreglar los errores." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +"PCSX2 necesita una BIOS de PS2 para poder funcionar. Por motivos legales, " +"*debes* conseguir una BIOS de una consola PS2 real que poseas (no vale " +"pedirla prestada).\n" +"Consulta los FAQs y las guías para tener más información." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"'Ignorar' para seguir esperando a que el hilo responda.\n" +"'Cancelar' para intentar cancelar el hilo.\n" +"'Terminar' para abandonar PCSX2 de inmediato." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 +msgid "!Notice:PortableModeRights" +msgstr "" +"Asegúrate de que estas carpetas son creadas y de que tu cuenta de usuario " +"tiene los permisos para escribir en ellas; o vuelve a ejecutar PCSX2 con " +"derechos superiores (de administrador), que debería dar a PCSX2 la capacidad " +"de crear las carpetas necesarias por su cuenta. Si no tienes los permisos " +"superiores en este ordenador, tendrás que cambiar al modo de Documentos del " +"usuario (pulsa en el botón de abajo)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"Puedes especificar de forma opcional la ubicación de la configuración de " +"PCSX2 aquí. Si la ubicación ya contiene configuración de PCSX2, se te dará " +"la opción de importarla o sobrescribirla." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "" +"Este asistente te guiará para configurar los plugins, tarjetas de memoria y " +"BIOS. Si es la primera vez que instalas %s se recomienda que mires el " +"archivo léeme y la guía de configuración." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"PCSX2 necesita una copia *legal* de una BIOS de PS2 para poder ejecutar " +"juegos.\n" +"No puedes utilizar una copia que te haya pasado un amigo o descargada de " +"internet.\n" +"Debes volcar la BIOS desde tu *propia* consola PlayStation 2." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"Se ha encontrado configuración ya existente de %s en la carpeta\n" +"de configuración asignada. ¿Quieres importar esta configuración o " +"sobrescribirla\n" +"con los ajustes predeterminados de %s?\n" +"\n" +"(o pulsa en Cancelar para seleccionar otra carpeta de configuración)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "" +"La compresión NTFS está integrada, es rápida y completamente fiable, y " +"generalmente comprime bastante las tarjetas de memoria (esta opción es muy " +"recomendada)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "" +"Evita que se dañe la tarjeta de memoria forzando a los juegos a rehacer el " +"índice de los contenidos de la tarjeta tras cargar un guardado rápido. " +"Puede no ser compatible con todos los juegos (Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "" +"El hilo '%s' no responde. Podría haber dejado de funcionar, o simplemente " +"se ejecute *muy* lentamente." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"Esta acción reiniciará el estado actual de la máquina virtual de PS2, y se " +"perderán todos los progresos no guardados. ¿Seguro que quieres continuar?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"Esta opción elimina la configuración de %s y te permite volver a ejecutar\n" +"el asistente inicial. Tendrás que reiniciar de forma manual %s tras esta " +"operación.\n" +"\n" +"¡¡AVISO!! Pulsa en Aceptar para borrar *TODA* la configuración de %s\n" +"y forzar el cierre de la aplicación, perdiendo todo el progreso hecho en la " +"emulación.\n" +"¿Estás completamente seguro?\n" +"\n" +"(Nota: la configuración de los plugins no se verá afectada)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"La ranura de PS2 %d ha sido desactivada automáticamente. Puedes resolver el " +"problema y volver a activarla en cualquier momento dirigiéndote a Ajustes -> " +"Tarjetas de memoria en el menú principal." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"Selecciona una BIOS válida. Si no puedes seleccionar una opción válida, " +"pulsa en Cancelar para cerrar el panel de configuración." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "" +"Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones " +"predeterminadas." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "" +"Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones " +"predeterminadas." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "La carpeta indicada no existe. ¿Quieres crearla?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"Los arreglos para juegos son un arreglo temporal para poder emular algunos " +"juegos.\n" +"También pueden provocar problemas de compatibilidad o de rendimiento.\n" +"\n" +"Es mejor activar 'Arreglos para juegos automáticos' en el menú principal y " +"dejar esta sección vacía.\n" +"('Automático' significa: utilizar de forma selectiva arreglos ya probados " +"para juegos concretos)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"Vas a eliminar la tarjeta de memoria formateada '%s'.\n" +"¡Se perderán todos los datos de esta tarjeta! ¿Estás total y completamente " +"seguro?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 +msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" +msgstr "" +"Sólo se permite duplicar a un puerto vacío de PS2 o al sistema de archivos." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "Error: La tarjeta de memoria de destino '%s' está siendo utilizada." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"Selecciona tu ubicación preferida para los documentos de usuario de PCSX2:\n" +"(incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y " +"guardados rápidos)\n" +"Las carpetas seleccionadas pueden cambiarse en cualquier momento en el panel " +"de ajustes generales." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"Puedes cambiar la ubicación preferida para los documentos de usuario de " +"PCSX2 aquí:\n" +"(incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y " +"guardados rápidos)\n" +"Esta opción sólo afecta a las carpetas estándar, que se utilizarán según la " +"configuración de instalación predeterminada." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"¡Aviso! Cambiar de plugins necesita apagar y reiniciar por completo la " +"máquina virtual de PS2.\n" +"PCSX2 intentará hacer un guardado rápido y cargarlo, pero si los plugins " +"cambiados no son compatibles la recuperación podría fallar, y se perderán " +"los progresos no guardados.\n" +"\n" +"¿Seguro que quieres aplicar la configuración ahora?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Todos los plugins deben tener una opción válida para que %s funcione. Si no " +"puedes hacer una selección válida porque te falten plugins o la instalación " +"de %s esté incompleta, pulsa en Cancelar para cerrar el panel de " +"configuración." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Los arreglos de velocidad generalmente mejoran la velocidad de la emulación, " +"pero pueden provocar fallos gráficos, sonido entrecortado, y falsas lecturas " +"de FPS. Si tienes problemas de emulación, empieza por desactivar este panel." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"Aviso: Debido al diseño del hardware de PS2, es imposible hacer un salto de " +"fotogramas preciso.\n" +"Activarlo causará serios fallos visuales en varios juegos." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:702 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Tu sistema tiene muy pocos recursos virtuales para que PCSX2 pueda " +"funcionar. Esto lo puede provocar tener un swapfile pequeño o desactivado, " +"o que otros programas estén acumulando recursos." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Sin memoria (algo parecido): El recompilador SuperVU no ha podido reservar " +"los rangos de memoria concretos que son necesarios, y no podrá ser " +"utilizado. Este no es un error crítico, ya que el recompilador SuperVU es " +"obsoleto, y deberías utilizar en su lugar microVU." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "No se ha indicado una razón." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Actividad de threading: inicio, desacople, sincro, eliminación, etcétera." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Incluye proceso de eventos detenidos y otros usos de eventos no habituales." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"El flujo de MTGS ha dejado de resonder mientras esperaba a que se iniciara " +"el plugin GS." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "El plugin interno de Memory Cards no se ha iniciado." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Lo más seguro" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Seguro (más rápido)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Muy agresivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Muy peligroso" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Entra mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Bonito y fácil de leer." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Por si tienes una pantalla con una resolución muy alta." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Esquema de colores predeterminado de tonos suaves." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Esquema clásico de blanco y negro para a los que les encante que les " +"taladren los nervios ópticos con texto." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Al activarse, la ventana de registro se verá por encima de otras ventanas " +"que haya encima." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"La compresión NTFS puede cambiarse a mano en cualquier momento utilizando " +"las propiedades del archivo en el Explorador de Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Utiliza esta opción siempre que quieras que la Memory Card se utilice de la " +"forma más segura." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Las tarjetas de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma compatiblidad." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Utilízala bajo tu propio riesgo. Es posible que la Memory Card se comporte " +"de forma errática (aunque es poco probable)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda tu configuración, incluyendo los " +"ajustes generados por la mayoría de los plugins (Los más antiguos pueden no " +"seguir este parámetro)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " +"saltarán tu configuración actual.\n" +"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " +"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " +"saltarán tu configuración de plugins y/o de carpetas actual.\n" +"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " +"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " +"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" +"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " +"automática.\n" +"\n" +"Información de los preajustes:\n" +"1 - La emulación más precisa, pero también la más lenta.\n" +"3 --> Intenta equilibrar la velocidad con la compatibilidad.\n" +"4 - Utiliza unos arreglos más agresivos.\n" +"6 - Demasiados arreglos que probablemente ralenticen a la mayoría de los " +"juegos." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " +"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" +"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " +"automática.\n" +"--> Desactivar esta opción para modificar los ajustes a mano (utilizando " +"como base el preajuste actual)." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Registra los eventos mientras pasan por la máquina virtual de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste " +"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"La sincronía vertical elimina las imágenes cortadas, pero normalmente reduce " +"el rendimiento. Sólo se aplica normalmente al modo en pantalla completa, y " +"no podría funcionar con todos los plugins GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Activa la sincronía vertical cuando la velocidad de fotogramas vaya a la " +"velocidad normal.\n" +"Si se reduce la velocidad, la sincronía vertical se desactivará para evitar " +"problemas de rendimiento.\n" +"Nota: Este modo sólo funciona bien con el plugin GSdx configurado para " +"utilizar renderizado por hardware DX10/11.\n" +"Cualquier otro plugin o modo de renderizado ignorará esta opción o mostrará " +"una ventana negra que parapadeará al cambiar el modo.\n" +"También necesita que la sincronía vertical esté activada." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Activa esta opción para forzar que el cursor del ratón sea invisible dentro " +"de la ventana GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de control. Por " +"defecto el ratón se esconde automáticamente tras dos segundos de inactividad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Activa el cambio automático a pantalla completa al iniciar o reanudar la " +"emulación.\n" +"Aún puedes activar la pantalla completa en cualquier momento pulsando Alt" +"+Intro." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Cierra por completo la a menudo enorme y molesta ventana de GS al pulsar ESC " +"o al pausar el emulador." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Digital Devil Saga (Arregla los vídeos FMV y sus cierres repentinos)\n" +" * SSX (Arregla los gráficos dañados y sus cierres repentinos)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Provoca gráficos deformados)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II y III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Mana Khemia 1 (Al salir \"fuera del campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda los guardados rápidos; que se " +"almacenan o bien al seleccionarlo en los menús/barras de herramientas, o " +"pulsando F1/F3 (guardar/cargar, respectivamente)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda las capturas de pantalla. El formato " +"de imagen y el estilo de las capturas de pantalla cambiará según el plugin " +"GS que se utilice." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Esta carpeta es donde PCSX2 guarda sus archivos de registro y sus volcados " +"de diagnóstico. La mayoría de los plugins seguirán esta carpeta, aunque " +"algunos plugins más antiguos pueden ignorarla." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Tasa de ciclos predeterminada. Es lo más parecido a la velocidad de un " +"EmotionEngine real de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Reduce la tasa de ciclos del EE a un 33%. Ligera subida de velocidad " +"para la mayoría de los juegos, y alta compatibilidad." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Reduce la tasa de ciclos del EE a un 50%. Subida de velocidad moderada, " +"pero causará sonido entrecortado en FMVs." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - Desactiva el robo de ciclos VU. ¡El ajuste más compatible!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Bajo robo de ciclos VU. Baja compatibilidad, pero aumenta la velocidad " +"en algunos juegos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Robo de ciclos VU moderado. Compatibilidad muy baja, pero aumenta " +"bastante la velocidad en algunos juegos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Robo de ciclos VU máximo. No sirve de mucho, provoca gráficos " +"parpadeantes o ralentizará casi todos los juegos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Si asignas un valor alto con esta opción reducirás la velocidad de reloj " +"real de la CPU del núcleo R5900 del EmotionEngine, y generalmente aumenta la " +"velocidad de los juegos que no saben utilizar el verdadero potencial del " +"hardware de PS2 real." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Este deslizador controla la cantidad de ciclos que la unidad VU quita al " +"EmotionEngine. Un valor alto aumenta el número de ciclos robados del EE a " +"cada microprograma del VU que utiliza el juego." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Actualiza las etiquetas de estado sólo en los bloques que podrán leerse, en " +"lugar de hacerlo constantemente.\n" +"Generalmente es la opción más segura, y Super VU ya hace algo parecido de " +"forma predeterminada." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Asume que en lo profundo de los bloques futuros no necesitarán estos datos " +"de instancia antiguos.\n" +"Debería ser una opción muy segura. No se sabe si dañará la emulación de " +"algún juego..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Este arreglo funciona mejor en juegos que utilizan el registro de estado " +"INTC para esperar a la sincronía vertical, que incluyen principalmente a los " +"RPGs que no son 3D. Los juegos que no utilizan este método de sincronía " +"vertical no recibirán aumentos de velocidad con este arreglo." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Al apuntar directamente al bucle de espera del EE en la dirección 0x81FC0 " +"del kernel, este arreglo intenta localizar bucles cuyos cuerpos demuestran " +"tener el mismo estado de la máquina en cada iteración hasta que un evento " +"prefijado activa la emulación de otra unidad. Tras una iteración de tales " +"bucles, aumentamos el tiempo del siguiente evento o el final del espacio de " +"tiempo del procesador, en función de lo que llegue primero." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Comprueba las listas de compatibilidad del HDLoader para saber qué juegos " +"tienen problemas con esta opción. (Generalmente marcadas como 'modo 1' o " +"'DVD lento'." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Observa que al desactivar la limitación de fotogramas, los modos Turbo y " +"Velocidad lenta no estarán disponibles." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Error al analizar la configuración de la velocidad de fotogramas PAL o " +"NTSC. La configuración debe ser un valor numeral entero." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Usar sólo para evitar posibles fallos en el MTGS; ya que probablemente " +"funcione muy lento." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Desactiva por completo toda actividad del plugin GS; ideal para probar " +"componentes de EEcore." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Activa esta opción si crees que la sincronía de hilos MTGS provoca caídas o " +"fallos gráficos." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Elimina cualquier ruido de benchmark provocado por el hilo MTGS o la " +"elevación de la GPU. Esta opción se utiliza junto con los guardados " +"rápidos: guarda un guardado rápido en la escena ideal, activa esta opción, y " +"luego vuelve a cargar el guardado rápido.\n" +"\n" +"Aviso: Esta opción puede activarse al vuelo, pero normalmente no puede " +"desactivarse al vuelo (la imagen se mostrará dañada)." diff --git a/locales/es_ES/pcsx2_Main.po b/locales/es_ES/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..3976472ed0 --- /dev/null +++ b/locales/es_ES/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2964 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-24 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Víctor González \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\PCSX2 Tradu\\Volcado PCSX2 - Export" +"\\Volcado PCSX2\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Error de análisis" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "" +"El hardware de tu ordenador es incapaz de ejecutar PCSX2. Se siente, amigo." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "¡Vaya, hombre! ¡Te has quedado sin memoria!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"¡Fallo al asignar la memoria virtual! Tu sistema puede tener servicios o " +"controladores en conflicto, o simplemente no tiene la memoria o recursos " +"suficientes para las enormes necesidades de PCSX2." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "Carpeta: " + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Sin nombre o desconocida]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "No se ha podido crear un archivo." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "Archivo no encontrado." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"Se ha denegado el permiso al intentar abrir el archivo, probablemente por no " +"tener los derechos de usuario necesarios." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"Encontrado final de archivo o flujo inesperado. El archivo probablemente " +"esté dividido o dañado." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "Esperando a tareas..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "Esperando a tarea..." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Formato de imagen ISO no reconocido" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"No se ha podido cargar la imagen binaria ELF. El archivo puede estar dañado " +"o no estar completo." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"Si cargas a través de una imagen ISO, este error puede haberlo causado un " +"formato de imagen ISO no admitido o un error en el soporte de imágenes ISO " +"de PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"No se ha podido cargar el guardado rápido, parece estar dañado o incompleto." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"El plugin %s no se ha abierto correctamente. Tu ordenador puede no tener " +"los recursos suficientes, o un hardware o controladores no compatibles." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"El plugin %s no se ha iniciado correctamente. Tu sistema puede no tener la " +"memoria o recursos necesarios." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "No se ha encontrado el archivo del plugin configurado %s." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "" +"El archivo de plugin configurado %s no es una biblioteca dinámica válida." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " +"antigua y no soportada de PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"El plugin informa de que tu hardware o software/controladores no están " +"soportados." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"El plugin configurado no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " +"antigua y no soportada de PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " +"antigua y no soportada de PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Plugin no cargado" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "" +"No se ha podido cargar el guardado rápido. Es una versión desconocida o no " +"admitida." + +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "Mensaje de PCSX2" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"El guardado rápido no se guardó correctamente. El archivo temporal ha sido " +"creado con éxito, pero no se pudo trasladar a su destino final." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "" +"Error al sobrescribir el archivo de configuración ya existente, se ha " +"denegado el permiso." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "Cargando plugins del sistema PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 Recomendado" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "" +"No hay extensiones SSE disponibles. PCSX2 necesita una CPU que admita el " +"set de instrucciones SSE." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "Error(es) del recompilador PCSX2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "" +"Todas las opciones se utilizarán en la sesión actual y no se guardarán.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +msgid "IsoFile" +msgstr "Archivo ISO" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "Muestra esta lista de opciones para la línea de comandos" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "Fuerza a la consola/registro del programa a que sea visible" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "Utiliza el modo GS de pantalla completa" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "Utiliza el modo GS en una ventana" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "Desactiva la interfaz mientras se ejecute un juego" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "Ejecuta una imagen ELF" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "" +"Carga una bandeja de DVD vacía, sirve para entrar al menú del sistema de PS2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "Carga desde el plugin CDVD (se salta el parámetro Archivo ISO)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "Desactiva todas las ayudas para velocidad" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "" +"Utiliza la lista de arreglos para juegos de coma o limitada a canal " +"especificada." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "Desactiva el arranque rápido" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "Cambia la carpeta del archivo de configuración" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "Especifica el archivo de configuración de PCSX2 a utilizar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "Obliga a %s a ejecutar el asistente inicial" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "Permite actuar en modo portátil (necesita acceso de admin/raíz)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "Especifica el archivo a utilizar como plugin de %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Error de anulación de plugin - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"¡Error de anulación del plugin %s! El siguiente archivo no existe o no es " +"un plugin de %s válido:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "" +"Pulsa Aceptar para utilizar el plugin configurado predeterminado, o Cancelar " +"para cerrar %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "Error de PCSX2: Fallo de hardware" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Pulsa en Aceptar para cerrar %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "Error crítico de %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Apply" +msgstr "A&plicar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Next >" +msgstr "&Siguiente >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "< &Back" +msgstr "< A&nterior" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Back" +msgstr "A&nterior" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "Browse" +msgstr "Buscar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "Save &As..." +msgstr "Guardar co&mo..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Help" +msgstr "A&yuda" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 +msgid "&Home" +msgstr "&Inicio" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Mostrar la ventana de acerca de." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de plugins." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"¡Aviso! No se han cargado los plugins del sistema. PCSX2 puede no " +"funcionar." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "Opciones de línea de comandos de %s" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "Error de la BIOS de PS2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de BIOS." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "Hilo sin respuesta de PCSX2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +msgid "Terminate" +msgstr "Abortar" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Ejecutando máquina virtual de PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Buscar una Iso que no esté en tu historial reciente." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Buscar..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "Las siguientes carpetas existen pero no se pueden manipular:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "Las siguientes carpetas faltan y no pueden ser creadas:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Error de modo portátil - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2 se ha instalado como aplicación portátil, pero no puede ejecutarse por " +"los siguientes errores:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Cambiar al modo documentos del usuario" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s cambiará al modo de instalación local." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "" +"Intenta eliminar el archivo \"portable.ini\" de tu carpeta de instalación." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "" +"No se puede aplicar la nueva configuración, uno de los parámetros no es " +"válido." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Guardar pregunta del registro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Light theme" +msgstr "Tema claro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema oscuro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Always on Top" +msgstr "Siempre al frente" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "&Save..." +msgstr "&Guardar..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Guardar contenidos del registro a un archivo" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "C&lear" +msgstr "&Borrar" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Elimina los contenidos de la ventana de registro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspecto" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "&Close" +msgstr "&Cerrar" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Cierra esta ventana de registro, sus contenidos serán guardados" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Registro de desarrollo" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "Muestra los registros para desarrolladores de PCSX2" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "CDVD reads" +msgstr "Lecturas del CDVD" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "Muestra la actividad al leer el disco" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enable all" +msgstr "Activar todo" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Activa todos los filtros de fuentes de registro." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disable all" +msgstr "Desactivar todo" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Desactiva todos los filtros de fuentes del registro." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 +msgid "&Log" +msgstr "&Registro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "&Sources" +msgstr "&Fuentes" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Betatesting" +msgstr "Pruebas" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Previous versions" +msgstr "Versiones anteriores" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Webmasters" +msgstr "Webmasters" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Plugin Specialists" +msgstr "Especialistas en plugins" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Special thanks to" +msgstr "Muchas gracias para" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 +msgid "Developers" +msgstr "Desarrolladores" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 +msgid "Contributors" +msgstr "Contribuyentes" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Un emulador de PlayStation 2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "Página web oficial y foros de PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "Repositorio SVN oficial de PCSX2 en Googlecode" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 +msgid "I've seen enough" +msgstr "Ya he visto suficiente" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Error de asignación - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Guarda una captura de este panel de ajustes a un archivo PNG." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Guardar capturas de ventanas a..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "Selector de BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "No volver a mostrar esta ventana" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"Desactiva esta ventana, haciendo que cualquier respuesta que selecciones " +"aquí sea utilizada automáticamente desde este momento." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"La ventana no volverá a mostrarse. Este ajuste puede deshacerse en los " +"paneles de ajustes." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 +msgid "Create a new memory card" +msgstr "Crear una tarjeta de memoria nueva" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 +msgid "New memory card:" +msgstr "Tarjeta de memoria nueva:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "At folder: " +msgstr "En la carpeta:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 +msgid "Select file name: " +msgstr "Seleccionar nombre de archivo:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "Error (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Create memory card" +msgstr "Crear tarjeta de memoria" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Error: No se ha podido crear la tarjeta de memoria." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Utiliza la compresión NTFS al crear esta tarjeta." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [lo más compatible]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "" +"Este es el tamaño estándar de Sony, y es compatible con todos los juegos y " +"BIOS disponibles." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "" +"El tamaño normal de las tarjetas de memoria fabricadas por terceros, que " +"debería funcionar con la mayoría de los juegos." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"Aviso de baja compatibilidad: El tamaño aumenta, pero puede no funcioanr con " +"muchos juegos." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Selecciona una carpeta para la configuración de %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "Selector de idioma" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Cambia el idioma sólo si te es necesario.\n" +"El idioma predeterminado del sistema debería bastar para la mayoría de " +"sistemas operativos." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "¡Bienvenido a PCSX2!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Guías de configuración (internet)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Léeme / Preguntas frecuentes (desconectado/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "Configuración inicial de %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Base de datos de juegos - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "¿Importar la configuración ya existente?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Rastrear registros" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "Auto-expulsar tarjetas de memoria al cargar guardados rápidos" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Gestor de tarjetas de memoria" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 +msgid "Drag cards to or from PS2-ports" +msgstr "Arrastra las tarjetas hacia o desde los puertos de PS2." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 +msgid "" +"\n" +"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"Nota: Duplicar/Renombrar/Crear/Borrar NO será anulado al pulsar en " +"'Cancelar'." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "Configuración inicial de PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "" +"%s se ejecuta desde una carpeta nueva o desconocida y debe ser configurado." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "Hilo de PCSX2 no responde" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Alerta de anulación de configuración" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Alerta de anulación de componentes" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "Preajuste:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Ajustes de emulación - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VUs" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "Ventana GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Hacks de velocidad" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Arreglos para juegos" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Selectores de componentes - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "Aspecto/Temas - %s" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "Pulsa en Cancelar para intentar cancelar esta acción." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "Pulsa Abortar para eliminar %s inmediatamente." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "Abortar aplicación" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "¡Se ha desactivado la salida de GS!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +msgid "Save state" +msgstr "Guardado rápido" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Guarda el estado de la máquina virtual en el hueco actual." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +msgid "Load state" +msgstr "Carga rápida" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Carga un estado de la máquina virtual del hueco actual." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +msgid "Load State Backup" +msgstr "Cargar copia del estado" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." +msgstr "Carga la copia del estado de la máquina virtual del hueco actual." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Pasar a hueco siguiente" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Cambia el hueco de guardado actual al siguiente puesto." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Pasar a hueco anterior" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Cambia el hueco de guardado actual al puesto anterior." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Error al arrastrar objeto" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "" +"Es un error soltar varios archivos en una ventana de %s. Por favor, " +"arrástralos de uno en uno." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "Confirmar reinicio de PS2" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Has arrastrado el siguiente binario ELF a %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "Has arrastrado la siguiente imagen ISO a %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Hueco %d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +msgid "Backup" +msgstr "Copia de seguridad" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 +msgid "Show Console" +msgstr "Mostrar consola" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Consola a Stdio" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +msgid "&System" +msgstr "&Sistema" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +msgid "CD&VD" +msgstr "CD&VD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +msgid "&Config" +msgstr "&Ajustes" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +msgid "&Misc" +msgstr "&Otros" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "&Depuración" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 +msgid "(modded)" +msgstr "(modificado)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 +msgid "Initializing..." +msgstr "Iniciando..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 +msgid "Run ELF..." +msgstr "Ejecutar ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Para ejecutar directamente binarios de PS2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +msgid "Backup before save" +msgstr "Copia de seguridad antes de guardar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Arreglos para juegos automáticos" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "" +"Aplica automáticamente los arreglos para juegos necesarios en juegos " +"problemáticos conocidos" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Activar trampas" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Activar sistema de archivos del host" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Elimina todos los estados internos de la MV y desconecta los plugins." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "Cerrar %s podría ser peligroso para tu salud" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "Iso Selector" +msgstr "Selector de Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Menú de plugins" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Iso" +msgstr "Imagen Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Convierte a la imagen ISO seleccionada la fuente del CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Utiliza un plugin externo como la fuente del CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "No disc" +msgstr "Sin disco" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "" +"Utiliza esta opción para entrar en la configuración de la BIOS virtual de " +"PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "A&justes de emulación" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Memory cards" +msgstr "Tarjetas de &memoria" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "Selector de &Plugin/BIOS" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Editor de base de datos de juegos" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Vídeo (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Sonido (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Mandos (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 +msgid "Multitap 1" +msgstr "Multitap 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 +msgid "Multitap 2" +msgstr "Multitap 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Borrar todos los ajustes..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "Borra todos los ajustes de %s y arranca el asistente inicial." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 +msgid "Logging..." +msgstr "Registros..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Pausa la emulación de forma segura y conserva el estado de PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Reanuda el estado de emulación suspendido." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "Pausar/Reanudar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "" +"No hay un estado de emulación activo, no se puede suspender o reanudar." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "Simula un reinicio por hardware de la máquina virtual de PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "No hay un estado de emulación activo, antes debes ejecutar algo." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "Reiniciar CDVD (completo)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "Reinicio forzado de la MV activa." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "Iniciar CDVD (completo)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "" +"Ejecuta la MV utilizando como el DVD actual o la imagen ISO como fuente " +"actual" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "Reiniciar CDVD (rápido)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "Iniciar CDVD (rápido)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "Utiliza el inicio rápido para saltarte las pantallas de inicio de PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "No se ha cargado un plugin" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "Ajustes del núcleo GS..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "" +"Modifica los ajustes de emulación de hardware regulados por el núcleo de la " +"máquina virtual de PCSX2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Ajustes de ventana..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Modifica las opciones de ventana y aspecto, incluyendo su proporción." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Ajustes del plugin..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "Abre la ventana de ajustes avanzados del plugin %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "¿Reiniciar toda la configuración?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "Confirmar cambio de imagen ISO" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "" +"¿Quieres cambiar de disco o iniciar la nueva imagen (mediante reinicio del " +"sistema)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Cambiar de disco" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "Confirmar cambio de la fuente CDVD" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "Has seleccionado cambiar la fuente del CDVD de %s a %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "" +"¿Quieres cambiar de disco o iniciar la nueva imagen (mediante reinicio del " +"sistema)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Todos los admitidos (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Imágenes de disco (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Volcados de bloques (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Todos los archivos (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "Selecciona la ISO que se utilizará en CDVD..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "Selecciona un archivo ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "¡No se ha encontrado el archivo ISO!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Ha habido un error al intentar abrir el archivo:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"Error: El archivo ISO configurado no existe. Pulsa en Aceptar para " +"seleccionar una nueva ISO a cargar en CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"Has seleccionado la siguiente imagen ISO para utilizarla en PCSX2:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"No se ha podido crear una tarjeta de memoria: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Se ha denegado el acceso a la tarjeta de memoria: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "No se ha escrito un nombre de archivo o es demasiado corto." + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "El nombre de archivo está fuera de la carpeta solicitada." + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 +msgid "File name already exists" +msgstr "El nombre de archivo ya existe." + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "El sistema operativo está impidendo que este archivo pueda ser creado." + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "No se puede aplicar la configuración..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "Carpeta de búsqueda de BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Selecciona la carpeta que contiene las roms de la BIOS de PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "" +"Pulsa en Buscar para seleccionar la carpeta donde PCSX2 buscará las roms de " +"la BIOS de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:156 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "Selecciona una rom de BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Modo redondo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Modo pinzado" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "Más cercano" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Trocear / Cero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "Opciones avanzadas del recompilador EE/FPU" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + Señal para conservar" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "Completo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "Opciones avanzadas del recompilador VU0 / VU1" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "Intérprete" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Probablemente la cosa más lenta del universo." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "Recompilador" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Realiza una traducción binaria al vuelo del código de máquina de 64 bits " +"MIPS-IV a x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Muy lento; sólo se muestra para realizar diagnósticos." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Realiza una traducción binaria al vuelo del código de máquina de 32 bits " +"MIPS-I a x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "Activar caché EE - ¡Sólo intérprete! (Lento)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Reiniciar ajustes predeterminados" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"Intérprete de la Unidad Vectorial. Lento y no muy compatible. Sólo para " +"diagnósticos." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "Recompilador microVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"Nuevo recompilador de la Unidad Vectorial con compatibilidad muy mejorada. " +"Recomendado." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "Recompilador superVU (antiguo)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "" +"Sirve para diagnosticar fallos o errores de pinzado en el nuevo recompilador " +"de vMU." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "La carpeta no existe" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "Use default setting" +msgstr "Usar configuración predeterminada" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Abrir en Explorador" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Abre una ventana del explorador de esta carpeta." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 +msgid "Create folder?" +msgstr "¿Crear carpeta?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "No existe una carpeta configurada. ¿Debería %s intentar crearla?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Ajustar a la ventana/pantalla" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Estándar (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Panorámico (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Desactivar cambio de tamaño de ventana" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Siempre ocultar el cursor del ratón" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Hide window when paused" +msgstr "Ocultar la ventana al pausar" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Abrir en pantalla completa por defecto" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "Esperar sincronía vertical al actualizar" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "" +"Activa de forma dinámica la sincronización vertical según la velocidad de " +"fotogramas (¡léete el consejo!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "Doble clic del ratón activa el modo de pantalla completa" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Proporción:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Tamaño de ventana personalizado:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "" +"Tamaño de la ventana especificado no válido: ¡El tamaño no puede contener " +"dígitos no numéricos! >_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Arreglos para juegos" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "" +"Arreglo de añadido VU - Evita que los juegos de Tri-Ace fallen al arrancar." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Juegos que necesitan este arreglo para que funcionen:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "" +"Arreglo para ajustar bandera VU: Para los juegos Persona (¡Sólo recompilador " +"SuperVU!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "Arreglo de comparación FPU - Para Digimon Rumble Arena 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "Arreglo de multiplicación FPU - Para Tales of Destiny." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "Arreglo de división negativa FPU - Para los juegos de Gundam." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "Arreglo XGkick de VU - Para Erementar Gerad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "" +"Arreglo de vídeos en FFX - Arregla una mala imagen en los vídeos de FFX." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "" +"Arreglo de tempo EE - Arreglo multipropósito. Probar si todo lo demás falla." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"Arreglo para saltar MPEGs - Evita los vídeos/FMVs en los juegos para evitar " +"cuelgues/bloqueos." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "" +"Arreglo de señal OPH - Probar si tu juego se bloquea al mostrar la misma " +"imagen." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Ignorar escrituras DMAC si está ocupado." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Activar arreglos para juegos manuales (No recomendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "" +"La forma más segura de comprobar que todos los arreglos están desactivados." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Activar registro de rastros" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"Los registros de rastros se escriben en emulog.txt. Activa el registro de " +"rastros cuando quieras pulsando F10." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"Aviso: Activar los registros de rastros reduce el rendimiento, y es la " +"principal causa de la pregunta '¿Por qué va lento el juego'?. :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "Selecciona la carpeta con las tarjetas de memoria de PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 +msgid "Duplicate ..." +msgstr "Duplicar..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 +msgid "Rename ..." +msgstr "Renombrar..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Create ..." +msgstr "Crear..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 +msgid "Card: " +msgstr "Tarjeta:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Create a new memory card." +msgstr "Crea una nueva tarjeta de memoria." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 +msgid "Rename this memory card ..." +msgstr "Cambia el nombre a esta tarjeta de memoria." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Insert ..." +msgstr "Insertar..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Eject the card from this port" +msgstr "Expulsa la tarjeta de este puerto." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Insert this card to a port ..." +msgstr "Introduce esta tarjeta a un puerto." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 +msgid "Create a duplicate of this memory card ..." +msgstr "Crea una copia de esta tarjeta de memoria." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 +msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" +msgstr "" +"Borra permanentemente esta tarjeta de memoria del disco (se perderá todo su " +"contenido)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 +msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." +msgstr "Crea una nueva tarjeta de memoria y la asigna a este puerto." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 +msgid "Delete memory file?" +msgstr "¿Borrar la tarjeta de memoria?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 +msgid "Duplicate memory card" +msgstr "Duplicar tarjeta de memoria" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." +msgstr "Error: Sólo puedes duplicar una tarjeta que ya exista." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +msgid "" +"Select a name for the duplicate\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Selecciona un nombre para el archivo duplicado:\n" +"( La extensión '.ps2' se añadirá automáticamente)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "Error: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 +msgid "Copy failed!" +msgstr "¡Error al copiar!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +#, c-format +msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." +msgstr "Tarjeta de memoria '%s' duplicada a '%s'." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 +#, c-format +msgid "" +"Select a new name for the memory card '%s'\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Selecciona el nuevo nombre de la tarjeta de memoria '%s'\n" +"(La extensión '.ps2' se añadirá automáticamente)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Rename memory card" +msgstr "Renombrar tarjeta de memoria" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "Error: No se ha podido hacer el cambio de nombre.\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "Puerto-%u / Multitap-%u--Puerto-1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +#, c-format +msgid " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr " Multitap-%u--Puerto-%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format +msgid "Select a target port for '%s'" +msgstr "Selecciona el puerto de destino para '%s'" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 +msgid "Insert card" +msgstr "Insertar tarjeta" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Eject card" +msgstr "Expulsar tarjeta" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Insertar tarjeta..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Duplicar tarjeta..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Renombrar tarjeta..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 +msgid "Delete card" +msgstr "Borrar tarjeta" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "Crear una tarjeta nueva..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 +msgid "Refresh List" +msgstr "Actualizar lista" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "PS2 Port" +msgstr "Puerto de PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Card (file) name" +msgstr "Nombre del archivo" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Card size" +msgstr "Tamaño" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Formatted" +msgstr "Formatada" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Last Modified" +msgstr "Última modificación" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Created on" +msgstr "Fecha de creación" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 +msgid "[-- Unused cards --]" +msgstr "[-- Tarjetas sin usar --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 +msgid "[-- No unused cards --]" +msgstr "[-- No hay tarjetas sin usar --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Selección del modo de usuario" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Documentos del usuario (recomendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "Ubicación:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Carpeta personalizada:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"Este ajuste podría necesitar privilegios de administrador de tu sistema " +"operativo, en función de cómo esté configurado." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "Selecciona una raíz de documentos para %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "¡Hacer este idioma mi predeterminado ahora mismo!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "Guardados rápidos:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Selecciona la carpeta de los guardados rápidos" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Capturas de pantalla" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Selecciona la carpeta de las capturas de pantalla" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Registros/Volcados:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Selecciona la carpeta de los registros/volcados" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Aplicando configuración..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "¿Apagar la máquina virtual de PS2?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "¡Vamos a plena potencia, capitán!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Listando plugins disponibles..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Carpeta de búsqueda de plugins:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "Selecciona una carpeta con plugins de PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "" +"Pulsa en Buscar para seleccionar una carpeta distinta donde estén los " +"plugins de PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "Selecciona un plugin válido para %s." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"El plugin de %s seleccionado no ha cargado correctamente.\n" +"\n" +"Motivo: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Completando tareas..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Activar arreglos para velocidad" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "" +"Una forma fácil y segura de desactivar por completo todos los arreglos para " +"la velocidad." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "" +"Reinicia todas las opciones de arreglos de velocidad a sus ajustes " +"predeterminado, desactivándolos todos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "Velocidad de ciclos EE (No recomendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "Robar ciclos de VU (No recomendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "Hacks de microVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "Arreglo de etiqueta mVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Buena subida y alta compatibilidad; puede crear gráficos basura, SPS, " +"etcétera. (Recomendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "Arreglo de bloqueo mVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"Buena subida y alta compatibilidad; puede crear gráficos basura, SPS, " +"etcétera." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Otros arreglos" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Activar detección de giro INTC" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Subida enorme de velocidad en algunos juegos, sin prácticamente ningún " +"efecto secundario de compatibilidad (Recomendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Activar detección de parada de bucles" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"Subida moderada en algunos juegos, sin efectos secundarios conocidos. " +"(Recomendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Activar CDVD rápido" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "" +"Accede al disco más rápidamente, reduciendo los tiempos de carga. (No " +"recomendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "Carpeta de aspectos:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "Selecciona la carpeta que contiene los aspectos visuales de PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "" +"Pulsa en Buscar para seleccionar otra carpeta que contenga los aspectos " +"visuales de PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "Selecciona un aspecto visual:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Desactivar salto de fotogramas" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"Útil para realizar comprobaciones de rendimiento. Activa esta opción dentro " +"del juego pulsando F4." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Ajuste base de velocidad de fotogramas:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Ajustar velocidad lenta:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Ajustar turbo:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "Velocidad de fotogramas NTSC:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS (Fotogramas por segundo)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "Velocidad de fotogramas PAL:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Desactivado [por defecto]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "Saltar sólo con el turbo activado (Activar pulsando TAB)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Salto constante" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"Normal y Turbo limitan la velocidad de salto de fotogramas. El modo de " +"velocidad lenta desactivará el salto de fotogramas." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Fotogramas a mostrar" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Fotogramas a saltar" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Utilizar GS multinúcleo sincronizado" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Desactivar toda la salida de GS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Saltar fotogramas" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Limitador de fotogramas" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"No se puede cargar este guardado rápido. El archivo es de una edición " +"incompatible de PCSX2 que es o más reciente que esta versión, o que ya no es " +"admitida." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"No se puede cargar este guardado rápido. El archivo es de una versión no " +"admitida, probablemente creada por una versión más reciente de PCSX2." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "No hay un guardado de máquina virtual activo que descargar o guardar." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"No se ha podido cargar el guardado rápido porque no es un archivo gzip " +"válido. Puede haber sido creado por una versión antigua y no admitida de " +"PCSX2, o podría estar dañado." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "" +"El archivo no es un guardado rápido de PCSX2 válido. Mira el registro para " +"saber más." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"Este guardado rápido no puede cargarse debido a que le faltan componentes " +"críticos. Mira el registro para saber más." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "" +"El archivo de BIOS seleccionado no es una BIOS válida de PS2. Por favor, " +"selecciona otro archivo." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"La BIOS de PS2 no se ha podido cargar. Esta BIOS no ha sido configurada, o " +"su configuración está dañada. Por favor, reconfigúrala." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "El archivo de configuración de BIOS no existe. Reconfigura la BIOS." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "" +"Extensiones %s no encontradas. El recompilador R5900-32 necesita de una CPU " +"anfitriona con extensiones MMX, SSE y SSE2." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "" +"Extensiones %s no encontradas. La microVU necesita de una CPU anfitriona " +"con extensiones MMX, SSE y SSE2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Vuelca información detallada de los ejecutables de PS2 (ELFs)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Registra la protección manual, los bloques separados, y otros factores que " +"puedan alterar el rendimiento." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Muestra el texto del registro para desarrolladores (procesador EE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Muestra el texto del registro para desarrolladores (procesador IOP)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Muestra los registros de depuración DECI2 (procesador EE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Actividad SYSCALL y DECI2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Accesos directos de memoria a un espacio de memoria EE desconocido o no " +"ubicado." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Desensamblado de instrucciones de ejecución al núcleo (salvo COPs y CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "" +"Desensamblado de instrucciones COP0 (estado de MMU, cpu y dma, etcétera)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Sólo desensamblar la unidad de punto flotante EE (FPU)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Desensamblado de instrucciones del coprocesador VU0macro del EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Ejecución de las instrucciones de la caché EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Todos los registros de acceso al hardware conocidos (¡muy lento!); no " +"incluye las opciones de filtrado indicadas debajo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Registra solo los accesos a registro desconocidos, no ubicados o no " +"implementados." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Registra solo los registros relacionados con DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"Actividad de IPU: registros de hardware, operaciones de descodificación, " +"estado del DMA, etcétera." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "" +"Toda la actividad de análisis GIFtag; índice de direcciones, tipo de " +"etiquetas, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Todo el proceso VIFcode; órdenes, estilo de etiquetas, interrupciones." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Todo el proceso relacionado con el camuflaje de Path3." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Actividad MFIFO de Scratchpad." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Registros de transferencia de datos actual, arbritrariedad correcta de " +"buses, bloqueos, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Registra todos los eventos de contabilización EE y alguna actividad contra " +"registros." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Vuelca datos variados de procesado VIF y VIFcode." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Vuelca datos de análisis GIF y GIFtag variados." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Actividad de SYSCALL e IRX." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Accesos directos de memoria a espacio desconocido o no ubicado de la memoria " +"IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Desensamblado de las instrucciones del coprocesador de GPU IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Todos los registros de acceso al hardware conocidos; no incluye las opciones " +"de filtrado indicadas debajo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Lectura, escritura, eliminación, finalización y otros procesos de la Memory " +"Card (Tarjeta de memoria)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Actividad del mando de control en SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "" +"Registros de transferencias de datos y procesado de eventos actuales de DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Registra todos los eventos de contabilizado IOP y algunos contabilizados de " +"registros." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Registro detallado del hardware CDVD." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "No se ha indicado una razón." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Actividad de threading: inicio, desacople, sincro, eliminación, etcétera." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Incluye proceso de eventos detenidos y otros usos de eventos no habituales." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"El flujo de MTGS ha dejado de resonder mientras esperaba a que se iniciara " +"el plugin GS." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "El plugin interno de Memory Cards no se ha iniciado." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Lo más seguro" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Seguro (más rápido)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Muy agresivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Muy peligroso" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Entra mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Bonito y fácil de leer." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Por si tienes una pantalla con una resolución muy alta." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Esquema de colores predeterminado de tonos suaves." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Esquema clásico de blanco y negro para a los que les encante que les " +"taladren los nervios ópticos con texto." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Al activarse, la ventana de registro se verá por encima de otras ventanas " +"que haya encima." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"La compresión NTFS puede cambiarse a mano en cualquier momento utilizando " +"las propiedades del archivo en el Explorador de Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Utiliza esta opción siempre que quieras que la Memory Card se utilice de la " +"forma más segura." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Las tarjetas de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma compatiblidad." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Utilízala bajo tu propio riesgo. Es posible que la Memory Card se comporte " +"de forma errática (aunque es poco probable)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda tu configuración, incluyendo los " +"ajustes generados por la mayoría de los plugins (Los más antiguos pueden no " +"seguir este parámetro)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " +"saltarán tu configuración actual.\n" +"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " +"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " +"saltarán tu configuración de plugins y/o de carpetas actual.\n" +"Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " +"configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " +"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" +"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " +"automática.\n" +"\n" +"Información de los preajustes:\n" +"1 - La emulación más precisa, pero también la más lenta.\n" +"3 --> Intenta equilibrar la velocidad con la compatibilidad.\n" +"4 - Utiliza unos arreglos más agresivos.\n" +"6 - Demasiados arreglos que probablemente ralenticen a la mayoría de los " +"juegos." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " +"algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" +"Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " +"automática.\n" +"--> Desactivar esta opción para modificar los ajustes a mano (utilizando " +"como base el preajuste actual)." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Registra los eventos mientras pasan por la máquina virtual de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste " +"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"La sincronía vertical elimina las imágenes cortadas, pero normalmente reduce " +"el rendimiento. Sólo se aplica normalmente al modo en pantalla completa, y " +"no podría funcionar con todos los plugins GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Activa la sincronía vertical cuando la velocidad de fotogramas vaya a la " +"velocidad normal.\n" +"Si se reduce la velocidad, la sincronía vertical se desactivará para evitar " +"problemas de rendimiento.\n" +"Nota: Este modo sólo funciona bien con el plugin GSdx configurado para " +"utilizar renderizado por hardware DX10/11.\n" +"Cualquier otro plugin o modo de renderizado ignorará esta opción o mostrará " +"una ventana negra que parapadeará al cambiar el modo.\n" +"También necesita que la sincronía vertical esté activada." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Activa esta opción para forzar que el cursor del ratón sea invisible dentro " +"de la ventana GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de control. Por " +"defecto el ratón se esconde automáticamente tras dos segundos de inactividad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Activa el cambio automático a pantalla completa al iniciar o reanudar la " +"emulación.\n" +"Aún puedes activar la pantalla completa en cualquier momento pulsando Alt" +"+Intro." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Cierra por completo la a menudo enorme y molesta ventana de GS al pulsar ESC " +"o al pausar el emulador." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Digital Devil Saga (Arregla los vídeos FMV y sus cierres repentinos)\n" +" * SSX (Arregla los gráficos dañados y sus cierres repentinos)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Provoca gráficos deformados)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II y III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" +" * Mana Khemia 1 (Al salir \"fuera del campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda los guardados rápidos; que se " +"almacenan o bien al seleccionarlo en los menús/barras de herramientas, o " +"pulsando F1/F3 (guardar/cargar, respectivamente)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda las capturas de pantalla. El formato " +"de imagen y el estilo de las capturas de pantalla cambiará según el plugin " +"GS que se utilice." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Esta carpeta es donde PCSX2 guarda sus archivos de registro y sus volcados " +"de diagnóstico. La mayoría de los plugins seguirán esta carpeta, aunque " +"algunos plugins más antiguos pueden ignorarla." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Tasa de ciclos predeterminada. Es lo más parecido a la velocidad de un " +"EmotionEngine real de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Reduce la tasa de ciclos del EE a un 33%. Ligera subida de velocidad " +"para la mayoría de los juegos, y alta compatibilidad." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Reduce la tasa de ciclos del EE a un 50%. Subida de velocidad moderada, " +"pero causará sonido entrecortado en FMVs." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - Desactiva el robo de ciclos VU. ¡El ajuste más compatible!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Bajo robo de ciclos VU. Baja compatibilidad, pero aumenta la velocidad " +"en algunos juegos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Robo de ciclos VU moderado. Compatibilidad muy baja, pero aumenta " +"bastante la velocidad en algunos juegos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Robo de ciclos VU máximo. No sirve de mucho, provoca gráficos " +"parpadeantes o ralentizará casi todos los juegos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Si asignas un valor alto con esta opción reducirás la velocidad de reloj " +"real de la CPU del núcleo R5900 del EmotionEngine, y generalmente aumenta la " +"velocidad de los juegos que no saben utilizar el verdadero potencial del " +"hardware de PS2 real." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Este deslizador controla la cantidad de ciclos que la unidad VU quita al " +"EmotionEngine. Un valor alto aumenta el número de ciclos robados del EE a " +"cada microprograma del VU que utiliza el juego." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Actualiza las etiquetas de estado sólo en los bloques que podrán leerse, en " +"lugar de hacerlo constantemente.\n" +"Generalmente es la opción más segura, y Super VU ya hace algo parecido de " +"forma predeterminada." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Asume que en lo profundo de los bloques futuros no necesitarán estos datos " +"de instancia antiguos.\n" +"Debería ser una opción muy segura. No se sabe si dañará la emulación de " +"algún juego..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Este arreglo funciona mejor en juegos que utilizan el registro de estado " +"INTC para esperar a la sincronía vertical, que incluyen principalmente a los " +"RPGs que no son 3D. Los juegos que no utilizan este método de sincronía " +"vertical no recibirán aumentos de velocidad con este arreglo." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Al apuntar directamente al bucle de espera del EE en la dirección 0x81FC0 " +"del kernel, este arreglo intenta localizar bucles cuyos cuerpos demuestran " +"tener el mismo estado de la máquina en cada iteración hasta que un evento " +"prefijado activa la emulación de otra unidad. Tras una iteración de tales " +"bucles, aumentamos el tiempo del siguiente evento o el final del espacio de " +"tiempo del procesador, en función de lo que llegue primero." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Comprueba las listas de compatibilidad del HDLoader para saber qué juegos " +"tienen problemas con esta opción. (Generalmente marcadas como 'modo 1' o " +"'DVD lento'." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Observa que al desactivar la limitación de fotogramas, los modos Turbo y " +"Velocidad lenta no estarán disponibles." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Error al analizar la configuración de la velocidad de fotogramas PAL o " +"NTSC. La configuración debe ser un valor numeral entero." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Usar sólo para evitar posibles fallos en el MTGS; ya que probablemente " +"funcione muy lento." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Desactiva por completo toda actividad del plugin GS; ideal para probar " +"componentes de EEcore." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Activa esta opción si crees que la sincronía de hilos MTGS provoca caídas o " +"fallos gráficos." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Elimina cualquier ruido de benchmark provocado por el hilo MTGS o la " +"elevación de la GPU. Esta opción se utiliza junto con los guardados " +"rápidos: guarda un guardado rápido en la escena ideal, activa esta opción, y " +"luego vuelve a cargar el guardado rápido.\n" +"\n" +"Aviso: Esta opción puede activarse al vuelo, pero normalmente no puede " +"desactivarse al vuelo (la imagen se mostrará dañada)." diff --git a/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po b/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..4b3f6d8b3f --- /dev/null +++ b/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,682 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-19 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:56+0100\n" +"Last-Translator: Delirious \n" +"Language-Team: Delirious \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "" +"Nincs elegendő szabad virtuális memória, vagy a szükséges virtuális memória " +"kiosztás más folyamatok, szolgáltatások vagy DLL-ek számára van fenntartva." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "" +"A PlayStation játék lemezeket nem támogatja a PCSX2. Ha PSX játékokat akarsz " +"emulálni, akkor le kell töltened egy PSX emulátort, ilyenek az ePSXe vagy a " +"PCSX." + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Ez a recompiler nem tudott folyamatos memóriát lefoglalni, ami szükséges a " +"belső gyorsítótár számára. Ilyen hibát okozhat a nem elegendő virtuális " +"memória erőforrás, mint például a kis méretű vagy kikapcsolt lapozófájl, " +"vagy más, nagy mennyiségű memóriát fogyasztó program. Megpróbálhatod " +"csökkenteni az alapértelmezett gyorsítótár méretét is minden PCSX2 " +"recomplier számára a Gazdagép beállításai alatt." + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX2 nem képes a szükséges memória lefoglalására a PS2 virtuális gép " +"számára. Zárj be néhány nagy memóriaigényű háttér feladatot és próbáld újra." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"Figyelem: A számítógép nem támogatja az SSE2 utasításkészletet, ami " +"szükséges a legtöbb PCSX2 recomplier és plugin számára. A lehetőségek " +"korlátozottak, az emuláció pedig *nagyon* lassú lesz." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "" +"Figyelem: Néhány beállított PS2 recomplier iniciálása sikertelen és ezért " +"használatuk letiltva:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"Megjegyzés: Recompilerek nem szükségesek a PCSX2 futtatásához, azonban " +"lényegesn gyorsítják az emuláció sebességét. Kézileg kell majd újra " +"bekapcsolnod a feljebb listázott recompilereket, ha megoldottad a hibákat." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +"PCSX2 emulátor működéséhez szükséges egy PS2 BIOS. Jogi okokból a BIOS fájlt " +"egy valódi PS2 egységből *kell* kimentened, olyanból amit birtokolsz " +"(kölcsönözni is lehet). További információk végett ajánlatos megtekinteni az " +"Olvass el fájlt, és átnézni a Beállítási útmutató tartalmát." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"'Kihagyás' tovább várakozás az folyamat válaszára.\n" +"'Mégsem' kísérlet a folyamat leállítására.\n" +"'Megszakítás' kilépés a PCSX2 emulátorból azonnal." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 +msgid "!Notice:PortableModeRights" +msgstr "" +"Győződj meg róla, hogy ezek a mappák létre vannak hozva és rendelkezel a " +"szükséges írási jogosultsággal hozzájuk -- vagy indítsd újra a PCSX2 " +"emulátort magasabb szintű (rendszergazdai) jogosultságokkal, amelyek " +"biztosítják a PCSX2 számára a szükséges mappák létrehozását. Ha nem " +"rendelkezel magasabb szintű jogosultsággal a számítógépen, akkor át kell " +"váltanod a Felhasználói dokumentumok módra (kattints a lenti gombra)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"Megadhatsz egy választható helyet a PCSX2 beállítások számára itt. Ha ott " +"lesznek PCSX2 beállítások, akkor az importálási vagy felülírási lehetőségek " +"lesznek felkínálva." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "" +"Ez a varázsló segít a pluginok, memória kártyák és a BIOS beállításaiban. Ha " +"először telepíted a %s emulátort, akkor ajánlatos megtekinteni az Olvass el " +"fájlt, és átnézni a Beállítási útmutató tartalmát." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"PCSX2 emulátor számára szükséges egy *legális* PS2 BIOS másolat a játékok " +"futtatásához.\n" +"Nem használhatsz egy baráttól, vagy az internetről beszerzett másolatot.\n" +"A BIOS fájlt a *saját* PlayStation 2 konzolodból kell kimentened." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"Meglévő %s beállítások találhatóak a konfigurált beállítások mappában. " +"Szeretnéd importálni ezeket a beállításokat vagy felülírni azokat a %s " +"alapértelmezett beállításaival?\n" +"\n" +"(vagy nyomd le a Mégsem gombot egy másik beállítási mappa választásához)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "" +"Az NTFS tömörítés beépített, gyors és teljesen megbízható; és meglehetősen " +"jól tömöríti a memória kártyákat (ez az opció erősen ajánlott)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "" +"Memória kártya sérülés elkerülése végett a játékok a kártya tartalom újra " +"indexelésére vannak kényszerítve állásmentés betöltését követően. Nem minden " +"játékkal kompatibilis (Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "" +"'%s' folyamatág nem válaszol. Holtponton van vagy egyszerűen csak " +"*rendkívül* lassan fut." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"Ez a művelet alapra állítja a meglévő PS2 virtuális gép állapotát; minden " +"eddigi adat el fog veszni. Biztosan akarod?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"Ez a parancs törli a %s beállításait és vissza enged térni az első " +"indításkori varázslóhoz. A %s kézi újraindítására van szükség a művelet " +"után.\n" +"\n" +"FIGYELEM! Kattints a Rendben gombra *MINDEN* %s beállítás törléséhez és az " +"alkalmazás kényszerített bezárásához, az emulációs adatok mind elvesznek. " +"Biztosan ezt akarod?\n" +"\n" +"(megjegyzés: nincs hatással a plugin beállításokkal)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"A PS2 %d. memória kártya csatlakozója automatikusan ki van kapcsolva. " +"Javíthatod a problémát\n" +"és bármikor visszakapcsolhatod a főmenüből a Beállítások > Memória kártyák " +"résznél." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"Válassz egy érvényes BIOS fájlt. Ha nem áll rendelkezésre megfelelő fájl, " +"akkor nyomj Mégsem gombot a beállítás panel bezárásához." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "" +"Megjegyzés: A legtöbb játéknak megfelelőek az alapértelmezett beállítások. " + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "" +"Megjegyzés: A legtöbb játéknak megfelelőek az alapértelmezett beállítások. " + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "A megadott hely/könyvtár nincs meg. Szeretnéd létrehozni?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"A játék javítások megoldások lehetnek a hibás emulációra néhány játék " +"esetében. \n" +"Egyben kompatibilitási és teljesítmény problémákat is okozhatnak, ezért nem " +"ajánlottak. \n" +"A játék javítások alapból be vannak kapcsolva, ezért nem kell semmit sem " +"beállítanod itt." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"Éppen törölni szándékozod a(z) '%s' nevű formázott memória kártyát. Minden a " +"kártyán lévő adat el fog veszni! Teljesen és egészen biztos vagy a dologban?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 +msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" +msgstr "" +"Hiba: Másolás csak egy üres PS2 portra vagy a fájlrendszerbe engedélyezett." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "Hiba: A(z) '%s' nevű memória kártya használatban van." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"Add meg az általad kedvelt alapértelmezett helyet a PCSX2 felhasználói " +"szintű dokumentumaihoz (beleértve a memória kártyákat, pillanatképeket, " +"beállításokat és állásmentéseket). Ezek a mappák bármikor " +"megváltoztathatóak a Központi beállítások panelen." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"Megváltoztathatod az általad kedvelt alapértelmezett helyet a PCSX2 " +"felhasználói szintű dokumentumaihoz itt (beleértve a memória kártyákat, " +"pillanatképeket, beállításokat és állásmentéseket). Ez a beállítás csak a " +"standard helyre vonatkozik, ami az alapértelmezett telepítési értékre " +"használatára van állítva." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Figyelem! Pluginok váltása esetén a PS2 virtuális gép teljes leállítására " +"és alapra állítására van szükség. A PCSX2 megkísérli menteni és " +"visszaállítani az állapotát, de ha az új, kiválasztott plugin nem " +"kompatibilis, akkor a visszaállítás sikertelen lehet és a jelenlegi adatok " +"el fognak veszni\n" +"\n" +"Biztosan alkalmazod mégis a beállításokat most?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Minden helyen szerepelnie kell kiválasztott pluginnak a %s működéséhez. Ha " +"valamelyik nem áll rendelkezésre, mert plugin hiányzik vagy a %s telepítése " +"nem volt teljes, akkor nyomd meg a Mégsem gombot a beállítási panel " +"bezárásához." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"A gyorsító hackek általában növelik az emuláció sebességét, de grafikai " +"hibákat, hang problémákat és hibás FPS beolvasást eredményezhetnek. " +"Emulációs problémák esetén először ezt a panelt kapcsold ki." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"Megjegyzés: A PS2 hardver összetételének köszönhetően a pontos képkocka " +"kihagyás nem lehetséges. Használata számos grafikai hibát okoz néhány " +"játékban." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:702 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"A rendszer túl kevés virtuális erőforrással rendelkezik a PCSX2 " +"működtetéséhez. Ilyen hibát okozhat a kis méretű vagy kikapcsolt " +"lapozófájl, vagy más, nagy mennyiségű erőforrást fogyasztó program." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Kevés a memória (valahogyan): A SuperVu recompiler nem volt képes lefoglalni " +"egy megadott mennyiségű szükséges memóriát, ezért nem lesz képes használni " +"azt. Ez nem kritikus hiba, amióta az sVU rec elavult és bármikor használható " +"helyette a microVU. :)" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nincs meghatározott ok." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Folyamatág aktivitás: indítás, elkülönítés, szinkron, törlés, stb." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Beleértve az üresjárati esemény feldolgozást és néhány más rendkívüli " +"esemény felhasználást." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Az MTGS folyamatág nem válaszol, miközben a GS plugin megnyitására várakozik." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Belső memória kártya plugin iniciálása sikertelen." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Legbiztonságosabb" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Biztonságos (gyorsabb)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Kiegyensúlyozott" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresszív" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agresszív plusz" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Legártalmasabb" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Szép és olvasható." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Ha tényleg nagyfelbontású kijelzőt használsz." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Hagyományos fekete szín sémák azoknak, akik szeretik a beégett szöveget az " +"optikai érzékelőikbe." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Bekapcsoláskor a naplóablak megjelenik a háttérablakok előtt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS tömörítés használata kézileg bármikor átállítható a fájl " +"tulajdonságoknál a Windows intézőből." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Mindig ezt a beállítást használd, ha a legbiztonságosabb és legbiztosabb " +"memória kártya működést szeretnéd." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"16 és 32 MB-os kártyák nagyjából azonos kompatibilitási faktorral " +"rendelkeznek." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Csak saját felelősségre használd. Szabálytalan memória kártya működés " +"előfordulhat (noha valószínűtlen)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a beállításokat, beleértve a legtöbb plugin " +"által létrehozott beállításokat (néhány régebbi plugin nem veszi figyelembe " +"ezt az értéket)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " +"felülbírálja az eddigi beállításaidat. Ezek a parancssori beállítások nem " +"fognak megjelenni a Beállítások párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, " +"ha valamelyik változtatást elfogadod itt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " +"felülbírálja az eddigi plugin vagy/és mappa beállításaidat. Ezek a " +"parancssori beállítások nem fognak megjelenni a Beállítások " +"párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, ha valamelyik változtatást " +"elfogadod itt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " +"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" +"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" +"\n" +"Beállítás infó:\n" +"1 - A legpontosabb emuláció és ugyanakkor a leglassabb is.\n" +"3 --> Megpróbálja a sebességet a kompatibilitással egyensúlyban tartani.\n" +"4 - Néhány még agresszívebb hack.\n" +"6 - Túl sok hack, melyek valószínűleg a legtöbb játékot lassítják." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " +"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" +"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" +"\n" +"--> Kijelölés megszűntetése a beállítások kézi módosításához (a jelenlegi " +"beállítást alapul véve)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "A PS2 virtuális gépben zajló eseményeket naplózza." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi " +"felhasználói mód beállítás társítását." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"A függőleges szinkron (Vsync) csökkenti a kép töredezettséget, de nagy " +"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban " +"használatos és nem minden GS plugin esetén működik." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"A függőleges szinkron (Vsync) csak akkor van használatban, amikor a " +"képfrissítés teljes sebességen van. Ha az alá esik, akkor a Vsync kikapcsol " +"a további teljesítmény csökkenés elkerülése végett.Megjegyzés: Ez jelenleg " +"csak a GSdx és GS plugin használatakor működik megfelelően és csak akkor, ha " +"a DX10/11 hardveres renderelés van beállítva. Minden más plugin vagy " +"renderelési mód esetén az alkalmazása elmarad vagy villogó fekete képkockát " +"hoz létre minden módváltásnál. Szükséges még, hogy a Vsync be legyen " +"kapcsolva." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Legyen kijelölve ez annak érdekében, hogy az egérmutató ne látszódjon a GS " +"ablakban; hasznos ha egeret használsz elsődleges irányítóként a játékokhoz. " +"Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két másodperc tétlenség " +"után." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Bekapcsolja az automatikus teljes nézetre váltást emuláció indításakor vagy " +"folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az ALT + " +"ENTER kombinációval." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Teljesen bezárja a gyakran nagy és terjedelmes GS ablakot az ESC billentyű " +"lenyomásakor vagy az emulátor szüneteltetésekor." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Digital Devil Saga (FMV és fagyás javítások)\n" +" * SSX (Rossz grafika és fagyás javítások)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Elferdített textúrákat okoz)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II és III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Mana Khemia 1 (\"off campus\" esetén)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Ebben a mappában tárolja a PCSX2 az állásmentéseket; ezek elmenthetőek vagy " +"a menük/eszköztárak használatával, vagy az F1/F3 lenyomásával (mentés/" +"betöltés)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a pillanatképeket. Az aktuális pillanatkép " +"formátum és stílus nagymértékben függ a használatban lévő GS plugintól." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a naplófájlokat és a diagnosztikai " +"eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban néhány " +"régebbi plugin nem ismeri fel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Alapértelmezett ciklusszám. Ez megközelítőleg hasonlít a valódi PS2 " +"EmotionEngine tényleges sebességéhez." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - 33 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Enyhe sebesség növekedés a " +"legtöbb játéknál magas kompatibilitással." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt " +"sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - Kikapcsolja a VU ciklus csökkentést. Leginkább kompatibilis beállítás!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Enyhe VU ciklus csökkentés. Alacsonyabb kompatibilitás, de bizonyos " +"sebességnövekedés a legtöbb játéknál." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Mérsékelt VU ciklus csökkentés. Még alacsonyabb kompatibilitás, de " +"jelentős sebességnövekedés néhány játéknál." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel " +"képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Magasabb érték állítása a csúszkán hatásosan csökkenti az EmotionEngine's " +"R5900 központi processzor órajelét és tipikusan nagy sebesség növekedést " +"okoz azoknál a játékoknál, amelyek nem képesek kihasználni a valódi PS2 " +"hardver tényleges képességeit." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Ez a csúszka szabályozza azon ciklusok mennyiségét, amelyeket a VU egység " +"elvesz az EmotionEngine elől. Magasabb érték növeli az EE elől elvett és a " +"játék által futtatott összes mikroprogram számára átadott ciklusok számát." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Az állapot jelzőket csak azokon a blokkokon frissíti amelyek olvassák " +"azokat. Legtöbbször ez biztonságos és a Super VU is valami hasonlót végez " +"alapértelmezettként." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Elfogadva, hogy a távoli jövőbeni blokkoknak nem lesz szükségük a régi " +"jelzőre utaló adatokra. Ez meglehetősen biztonságos lehet. Nem ismeretes, " +"hogy valamelyik játék kifagyását okozná..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Ez a hack működik legjobban azoknál a játékoknál, amelyek használják az INTC " +"állapot regisztert a függőleges szinkronra várakozáshoz, ebbe elsődlegesen a " +"nem 3D-s RPG játékok tartoznak. Azoknál a játékoknál, amelyek nem ezt az " +"eljárást használják a függőleges szinkronhoz csak csekély, vagy semmilyen " +"gyorsulás nem észlelhető a hack használatával." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Elsődlegesen megcélozva az EE üresjárati hurkot a 0x81FC0 címzésen a " +"kernelben, ez a hack megkísérli észlelni azokat a hurkokat, amelyeknek " +"megjelenése biztosan várható eredmény az azonos gép állapotában minden " +"ismétlődéskor, egészen addig amíg az ütemezett esemény kiváltja egy másik " +"egység emulációját. Az ilyen hurkok egyszerű ismétlődése után, " +"előrehozhatjuk a következő eseményt vagy a processzor időszeletének végét, " +"bármelyik is következik előbb." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Ellenőrizd a HDLoader kompatibilitási listát a problémás játékok végett. " +"(Gyakran ez szerepel 'mode 1' vagy 'slow DVD')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Nem árt tudni, ha a képkocka korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és " +"lassított mód sem érhető el." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Hiba vagy az NTSC vagy PAL képfrissítési beállítások elemzésekor. A " +"beállításoknak érvényes lebegőpontos számoknak kell lenniük." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Lehetséges hibák keresése csupán az MTGS-ben, mivel potenciálisan nagyon " +"lassú." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Teljesen leállít minden GS plugin tevékenységet; ideális az EEcore " +"összetevők tesztelése esetén." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Kapcsold ezt be, ha úgy gondolod az MTGS folyamatág szinkron okozza a " +"fagyást vagy grafikai hibákat." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Eltávolít bármely teszt zajt, amit az MTGS folyamatág vagy az általános GPU " +"okoz. Ez az opció legjobban az állásmentésekkel együtt használható: ments " +"állást egy ideális résznél, kapcsold be ezt az opciót és töltsd be újra a " +"mentett állást.\n" +"\n" +"Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki játék " +"közben (a videó tipikusan szétesik)" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "Nem működik a Gran Turismo 4 vagy Tekken 5 esetén." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Fullscreen Exclusive Mode may look better on older CRTs and might be a " +#~ "little faster on older video cards, but typically can lead to memory " +#~ "leaks or random crashes when entering/leaving fullscreen mode." diff --git a/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po b/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..6b59c4356f --- /dev/null +++ b/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2798 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 16:35+0100\n" +"Last-Translator: Delirious \n" +"Language-Team: Delirious \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Elemzési hiba" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "A számítógéped hardvere nem alkalmas a PCSX2 futtatására. Bocs haver." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "Ó ne! Kevés a memória!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"Virtuális memória leképezés sikertelen! A rendszerben előfordulhat eszköz " +"illesztőprogram illetve folyamat ütközés, vagy egyszerűen nincs elegendő " +"memória vagy erőforrás a PCSX2 magas igényéhez." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "Hely:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Névtelen vagy ismeretlen]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "Fájl létrehozása sikertelen." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "Fájl nem található." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"Fájl megnyitása megtagadva, valószínűleg a felhasználói fiók korlátozott " +"jogosultságai miatt." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"Váratlan fájlvégződés vagy adatfolyam keletkezett. A fájl valószínűleg " +"hiányos vagy sérült. " + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "Feladatokra várakozás..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "Feladatra várakozás..." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Felismerhetetlen ISO képfájl formátum" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"A bináris ELF képfájl nem tölthető be. A fájl valószínűleg sérült vagy " +"hiányos." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"ISO képfájl betöltése esetén ezt a hibát okozhatja egy nem támogatott ISO " +"képfájl típus, vagy egy hiba a PCSX2 ISO képfájl támogatásban." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"A mentett állás nem tölthető be, mivel az sérültnek vagy hiányosnak tűnik." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"%s plugin megnyitása sikertelen. A számítógép lehetséges, hogy nem " +"rendelkezik elegendő erőforrással, vagy hardver / illesztőprogram ütközés " +"van." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"%s plugin iniciálása sikertelen. A rendszer lehetséges, hogy nem " +"rendelkezik elegendő memóriával vagy a szükséges erőforrásokkal. " + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "A konfigurált %s plugin fájl nem található" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "A konfigurált %s plugin fájl egy érvénytelen dinamikus könyvtár " + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"A konfigurált %s plugin nem PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem támogatott " +"PCSX2 verzióhoz való." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"A plugin szerint a hardver vagy szoftver / illesztőprogramok nem " +"támogatottak." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"A konfigurált plugin nem PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem támogatott " +"PCSX2 verzióhoz való." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"A konfigurált %s plugin nem évényes PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem " +"támogatott PCSX2 verzióhoz való." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Betöltetlen plugin" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "" +"A mentett állás nem tölthető be. Ez egy ismeretlen vagy nem támogatott " +"verzió." + +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 üzenet" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"A mentett állás nem megfelelően van elmentve. Az ideiglenes fájl sikeresen " +"létre lett hozva, de nem került át a végső helyére." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "A meglévő beállítás fájl felülírása sikertelen; hozzáférés megtagadva." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "PS2 rendszer pluginok betöltése..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 ajánlott" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "" +"SSE kiterjesztések nem állnak rendelkezésre. PCSX2 futtatásához szükséges " +"egy SSE utasításkészletet támogató processzor." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "PCSX2 Recompiler hiba/hibák" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "" +"A beállítások csak a jelenlegi munkamenetre érvényesek és nem lesznek " +"elmentve.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +msgid "IsoFile" +msgstr "Iso fájl" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "megjeleníti a parancssori lehetőségek listáját" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "láthatóvá teszi a program naplót/konzolt" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "teljes képernyős GS mód használata" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "ablakos GS mód használata" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "játék közben elrejti a felhasználói felületet" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "ELF képfájlt indít" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "dvd lemez nélkül indítás; PS2 rendszer menü elérésére használatos" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "" +"CDVD pluginról indítás (figyelmen kívül hagyja az ISO fájl paraméterét)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "kikapcsolja az összes gyorsító hacket" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "" +"használd a vesszővel vagy függőleges vonallal határolt játék javítás listát" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "letiltja a gyors indítást " + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "megváltoztatja a konfigurációs fájl elérési helyét" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "kjelöli a használandó PCSX2 konfigurációs fájlt" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "kényszeríti a %s emulátort az első indításkori varázsló elindítására" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "" +"hordozható módi műveletek használata (rendszergazdai hozzáférés szükséges)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "válassz %s pluginként használatos fájlt" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Plugin felülírási hiba - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s plugin felülírási hiba! A következő fájl nem létezik vagy nem érvényes " +"%s plugin:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "" +"Nyomj Rendben gombot az alapértelmezett konfigurált plugin használatához, " +"vagy Mégsem gombot a %s bezárásához." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 hiba: Hardver elégtelenség" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Nyomj Rendben gombot a %s bezárásához." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s kritikus hiba" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "OK" +msgstr "Rendben" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&OK" +msgstr "&Rendben" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégsem" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmaz" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Next >" +msgstr "&Következő >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Vissza" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Finish" +msgstr "&Befejezés" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "Save &As..." +msgstr "Mentés &másként..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 +msgid "&Home" +msgstr "&Home" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Megnyitja a Névjegy párbeszédablakot" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nyomj Rendben gombot a plugin konfigurációs panel eléréséhez." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"Figyelem! A rendszer pluginok nem töltődtek be. A PCSX2 lehet, hogy nem " +"fog működni." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s parancssori beállítások" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "PS2 BIOS hiba" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Nyomj Rendben gombot a BIOS konfigurációs panel eléréséhez." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2 nem reagáló folyamatág" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +msgid "Terminate" +msgstr "Megszakítás" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "PS2 virtuális gép indítása..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Olyan ISO tallózása ami nem szerepel az előzményekben." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "A következő mappák elérhetőek, de írásvédettek:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "A következő mappák hiányoznak és nem hozhatóak létre:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Hordozható mód hiba - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2 hordozható alkalmazásként került telepítésre, de nem futtatható a " +"következő hibák miatt:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Váltás a felhasználói dokumentumok módra" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s átvált helyi telepítési módra." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "" +"Próbáld meg törölni a \"portable.ini\" nevű fájlt a telepítési könyvtárból " +"kézileg." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "" +"Az új beállítások nem érvényesíthetőek, egy vagy több beállítás érvénytelen." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Napló kérdés mentése" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "Huge" +msgstr "Hatalmas" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Light theme" +msgstr "Világos téma" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Dark theme" +msgstr "Sötét téma" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Always on Top" +msgstr "Mindig felül" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "&Save..." +msgstr "&Mentés..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Napló adatok mentése fájlba" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "C&lear" +msgstr "T&örlés" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Napló ablak tartalmának törlése" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +msgid "Appearance" +msgstr "Kinézet" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "&Close" +msgstr "&Bezárás" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Napló ablak bezárása; tartalom megőrizve" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Fejlesztés/részletes" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "PCSX2 fejlesztői napló megjelenítése" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "CDVD reads" +msgstr "CDVD beolvasások" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "Lemez olvasási tevékenység megjelenítése" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enable all" +msgstr "Mind bekapcsolása" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Minden napló forrás szűrő bekapcsolása." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disable all" +msgstr "Mind kikapcsolása" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Minden napló forrás szűrő kikapcsolása." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 +msgid "&Log" +msgstr "&Napló" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "&Sources" +msgstr "&Források" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s súgója" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Betatesting" +msgstr "Béta tesztelés" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Previous versions" +msgstr "Előző verziók" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Webmasters" +msgstr "Webmesterek" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Plugin Specialists" +msgstr "Plugin specialisták" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Special thanks to" +msgstr "Külön köszönet" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 +msgid "Developers" +msgstr "Fejlesztők" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 +msgid "Contributors" +msgstr "Közreműködők" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "" +"a PlayStation 2 emulátor\n" +"\n" +"Magyarítás: Delirious" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 hivatalos weblap és fórum" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "PCSX2 hivatalos SVN Googlecode tárhely" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 +msgid "I've seen enough" +msgstr "Eleget láttam" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Sikertelen kérés -" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "A beállításpanel pillanatképének mentése PNG fájlba." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Párbeszédablak pillanatképek mentése..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "BIOS választó" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Ez a párbeszédablak ne jelenjen meg újra." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"Letiltja ezt a felugró ablakot és bármilyen választ adsz meg itt, az " +"mostantól automatikusan alkalmazva lesz." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"Ez a felugró ablak nem fog megjelenni többé. Ez a beállítás visszavonható a " +"beállítások panelen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Kihagyás" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Alapra állítás" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 +msgid "Create a new memory card" +msgstr "Új memória kártya létrehozása" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 +msgid "New memory card:" +msgstr "Új memória kártya:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "At folder: " +msgstr "E mappában:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 +msgid "Select file name: " +msgstr "Válassz fájl nevet:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "Hiba (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Create memory card" +msgstr "Memória kártya létrehozása" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Hiba: A memória kártya létrehozása nem sikerült." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "NTFS tömörítés használata a kártya létrehozásakor." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [legjobb kompatibilitás]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "" +"Ez a szabvány Sony gyártmány méret, ami minden játék illetve BIOS verzió " +"által támogatott." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "" +"Tipikus harmadik féltől származó memória kártya méret, ami működik a legtöbb " +"játékkal." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"Alacsony kompatibilitási figyelmeztetés: Igen, meglehetősen nagy, de " +"előfordul, hogy sok játéknál nem működik." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Válassz meppát a(z) %s beállításoknak" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "Nyelv választó" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Csak akkor válts nyelvet ha szükséges.\n" +"A rendszer alapértelmezett megfelel a legtöbb operációs rendszer számára." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "A PCSX2 üdvözöl!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Beállítási útmutató (internetes)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Olvass el / GYIK (letölthető PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s első indításkori beállítások" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Játék adatbázis - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Meglévő beállítások importálása" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Nyomkövető naplózás" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "Memória kártya automatikus leválasztása mentések betöltésekor" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Memória kártya intéző" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 +msgid "Drag cards to or from PS2-ports" +msgstr "Kártyák illesztése/leválasztása PS2 portokra/portokról" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 +msgid "" +"\n" +"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"Megjegyzés: Másolat/Átnevezés/Létrehozás/Törlés nem fordítható vissza a " +"'Mégsem' gombbal." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 első indításkori beállítások" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "" +"%s egy új vagy ismeretlen mappából indul, ezért el kell végezni a " +"beállításokat." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 folyamatág nem válaszol" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Felülírási figyelmeztetések beállítása" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Felülírási figyelmeztetések összetétele" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "Beállítás:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Emuláció beállítások - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VU-k" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "GS ablak" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Játék hackek" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Játék javítások" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Összetevő választó - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginok" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "Megjelenés/Témák - %s" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "Nyomj Mégsem gombot a művelet leállításához. " + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "Nyomj Megszakítás gombot a %s azonnali leállításához." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "Alk. megszakítása" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "GS kimenet kikapcsolva!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +msgid "Save state" +msgstr "Állás mentés" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "A virtuális gép állapotát menti a jelenlegi helyre." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +msgid "Load state" +msgstr "Állás betöltés" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Betölti a virtuális gép állapotát a jelenlegi helyről." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +msgid "Load State Backup" +msgstr "Állás mentés másolat betöltés" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." +msgstr "" +"Betölti a virtuális gép állapotának biztonsági mentését a jelenlegi helyről." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Ugrás a következő helyre" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "A jelenlegi mentési hely növelése eggyel!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Ugrás az előző helyre" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "A jelenlegi mentési hely csökkentése eggyel!" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Fogd és vidd hiba" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "" +"Ez hiba a hiba akkor jelentkezik, ha egyszerre több fájl kerül a %s ablakba. " +"Egyszerre egyet csak, köszi." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "PS2 alapra állításának jóváhagyása" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"A következő ELF fájlt húztad ide: %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "A következő ISO képfájlt húztad ide: %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "%d hely" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +msgid "Backup" +msgstr "Biztonsági mentés" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 +msgid "Show Console" +msgstr "Konzol megjelenítése" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Stdio konzol" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +msgid "&System" +msgstr "&Rendszer" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +msgid "CD&VD" +msgstr "CD&VD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +msgid "&Config" +msgstr "&Beállítások" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +msgid "&Misc" +msgstr "&Egyebek" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "&Hibakereső" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 +msgid "(modded)" +msgstr "(módosított)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 +msgid "Initializing..." +msgstr "Iniciálás..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 +msgid "Run ELF..." +msgstr "ELF futtatása..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Feldolgozatlan PS2 binérek közvetlen futtatásához" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +msgid "Backup before save" +msgstr "Mentés előtt másolat készítése" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Automatikus játék javítások" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "" +"Automatikusan érvényesíti a szükséges játék javításokat az ismert problémás " +"játékokhoz" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Csalások használata" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Gazda fájlrendszer használata" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Shutdown" +msgstr "Leállítás" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Töröl minden VM állapotot és leállítja a pluginokat." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Exit" +msgstr "Kilépés" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "%s bezárása az egészségedre káros lehet" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "Iso Selector" +msgstr "ISO választó" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Plugin menü" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Iso" +msgstr "ISO" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Beállítja a kiválasztott ISO képfájlt CDVD forrásnak." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Egy külső plugint használ CDVD forrásként." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "No disc" +msgstr "Nincs lemez" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "Ennek használatával lehet elérni a virtuális PS2 BIOS beállításokat." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "Emuláció &beállítások" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Memória kártyák" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "&Plugin/BIOS választó" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Játék adatbázis szerkesztő" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Grafika (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Hang (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Irányítók (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 +msgid "Multitap 1" +msgstr "1. Multitap" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 +msgid "Multitap 2" +msgstr "2. Multitap" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Minden beállítás törlése..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "Töröl minden %s beállítást és újrafuttatja az indításkori varázslót." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 +msgid "About..." +msgstr "Névjegy..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 +msgid "Logging..." +msgstr "Naplózás..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Biztonságosan szüntelteti az emulációt és megőrzi a PS2 állapotát." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 +msgid "Resume" +msgstr "Folytatás" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Folytatja a felfüggesztett emulációs állapotot." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "Szünet / folytatás" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "" +"Nincs aktív emulációs állapot; nem függeszthető fel és nem folytatható." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "Szimulálja a PS2 virtuális gép hardverének alaphelyzetbe állítását." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "Nincs aktív emulációs állapot; először indíts el valamit." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "CDVD újraindítása (teljes)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "A virtuális gép (VM) teljes alaphelyzetbe állítása." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "CDVD indítása (teljes)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "" +"Indítsd el a virtuális gépet a mostani DVD vagy ISO forrás média " +"használatával." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "CDVD újraindítása (gyors)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "Újraindítás a gyors indítás használatával (üdvözlőképernyő kihagyása)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "CDVD indítása (gyors)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "Gyors indítás használata a PS2 indító és üdvözlőképernyő kihagyásához" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Nincs plugin betöltve" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "GS központi beállítások..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "" +"A PCSX2 központi virtuális gép által szabályozott hardver emulációs " +"beállítások módosítása." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Ablak beállítások..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Ablak és megjeleníési beállítások módosítása, beleérte a képarányt is." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Plugin beállítások..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "%s plugin fejlett beállítási párbeszédablakját nyitja meg." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Minden beállítás alapra állítása?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "ISO képfájl csere megerősítése" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "" +"Lemezt akarsz cserélni vagy elindítani az új képfájlt (a rendszer " +"alapértékekre állításával)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Lemezcsere" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "CDVD forrás váltás megerősítése" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "Azt választottad, hogy a CDVD forrást átváltod erről: %s, erre: %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "" +"Lemezt akarsz cserélni vagy elindítani az új képfájlt (a rendszer " +"alapértékekre állítása)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Minden formátum (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Lemez képfájlok (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Mentés tömbök (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Minden fájl (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "CDVD forrás ISO választása..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "ELF fájl választása..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "Nem található ISO fájl!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Hiba keletkezett a fájl megnyitására irányuló próbálkozás közben:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"Hiba: A megadott ISO fájl nincs meg. Kattints a Rendben gombra egy új ISO " +"forráshoz a CDVD számára." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"A következő ISO képfájlt választottad a PCSX2 számára:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Memória kártya létrehozása sikertelen: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Hozzáférés megtagadva a memória kártyához: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "Nincs megadva fájlnév vagy túl rövid" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "A fájlnév a kívánt könyvtáron kívül van" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 +msgid "File name already exists" +msgstr "Ilyen fájlnév már van" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "Az operációs rendszer akadályozza a fájl létrehozását" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Beállítások nem érvényesíthetőek..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "BIOS keresési hely:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Válassz PS2 BIOS romokat tartalmazó mappát" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "" +"Kattints a Tallózás gombra egy másik mappa megadásához, ahol PCSX2 keresni " +"fogja a PS2 BIOS romokat." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:156 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lista frissítése" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "BIOS rom választása:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Kerekítési mód" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Befogó mód" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "Legközelebbi" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitív" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Darab / nulla" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU fejlett Recompiler beállítások" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + fenntartott jel" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "Teljes" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 fejlett Recompiler beállítások" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "Interpreter" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Minden bizonnyal a leglassabb dolog a világegyetemben" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "Recompiler" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Megfelelő időben végzi a 64-bit MIPS-IV gépi kód bináris fordítását x86 " +"rendszerre." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Meglehetősen lassú; csak diagnosztikai célokra szolgál." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Megfelelő időben végzi a 32-bit MIPS-I gépi kód bináris fordítását x86 " +"rendszerre." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "EE gyorsítótár használata - Csak Interpreter ! (lassabb)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Alapértékek visszaállítása" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"Vector Unit Interpreter. Lassú és nem túl kompatibilis. Csak diagnosztikára " +"használd." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU Recompiler" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"Új Vector Unit recompiler nagy mértékben javított kompatibilitással. " +"Ajánlott." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU Recompiler [öröklött]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "" +"Hasznos hibák diagnosztizálására vagy illesztési problámák azonosítására az " +"új mVU recompilerben." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Az elérési út nem létezik" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "Use default setting" +msgstr "Alap beállítások használata" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Megnyitás az Intézőben" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Egy intéző ablak megnyitása ehhez a mappához." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 +msgid "Create folder?" +msgstr "Mappa létrehozása?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "A konfigurációs mappa hiányzik. Próbálja meg a %s létrehozni?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Ablakhoz/képernyőhöz igazítás" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standard (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Szélesvásznú (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Az ablak újraméretezési keret kikapcsolása" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Egérmutató elrejtése mindig" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Hide window when paused" +msgstr "Az ablak elrejtése szünetkor" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Megnyitáskor teljes nézet alapértelmezésként" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "Várakozás függőleges szinkronra frissítéskor" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "" +"Dinamikus váltás függőleges szinkronra képfrissítéstől függően (olvasd el az " +"eszközleírást!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "Dupla kattintással váltás teljes nézetre" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Képarány:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Egyedi ablak méret:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomolás:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "" +"A megadott ablak méret érvénytelen: A méret csak számjegyeket tartalmazhat! " +">_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Játék javítások" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU Add hack - Javítja a Tri-Ace játékok indításkori fagyását." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"A következő játékok indításához szükséges:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU Clip Flag hack - Persona játékokhoz (csak SuperVU recompiler!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Compare hack - Digimon Rumble Arena 2 játékhoz." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiply hack - Tales of Destiny játékhoz." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negative Div hack - Gundam játékokhoz." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick hack - Erementar Gerad játékhoz." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "" +"FFX videó javítás - Javítja a hibás grafikai átfedőket az FFX videókban." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "EE timing hack - Többcélú hack. Próbáld ezt, ha semmi más nem segít." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"Skip MPEG hack - Átugorja a videókat/FMV-ket a játékokban a megakadás/" +"kifagyás elkerülése végett." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "" +"OPH Flag hack - Próbáld ki, ha valamelyik játék mindig kifagy ugyanannál a " +"képkockánál." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Mellőzi a DMAC írásokat ha terhelve van." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Kézi játék javítások használata [Nem ajánlott]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "" +"A legbiztosabban így győződhetünk meg arról, hogy a játék javítások teljesen " +"ki vannak kapcsolva." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Nyomkövető naplózás használata" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"A nyomkövetések az emulog.txt fájlba lesznek naplózva. A naplózás be/" +"kikapcsolható F10 használatával bármikor." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"Figyelem: Nyomkövető naplózás használata meglehetősen lassú, és többnyire a " +"'Miért esett az FPS értéke?' problémát veti fel. :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "PS2 memória kártyákat tartalmazó mappa választása" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 +msgid "Duplicate ..." +msgstr "Másolás..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 +msgid "Rename ..." +msgstr "Átnevezés..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Create ..." +msgstr "Létrehozás..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 +msgid "Card: " +msgstr "Kártya:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Create a new memory card." +msgstr "Új memória kártya létrehozása." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 +msgid "Rename this memory card ..." +msgstr "A memória kártya átnevezése..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Insert ..." +msgstr "Behelyezés..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Eject the card from this port" +msgstr "Kártya kiadása erről a portról" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Insert this card to a port ..." +msgstr "Kártya behelyezése egy portra..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 +msgid "Create a duplicate of this memory card ..." +msgstr "Egy másolat létrehozása erről a memória kártyáról..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 +msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" +msgstr "" +"Véglegesen törli ezt a memória kártyát a lemezről (minden tartalom elveszik)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 +msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." +msgstr "Új memória kártya létrehozása és kiosztása ehhez a porthoz." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 +msgid "Delete memory file?" +msgstr "Törlöd a memória fájlt?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 +msgid "Duplicate memory card" +msgstr "Memória kártya másolat" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." +msgstr "Hiba: Csak meglévő kártyáról készíthető másolat." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +msgid "" +"Select a name for the duplicate\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Adj nevet a másolat számára\n" +"( '.ps2' automatikusan hozzá lesz adva)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "Hiba: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Másolás sikertelen!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +#, c-format +msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." +msgstr "'%s' memória kártya másolat létrehozva '%s' néven." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 +#, c-format +msgid "" +"Select a new name for the memory card '%s'\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Adj új nevet a memória kártya számára '%s'\n" +"( '.ps2' automatikusan hozzá lesz adva)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Rename memory card" +msgstr "Memória kártya átnevezése" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "Hiba: Az átnevezés nem sikerült.\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +#, c-format +msgid " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr " Multitap-%u--Port-%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 +msgid "Empty" +msgstr "Üres" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format +msgid "Select a target port for '%s'" +msgstr "Válassz célportot a(z) '%s' számára" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 +msgid "Insert card" +msgstr "Kártya behelyezése" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Eject card" +msgstr "Kártya kiadása" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Kártya behelyezése..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Kártya másolat készítése..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Kártya átnevezése..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 +msgid "Delete card" +msgstr "Kártya törlése" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "Új kártya létrehozása..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 +msgid "Refresh List" +msgstr "Lista frissítése" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "PS2 Port" +msgstr "PS2 port" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Card (file) name" +msgstr "Kártya (fájl) név" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Card size" +msgstr "Kártya méret" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Formatted" +msgstr "Formázva" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Last Modified" +msgstr "Utoljára módosítva" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Created on" +msgstr "Létrehozva" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 +msgid "[-- Unused cards --]" +msgstr "[-- Nem használt kártyák --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 +msgid "[-- No unused cards --]" +msgstr "[-- Nincsenek nem használt kártyák --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Felhasználói mód választás" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Felhasználó dokumentumai (ajánlott)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "Hely:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Saját mappa:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"Ez a beállítás elképzelhető, hogy rendszergazdai jogosultságot igényel az " +"operációs rendszeren, a rendszerbeállításoktól függően. " + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "%s dokumentum gyökérkönyvtár megadása" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmaz" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Legyen ez az alapértelmezett nyelv mostantól!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "Állásmentések:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Válassz mappát az állásmentéseknek" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Pillanatképek:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Válassz mappát a pillanatképeknek" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Naplók/másolatok:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Válassz mappát a naplóknak/másolatoknak" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Beállítások érvényesítése..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "Leállítod a PS2 virtuális gépet?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Mindent ráadok, amit csak kibír, kapitány!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Meglévő pluginok listázása..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Plugin keresési hely:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "PCSX2 pluginokat tartalmazó mappa választása" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítás..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "" +"Kattints a Tallózás gombra másik plugin mappa választásához a PCSX2 számára." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "Válassz egy érvényes %s plugint." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"A választott %s plugin betöltése sikertelen.\n" +"\n" +"Ok: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Feladat befejezése..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Gyorsító hackek használata" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "" +"A legbiztosabban így győződhetünk meg arról, hogy a gyorsító hackek teljesen " +"ki vannak kapcsolva." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "" +"Visszaállít minden gyorsító hack beállítást az alapértékre, ami által mind " +"KIKAPCSOLVA lesz." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE ciklusszám [Nem ajánlott]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "VU ciklus csökkentés [Nem ajánlott]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU hackek" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Látványos gyorsulás és magas kompatibilitás; grafikai hibákat okozhat, SPS, " +"stb... [Ajánlott]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "mVU blokk hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"Látványos gyorsulás és magas kompatibilitás; grafikai hibákat okozhat, SPS, " +"stb..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Egyéb hackek" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "INTC pörgés észlelés használata" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Nagymértékű gyorsulás néhány játék esetében, többnyire nincs kompatibilitási " +"mellékhatás. [Ajánlott]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Hurok észlelésre várakozás használata" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"Enyhe sebesség növekedés néhány játéknál, nincs ismert mellékhatás. " +"[Ajánlott]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Gyors CDVD használata" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "Gyors lemez hozzáférés, kevesebb betöltési idő. [Nem ajánlott]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "Témák keresési helye:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "PCSX2 vizuális témákat tartalmazó mappa választása" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "" +"Kattints a Tallózás gombra egy másik PCSX2 vizuális témákat tartalmazó mappa " +"választására." + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "Vizuális téma választása:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Képkocka korlátozás kikapcsolása" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"Tesztek futtatásához hasznos. Az opció be/kikapcsolása játék közben az F4 " +"lenyomásával." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Képfrissítésen alapuló szabályozás:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Lassított mozgás szabályozás:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Turbó szabályozás:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC képfrissítés:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL képfrissítés:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Kikapcsolva [alap]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "Csak bekapcsolt Turbó esetén (TAB a használathoz)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Változatlan kihagyás" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"Normál és turbó korlátozza a kihagyandó képkockák számát. A lassított mód " +"is kikapcsolja a képkocka kihagyást." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Megjelenítendő képkockák" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Kihagyandó képkockák" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Szinkronizált MTGS használata" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Minden GS kimenet kikapcsolása" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Képkocka kihagyás" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Képkocka korlátozó" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"Az állásmentés nem tölthető be. A mentés egy nem kompatibilis PCSX2 " +"verzióból származik, ami vagy újabb ennél a változatnál vagy már nem " +"támogatott." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"Az állásmentés nem tölthető be. A mentés egy nem támogatott verzió, " +"valószínűleg a PCSX2 egy újabb verziója által készült." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "Nincs letölthető vagy menthető aktív virtuális gép állapot." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Az állasmentés nem tölthető be, mert ez egy érvénytelen gzip archívum. " +"Feltehetőleg egy régebbi, nem támogatott PCSX2 verzió által lett létrehozva, " +"vagy talán sérült." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "" +"Ez a fájl egy érvénytelen PCSX2 állásmentés. Részletek a naplófájlban." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"Az állásmentés nem tölthető be kritikus összetevők hiánya miatt. Részletek " +"a naplófájlban." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "A kiválasztott BIOS fájl nem megfelelő PS2 BIOS. Konfiguráld újra." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"A PS2 BIOS nem tölthető be. A BIOS nincs konfigurálva, vagy a beállítás " +"sérült. Konfiguráld újra." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "A BIOS konfigurációs fájl nincs meg. Konfiguráld újra." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "" +"%s kiterjesztés nem található. Az R5900-32 recompiler működéséhez szükséges " +"egy MMX, SSE és SSE2 utasításkészletet támogató processzor." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "" +"%s kiterjesztés nem található. A microVU működéséhez szükséges egy MMX, SSE " +"és SSE2 utasításkészletet támogató processzor." + +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "" +#~ "ISO csatolása sikertelen: PCSX2 képtelen azonosítani az ISO képfájl " +#~ "típusát." + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "Javítások használata" + +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "Javítások (nincs beépítve)" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nincs meghatározott ok." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Folyamatág aktivitás: indítás, elkülönítés, szinkron, törlés, stb." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Beleértve az üresjárati esemény feldolgozást és néhány más rendkívüli " +"esemény felhasználást." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Az MTGS folyamatág nem válaszol, miközben a GS plugin megnyitására várakozik." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Belső memória kártya plugin iniciálása sikertelen." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Legbiztonságosabb" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Biztonságos (gyorsabb)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Kiegyensúlyozott" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresszív" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agresszív plusz" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Legártalmasabb" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Szép és olvasható." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Ha tényleg nagyfelbontású kijelzőt használsz." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Hagyományos fekete szín sémák azoknak, akik szeretik a beégett szöveget az " +"optikai érzékelőikbe." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Bekapcsoláskor a naplóablak megjelenik a háttérablakok előtt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS tömörítés használata kézileg bármikor átállítható a fájl " +"tulajdonságoknál a Windows intézőből." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Mindig ezt a beállítást használd, ha a legbiztonságosabb és legbiztosabb " +"memória kártya működést szeretnéd." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"16 és 32 MB-os kártyák nagyjából azonos kompatibilitási faktorral " +"rendelkeznek." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Csak saját felelősségre használd. Szabálytalan memória kártya működés " +"előfordulhat (noha valószínűtlen)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a beállításokat, beleértve a legtöbb plugin " +"által létrehozott beállításokat (néhány régebbi plugin nem veszi figyelembe " +"ezt az értéket)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " +"felülbírálja az eddigi beállításaidat. Ezek a parancssori beállítások nem " +"fognak megjelenni a Beállítások párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, " +"ha valamelyik változtatást elfogadod itt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " +"felülbírálja az eddigi plugin vagy/és mappa beállításaidat. Ezek a " +"parancssori beállítások nem fognak megjelenni a Beállítások " +"párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, ha valamelyik változtatást " +"elfogadod itt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " +"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" +"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" +"\n" +"Beállítás infó:\n" +"1 - A legpontosabb emuláció és ugyanakkor a leglassabb is.\n" +"3 --> Megpróbálja a sebességet a kompatibilitással egyensúlyban tartani.\n" +"4 - Néhány még agresszívebb hack.\n" +"6 - Túl sok hack, melyek valószínűleg a legtöbb játékot lassítják." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " +"néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" +"Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" +"\n" +"--> Kijelölés megszűntetése a beállítások kézi módosításához (a jelenlegi " +"beállítást alapul véve)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "A PS2 virtuális gépben zajló eseményeket naplózza." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi " +"felhasználói mód beállítás társítását." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"A függőleges szinkron (Vsync) csökkenti a kép töredezettséget, de nagy " +"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban " +"használatos és nem minden GS plugin esetén működik." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"A függőleges szinkron (Vsync) csak akkor van használatban, amikor a " +"képfrissítés teljes sebességen van. Ha az alá esik, akkor a Vsync kikapcsol " +"a további teljesítmény csökkenés elkerülése végett.Megjegyzés: Ez jelenleg " +"csak a GSdx és GS plugin használatakor működik megfelelően és csak akkor, ha " +"a DX10/11 hardveres renderelés van beállítva. Minden más plugin vagy " +"renderelési mód esetén az alkalmazása elmarad vagy villogó fekete képkockát " +"hoz létre minden módváltásnál. Szükséges még, hogy a Vsync be legyen " +"kapcsolva." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Legyen kijelölve ez annak érdekében, hogy az egérmutató ne látszódjon a GS " +"ablakban; hasznos ha egeret használsz elsődleges irányítóként a játékokhoz. " +"Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két másodperc tétlenség " +"után." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Bekapcsolja az automatikus teljes nézetre váltást emuláció indításakor vagy " +"folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az ALT + " +"ENTER kombinációval." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Teljesen bezárja a gyakran nagy és terjedelmes GS ablakot az ESC billentyű " +"lenyomásakor vagy az emulátor szüneteltetésekor." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Digital Devil Saga (FMV és fagyás javítások)\n" +" * SSX (Rossz grafika és fagyás javítások)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Elferdített textúrákat okoz)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II és III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"A következő játékokra ismert a hatása:\n" +" * Mana Khemia 1 (\"off campus\" esetén)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Ebben a mappában tárolja a PCSX2 az állásmentéseket; ezek elmenthetőek vagy " +"a menük/eszköztárak használatával, vagy az F1/F3 lenyomásával (mentés/" +"betöltés)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a pillanatképeket. Az aktuális pillanatkép " +"formátum és stílus nagymértékben függ a használatban lévő GS plugintól." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a naplófájlokat és a diagnosztikai " +"eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban néhány " +"régebbi plugin nem ismeri fel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Alapértelmezett ciklusszám. Ez megközelítőleg hasonlít a valódi PS2 " +"EmotionEngine tényleges sebességéhez." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - 33 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Enyhe sebesség növekedés a " +"legtöbb játéknál magas kompatibilitással." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt " +"sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - Kikapcsolja a VU ciklus csökkentést. Leginkább kompatibilis beállítás!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Enyhe VU ciklus csökkentés. Alacsonyabb kompatibilitás, de bizonyos " +"sebességnövekedés a legtöbb játéknál." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Mérsékelt VU ciklus csökkentés. Még alacsonyabb kompatibilitás, de " +"jelentős sebességnövekedés néhány játéknál." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel " +"képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Magasabb érték állítása a csúszkán hatásosan csökkenti az EmotionEngine's " +"R5900 központi processzor órajelét és tipikusan nagy sebesség növekedést " +"okoz azoknál a játékoknál, amelyek nem képesek kihasználni a valódi PS2 " +"hardver tényleges képességeit." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Ez a csúszka szabályozza azon ciklusok mennyiségét, amelyeket a VU egység " +"elvesz az EmotionEngine elől. Magasabb érték növeli az EE elől elvett és a " +"játék által futtatott összes mikroprogram számára átadott ciklusok számát." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Az állapot jelzőket csak azokon a blokkokon frissíti amelyek olvassák " +"azokat. Legtöbbször ez biztonságos és a Super VU is valami hasonlót végez " +"alapértelmezettként." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Elfogadva, hogy a távoli jövőbeni blokkoknak nem lesz szükségük a régi " +"jelzőre utaló adatokra. Ez meglehetősen biztonságos lehet. Nem ismeretes, " +"hogy valamelyik játék kifagyását okozná..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Ez a hack működik legjobban azoknál a játékoknál, amelyek használják az INTC " +"állapot regisztert a függőleges szinkronra várakozáshoz, ebbe elsődlegesen a " +"nem 3D-s RPG játékok tartoznak. Azoknál a játékoknál, amelyek nem ezt az " +"eljárást használják a függőleges szinkronhoz csak csekély, vagy semmilyen " +"gyorsulás nem észlelhető a hack használatával." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Elsődlegesen megcélozva az EE üresjárati hurkot a 0x81FC0 címzésen a " +"kernelben, ez a hack megkísérli észlelni azokat a hurkokat, amelyeknek " +"megjelenése biztosan várható eredmény az azonos gép állapotában minden " +"ismétlődéskor, egészen addig amíg az ütemezett esemény kiváltja egy másik " +"egység emulációját. Az ilyen hurkok egyszerű ismétlődése után, " +"előrehozhatjuk a következő eseményt vagy a processzor időszeletének végét, " +"bármelyik is következik előbb." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Ellenőrizd a HDLoader kompatibilitási listát a problémás játékok végett. " +"(Gyakran ez szerepel 'mode 1' vagy 'slow DVD')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Nem árt tudni, ha a képkocka korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és " +"lassított mód sem érhető el." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Hiba vagy az NTSC vagy PAL képfrissítési beállítások elemzésekor. A " +"beállításoknak érvényes lebegőpontos számoknak kell lenniük." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Lehetséges hibák keresése csupán az MTGS-ben, mivel potenciálisan nagyon " +"lassú." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Teljesen leállít minden GS plugin tevékenységet; ideális az EEcore " +"összetevők tesztelése esetén." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Kapcsold ezt be, ha úgy gondolod az MTGS folyamatág szinkron okozza a " +"fagyást vagy grafikai hibákat." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Eltávolít bármely teszt zajt, amit az MTGS folyamatág vagy az általános GPU " +"okoz. Ez az opció legjobban az állásmentésekkel együtt használható: ments " +"állást egy ideális résznél, kapcsold be ezt az opciót és töltsd be újra a " +"mentett állást.\n" +"\n" +"Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki játék " +"közben (a videó tipikusan szétesik)" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "Nem működik a Gran Turismo 4 vagy Tekken 5 esetén." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Fullscreen Exclusive Mode may look better on older CRTs and might be a " +#~ "little faster on older video cards, but typically can lead to memory " +#~ "leaks or random crashes when entering/leaving fullscreen mode." diff --git a/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po b/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..e302e733d4 --- /dev/null +++ b/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,715 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:57+0100\n" +"Last-Translator: Leucos \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "" +"Non c'è abbastanza memoria virtuale disponibile o gli spazi della memoria " +"virtuale necessari sono già stati riservati ad altri processi, servizi o DLL." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "" +"I dischi di gioco per PlayStation non sono supportati in PCSX2. Se desideri " +"emulare i giochi della PSX dovrai scaricare un emulatore specifico per PSX, " +"come ePSXe o PCSX." + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Questo ricompilatore non è stato in grado di riservare la memoria contigua " +"richiesta per le cache interne. Questo errore può essere causato da una " +"memoria virtuale insufficiente, derivante da un file di swap troppo piccolo " +"o disattivato, o da qualche altro programma che sta occupando molta memoria. " +"Puoi anche provare a ridurre le dimensioni predefinite delle cache dei " +"ricompilatori di PCSX2, che si trovano in Impostazioni Host." + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX2 non è in grado di allocare la memoria necessaria per la macchina " +"virtuale PS2. Chiudi dei task in background che stanno occupando memoria e " +"riprova." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"Attenzione: il tuo computer non supporta le SSE2, richieste da molti dei " +"plugin e dei ricompilatori di PCSX2. Le tue opzioni saranno limitate e " +"l'emulazione sarà *molto* lenta." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "" +"Attenzione: alcuni dei ricompilatori PS2 configurati hanno fallito " +"l'inizializzazione e sono stati disabilitati:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"Nota: i ricompilatori non sono necessari per l'esecuzione di PCSX, però, di " +"solito, migliorano nettamente la velocità di emulazione. Se gli errori " +"saranno risolti, sarà necessario riabilitare manualmente i ricompilatori " +"elencati qui sopra." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +" \n" +"\n" +"PCSX2 richiede un BIOS della PS2 per essere eseguito. Per questioni legali, " +"*è necessario* \n" +"che tu ottenga il BIOS da una vera PS2 di *tua proprietà* (il prestito non " +"conta). \n" +"Per favore consulta le FAQ e le guide per ulteriori istruzioni." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"'Ignora' per continuare ad attendere la risposta del thread.\n" +"'Annulla' per tentare di annullare il thread.\n" +"'Termina' per chiudere PCSX2 immediatamente.\n" +" " + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 +msgid "!Notice:PortableModeRights" +msgstr "" +"Per favore assicurati che queste cartelle siano presenti e che il tuo " +"account utente ne abbia i permessi per la scrittura -- oppure riavvia PCSX2 " +"con privilegi più elevati (amministratore), questo dovrebbe garantire a " +"PCSX2 la facoltà di creare in modo autonomo le proprie cartelle. Se non " +"possiedi privilegi elevati in questo computer, dovrai passare alla Modalità " +"Documenti Utente (fai clic sul pulsante qui sotto)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"Opzionalmente puoi specificare qui il percorso per le impostazioni di PCSX2. " +"Se il percorso contiene delle impostazioni di PCSX2 preesistenti, ti sarà " +"data la possibilità di importarle o sovrascriverle." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "" +"Questa Procedura Guidata ti aiuterà nella configurazione dei plugin, delle " +"memory card e del BIOS.\n" +"Se si tratta della prima volta che installi PCSX2 è consigliato che\n" +"tu consulti la Guida alla Configurazione ed il file leggimi." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"PCSX2 richiede una copia *legale* del BIOS PS2 per eseguire i giochi.\n" +"Non puoi utilizzare una copia ottenuta da un amico o da Internet.\n" +"Devi creare un dump del BIOS dalla console PlayStation 2 di *tua* proprietà." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"Nella cartella configurata sono state trovate impostazioni di %s " +"preesistenti. Desideri importare queste impostazioni o sovrascriverle\n" +"con le impostazioni predefinite di %s?\n" +"\n" +"(o puoi premere Annulla per selezionare una diversa cartella per le " +"impostazioni)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "" +"La compressione NTFS è integrata, veloce e completamente affidabile. " +"Solitamente comprime le memory card molto bene (questa opzione è vivamente " +"consigliata)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "" +"Evita la corruzione delle memory card forzando i giochi a reindicizzare il " +"contenuto della scheda dopo il caricamento di un salvataggio di stato. " +"Potrebbe non essere compatibile con tutti i giochi (Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "" +"Il thread '%s' non risponde. Potrebbe essere bloccato o è in esecuzione in " +"maniera *veramente* molto lenta." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"Questa azione resetterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e tutti " +"i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"Questo comando cancella le impostazioni di %s e permette di eseguire " +"nuovamente la Procedura Guidata del primo avvio. \n" +"Sarà necessario riavviare %s manualmente dopo questa operazione.\n" +"\n" +"ATTENZIONE!! Fai Clic su OK per cancellare *TUTTE* le impostazioni di %s e " +"forzare la chiusura dell'applicazione, includendo la perdita dello stato " +"attuale dell'emulazione. \n" +"Sei assolutamente sicuro?\n" +"\n" +"Nota: le impostazioni dei singoli plugin non saranno cancellate." + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"La memory card nello slot %d è stata automaticamente disabilitata. Si può " +"correggere il problema\n" +"e riabilitare la memory card utilizzando Configurazione -> Memory Card dai " +"menù principali." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"Per favore seleziona un BIOS valido. Se non è possibile effettuare una " +"selezione valida, premi Annulla per chiudere il pannello di configurazione." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "" +"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni " +"predefinite." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "" +"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni " +"predefinite." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "Il percorso/cartella specificato non esiste. Desideri crearlo?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"I GameFix possono correggere i problemi di emulazione in alcuni giochi.\n" +"Possono tuttavia causare problemi di compatibilità e di prestazioni in altri " +"giochi.\n" +"\n" +"È consigliato attivare l'opzione 'GameFix automatici' nel menu 'Sistema' per " +"applicare automaticamente Fix specifici già testati per i soli giochi che li " +"richiedono, lasciando quindi le opzioni di questo pannello non selezionate." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"Stai per cancellare la memory card formattata nello slot %u. Tutti i dati di " +"questa scheda saranno perduti! Sei assolutamente e positivamente sicuro?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 +msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" +msgstr "" +"Fallita: La copia è permessa solamente verso una Porta-PS2 non occupata o " +"verso il file system." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "" +"Errore! Impossibile copiare la memory card nello slot %u. Il file di " +"destinazione è in uso" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"Per favore seleziona il percorso predefinito dei documenti utente di PCSX2 " +"in questa sezione (sono incluse memory card, screenshot, impostazioni e " +"salvataggi di stato). Questa impostazione potrà essere modificata " +"successivamente utilizzando il pannello d'Impostazioni Core." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"Puoi cambiare il percorso predefinito dei file utente di PCSX2 in questa " +"sezione (sono incluse memory card, screenshot, impostazioni e salvataggi di " +"stato). Questa opzione preimposterà i percorsi standard in modo da " +"utilizzare questo percorso base." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Attenzione! Dopo aver cambiato i plugin utilizzati è consigliato un completo " +"spegnimento e reset della macchina virtuale PS2. PCSX2 tenterà ora di " +"salvare e ripristinare uno stato, ma se i nuovi plugin selezionati sono " +"incompatibili con quelli precedenti il ripristino potrà fallire facendo " +"perdere tutti i progressi correnti.\n" +"\n" +"Sei sicuro di voler applicare adesso le impostazioni?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"Tutti i plugin selezionati devono essere validi per garantire l'esecuzione " +"di %s. Se non sei in grado i fornire delle impostazioni valide a causa di " +"plugin mancanti o un'installazione incompleta di %s, allora premi Annulla " +"per chiudere il pannello di configurazione." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"Gli SpeedHack generalmente migliorano la velocità di emulazione ma possono " +"causare glitch, audio corrotto e rilevazioni FPS non corrette. Se hai " +"problemi di emulazione, prima di tutto disattiva le opzioni di questo " +"pannello." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"Avviso: a causa del design hardware della PS2, un salto dei fotogrammi " +"preciso non è possibile. La sua attivazione può causare gravi errori grafici " +"in alcuni giochi." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:702 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"Il tuo sistema ha troppe poche risorse virtuali per eseguire PCSX2. Questo " +"può essere causato da un file di swap troppo piccolo o disattivato, o da " +"altri programmi che stanno occupando troppe risorse." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"Memoria Esaurita (più o meno): il ricompilatore SuperVU non è riuscito a " +"riservare il range di memoria specifico richiesto, non sarà quindi " +"disponibile all'utilizzo. Questo non è un errore critico, dato che il " +"ricompilatore sVU è obsoleto e in ogni caso dovresti utilizzare microVU. :)" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nessuna spiegazione data." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Attività dei thread: avvio, distacco, sincronizzazione, cancellazione, ecc." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri utilizzi " +"non comuni di eventi." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS si è bloccato." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Sicura +" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Sicura (più veloce)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Bilanciata" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiva" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressiva +" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Quasi dannosa" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "È quello che uso io (il tizio programmatore)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "È bello e leggibile." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Schema predefinito a colori tenui." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Schema di colore nero classico, per la gente che si diverte ad avere il " +"testo marchiato a fuoco nei propri nervi ottici." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attivata, la finestra di log sarà visibile sopra le " +"altre finestre attive." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"La compressione NTFS può essere modificata aprendo le proprietà dei singoli " +"file Memory Card in Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Utilizza sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory " +"card più affidabile." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Le memory card da 16 e 32 MiB hanno grosso modo lo stesso fattore di " +"compatibilità." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Utilizzala a tuo rischio e pericolo. È possibile che la memory card si " +"comporti \n" +"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"In questa cartella PCSX2 salverà le tue impostazioni, incluse le " +"impostazioni create dalla maggior parte dei plugin (alcuni vecchi plugin " +"potrebbero non attenersi a questa impostazione)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " +"sovrascrivono le impostazioni configurate.\n" +"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " +"impostazioni,\n" +"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " +"sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n" +"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " +"impostazioni,\n" +"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack ed alcune opzioni dei ricompilatori " +"per aumentare la velocità.\n" +"I GameFix ('Patch') noti saranno applicati automaticamente.\n" +"\n" +"Informazioni sulle Preimpostazioni:\n" +"1 - L'emulazione più accurata ma anche la più lenta.\n" +"3 --> Prova a bilanciare la velocità con la compatibilità.\n" +"4 - Alcuni hack più aggressivi.\n" +"6 - Troppi hack che probabilmente rallenteranno la maggior parte dei " +"giochi." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori per " +"aumentare la velocità.\n" +"I GameFix ('Patch') importanti noti saranno applicati automaticamente.\n" +"\n" +"--> Deseleziona per modificare automaticamente le impostazioni (utilizzando " +"la Preimpostazione corrente come base)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "" +"Mostra il log degli eventi come sono trasmessi alla macchina virtuale PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Se selezionata, questa cartella rifletterà automaticamente l'impostazione " +"predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha un " +"forte impatto sulle prestazioni. \n" +"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe " +"non funzionare con tutti i plugin GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Abilita la sincronia verticale quando la frequenza fotogrammi è esattamente " +"alla velocità corretta.\n" +"Dovesse scendere al di sotto della velocità corretta, la sincronia verticale " +"sarà disattivata per evitare \n" +"ulteriori penalità alle prestazioni.\n" +"Attenzione: Attualmente questa opzione funziona bene con il plugin GS GSdx " +"configurato per utilizzare \n" +"il rendering hardware DX10/11.\n" +"Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma nero " +"che farà lampeggiare lo \n" +"schermo al cambio di modalità.\n" +"Richiede inoltre che la Sincronia Verticale sia abilitata." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"rSpunta questa opzione per forzare l'invisibilità del cursore all'interno " +"della finestra GS. \n" +"Utile se utilizzi il mouse come periferica di controllo principale nel " +"gioco. Per impostazione \n" +"predefinita il mouse viene nascosto automaticamente dopo due secondi di " +"inattività." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si " +"avvia o si riprende l'emulazione. È sempre possibile passare in ogni momento " +"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt+Invio." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Con questa opzione la finestra GS, che occupa spazio e consuma risorse, sarà " +"chiusa\n" +"automaticamente alla premendo ESC o quado si mette in pausa l'emulazione." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II e III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n" +" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate) " + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Questa è la cartella dove PCSX2 registra i salvataggi di stato, che sono " +"creati utilizzando i menu/barre degli strumenti, o premendo F1/F3 (carica/" +"salva)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Questa è la cartella dove PCSX2 salva le screenshot. Il formato e le " +"modalità della screenshot varia in base al plugin GS utilizzato." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Questa è la cartella dove PCSX2 salva i file di log e i dump diagnostici. La " +"maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi " +"plugin potrebbero ignorare questa impostazione." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Cyclerate predefinito.\n" +"Eguaglia accuratamente la velocità dell'EmotionEngine della PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 33%.\n" +"Aumento di velocità lieve per la maggior parte dei giochi mantenendo buona " +"compatibilità." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n" +"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà stuttering audio in molti " +"FMV." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n" +"È l'impostazione più compatibile!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - VU Cycle Stealing lieve.\n" +"Abbassa la compatibilità, ma garantisce un aumento di velocità per la " +"maggior parte dei giochi" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - VU Cycle Stealing moderato.\n" +"Abbassa ulteriormente la compatibilità, ma porta significativi aumenti di " +"velocità in alcuni giochi." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - VU Cycle Stealing massimo.\n" +"L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti in " +"parecchi giochi." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Impostando i valori più elevati di questa slider si riduce di fatto la " +"frequenza della CPU core R5900 dell'EmotionEngine portando a grossi aumenti " +"di velocità in quei giochi che non riescono ad utilizzare il pieno " +"potenziale dell'hardware della PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Questa slider controlla l'ammontare di cicli che l'unità VU 'ruba' " +"all'EmotionEngine. \n" +"Valori più alti aumentano il numero di cicli 'rubati' dall'EE per ogni " +"microprogramma VU eseguito dal gioco." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Aggiorna le Flag di stato solo nei blocchi che le leggeranno, invece che " +"tutte le volte. Questo va bene \n" +"per la maggior parte dei casi e superVU fa qualcosa del genere in maniera " +"predefinita." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Prevede che nel futuro prossimo i blocchi non avranno bisogno della vecchia " +"Flag 'instance data'. \n" +"Questo dovrebbe essere abbastanza sicuro. Non si sa se crea problemi in " +"qualche gioco..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Questo hack funziona al meglio nei giochi che utilizzano il registro di " +"Stato INTC per attendere la sincronia verticale, principalmente i GdR non in " +"3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale " +"otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE " +"nell'indirizzo del kernel 0x81FC0; questo hack prova a rilevare i cicli i " +"cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a " +"quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola " +"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento " +"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, qualunque venga " +"prima." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Controlla la lista compatibilità di HDLoader per sapere quali giochi creano " +"problemi \n" +"con questo SpeedHack. (spesso indicati con 'mode 1' o 'slow DVD' necessario)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Nota che quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità " +"Turbo e Rallentatore non saranno più disponibili." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Errore nell'interpretazione dell'impostazione della frequenza dei fotogrammi " +"PAL o NTSC. L'impostazione deve avere un valore numerico con virgola valido." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Solo per rilevare eventuali bug nel MTGS, dato che potenzialmente è molto " +"lento." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Disattiva completamente l'attività del plugin GS; ideale per fare un " +"benchmark dei componenti EEcore." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincrona del thread MTGS " +"sia la causa di crash o problemi grafici." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Nei benchmark, permette di rimuovere ogni interferenza causata dal thread " +"MTGS o da una GPU lenta. Questa opzione è sfruttata al meglio in " +"congiunzione ai salvataggi di stato: salva uno stato prima della scena " +"ideale, quindi abilita questa opzione e ricarica il salvataggio di stato.\n" +"\n" +"Attenzione: Questa opzione può essere attivata durante l'esecuzione ma non " +"disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura " +"poligonale)." diff --git a/locales/it_IT/pcsx2_Main.po b/locales/it_IT/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..a4690b0d71 --- /dev/null +++ b/locales/it_IT/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2981 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-30 15:05+0100\n" +"Last-Translator: Leucos \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Errore d'interpretazione" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "" +"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "O no! Memoria esaurita!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"Mappatura della memoria virtuale fallita! Il sistema potrebbe avere driver " +"di periferica e/o servizi in conflitto, o semplicemente potrebbe non avere " +"memoria sufficiente per le nobili necessità di PCSX2." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "Percorso: " + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Senza nome o sconosciuto]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "Non è stato possibile creare il file." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "File non trovato." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"Provando ad aprire il file si è ottenuto un permesso negato, probabilmente " +"causato da diritti utente non sufficienti." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"Fine inattesa del file o del flusso dati. Il file è probabilmente troncato o " +"corrotto." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "In attesa del completamento dei task..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "In attesa del completamento del task..." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Formato file immagine ISO non riconosciuto" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"Impossibile caricare l'immagine binaria ELF. Il file potrebbe essere " +"corrotto o incompleto." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"Se si sta caricando da un'immagine ISO, questo errore potrebbe essere " +"causato da un tipo di immagine ISO non supportato o da un bug nel supporto " +"immagini ISO di PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"Il salvataggio di stato non può essere caricato, potrebbe essere corrotto o " +"incompleto." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"Non è stato possibile avviare il plugin %s. Il computer potrebbe non " +"possedere sufficienti risorse o avere driver/hardware incompatibili." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"Non è stato possibile inizializzare il plugin %s. Il sistema potrebbe non " +"disporre di sufficiente memoria o delle risorse richieste." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "Non è stato possibile trovare il file del plugin %s configurato" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "" +"Il plugin %s configurato non è una libreria di collegamento dinamico valida" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 o è pensato per una " +"versione di PCSX2 precedente e non più supportata." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"Il plugin riporta che l'hardware, il software o i driver non sono supportati." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"Il plugin configurato non è un plugin di PCSX2 o è pensato per una versione " +"di PCSX2 precedente e non più supportata." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 valido o è pensato per una " +"versione di PCSX2 precedente e non più supportata." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Plugin Scaricato" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "" +"Impossibile caricare il salvataggio di stato. Appartiene ad una versione " +"sconosciuta o non supportata." + +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 - Messaggio" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"Il salvataggio di stato non è stato salvato correttamente. Il file " +"temporaneo è stato creato con successo ma non è stato possibile spostarlo " +"nel suo ultimo luogo di riposo." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "" +"Sovrascrittura del file impostazioni esistente fallita: permesso negato." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "Caricamento dei plugin di sistema PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 Consigliate" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "" +"Le estensioni SSE non sono disponibili. PCSX2 richiede una CPU che supporti " +"il set di istruzioni SSE." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "Errore(i) del ricompilatore di PCSX2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "" +"Le opzioni correnti valgono solo per questa sessione e non saranno salvate.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +msgid "IsoFile" +msgstr "IsoFile" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "mostra questa lista di opzioni da riga di comando" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "forza che la console/log del programma sia visibile" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "utilizza la modalità a schermo intero per il GS" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "utilizza la modalità finestra per il GS" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "nasconde l'interfaccia grafica durante l'esecuzione dei giochi" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "esegue l'immagine ELF specificata da " + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "avvia con il lettore DVD vuoto, per accedere al menu della PS2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "avvia dal plugin CDVD (sovrascrive il parametro IsoFile)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "disattiva tutti gli SpeedHack" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "utilizza la lista fornita di GameFix (separati da ',' o da '|'):" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "disattiva l'avvio veloce" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "cambia il percorso dei file di configurazione con " + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "specifica il file di configurazione di PCSX2 da usare" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "forza %s ad avviare la Procedura Guidata del primo avvio" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "" +"abilita la modalità portatile (richiede accesso come " +"amministratore/root)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "specifica con il file da utilizzare come plugin %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Errore di sovrascrittura dell'impostazione del plugin - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - Errore nella sovrascrittura dell'impostazione del plugin! Il file " +"seguente non esiste o non è un plugin di %s valido:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "" +"Premi OK per utilizzare il plugin configurato in modo predefinito, o Annulla " +"per chiudere %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "Errore di PCSX2: Insufficienza Hardware" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Premi OK per chiudere %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s - Errore Critico" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Apply" +msgstr "A&pplica" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Next >" +msgstr "Ava&nti >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Indietro" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Back" +msgstr "&Indietro" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fine" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sì" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "Save &As..." +msgstr "Salva con &Nome..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 +msgid "&Home" +msgstr "&Home" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Mostra la finestra informazioni" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione dei Plugin." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"Attenzione! I plugin di sistema non sono stati caricati. PCSX2 potrebbe " +"essere inutilizzabile." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s - Opzioni da riga di comando" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "Errore del BIOS PS2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione del BIOS." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "Thread bloccato di PCSX2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +msgid "Terminate" +msgstr "Termina" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Macchina virtuale PS2 in fase di esecuzione..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Sfoglia le cartelle per un ISO non presente tra i file recenti." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "Le seguenti cartelle sono presenti, ma non sono scrivibili:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "Le seguenti cartelle non sono presenti e non possono essere create:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Errore modalità portatile - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2 è stato installato come un'applicazione portatile ma non può essere " +"avviata a causa dei seguenti errori:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Passa alla Modalità Documenti Utente" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s sta cambiando la modalità d'installazione in Installazione Locale." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "" +"Prova ad eliminare il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua cartella " +"d'installazione." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "" +"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è " +"valida." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Conferma salvataggio log" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Light theme" +msgstr "Tema chiaro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema scuro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre in primo piano" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "&Save..." +msgstr "&Salva..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Salva i contenuti del log in un file." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Cancella i contenuti della finestra di log." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Chiude questa finestra di log mantenendone il contenuto." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Dev/Verbose" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "Mostra i log degli sviluppatori di PCSX2." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "CDVD reads" +msgstr "Letture CDVD" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "Mostra l'attività di lettura del disco." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enable all" +msgstr "Abilita tutti" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Abilita tutti i filtri delle fonti di log." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disable all" +msgstr "Disabilita tutti" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Disabilita tutti i filtri delle fonti di log." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "&Sources" +msgstr "&Fonti" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Betatesting" +msgstr "Betatesting" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Previous versions" +msgstr "Versioni precedenti" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Webmasters" +msgstr "Webmaster" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Plugin Specialists" +msgstr "Specialisti plugin" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Special thanks to" +msgstr "Ringraziamenti speciali a" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 +msgid "Developers" +msgstr "Sviluppatori" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 +msgid "Contributors" +msgstr "Collaboratori" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Emulatore per PlayStation 2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "Sito Web e Forum ufficiali di PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "Repository Svn ufficiale di PCSX2 presso GoogleCode" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 +msgid "I've seen enough" +msgstr "Ho visto abbastanza" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Fallimento Asserzione - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Salva una screenshot di questo pannello impostazioni in un file PNG." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Salva screenshot della finestra in..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "Selettore BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Non mostrare nuovamente questa finestra." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"Disattiva questo popup, la risposta che sarà selezionata ora sarà " +"automaticamente utilizzata le volte successive." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"Il popup non sarà mostrato nuovamente. Questa impostazione può essere " +"cambiata dai pannelli impostazioni." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 +msgid "Create a new memory card" +msgstr "Creazione di una nuova memory card" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 +msgid "New memory card:" +msgstr "Nuova memory card:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "At folder: " +msgstr "Nella cartella: " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 +msgid "Select file name: " +msgstr "Nome del file:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "Errore (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Create memory card" +msgstr "Crea memory card" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Errore: Non è stato possibile creare la memory card." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Utilizza la compressione NTFS per la creazione di questa Memory Card." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MiB [la più compatibile]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "" +"È la dimensione standard prevista da Sony ed è supportata da tutti i giochi " +"e da tutte le versioni del BIOS." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MiB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "" +"Una delle dimensioni tipiche delle memory card prodotte da terze parti, " +"dovrebbe funzionare con la maggior parte dei giochi." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MiB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MiB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"Attenzione - bassa compatibilità: Certamente è molto grande, ma potrebbe non " +"funzionare con parecchi giochi." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "Selettore Lingua" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Modifica la lingua solo se necessario.\n" +"L'impostazione predefinita dovrebbe andare bene per la maggior parte dei " +"sistemi operativi." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "Benvenuti in PCSX2!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Guida alla Configurazione (online)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Leggimi / FAQ (Offline/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s Configurazione del primo avvio" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Database Giochi - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Importare le impostazioni esistenti?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Trace Log" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "" +"Espelli automaticamente le memory card quando si carica un salvataggio di " +"stato" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Gestore Memory Card" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 +msgid "Drag cards to or from PS2-ports" +msgstr "" +"Puoi trascinare le memory card da e sulle porte PS2 per inserirle/espellerle." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 +msgid "" +"\n" +"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"Attenzione: I comandi Copia/Rinomina/Crea/Elimina NON saranno annullati " +"facendo clic su 'Annulla'." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "Configurazione del primo avvio di PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "" +"%s è stato avviato da un percorso nuovo o sconosciuto e necessita di essere " +"configurato." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "Il thread di PCSX2 non risponde" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Avviso: Configurazione Sovrascritta" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Avviso: Impostazioni Componenti Sovrascritte" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "Preimpostazione:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Impostazioni Emulazione - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VU" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "Finestra GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "SpeedHack" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "GameFix" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Selettore Componenti - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "Aspetto/Temi - %s" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "Premi Annulla per tentare di annullare questa azione." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "Premi Termina per terminare %s immediatamente." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "Termina applicazione" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "L'output GS è disabilitato!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +msgid "Save state" +msgstr "Salva stato" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Salva lo stato della macchina virtuale nello slot corrente." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +msgid "Load state" +msgstr "Carica stato" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Carica uno stato della macchina virtuale dallo slot corrente." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +msgid "Load State Backup" +msgstr "Carica stato dal backup" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." +msgstr "" +"Carica lo stato della macchina virtuale dalla copia di sicurezza dello slot " +"corrente." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Seleziona slot successivo" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Passa allo slot di salvataggio successivo" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Seleziona slot precedente" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Passa allo slot di salvataggio precedente" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Errore di Trascina e Rilascia" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "" +"È un errore rilasciare più file su di una finestra di %s. Uno per volta per " +"favore, grazie." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "Conferma reset della PS2" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hai rilasciato il seguente file binario ELF in %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "Hai rilasciato la seguente immagine ISO in %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 +msgid "Show Console" +msgstr "Mostra Console" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Console a Stdio" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +msgid "&System" +msgstr "&Sistema" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +msgid "CD&VD" +msgstr "C&DVD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +msgid "&Config" +msgstr "&Configurazione" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +msgid "&Misc" +msgstr "&Varie" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "&Debug" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 +msgid "(modded)" +msgstr "(modificato)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inizializzazione..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 +msgid "Run ELF..." +msgstr "Esegui ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Per avviare direttamente eseguibili PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +msgid "Backup before save" +msgstr "Crea backup prima di salvare" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "GameFix automatici" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "" +"Applica automaticamente i GameFix necessari ai giochi problematici noti." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Abilita Cheat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Abilita Filesystem dell'Host" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Shutdown" +msgstr "Spegni" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Cancella tutti gli stati interni della MV e termina i plugin." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Exit" +msgstr "Esci" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "Chiudere %s potrebbe nuocere alla tua salute." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "Iso Selector" +msgstr "Selettore ISO" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Menu Plugin" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Iso" +msgstr "ISO" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Cambia l'origine del CDVD nell'immagine ISO specificata." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Utilizza un plugin esterno come origine per il CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "No disc" +msgstr "Nessun disco" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "" +"Utilizza questa opzione per avviare la configurazione del BIOS della tua PS2 " +"virtuale." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "Impo&stazioni Emulazione" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Memory card" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "Selettore &Plugin/BIOS" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Editor del Database Giochi" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Video (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Audio (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Controller (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 +msgid "Firewire" +msgstr "FireWire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 +msgid "Multitap 1" +msgstr "Multitap 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 +msgid "Multitap 2" +msgstr "Multitap 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Cancella tutte le impostazioni..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "" +"Cancella tutte le impostazioni di %s e riesegue la Procedura Guidata del " +"primo avvio." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 +msgid "About..." +msgstr "Informazioni su..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 +msgid "Logging..." +msgstr "Log..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "" +"Mette in pausa l'emulazione in modo sicuro mantenendo lo stato della PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Riprende dallo stato emulazione sospeso." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "Pausa/Riprendi" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "L'emulazione non è attiva; impossibile sospendere o riprendere." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "Simula un reset hardware della macchina virtuale PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "L'emulazione non è attiva: devi prima avviare qualcosa." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "Riavvia da CDVD (completo)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "Hard reset della MV attiva." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "Avvia da CDVD (completo)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "Avvia la MV utilizzando il media DVD o ISO." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "Riavvia da CDVD (veloce)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "" +"Riavvia utilizzando il BOOT veloce (per saltare le schermate di avvio)." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "Avvia da CDVD (veloce)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "Utilizza l'avvio veloce per saltare le schermate di avvio della PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Nessun plugin caricato" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "Impostazioni Core GS..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "" +"Modifica le impostazioni dell'emulazione hardware controllate dalla macchina " +"virtuale core di PCSX2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Impostazioni Finestra..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Modifica le opzioni della finestra GS, inclusa la proporzione aspetto." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Impostazioni plugin..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "" +"Apre la finestra di dialogo con le impostazioni avanzate del plugin %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Cancellare tutte le impostazioni?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "Conferma cambio immagine ISO" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "" +"Desideri cambiare disco o avviare la nuova immagine (tramite reset del " +"sistema)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Cambia disco" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "Conferma cambio origine del CDVD" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "Hai richiesto di cambiare l'origine del CDVD da %s a %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "" +"Desideri cambiare disco o avviare la nuova immagine (reset del sistema)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Tutti i formati supportati (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Immagini disco (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Blockdump (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Tutti i file (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "Seleziona origine ISO del CDVD..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "Seleziona un file ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "File ISO non trovato!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Un errore si è verificato provando ad aprire il file:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"Errore: Il file ISO configurato non esiste. Fai clic su OK per selezionare " +"una nuova origine ISO per il CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hai selezionato la seguente immagine ISO in PCSX2:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossibile creare la memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Accesso negato alla memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "Nome file vuoto o troppo corto" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "Nome file al di fuori della cartella richiesta" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 +msgid "File name already exists" +msgstr "Nome file già esistente" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "Il sistema operativo impedisce la creazione di questo file" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Impossibile applicare le impostazioni..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "Percorso di ricerca BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Seleziona la cartella contenente le ROM del BIOS PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "" +"Fai clic il pulsante Sfoglia per selezionare la cartella dove PCSX2 cercherà " +"le ROM del BIOS PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:156 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "Aggiorna lista" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "Seleziona ROM del BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Modalità di Arrotondamento" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Modalità di Clamping" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "Al più vicino" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Taglia / Zero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "Opzioni avanzate ricompilatori EE/FPU" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + mantieni segno" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "Completo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "Opzioni avanzate del ricompilatore VU0/VU1" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "Interprete" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Con ogni probabilità la cosa più lenta dell'universo." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "Ricompilatore" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Esegue una traduzione binaria just-in-time del codice macchina 64-bit MIPS-" +"IV in x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Decisamente lento, disponibile solo per effettuare test." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Esegue una traduzione binaria just-in-time del codice macchina 32-bit MIPS-I " +"in x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "Attiva Cache EE - Solo per l'Interprete! (lento)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina predefinite" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"Interprete Vector Unit. Lento e non molto compatibile. Da utilizzare solo " +"per test." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "Ricompilatore microVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"Nuovo ricompilatore delle Vector Unit con compatibilità decisamente " +"migliorata. Consigliato." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "Ricompilatore superVU [precedente]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "" +"Utile per rilevare bug o problemi di clamping nel nuovo ricompilatore mVU." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Il percorso non esiste" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "Use default setting" +msgstr "Utilizza l'impostazione predefinita" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Apri in Explorer" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Apre questa cartella in una finestra di explorer." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 +msgid "Create folder?" +msgstr "Creare la cartella?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "Una cartella configurata non esiste. %s deve provare a crearla?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Riempi la finestra/schermo" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Normale (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Panoramico (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Disattiva il bordo ridimensionabile della finestra GS" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Nascondi sempre il cursore del mouse" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Hide window when paused" +msgstr "Nascondi la finestra GS durante la pausa" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Utilizza la modalità a schermo intero come impostazione predefinita" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "Attendi sincronia verticale" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "" +"Attiva/disattiva dinamicamente la sincronia verticale a seconda della " +"frequenza fotogrammi (leggere il suggerimento!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "" +"Utilizza il doppio clic per entrare/uscire dalla modalità a schermo intero" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Proporzioni aspetto:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Dimensioni finestra personalizzate:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "" +"Le dimensioni della finestra specificate non sono valide: le dimensioni non " +"possono contenere cifre non numeriche! >_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "GameFix" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU Add Hack - Corregge il crash all'avvio dei giochi Tri-Ace." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Giochi che necessitano di questo hack per avviarsi:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "" +"VU Clip Flag Hack - Per i giochi della serie Persona (solo per il " +"ricompilatore superVU!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Compare Hack - Per Digimon Rumble Arena 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiply Hack - Per Tales of Destiny." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negative Div Hack - Per i giochi della serie Gundam." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - Per Erementar Gerad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "" +"FFX video fix - Corregge i problemi grafici negli overlay dei video in FFX." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "" +"EE timing hack - Hack multiscopo. Provalo se tutto il resto non funziona." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"Skip MPEG hack - Salta i video/FMV presenti nei giochi per evitare piantate/" +"blocchi." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "" +"OPH Flag hack - Provalo se il tuo gioco si blocca mostrando lo stesso " +"fotogramma." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Ignora le scritture DMAC quando è occupata." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Abilita GameFix manuali [non consigliato]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "" +"Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente " +"disattivati." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Abilita i Trace Log" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"I Trace log sono tutti registrati in emulog.txt. Attiva/Disattiva i Trace " +"log utilizzando F10." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"Attenzione: abilitare i trace log causa solitamente una forte perdita di " +"prestazioni ed è una delle cause principali del problema 'Cos'è successo ai " +"miei FPS?' :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "Seleziona la cartella contenente le memory card della PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Eject" +msgstr "Espelli" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 +msgid "Duplicate ..." +msgstr "Copia..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 +msgid "Rename ..." +msgstr "Rinomina..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Create ..." +msgstr "Crea..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 +msgid "Card: " +msgstr "Memory card:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Create a new memory card." +msgstr "Crea nuova memory card." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 +msgid "Rename this memory card ..." +msgstr "Rinomina memory card selezionata..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Insert ..." +msgstr "Inserisci..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Eject the card from this port" +msgstr "Espelle la memory card dalla porta selezionata" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Insert this card to a port ..." +msgstr "Inserisce la memory card selezionata in una porta..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 +msgid "Create a duplicate of this memory card ..." +msgstr "Crea una copia della memory card selezionata..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 +msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" +msgstr "" +"Elimina permanentemente questa memory card dal disco (tutti i contenuti " +"saranno perduti)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 +msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." +msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta PS2 selezionata." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 +msgid "Delete memory file?" +msgstr "Eliminare il file della memory card?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 +msgid "Duplicate memory card" +msgstr "Copia memory card" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." +msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +msgid "" +"Select a name for the duplicate\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Scrivi il nome della copia\n" +"('.ps2' sarà aggiunto automaticamente)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "Fallita: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Copia fallita!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +#, c-format +msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." +msgstr "Una copia della memory card '%s' è stato creato col nome '%s'." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 +msgid "Success" +msgstr "Copia riuscita" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 +#, c-format +msgid "" +"Select a new name for the memory card '%s'\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Scrivi il nome per la nuova memory card '%s'\n" +"('.ps2' sarà aggiunto automaticamente)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Rename memory card" +msgstr "Rinomina memory card" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "Errore: Non è stato possibile completare la rinomina.\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "Porta-%u / Multitap-%u--Porta-1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +#, c-format +msgid " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr " Multitap-%u--Porta-%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 +msgid "Empty" +msgstr "Vuota" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format +msgid "Select a target port for '%s'" +msgstr "Seleziona la porta in cui inserire '%s'" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 +msgid "Insert card" +msgstr "Inserimento memory card" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Eject card" +msgstr "Espelli memory card" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Inserisci memory card..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Copia memory card..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Rinomina memory card..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 +msgid "Delete card" +msgstr "Elimina memory card" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "Crea nuova memory card..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 +msgid "Refresh List" +msgstr "Aggiorna lista" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "PS2 Port" +msgstr "Porta PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Card (file) name" +msgstr "Nome file memory card" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Card size" +msgstr "Dimensione memory card" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Formatted" +msgstr "Formattata" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Last Modified" +msgstr "Ultima modifica" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Created on" +msgstr "Creata il" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 +msgid "[-- Unused cards --]" +msgstr "[-- Card inutilizzate --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 +msgid "[-- No unused cards --]" +msgstr "[-- Card inutilizzate: nessuna --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Selezione modalità utente" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Cartella Documenti dell'Utente (consigliato)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "Percorso:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Cartella personalizzata:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"Questa impostazione potrebbe richiedere privilegi amministrativi nel tuo " +"sistema operativo, a seconda di come è configurato il tuo sistema." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "Seleziona una cartella per %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Rendi subito questa lingua la mia predefinita!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "Salvataggi di Stato:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Seleziona una cartella per i Salvataggi di Stato:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Snapshot:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Seleziona una cartella per le Snapshot:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Log/Dump:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Seleziona una cartella per i file di log e i dump" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Applicazione delle impostazioni..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "Spegnere la macchina virtuale PS2?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Le sto dando tutto quello che ha, Capitano!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Scansione dei plugin disponibili..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Percorso di ricerca plugin:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "Seleziona la cartella contenente i plugin di PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante Sfoglia per selezionare una cartella differente " +"contenente i plugin di PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "Per favore seleziona un plugin valido per %s." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Non è stato possibile caricare il plugin %s selezionato.\n" +"\n" +"Motivo: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Completamento dei task..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Attiva gli SpeedHack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "" +"Un modo sicuro e veloce per assicurarsi che tutti gli SpeedHack siano " +"completamente disattivati." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "" +"Ripristina tutti gli SpeedHack alle loro impostazioni predefinite, di " +"conseguenza saranno tutti disattivati." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE Cyclerate [non consigliato]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "VU Cycle Stealing [non consigliato]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "Hack di microVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "microVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Buon aumento di velocità e alta compatibilità. Può causare artefatti nella " +"grafica, SPS, ecc... [consigliato]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "microVU Block Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"Buon aumento di velocità ed alta compatibilità. Può causare artefatti nella " +"grafica, SPS, ecc..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Altri Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Attiva rilevamento Spin INTC (INTC Spin Detection)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Grande aumento di velocità per alcuni giochi, con quasi nessun effetto " +"negativo sulla compatibilità. [consigliato]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Attiva rilevamento ciclo d'inattività (Wait Loop Detection)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"Aumento di velocità moderato per alcuni giochi, nessun effetto collaterale " +"noto. [consigliato]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Attiva CDVD veloce (fast CDVD)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "" +"Accesso rapido al disco, tempi di caricamento inferiori. [non consigliato]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "Percorso di ricerca Temi:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "Seleziona la cartella contenente i Temi per PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante Sfoglia per selezionare una cartella diversa " +"contenente i Temi di PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "Selezione un Tema:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Disattiva il Limitatore Fotogrammi" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"Utile per eseguire dei benchmark.\n" +"Attiva/Disattiva questa opzione premendo F4." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Aggiust. freq. fotogr. di base:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Aggiust. Mod. Rallentatore:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Aggiust. Mod. Turbo:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "Frequenza fotogrammi NTSC:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "Frequenza fotogrammi PAL:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Disattivato [predefinito]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "Salta solo in modalità Turbo (TAB per attivare)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Salto costante" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"In modalità Normale e Turbo i fotogrammi saranno saltati. Nella modalità\n" +"Rallentatore il salto dei fotogrammi sarà comunque disattivato." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Fotogrammi da disegnare" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Fotogrammi da saltare" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Utilizza MTGS (Multi Threaded GS) sincronizzato" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Disabilita tutto l'output GS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Salto Fotogrammi" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Limitatore Fotogrammi" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"Impossibile caricare questo salvataggio di stato. Il salvataggio di stato è " +"di una edizione incompatibile di PCSX2, che può essere sia più recente di " +"questa versione o sia non più supportata." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"Impossibile caricare questo salvataggio di stato. Il salvataggio di stato è " +"di una versione non supportata, probabilmente è stato creato da una nuova " +"edizione di PCSX2." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "Non c'è nessuno stato macchina virtuale attivo da scaricare o salvare." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Questo salvataggio di stato non può essere caricato perché non archivio gzip " +"valido. Potrebbe essere stato creato da una versione precedente di PCSX2 " +"non più compatibile o potrebbe essere corrotto." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "" +"Questo non è un salvataggio di stato di PCSX2 valido. Controlla il file di " +"log per i dettagli." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"Questo salvataggio di stato non può essere caricato a causa di componenti " +"critici mancanti. Controlla il file di log per i dettagli." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "" +"Il BIOS selezionato nelle impostazioni non è un BIOS per PS2 valido. " +"Configuralo nuovamente, per favore." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"Non è stato possibile caricare il BIOS PS2. Il BIOS non è stato configurato " +"o la configurazione si è corrotta. Configuralo nuovamente, per favore." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "" +"Il file del BIOS configurato non esiste. Configuralo nuovamente, per favore." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "" +"Estensioni %s non trovate. Il ricompilatore R5900-32 richiede una CPU del " +"sistema host con estensioni MMX, SSE ed SSE2." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "" +"Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con " +"estensioni MMX, SSE ed SSE2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "" +"Mostra un Dump con informazioni dettagliate per gli eseguibili PS2 (ELF)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Mostra il log relativo a protezioni manuali, blocchi divisi ed altre cose " +"che possono avere un impatto sulle prestazioni." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "" +"Mostra le informazioni di log dello sviluppatore del gioco (processore EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "" +"Mostra le informazioni di log dello sviluppatore del gioco (processore IOP)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Mostra i log di debug DECI2 (processore EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Attività SYSCALL e DECI2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Accessi diretti alla memoria (DMA) verso spazi di memoria EE sconosciuti o " +"non mappati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Disasm delle istruzioni core in esecuzione (esclusi COP e CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Disasm delle istruzioni COP0 (MMU, CPU e stati DMA, ecc.)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Disasm della sola unità di calcolo in virgola mobile (FPU) dell'EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Disasm delle istruzioni del co-processore VU0macro dell'EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Esecuzione delle istruzioni cache dell'EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Tutti gli accessi conosciuti ai registri hardware (molto lento!); escludendo " +"le opzioni di filtro indicate sotto." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Mostra nel log solo gli accessi a registri sconosciuti, non mappati o non " +"implementati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Mostra nel log solo i registri relativi ai DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"Attività IPU: registri hardware, operazioni di decodifica, stato DMA, ecc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Tutte l'attività di parse GIFtag: path index, tag type, ecc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Tutto il processing VIFcode: comandi, tag style, interrupts." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Tutta la processazione coinvolta nel Path3 Masking" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Attività MFIFO di Scratchpad." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Log del trasferimento dati corrente, 'bus right arbitration', stalli, ecc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Traccia tutti i contatori dell'EE e qualche attività del registro contatore." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Dump di diversi dati di processing di VIF e VIFcode." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Dump di diversi dati di parsing di GIF e GIFtag." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Attività SYSCALL e IRX." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Accessi diretti alla memoria in spazi di memoria dell'IOP sconosciuti o non " +"mappati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Disasm delle istruzioni del co-processore GPU di IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Tutti gli accessi conosciuti al registro hardware, escludendo i sotto-filtri " +"indicati sotto." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Letture, scritture, cancellazioni, terminazioni ed altri processing delle " +"Memory Card." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Attività del Gamepad nel SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Log del trasferimento dati e del processing corrente degli eventi DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Traccia tutti gli eventi dei contatori IOP ed alcune attività del registro " +"contatore." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Logging dettagliato dell'hardware CDVD." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nessuna spiegazione data." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Attività dei thread: avvio, distacco, sincronizzazione, cancellazione, ecc." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri utilizzi " +"non comuni di eventi." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS si è bloccato." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Sicura +" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Sicura (più veloce)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Bilanciata" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiva" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressiva +" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Quasi dannosa" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "È quello che uso io (il tizio programmatore)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "È bello e leggibile." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Schema predefinito a colori tenui." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Schema di colore nero classico, per la gente che si diverte ad avere il " +"testo marchiato a fuoco nei propri nervi ottici." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attivata, la finestra di log sarà visibile sopra le " +"altre finestre attive." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"La compressione NTFS può essere modificata aprendo le proprietà dei singoli " +"file Memory Card in Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Utilizza sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory " +"card più affidabile." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Le memory card da 16 e 32 MiB hanno grosso modo lo stesso fattore di " +"compatibilità." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Utilizzala a tuo rischio e pericolo. È possibile che la memory card si " +"comporti \n" +"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"In questa cartella PCSX2 salverà le tue impostazioni, incluse le " +"impostazioni create dalla maggior parte dei plugin (alcuni vecchi plugin " +"potrebbero non attenersi a questa impostazione)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " +"sovrascrivono le impostazioni configurate.\n" +"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " +"impostazioni,\n" +"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " +"sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n" +"Queste opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " +"impostazioni,\n" +"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack ed alcune opzioni dei ricompilatori " +"per aumentare la velocità.\n" +"I GameFix ('Patch') noti saranno applicati automaticamente.\n" +"\n" +"Informazioni sulle Preimpostazioni:\n" +"1 - L'emulazione più accurata ma anche la più lenta.\n" +"3 --> Prova a bilanciare la velocità con la compatibilità.\n" +"4 - Alcuni hack più aggressivi.\n" +"6 - Troppi hack che probabilmente rallenteranno la maggior parte dei " +"giochi." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori per " +"aumentare la velocità.\n" +"I GameFix ('Patch') importanti noti saranno applicati automaticamente.\n" +"\n" +"--> Deseleziona per modificare automaticamente le impostazioni (utilizzando " +"la Preimpostazione corrente come base)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "" +"Mostra il log degli eventi come sono trasmessi alla macchina virtuale PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Se selezionata, questa cartella rifletterà automaticamente l'impostazione " +"predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha un " +"forte impatto sulle prestazioni. \n" +"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe " +"non funzionare con tutti i plugin GS." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Abilita la sincronia verticale quando la frequenza fotogrammi è esattamente " +"alla velocità corretta.\n" +"Dovesse scendere al di sotto della velocità corretta, la sincronia verticale " +"sarà disattivata per evitare \n" +"ulteriori penalità alle prestazioni.\n" +"Attenzione: Attualmente questa opzione funziona bene con il plugin GS GSdx " +"configurato per utilizzare \n" +"il rendering hardware DX10/11.\n" +"Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma nero " +"che farà lampeggiare lo \n" +"schermo al cambio di modalità.\n" +"Richiede inoltre che la Sincronia Verticale sia abilitata." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"rSpunta questa opzione per forzare l'invisibilità del cursore all'interno " +"della finestra GS. \n" +"Utile se utilizzi il mouse come periferica di controllo principale nel " +"gioco. Per impostazione \n" +"predefinita il mouse viene nascosto automaticamente dopo due secondi di " +"inattività." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si " +"avvia o si riprende l'emulazione. È sempre possibile passare in ogni momento " +"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt+Invio." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Con questa opzione la finestra GS, che occupa spazio e consuma risorse, sarà " +"chiusa\n" +"automaticamente alla premendo ESC o quado si mette in pausa l'emulazione." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II e III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n" +" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate) " + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Ha effetto in questi giochi:\n" +" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Questa è la cartella dove PCSX2 registra i salvataggi di stato, che sono " +"creati utilizzando i menu/barre degli strumenti, o premendo F1/F3 (carica/" +"salva)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Questa è la cartella dove PCSX2 salva le screenshot. Il formato e le " +"modalità della screenshot varia in base al plugin GS utilizzato." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Questa è la cartella dove PCSX2 salva i file di log e i dump diagnostici. La " +"maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi " +"plugin potrebbero ignorare questa impostazione." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Cyclerate predefinito.\n" +"Eguaglia accuratamente la velocità dell'EmotionEngine della PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 33%.\n" +"Aumento di velocità lieve per la maggior parte dei giochi mantenendo buona " +"compatibilità." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n" +"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà stuttering audio in molti " +"FMV." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n" +"È l'impostazione più compatibile!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - VU Cycle Stealing lieve.\n" +"Abbassa la compatibilità, ma garantisce un aumento di velocità per la " +"maggior parte dei giochi" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - VU Cycle Stealing moderato.\n" +"Abbassa ulteriormente la compatibilità, ma porta significativi aumenti di " +"velocità in alcuni giochi." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - VU Cycle Stealing massimo.\n" +"L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti in " +"parecchi giochi." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Impostando i valori più elevati di questa slider si riduce di fatto la " +"frequenza della CPU core R5900 dell'EmotionEngine portando a grossi aumenti " +"di velocità in quei giochi che non riescono ad utilizzare il pieno " +"potenziale dell'hardware della PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Questa slider controlla l'ammontare di cicli che l'unità VU 'ruba' " +"all'EmotionEngine. \n" +"Valori più alti aumentano il numero di cicli 'rubati' dall'EE per ogni " +"microprogramma VU eseguito dal gioco." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Aggiorna le Flag di stato solo nei blocchi che le leggeranno, invece che " +"tutte le volte. Questo va bene \n" +"per la maggior parte dei casi e superVU fa qualcosa del genere in maniera " +"predefinita." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Prevede che nel futuro prossimo i blocchi non avranno bisogno della vecchia " +"Flag 'instance data'. \n" +"Questo dovrebbe essere abbastanza sicuro. Non si sa se crea problemi in " +"qualche gioco..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Questo hack funziona al meglio nei giochi che utilizzano il registro di " +"Stato INTC per attendere la sincronia verticale, principalmente i GdR non in " +"3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale " +"otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE " +"nell'indirizzo del kernel 0x81FC0; questo hack prova a rilevare i cicli i " +"cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a " +"quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola " +"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento " +"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, qualunque venga " +"prima." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Controlla la lista compatibilità di HDLoader per sapere quali giochi creano " +"problemi \n" +"con questo SpeedHack. (spesso indicati con 'mode 1' o 'slow DVD' necessario)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Nota che quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità " +"Turbo e Rallentatore non saranno più disponibili." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Errore nell'interpretazione dell'impostazione della frequenza dei fotogrammi " +"PAL o NTSC. L'impostazione deve avere un valore numerico con virgola valido." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Solo per rilevare eventuali bug nel MTGS, dato che potenzialmente è molto " +"lento." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Disattiva completamente l'attività del plugin GS; ideale per fare un " +"benchmark dei componenti EEcore." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincrona del thread MTGS " +"sia la causa di crash o problemi grafici." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Nei benchmark, permette di rimuovere ogni interferenza causata dal thread " +"MTGS o da una GPU lenta. Questa opzione è sfruttata al meglio in " +"congiunzione ai salvataggi di stato: salva uno stato prima della scena " +"ideale, quindi abilita questa opzione e ricarica il salvataggio di stato.\n" +"\n" +"Attenzione: Questa opzione può essere attivata durante l'esecuzione ma non " +"disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura " +"poligonale)." diff --git a/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po b/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..e96a19c33d --- /dev/null +++ b/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,591 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-30 10:48+0900\n" +"Last-Translator: oreore\n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-Language: Japanese\n" +"X-Poedit-Country: JAPAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "十分な仮想メモリがありません。もしくは他のプロセスやDLLによって予約済みです。" + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "PCSX2 は Playstation のゲームをサポートしていません。プレイしたい場合は ePSXe や PCSX などのPS1エミュレータを入手して下さい。" + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"リコンパイラは連続したメモリの予約に失敗しました。このエラーは仮想メモリの不足か無効になっている、\n" +"別プログラムが専有中などの原因で発生します。\n" +"Hostの設定で全てのPCSX2リコンパイラのキャッシュサイズを減らすことができます。" + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX2はPS2仮想マシンに必要なメモリを割り当てることが出来ませんでした。\n" +"メモリを占有している他のタスクを終了してもう一度やり直してください。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"警告:お使いのコンピュータは多くのPCSX2リコンパイラやプラグインが必要とするSSE2をサポートしていません。\n" +"設定は制限され、エミュレーションの速度が*非常に*遅くなります。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "警告: あるPS2リコンパイラが初期化が失敗で、無効にされました:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"インフォ: PCSX2が動作するにはリコンパイラが必要ではありません、しかしながら、\n" +"リコンパイラはかなりエミュレーション速度を上げます。\n" +"エラーを解決したら、上に記載されたリコンパイラ手動で再有効にしなければならないかもしれません。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +"PCSX2が動作するにはPS2 BIOSが必要です。 著作権法律上の理由によってあなた\n" +"自身が所有している実際のPS2ユニットからBIOSをダンプしなければなりません。\n" +"(借物ではいけません)。 ダンプするのやり方ならFAQとガイドを参照してください。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"「無視」スレッドが反応するまで待機する。\n" +"「キャンセル」 スレッドを取り消すのを試行する。\n" +"「終止」 すぐにPCSX2を終了します'。" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 +msgid "!Notice:PortableModeRights" +msgstr "" +"これらのフォルダーがもはや作成されていて、ユーザアカウントはフォルダーに書き込み権限があることをチェックしてください。\n" +"あるいは、管理者権限でPCSX2を再運行してみてください。こうすればPCSX2自体に必要なフォルダーを作成する権限を与えられます。\n" +"もしこのコンピュータで管理者権限を持っていないというなら、ユーザ・ドキュメント・モードに切り替わってください。\n" +"(以下のボタンをクリックするとモードが切り替われる)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"ここでPCSX2の設定ファイルの場所を指定することができます。\n" +"既存の設定がすでにあった場合、インポートするか上書きするか選択することができます。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "このウィザードではプラグイン、メモリーカード、BIOSの設定の手助けします。 また、初めて PCSX2 をインストールされる場合は以下の Readme や構成ガイドを一読することをおすすめします。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "PCSX2 でゲームをプレイするためには *合法な* PS2 の BIOS のコピーが必要です。友人やインターネットを通じてコピーして使用しないでください。あなたは*自分の* Playstation 2 コンソールから BIOS をダンプしなければなりません。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"指定したフォルダに既に %s の設定ファイルがあります。\n" +"これらの設定をインポートするか、%s の初期値で上書きしてください。\n" +"\n" +"(別のフォルダを選択したい場合にはキャンセルを押します)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "NTFS 圧縮はビルドインで高速かつ完璧な信頼性があり、多くの場合で高い圧縮率を誇ります (このオプションを強く推奨します)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "メモリーカードの破損を防ぐために、ステートセーブを読み込んだ後に強制的にメモリーカードの着脱を行います。ただしいくつかのゲームで互換性が失われます(ギターヒーローなど)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "スレッド「%s」は応じていません。デッドロックしているかもしれないか、ただもの凄く遅くて執行しているかもしれません。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "この操作はPS2仮想マシンをリセットするため、現在作業中のデータは失われます。よろしいですか?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"このコマンドは %s の設定を全て消去してスタートアップウィザードからやり直します。この操作のあと手動で %s を再起動する必要があります。\n" +"\n" +"警告!! OK を押すと %s の設定は*全て*消えてしまい、強制的にアプリケーションが終了し、エミュレーション中のデータも失われます。本当にいいですか?\n" +"\n" +"(注:プラグインの設定は残ります)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"PS2-スロット%dは自動的に無効にされました。問題を修正したら、 いつでも、\n" +"コンフィグを利用して再可能にすることができます。\n" +"(メインメニューからコンフィグ⇒メモリカード)" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "有効な BIOS を指定してください。もし有効なものを用意できないのであればキャンセルを押してウィザードを閉じてください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "注意: ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで構いません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "注意: ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで構いません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "指定されたパスやフォルダーは存在していません。 それを作成してよろしいでしょうか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"Gamefix は一部タイトルのエミュレーションの不具合を回避することができます。しかし互換性やパフォーマンスの問題を引き起こす可能性があります。\n" +"\n" +"ここの設定は無効のままで、代わりに自動Gamefixを有効にする事を推奨します。\n" +"(自動Gamefix とはテスト済みの特定のゲームにのみ、特定の修正を適用するという機能です)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "あなたはフォーマット済みメモリーカード '%s' を削除しようとしています。このカード内のデータは全て失われます!本当によろしいですか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 +msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" +msgstr "失敗エラー: 複写は空のPS2-ポートに、または、ファイルシステムに書き込むしかできません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "失敗エラー: 目的地メモリカード%sは使用中です。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"以下のPCSX2ユーザレベルドキュメントのデフォルト・フォルダー・パスを設置してください。\n" +"(メモリカード、スクリーン・ショット、設定、セーブ・ステートを含んで)\n" +"いつでも、コア設定パネルを利用してこれらのフォルダー・パスをくつがえすことができます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"以下のPCSX2ユーザレベルドキュメントのデフォルト・フォルダー・パスを設置してください。\n" +"(メモリカード、スクリーン・ショット、設定、セーブ・ステートを含んで)\n" +"このオプションはインストール・デフォルト値を使用するように設定された標準のパスだけに影響します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"警告! プラグインを変えるのはPS2仮想機械の完全な停止して、リセットを必要とします。\n" +"PCSX2は、状態をセーブして、リロードするのを試みるが、新たに選択されたプラグインが両立しないなら、\n" +"リロードは失敗するかもしれません。そうならば、現在の進行ステートはなくなってしまいます。\n" +"\n" +"それでも現在設定を適用してもよろしいですか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"%sが正常動作するため、すべてのプラグイン有効な選択をしなければなりません。\n" +"プラグインの不具合や%sが不完全なインストールの場合なら、キャンセル・ボタンを押すと、コンフィグ・パネルが閉まります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "Speedhack はエミュレーション速度を向上させる事ができますが、不具合やサウンドの問題、FPS値の異常を引き起こす可能性があります。エミュレーションに不具合が発生した場合は無効にしてください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "注意!PS2はハードの設計上正確なフレームスキップはできません。よって一部のゲームでは深刻なグラフィックのエラーが発生します。" + +#: pcsx2/vtlb.cpp:702 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"システムの仮想記憶リソースは少ないため、PCSX2正常操作が確保できません。これはスワップファイルが少ない、\n" +"あるいは無効化されているとか、いくつかのメモリ使用量高いバックグラウンド・タスクがあることなどの原因で、\n" +"仮想記憶リソース少ないによって起こされているかもしれません。 " + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"メモリがたりなかった(似たい状況)。 SuperVU リコンパイラは必要の特定メモリ範囲を予約できないで、\n" +"利用不可能になるでしょう。致命的なエラーではありませんが、sVU リコンパイラはもう廃れたため、\n" +"お代わりにとにかくmicroVUを使用するべきでしょう。(笑)" + + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "不明な理由" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "スレッドのアクティビティ; 開始、分離、同期、削除など" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "アイドル状態のイベント処理と、いくつかの他の珍しいイベント" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "GS プラグインを開くまで MTGS スレッドはしなくなる事があります。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "内蔵メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最も安定" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "最も安定(高速)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "バランス" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "アグレッシブ" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "アグレッシブ+" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "害にしかならない" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "小スペースに大量のログを表示します。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "それは私(プログラマたち)が使用します。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "読みやすくてナイスです。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "非常に高い解像度にした場合。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "デフォルトのソフトな配色。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "クラシックな黒い配色。文字を見えやすくしたい場合などに。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "チェックするとログウィンドウを常に手前に表示します。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS 圧縮の設定は、Windowsのエクスプローラーでファイルのプロパティを開くこと" +"でいつでも変更できます。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"メモリカードの最も安全で確実な動作を望むなら、このオプションを使用してくださ" +"い。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 MB と 32 MB のメモリーカードの互換性は同等程度です。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"不安定なメモリーカードの使用は自己責任でお願いします(運がよければ大丈夫)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"このフォルダはプラグインを含む PCSX2 のほとんどの設定ファイルを保存するフォル" +"ダです。\n" +"(一部の古いプラグインはこの設定を利用しない可能性があります)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"警告!コマンドラインオプションを使用して PCSX2 の設定上書きして実行していま" +"す。コマンドラインオプションは設定ダイアログには反映されず、設定を変更しても" +"無効になります。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"警告!コマンドラインオプションを使用して PCSX2 のプラグイン設定上書きして実行" +"しています。コマンドラインオプションは設定ダイアログには反映されず、設定を変" +"更しても無効になります。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"プリセットを有効にするといくつかのSpeedhack、コンパイラオプション、既知の " +"Gamefix を適用して速度を向上させます。\n" +"既知の重要な Gamefix は自動で有効になります。\n" +"\n" +"プリセットの内容\n" +"1 - 最も精密にエミュレーションを行います。\n" +"3 --> 互換性とスピードのバランスを取ってエミュレーションを行います。\n" +"4 - より積極的に hack を行います。\n" +"6 - hack のしすぎで多くの場合は速度の低下が起きてしまいます。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"プリセットを有効にするといくつかのSpeedhack、コンパイラオプション、既知の " +"Gamefix を適用して速度を向上させます。\n" +"既知の重要な Gamefix は自動で有効になります。\n" +"\n" +"-->チェックを外すと、手動で(現在のプリセットを元にして)設定することができま" +"す。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "PS2 仮想マシンに渡されてからイベントを記録します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"チェックをすると、このフォルダをPCSX2の現在のユーザーモードのデフォルト設定が" +"自動的に反映されます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"VSYNC を同期させるとティアリング現象を解消できますが、パフォーマンスに重大な" +"問題が発生します。\n" +"通常はフルスクリーンモードでのみ使用します。また一部の GS プラグインでは機能" +"しない可能性があります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"フレームレートが最速の時に VSYNC を有効にします。最速でない場合は速度の低下を" +"防ぐために無効にします。\n" +"注意:現時点ではDX10/11ハードウェアレンダリングで GSdx を使用している時のみ動" +"作します。\n" +"他のプラグインやレンダリングモードでは無視されるか、黒いフレームが挿入され点" +"滅が起こります。\n" +"またVSYNCと同期する設定を有効にする必要があります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"GS ウィンドウ上でマウスを強制的に非表示にします。マウス操作がメインのゲームで" +"有効にすると便利です。\n" +"デフォルトでは操作をしないで2秒経過するとマウスを自動で非表示にします。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"ゲームを始めた時や再開した時に自動的にフルスクリーンになります。\n" +"フルスクリーンにはAlt+Enterキーでいつでも切り替えができます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "ESC を押したりしてゲームを一時停止した時にGSウィンドウを閉じます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"以下のゲームに効果があります。\n" +" * デジタルデビルサーガ (FMVでのクラッシュの問題)\n" +" * SSX (グラフィックの不具合やクラッシュの問題)\n" +" * バイオハザード ガンサバイバー4 (テクスチャの問題)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"以下のゲームに効果があります。\n" +" * BLEACH~ブレイド・バトラーズ~\n" +" * グローランサー2&3\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"以下のゲームに効果があります。\n" +" * マナケミア~学園の錬金術士たち~" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"このフォルダは PCSX2 のステートセーブの保存場所です。\n" +"メニューまたはツールバーを使うか、F1/F3(セーブ/ロード)キーで操作します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"このフォルダは PCSX2 のスナップショットの保存場所です。ご使用の GS プラグイン" +"によってはサイズや形式が違うかもしれません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"このフォルダは PCSX2 のログとダンプデータの保存場所です。一部の古いプラグイン" +"はこの設定を利用しない可能性があります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - 通常のサイクルレート。これは実機のPS2の EmotionEngine の速度に近いもので" +"す。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - EEのサイクルレートを約33%低下。多くのゲームで互換性を維持したままある程度" +"のスピードアップ出来ます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"2 - EEのサイクルレートを約50%低下。中々の高速化が期待できますが *恐らく* FMV" +"で音声の途切れる原因にもなります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - VU サイクルスティーリング無効。最も互換性の高い設定!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - 少しだけVU サイクルスティーリング実行。互換性は下がりますがほとんどのゲームで若干の" +"高速化します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - 適度にVU サイクルスティーリング実行。より互換性は下がりますがいくつかのゲームで大幅" +"に高速化します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - 限界までVU サイクルスティーリング実行。画面のちらつきが発生し多くのゲームで速度の低" +"下かが起こるため有用性は限定的。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"このスライドバーを上げるとEmotionEngineのR5900コアCPUのクロックを下げる代わり" +"に大きな高速化を行い、\n" +"PS2ハードウェアの機能を最大限利用していないゲームの高速化に有用です。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"このスライドバーを上げるとEmotionEngineのVUユニットからスティーリングを行いま" +"す。\n" +"高い設定にするほどサイクルスティーリングを行う量が増加します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"常時ではなくブロックされた時のみフラグステータスを更新します。\n" +"ほとんどの安全であり、SuperVUにも同様の動作をさせます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"遠い将来にインスタンスデータの古いフラグを必要としないと仮定しています。\n" +"かなり安全なはずです。どんなゲームに不具合が起きるかは不明ですが..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"このhackは主に非3D系RPGにある INTC ステータスレジスタを使用しVSYNC待ちをする" +"ゲームに最適です。\n" +"効果がなかった場合には使用しないでください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"主にEEのカーネル空間のアドレス 0x81FC0 のアイドルループ処理を対象にしていま" +"す。\n" +"このhackは別ユニットによるエミュレーションのイベントトリガまでの間に、状態が" +"同じである事を検出します。\n" +"このようなループを1度だけ繰り返したあと、次のイベントかタイムスライスの終りのいずれ" +"か早いほうに進みます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"この問題を抱えている既知のゲーム用の設定。\n" +"HDLoader互換性リストを参照してください(主に'MODE 1'や'低速DVD'など)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"フレームリミットを無効にした場合、スローモーションモードとターボモードは使用" +"できません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"NTSC または PAL のフレームレートの設定の解析中にエラーが発生しました。有効な" +"浮動小数点値を入力してください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "MTGSに潜在的なバグがあった場合のみ有効に。非常に低速になります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"GSプラグインを無効にします。EEコアコンポーネントのベンチマークに最適です。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"映像の不具合の原因が MTGS スレッドの同期によるものだと思われる場合有効にして" +"ください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"MTGSスレッドかGPUオーバーヘッドによって発生されたベンチマークノイズを除去しま" +"す。このオプションはステートセーブと併用するのが最良です。; 最適な場面でス" +"テートセーブを行い、このオプションを有効にしてリロードします。\n" +"\n" +"警告:このオプションはいつでも有効にすることができますが、動作中に無効にでき" +"ません(映像に悪影響を与えます)。" diff --git a/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po b/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..ae7199895e --- /dev/null +++ b/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2841 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-30 09:01+0900\n" +"Last-Translator: oreore\n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-Language: Japanese\n" +"X-Poedit-Country: JAPAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "解析エラー" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "申し訳ありません。ご使用のPCではPCSX2を実行できません。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "あわわ!メモリ不足です。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"仮想メモリのマッピングエラーです。デバイスドライバやサービスが競合している" +"か、単純にPCSX2を実行するためのメモリが不足しています。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "ファイル名:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "解析エラー" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "ファイルを作成できません。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "ファイルがありません。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"恐らくユーザアカウントの権限が不足しているため、ファイルを開けませんでした。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"ファイルやストリームが予期せず終了しました。恐らくファイルが破損しています。" + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "タスク待機中…" + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "タスク待機中…" + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "認識できないISOイメージです。" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"ELFバイナリイメージを読み込めませんでした。ファイルが破損または不完全な可能性" +"があります。" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"ISOイメージから読み込んだ場合、このエラーはISOイメージが未サポートか、PCSX2の" +"ISOイメージ読み込み機能のバグの可能性があります。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "データが破損または不完全なため、ステートセーブはロードできません。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"%s プラグインを開くのに失敗しました。リソース不足か、ハードウェアやデバイスの" +"競合が原因です。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"%s プラグインの初期化に失敗しました。ご使用のPCのメモリやリソース不足の可能性" +"があります。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "設定した %s プラグインが見つかりませんでした。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "設定した %s プラグインは有効なダイナミックライブラリではありません。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"設定した %s プラグインは有効なPCSX2プラグインではありません。古いバージョン" +"か、未サポートのプラグインです。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"このプラグインはあなたのハードウェア、またはソフトウェア/ドライバでは動作しま" +"せん。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"設定した %s プラグインは有効なPCSX2プラグインではありません。古いバージョン" +"か、未サポートのプラグインです。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "プラグインのアンインストール" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "" +"ステートセーブを読み込めません。未知のバージョン、または未サポートのデータで" +"す。" + +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 メッセージ" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"ステートセーブを保存できませんでした。一時ファイルは正常に作成されましたが、" +"データの保存ができませんでした。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "設定ファイルの更新に失敗しました。アクセスが拒否されました。" + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "PS2のシステムプラグインをロード中..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 を推奨" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "" +"SSE拡張命令が利用できません。PCSX2はSSE命令セットをサポートするCPUが必要で" +"す。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "PCSX2 リコンパイラ エラー" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "全てのオプションは現在のセッション中のみ有効で保存はされません。\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +msgid "IsoFile" +msgstr "IsoFile" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "このリストのコマンドラインオプションを表示する" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "ログ/コンソールを強制的に表示" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "フルスクリーンGSモードを使用" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "ウィンドウGSモードを使用" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "ゲーム実行中はGUI表示を無効化" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "ELF イメージを実行" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "DVD が入っていないまま起動します;PS2システムメニューを開始" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "CDVD プラグインから起動します(IsoFileパラメータを無視)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "全ての Speedhack を無効" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "Gamefix をパイプやカンマで区切った範囲で使用する。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "高速起動を無効" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "設定ファイルのパスを変更" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "PCSX2の設定ファイルは以下を使用します。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "強制 %s はスタートアップウィザードを実行させます。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "ポータブルモードの操作を有効にする(管理者/rootの権限が必要)。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "%s プラグインを使用するように指定する" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "プラグインの上書きエラー - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s プラグインの上書きエラー! %s プラグインは存在しないか、有効なプラグインで" +"はありません。\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "" +"OK を押してデフォルトのプラグインを使用するか、キャンセルを押して%sを閉じてく" +"ださい。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 エラー:要求するハードウェアの基準を満たしていません" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "OKを押して%sを閉じます。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s の重大なエラー" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&OK" +msgstr "OK(&O)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Apply" +msgstr "適用(&A)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Next >" +msgstr "次へ>(&N)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "< &Back" +msgstr "<戻る(&B)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Back" +msgstr "戻る(&B)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Finish" +msgstr "完了(&F)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "Browse" +msgstr "参照" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 +msgid "&Home" +msgstr "ホーム(&H)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 +msgid "Show about dialog" +msgstr "アバウトダイアログを表示します" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"OK を押してプラグイン設定パネルを開いてください。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"警告!システムプラグインが読み込まれていないため、PCSX2が動作しなくなる可能性" +"があります。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s コマンドラインオプション" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "PS2 BIOS エラー" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "OK を押してBIOS設定に移動してください。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2 スレッドが応答しません" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:628 +msgid "Terminate" +msgstr "終了" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:938 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "PS2仮想マシンを実行します..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "最近使ったISOファイルを参照します。" + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "以下のフォルダは存在していますが、書き込みができません:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "以下のフォルダは見つからず、作成することができません:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "ポータブルモードエラー - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2はポータブルモードでインストールされていますが、以下のエラーのため実行す" +"ることができません:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "ユーザードキュメントモードに切り替え" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s をローカルインストールモードに切り替えます。" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "\"portable.ini\" というファイルを手動で削除してみてください。" + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "設定を適用できません。いくつかの設定が無効です。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "ログの問題を保存" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Small" +msgstr "小さく" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Large" +msgstr "大きく" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "Huge" +msgstr "巨大に" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Light theme" +msgstr "明るいテーマ" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Dark theme" +msgstr "暗いテーマ" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Always on Top" +msgstr "常に前面に表示" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "&Save..." +msgstr "保存(&S)..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "ログの内容を保存" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "ログウィンドウの内容を消去" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +msgid "Appearance" +msgstr "アピアランス" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "ログウィンドウを閉じます。内容は保持されます。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "開発用/詳細" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "PCSX2開発者向けログを表示" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "CDVD reads" +msgstr "CDVDのリード" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "ディスク読み込み動作を表示" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enable all" +msgstr "すべてを有効" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "全てのログソースフィルタを有効" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disable all" +msgstr "すべてを無効" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "全てのログソースフィルタを無効" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 +msgid "&Log" +msgstr "ログ(&L)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "&Sources" +msgstr "ソース(&S)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s について" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Betatesting" +msgstr "ベータテスタ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Previous versions" +msgstr "以前のバージョン" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Webmasters" +msgstr "ウェブマスター" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Plugin Specialists" +msgstr "プラグインのスペシャリスト" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Special thanks to" +msgstr "スペシャルサンクス" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 +msgid "Developers" +msgstr "開発者" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 +msgid "Contributors" +msgstr "貢献者" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Playstation 2 エミュレータ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 公式サイト & フォーラム" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "PCSX2 公式 SVN リポジトリ (Googlecode)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 +msgid "I've seen enough" +msgstr "十分に見たよ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "アサーションの失敗 -" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "この設定画面のスナップショットをPNGファイルで保存" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "スナップショットの保存ダイアログ..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "BIOS セレクタ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "再びこのダイアログを表示しない" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "このポップアップを無効にして、どのような動作にするか指定してください。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"このポップアップは表示されなくなります。この設定は設定パネルで元に戻せます。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 +msgid "Create a new memory card" +msgstr "メモリカードの新規作成" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 +msgid "New memory card:" +msgstr "新規メモリカード名:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "At folder: " +msgstr "フォルダ:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 +msgid "Select file name: " +msgstr "メモリカード名:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "エラーです (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Create memory card" +msgstr "メモリーカードの新規作成" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "エラー:メモリーカードは作成できませんでした。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "このカードにNTFS圧縮を利用する" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [最も互換性が高い]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "" +"SONY製の標準的なメモリサイズ。全てのゲームとBIOSでサポートされています。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "" +"サードパーティ製の一般的なメモリサイズ。ほとんどのゲームで動作するはずです。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"低互換性の警告:とても大きいメモリサイズですが、多くのゲームで動作しない可能" +"性があります。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "%s の設定用のフォルダを選択" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "言語選択" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"必要であれば言語を変更してください。\n" +"通常であれば System Default で構いません。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "PCSX2にようこそ!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "構成ガイド(オンライン)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Readme / FAQ (オフライン/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s スタートアップウィザード" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "ゲームデータベース - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "既存の設定を読み込みますか?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "トレースログ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "ステートセーブ読み込み時にメモリカードを自動で取り出す" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "メモリカードマネージャ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 +msgid "Drag cards to or from PS2-ports" +msgstr "カードをPS2ポートにドラッグしてください。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 +msgid "" +"\n" +"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"注意:複製/名称変更/作成/削除はキャンセルで戻せません。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 初期設定" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s を新規/未知のフォルダで始める場合、設定をする必要があります。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 スレッドが応答しません。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "上書きの警告を設定" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "コンポーネントの上書き警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "プリセット:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "エミュレーション設定 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VUs" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "GS ウィンドウ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Speedhack" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Gamefix" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "コンポーネントの選択 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "アピアランス/テーマ - %s" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "キャンセルを押して操作をキャンセルします。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "終了を押して%sを終わらせます。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "終了させるアプリケーション" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "GS出力が無効です!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +msgid "Save state" +msgstr "ステートセーブ" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "現在のスロットにステートセーブを保存します。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +msgid "Load state" +msgstr "ステートロード" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "現在のスロットからステートセーブを読み込みます。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 +msgid "Load State Backup" +msgstr "ステートセーブ(バックアップ)をロード" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." +msgstr "現在のスロットからバックアップのステートセーブをロードする。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "次のスロットへ" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "ステートセーブの場所を1つ次のスロットへ移します。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "前のスロットへ" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "ステートセーブの場所を1つ前のスロットへ移します。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "ドラッグ&ドロップエラー" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "" +"%s ウィンドウに複数のファイルをドロップすることはできません。1つずつお願いし" +"ます。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "PS2 リセットの確認" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"以下の ELF バイナリは欠落しています %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "ISO イメージ %s は欠落しています。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "スロット%d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +msgid "Backup" +msgstr "バックアップ" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 +msgid "Show Console" +msgstr "コンソールを表示" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "コンソールはStdioに" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +msgid "&System" +msgstr "システム(&S)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +msgid "CD&VD" +msgstr "CDVD(&V)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +msgid "&Config" +msgstr "設定(&C)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +msgid "&Misc" +msgstr "その他(&M)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "デバッグ(&D)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 +msgid "(modded)" +msgstr "(修正済)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 +msgid "Initializing..." +msgstr "初期化中..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 +msgid "Run ELF..." +msgstr "ELFファイルを開く..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "PS2のrawバイナリを実行します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +msgid "Backup before save" +msgstr "バックアップしてからセーブ" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "自動Gamefix" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "fixが必要なゲームに自動的に適用されます。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "チートを有効" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Host Filesystemを有効" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "VMのデータを削除しプラグインを終了して、エミュレーションを終了します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "%s を終了します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "Iso Selector" +msgstr "ISOファイルの選択" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "プラグインメニュー" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Iso" +msgstr "ISOイメージ" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "CDVDのISOイメージを参照します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン使用" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "外部プラグインを使用してCDVDを参照します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "No disc" +msgstr "ディスクなし" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "ディスクなしで起動して、PS2のBIOS設定を行う事ができます。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "エミュレーション&設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Memory cards" +msgstr "メモリカード(&M)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "プラグイン/BIOS (&P)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "ゲームデーターベースエディタ" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "グラフィックス (GS)(&V)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "サウンド (SPU2)(&A)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "コントローラー (PAD)(&C)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 +msgid "Multitap 1" +msgstr "マルチタップ 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 +msgid "Multitap 2" +msgstr "マルチタップ 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "全ての設定の初期化..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "" +"%s の全ての設定を初期化して、スタートアップウィザードからやり直します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 +msgid "About..." +msgstr "アバウト..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 +msgid "Logging..." +msgstr "ロード中..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "エミュレーションを安全に一時停止しPS2の状態を保持します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "エミュレーションを再開します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "一時停止/再開" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "エミュレータが実行されていないため、一時停止/再開はできません。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "エミュレーションハードウェアはPS2仮想マシンをリセットします。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "" +"エミュレーションしていないのでステートセーブはアクティブではありません。まず" +"何かを起動してください。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "CDVDから再起動" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "アクティブなVMをハードリセットを行います。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "CDVDから起動" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "ISOファイルまたはDVDからVMを起動します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "CDVDから再起動(高速)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "" +"高速起動でPS2仮想マシンのハードリセットを行います。(PS2のロゴをスキップ)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "CDVDから起動(高速)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "PS2のロゴをスキップして高速起動します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "プラグインが読み込まれていません。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "Core GS 設定..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "PCSX2のコア仮想マシンが制御しているエミュレーション設定を変更します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 +msgid "Window Settings..." +msgstr "ウィンドウ設定..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "アスペクト比を含むウィンドウやアピアランスの設定を変更します。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "プラグイン設定..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "%s プラグインの設定ダイアログを開きます。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "設定を全て初期化しますか?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "ISOイメージ変更の確認" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "" +"ディスクを交換または新しいイメージで起動(システムのリセットを介して)します" +"か?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +msgid "Swap Disc" +msgstr "ディスクの交換" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "CDVDソースの変更の確認" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "CDVD のソースを %s から %s に切り替えます。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "ディスクを交換または新しいイメージで起動(システムのリセット)しますか?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "サポートされているファイル (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "ディスクイメージ (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "ダンプファイル (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "全てのファイル (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "ISOイメージファイルを選択してください..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "ELFファイルを選択..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "ISOファイルが見つかりませんでした。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "以下のファイルを開く際にエラーが発生しました:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"エラー:指定したISOファイルがみつかりません。OKを押して新たにISOファイルを指" +"定してください。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"あなたはPCSX2に以下のISOイメージを指定しています:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"メモリーカードを作成できませんでした:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"メモリカードへのアクセスが拒否されました \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "ファイル名が無いか小さすぎます" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "ファイル名はディレクトリの外にあります" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 +msgid "File name already exists" +msgstr "そのファイル名は既にあります" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "OSがこのファイルを作ることを阻止しています。" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "設定を適用できません..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "BIOS の場所:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "PS2のBIOSがあるフォルダを選択してください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "" +"PS2のBIOS romファイルが別の場所にある場合、参照ボタンを押してフォルダを指定し" +"てください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:156 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "リストを更新" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "BIOS を選択してください:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "丸めモード" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "クランプモード" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "最も近い正規化数に" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "切り捨て" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "切り上げ" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "正数切り上げ/負数切り捨て" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU 拡張リコンパイラオプション" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "拡張+予約済み" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "全て" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 拡張リコンパイラオプション" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "拡張" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "インタプリタ" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "恐らく最も低速の設定です。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "リコンパイラ" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "64bit MIPS-IVコードをjust-in-timeでx86コードに変換して実行。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "非常に遅い。診断用としてのみの用途。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "32bit MIPS-Iコードをjust-in-timeでx86コードに変換して実行。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "EE キャッシュを有効 - インタプリタのみ(非常に低速)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "デフォルト設定に戻す" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"ベクターユニットインタプリタ。遅い上に互換性が非常に低いです。診断用途。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU リコンパイラ" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"新しいベクターユニットリコンパイラ。多くの互換性を向上させてある。推奨。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU リコンパイラ [従来の方式]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "バグ診断用やクランプの問題用の新しい mVU リコンパイラ。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "パスが存在しません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "Use default setting" +msgstr "デフォルトの設定を使用する" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "エクスプローラで開く" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "フォルダをエクスプローラで開きます" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 +msgid "Create folder?" +msgstr "フォルダを作成しますか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "設定したフォルダは存在しません。%s を作成しますか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "ウィンドウ/スクリーンのサイズに合わせる" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "標準 (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "ワイドスクリーン (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "ウィンドウのリサイズを無効" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "マウスカーソルを常に隠す" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Hide window when paused" +msgstr "一時停止した時にウィンドウを隠す" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "デフォルトでフルスクリーンで開く" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "VSYNCと同期する" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "" +"フレームレートに応じてVSYNCを動的に切り替え(ツールTipsを読んでください)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "ダブルクリックでフルスクリーンモードに切り替え" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "アスペクト比:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "カスタムウィンドウサイズ:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "拡大率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "無効なウィンドウサイズ:数字以外はダメです!>_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Gamefix" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU 追加Hack - tri-Ace社のゲームの起動時のクラッシュをfix" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"以下のゲームの起動時に有効にしておく必要があります:\n" +" * スターオーシャン3\n" +" * ラジアータ ストーリーズ\n" +" * ヴァルキリープロファイル2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "" +"VU Clip Flag の Hack - ペルソナシリーズ用 (SuperVU リコンパイラ使用時のみ)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Compare Hack - デジモンアリーナ2用" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiply Hack - テイルズ オブ デスティニー用" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negative Div Hack - ガンダム作品用(ガンダム無双2のムービーなど)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - エレメンタルジェレイド用" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX 映像 fix - FFXの映像のオーバーレイの不具合をfix" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "" +"EE timing hack - 汎用hack 。他のhackで上手く動作しなかった場合に試してくださ" +"い。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"MPEG をスキップする hack - 動画をスキップします。FMVでゲームがフリーズやハン" +"グするのを防ぎます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "OPH Flag hack - 同じフレームでいつもフリーズする場合に試してください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "ビジー状態の時にDMACの書き込みを無視" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Gamefixを手動で有効化 [非推奨]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "全ての Gamefix を無効にするのが一番安定します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "トレースログを有効" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"トレースログは emulog.txt に保存されます。F10キーでいつでも切り替えられます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"注意:トレースログを有効にすると非常に遅くなります。「俺のFPSゲーのどこがバ" +"グってんの?」とかいう時に使います(’▽’)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "PS2メモリカードのファイルがあるフォルダを指定してください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Eject" +msgstr "取り出し" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 +msgid "Duplicate ..." +msgstr "複製..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 +msgid "Rename ..." +msgstr "名称変更..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Create ..." +msgstr "作成..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 +msgid "Card: " +msgstr "カード:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Create a new memory card." +msgstr "メモリカードを新規作成します" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 +msgid "Rename this memory card ..." +msgstr "このメモリカードの名称を変更します..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 +msgid "Insert ..." +msgstr "挿入 ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Eject the card from this port" +msgstr "以下のポートのカードを取り出します" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 +msgid "Insert this card to a port ..." +msgstr "このメモリカードを挿入します..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 +msgid "Create a duplicate of this memory card ..." +msgstr "このメモリカードの複製を作成します..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 +msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" +msgstr "このメモリカードをディスク上から削除します(内容は永久に失われます)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 +msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." +msgstr "新しいメモリカードを作成し、このポートに割り当てます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 +msgid "Delete memory file?" +msgstr "メモリカードを削除しますか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 +msgid "Duplicate memory card" +msgstr "メモリカードの複製" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." +msgstr "失敗:既存のカードのみ複製ができます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +msgid "" +"Select a name for the duplicate\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"新しい名前を付けてください。\n" +"(拡張子'.ps2' は自動て付けられます)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "失敗: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 +msgid "Copy failed!" +msgstr "コピーが失敗しました!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +#, c-format +msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." +msgstr "メモリカード '%s' を '%s' という名前で複製しました。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 +#, c-format +msgid "" +"Select a new name for the memory card '%s'\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"'%s'に新しい名前を付けてください。\n" +"(拡張子'.ps2' は自動て付けられます)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Rename memory card" +msgstr "メモリカードの名称変更" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "エラー:名称の変更ができませんでした\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "ポート%u / マルチタップ%u--ポート1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +#, c-format +msgid " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr " マルチタップ%u--ポート%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 +msgid "Empty" +msgstr "なし" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format +msgid "Select a target port for '%s'" +msgstr "どのポートに '%s' を挿入しますか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 +msgid "Insert card" +msgstr "カードの挿入" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Eject card" +msgstr "カードの取り出し" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "カードの挿入..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "カードの複製..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "カードの名称変更..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 +msgid "Delete card" +msgstr "カードを削除" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "カードを新規作成..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 +msgid "Refresh List" +msgstr "リストを更新" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "PS2 Port" +msgstr "PS2ポート" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Card (file) name" +msgstr "カード(ファイル)名" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Card size" +msgstr "容量" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Formatted" +msgstr "フォーマット済" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Last Modified" +msgstr "更新日時" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Created on" +msgstr "作成日" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 +msgid "[-- Unused cards --]" +msgstr "[-- 未使用のカード --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 +msgid "[-- No unused cards --]" +msgstr "[-- 未使用のカードはありません --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "ユーザーモード" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "ユーザドキュメント (推奨)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "場所:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "カスタムフォルダ:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"この設定は、お使いのシステム構成によっては管理者権限が要求される場合はありま" +"す。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "%s のドキュメントのルートを選択" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "今すぐあなたのデフォルトの言語を作ろう!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "ステートセーブの保存先:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "ステートセーブのフォルダを指定してください" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "スナップショットの保存先:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "スナップショットの保存先フォルダを指定してください" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "ログ/ダンプの保存先:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "ログ/ダンプの保存先フォルダを指定してください" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "設定を適用中..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "PS2仮想マシンを終了させますか?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "I'm givin' her all she's got, Captain!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "エミュレート可能なプラグイン..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "プラグインのフォルダパス:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "PCSX2のプラグインフォルダを指定してください" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "" +"PCSX2のプラグインが別の場所にある場合、参照ボタンを押してフォルダを指定してく" +"ださい。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "%sの有効なプラグインを選択してください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"選択した %s プラグインのロードに失敗しました \n" +"\n" +"原因:%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "タスクの完了中..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Speedhackを有効" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "全ての Speedhack が無効になっているのが、最も安定かつ簡単な設定です。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "全てのオプションをデフォルトに戻し、SpeedhackをOFFにします。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE サイクルレートの設定 [非推奨]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "VU サイクルスティーリングの設定 [非推奨]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU Hacks" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"良いスピードアップと高い互換性があります;映像や音声に多少の出るが出る可能性" +"がありますが...[推奨]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "mVU Block Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"良いスピードアップと高い互換性があります;映像や音声に多少のゴミがデル可能性" +"がありますが..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "Other Hacks" +msgstr "その他のHack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "INTCのSpin検出を有効" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"多少の互換性と引き換えに、一部のゲームで大幅なスピードアップを図れます[推奨]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "ループ検出を有効" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"互換性と引き換えに、一部のゲームである程度のスピードアップを図れます[推奨]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "CDVDの高速読み込みを有効" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "高速でディスクにアクセスしてロード時間を短縮[非推奨]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "テーマがあるフォルダ:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "PCSX2の視覚テーマがあるフォルダを選択" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "" +"PCSX2の視覚テーマが別の場所にある場合、参照ボタンを押してフォルダを指定してく" +"ださい。" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "視覚テーマを選択:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "フレームリミットを無効" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"ベンチマーク用などで使用してください。このオプションはゲーム中でもF4キーで切" +"り替えができます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "通常のフレームレート:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "スローモーションモードのフレームレート:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "ターボモードのフレームレート:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC フレームレート:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL フレームレート:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "無効 [デフォルト]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "ターボの時のみスキップ(Tabキーで有効)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "常にフレームをスキップする" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"通常、ターボモードの場合はフレームスキップを有効にしてください。スローモー" +"ションモードでは無効にされます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "フレーム描写" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "フレームスキップ" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "MTGSと同期" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "GS出力を無効" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "フレームスキップの設定" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "フレームリミットの設定" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"このステートセーブをロードすることができません。新しいバージョンか、またはサ" +"ポート外となった古いバージョンのPCSX2のデータです。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"ステートセーブをロードできません。未サポートのデータです。恐らく新しいバー" +"ジョンのPCSX2のデータです。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "" +"仮想マシンが起動していなければステートセーブのセーブ、ロードはできません。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"有効なgzipファイルではないため、ステートセーブをロードすることができません。" +"未サポートのデータ、または破損している可能性もあります。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "" +"このファイルは有効なPCSX2クックセーブではありません。詳細はログファイルをを参" +"照してください。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"このステートセーブは重要なコンポーネントが見つからないためロードできません。" +"詳細はログファイルを参照してください。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "指定されたBIOSは有効なPS2 BIOSではありません。設定しなおしてください。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"PS2 BIOSが読み込まれませんでした。BIOSが設定されていないか、破損しています。" +"設定しなおしてください。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "設定されたBIOSが見つかりません。設定しなおしてください。" + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "" +"%s 拡張命令が見つかりませんでした。R5900-32 リコンパイラにはMMX, SSE, SSE2 拡" +"張命令が必要です。" + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "" +"%s 拡張命令が見つかりませんでした。microVU にはMMX, SSE, SSE2 拡張命令が必要" +"です。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "PS2実行 (ELF) ファイルの詳細情報をダンプ表示します。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." +msgstr "手動プロテクション、分割ブロック、およびパフォーマンスに影響を及ぼす可能性のある他のソースについての情報を表示する。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "開発者向けのログ (EEプロセッサ) を表示する。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "開発者向けのログ (IOPプロセッサ) を表示する。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "DECI2 デバッグログ (EEプロセッサ) を表示" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL と DECI2 の動作" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "EE メモリマップの未知の領域、またはマッピングされていないアドレスへのダイレクトメモリアクセス。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "コア命令を逆アセンブルする(COPSとキャッシュを除く)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP 命令を逆アセンブル (MMU、CPU、DMAステータスなど)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "EEの浮動小数点演算ユニット (FPU) のみ逆アセンブルする。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE の VU0 コプロセッサ命令を逆アセンブル" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE キャッシュ命令を実行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." +msgstr "全ての既知ハードウェアレジスタにアクセス(非常に低速!) ; サブフィルタオプション以降は含まれません。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "未知か、未実装か、レジスタアクセスが実装されていない物のログ。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "DMA関連のレジスタのみログ。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPUアクティビティ:ハードウェアレジスタ、デコード操作、DMAステータスなど" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全ての GIFtag 解析アクティビティ ; パス、インデックス、タグタイプなど" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全ての VIFコード処理 ; コマンド、タグスタイル、割り込みなど" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Path3 マスキング関係する全ての処理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "スクラッチパッドの MFIFO アクティビティ" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "バス調停権やストールなどの実際のデータ転送ログ" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "全ての EE カウンタイベントと、一部カウンタレジスタの動作を追跡" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "VIF と VIFコード処理データのダンプ " + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "様々な GIF や GIFtag 解析データのダンプ" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL と IRX アクティビティ" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "IOP メモリマップの未知の領域、またはマッピングされていないアドレスへのダイレクトメモリアクセス。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOP の GPU コプロセッサ命令の逆アセンブル。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "サブフィルタオプション以降は含めない、全ての既知ハードウェアレジスタにアクセス" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "メモリーカードの読み込み、書き込み、消去、ターミネイトその他の処理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO上でゲームパッドの有効化" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "実際の DMA イベント処理とデータ転送ログを表示" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "全ての IOP カウンタイベントと、一部カウンタレジスタの動作を追跡" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVDハードウェアの詳細ログを表示" + + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "不明な理由" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "スレッドのアクティビティ; 開始、分離、同期、削除など" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "アイドル状態のイベント処理と、いくつかの他の珍しいイベント" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "GS プラグインを開くまで MTGS スレッドはしなくなる事があります。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "内蔵メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最も安定" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "最も安定(高速)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "バランス" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "アグレッシブ" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "アグレッシブ+" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "害にしかならない" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "小スペースに大量のログを表示します。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "それは私(プログラマたち)が使用します。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "読みやすくてナイスです。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "非常に高い解像度にした場合。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "デフォルトのソフトな配色。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "クラシックな黒い配色。文字を見えやすくしたい場合などに。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "チェックするとログウィンドウを常に手前に表示します。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS 圧縮の設定は、Windowsのエクスプローラーでファイルのプロパティを開くこと" +"でいつでも変更できます。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"メモリカードの最も安全で確実な動作を望むなら、このオプションを使用してくださ" +"い。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 MB と 32 MB のメモリーカードの互換性は同等程度です。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"不安定なメモリーカードの使用は自己責任でお願いします(運がよければ大丈夫)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"このフォルダはプラグインを含む PCSX2 のほとんどの設定ファイルを保存するフォル" +"ダです。\n" +"(一部の古いプラグインはこの設定を利用しない可能性があります)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"警告!コマンドラインオプションを使用して PCSX2 の設定上書きして実行していま" +"す。コマンドラインオプションは設定ダイアログには反映されず、設定を変更しても" +"無効になります。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"警告!コマンドラインオプションを使用して PCSX2 のプラグイン設定上書きして実行" +"しています。コマンドラインオプションは設定ダイアログには反映されず、設定を変" +"更しても無効になります。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"プリセットを有効にするといくつかのSpeedhack、コンパイラオプション、既知の " +"Gamefix を適用して速度を向上させます。\n" +"既知の重要な Gamefix は自動で有効になります。\n" +"\n" +"プリセットの内容\n" +"1 - 最も精密にエミュレーションを行います。\n" +"3 --> 互換性とスピードのバランスを取ってエミュレーションを行います。\n" +"4 - より積極的に hack を行います。\n" +"6 - hack のしすぎで多くの場合は速度の低下が起きてしまいます。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"プリセットを有効にするといくつかのSpeedhack、コンパイラオプション、既知の " +"Gamefix を適用して速度を向上させます。\n" +"既知の重要な Gamefix は自動で有効になります。\n" +"\n" +"-->チェックを外すと、手動で(現在のプリセットを元にして)設定することができま" +"す。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "PS2 仮想マシンに渡されてからイベントを記録します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"チェックをすると、このフォルダをPCSX2の現在のユーザーモードのデフォルト設定が" +"自動的に反映されます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"VSYNC を同期させるとティアリング現象を解消できますが、パフォーマンスに重大な" +"問題が発生します。\n" +"通常はフルスクリーンモードでのみ使用します。また一部の GS プラグインでは機能" +"しない可能性があります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"フレームレートが最速の時に VSYNC を有効にします。最速でない場合は速度の低下を" +"防ぐために無効にします。\n" +"注意:現時点ではDX10/11ハードウェアレンダリングで GSdx を使用している時のみ動" +"作します。\n" +"他のプラグインやレンダリングモードでは無視されるか、黒いフレームが挿入され点" +"滅が起こります。\n" +"またVSYNCと同期する設定を有効にする必要があります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"GS ウィンドウ上でマウスを強制的に非表示にします。マウス操作がメインのゲームで" +"有効にすると便利です。\n" +"デフォルトでは操作をしないで2秒経過するとマウスを自動で非表示にします。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"ゲームを始めた時や再開した時に自動的にフルスクリーンになります。\n" +"フルスクリーンにはAlt+Enterキーでいつでも切り替えができます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "ESC を押したりしてゲームを一時停止した時にGSウィンドウを閉じます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"以下のゲームに効果があります。\n" +" * デジタルデビルサーガ (FMVでのクラッシュの問題)\n" +" * SSX (グラフィックの不具合やクラッシュの問題)\n" +" * バイオハザード ガンサバイバー4 (テクスチャの問題)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"以下のゲームに効果があります。\n" +" * BLEACH~ブレイド・バトラーズ~\n" +" * グローランサー2&3\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"以下のゲームに効果があります。\n" +" * マナケミア~学園の錬金術士たち~" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"このフォルダは PCSX2 のステートセーブの保存場所です。\n" +"メニューまたはツールバーを使うか、F1/F3(セーブ/ロード)キーで操作します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"このフォルダは PCSX2 のスナップショットの保存場所です。ご使用の GS プラグイン" +"によってはサイズや形式が違うかもしれません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"このフォルダは PCSX2 のログとダンプデータの保存場所です。一部の古いプラグイン" +"はこの設定を利用しない可能性があります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - 通常のサイクルレート。これは実機のPS2の EmotionEngine の速度に近いもので" +"す。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - EEのサイクルレートを約33%低下。多くのゲームで互換性を維持したままある程度" +"のスピードアップ出来ます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"2 - EEのサイクルレートを約50%低下。中々の高速化が期待できますが *恐らく* FMV" +"で音声の途切れる原因にもなります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - VU サイクルスティーリング無効。最も互換性の高い設定!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - 少しだけVU サイクルスティーリング実行。互換性は下がりますがほとんどのゲームで若干の" +"高速化します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - 適度にVU サイクルスティーリング実行。より互換性は下がりますがいくつかのゲームで大幅" +"に高速化します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - 限界までVU サイクルスティーリング実行。画面のちらつきが発生し多くのゲームで速度の低" +"下かが起こるため有用性は限定的。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"このスライドバーを上げるとEmotionEngineのR5900コアCPUのクロックを下げる代わり" +"に大きな高速化を行い、\n" +"PS2ハードウェアの機能を最大限利用していないゲームの高速化に有用です。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"このスライドバーを上げるとEmotionEngineのVUユニットからスティーリングを行いま" +"す。\n" +"高い設定にするほどサイクルスティーリングを行う量が増加します。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"常時ではなくブロックされた時のみフラグステータスを更新します。\n" +"ほとんどの安全であり、SuperVUにも同様の動作をさせます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"遠い将来にインスタンスデータの古いフラグを必要としないと仮定しています。\n" +"かなり安全なはずです。どんなゲームに不具合が起きるかは不明ですが..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"このhackは主に非3D系RPGにある INTC ステータスレジスタを使用しVSYNC待ちをする" +"ゲームに最適です。\n" +"効果がなかった場合には使用しないでください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"主にEEのカーネル空間のアドレス 0x81FC0 のアイドルループ処理を対象にしていま" +"す。\n" +"このhackは別ユニットによるエミュレーションのイベントトリガまでの間に、状態が" +"同じである事を検出します。\n" +"このようなループを1度だけ繰り返したあと、次のイベントかタイムスライスの終りのいずれ" +"か早いほうに進みます。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"この問題を抱えている既知のゲーム用の設定。\n" +"HDLoader互換性リストを参照してください(主に'MODE 1'や'低速DVD'など)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"フレームリミットを無効にした場合、スローモーションモードとターボモードは使用" +"できません。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"NTSC または PAL のフレームレートの設定の解析中にエラーが発生しました。有効な" +"浮動小数点値を入力してください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "MTGSに潜在的なバグがあった場合のみ有効に。非常に低速になります。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"GSプラグインを無効にします。EEコアコンポーネントのベンチマークに最適です。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"映像の不具合の原因が MTGS スレッドの同期によるものだと思われる場合有効にして" +"ください。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"MTGSスレッドかGPUオーバーヘッドによって発生されたベンチマークノイズを除去しま" +"す。このオプションはステートセーブと併用するのが最良です。; 最適な場面でス" +"テートセーブを行い、このオプションを有効にしてリロードします。\n" +"\n" +"警告:このオプションはいつでも有効にすることができますが、動作中に無効にでき" +"ません(映像に悪影響を与えます)。" diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Devel.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Devel.po deleted file mode 100644 index 4139149c51..0000000000 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Devel.po +++ /dev/null @@ -1,294 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 23:29-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _d;pxDt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: common\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: pcsx2\n" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Extrai informação detalhada de executáveis (ELFs) de PS2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Registra logs de proteção manual, blocos separados e outras coisas que podem " -"impactar na performance." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Exibe os logs de depuração de DECI2 (processador EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Atividade de SYSCALL e DECI2" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Acesso direto a memória para espaço de memória EE desconhecido ou não " -"mapeado." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, status do dma e cpu, etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) do EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador VM0macro do EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Execução das instruções de cache do EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas " -"opções de sub-filtros abaixo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados " -"de registradores." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Atividade IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, status " -"de DMA, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" -"Todas atividade de análise do GIFtag; índice de caminho, tipo de tag, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Todo processamento de VIFcode; comando, estilo de tag, interrupções." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Todo processamento envolvido no Path3 Masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Atividade MFIFO do Bloco de Rascunho." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Logs de transferência de dados real, arbitragem de direito de via, " -"obstruções, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Rastreia todos eventos de contadores de EE e algumas atividades de " -"registradores de contador." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Extrai vários dados de análise de GIF e GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Atividade SYSCALL e IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Acessos direto a memória para espaço de memória IOP não conhecido ou não " -"mapeado." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador GPU do IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não incluso os sub-" -"filtros abaixo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Leituras, escritas, exclusão, exterminadores e outros processamentos de " -"cartão de memória." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Atividade do gamepad no SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" -"Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Rastreia todos eventos dos contadores IOP e algumas atividades dos " -"registrador de contador." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Registro log detalhado do hardware de CDVD." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Mais seguro" - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "Seguro (mais rápido)" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Balanceado" - -#~ msgid "Aggressive" -#~ msgstr "Agressivo" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agressivo plus" - -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "Principalmente prejudicial" - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "" -#~ "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "É bom e legível." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "" -#~ "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " -#~ "cauterizado nos seus nervos ópticos." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " -#~ "de primeiro plano." - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " -#~ "comportamentos de cartão de memória." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "" -#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " -#~ "compatibilidade." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " -#~ "irregular do cartão de memória (apesar de ser improvável)." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de Frame de ou NTSC ou " -#~ "PAL. As configurações devem ser pontos flutuantes númericos válidos." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " -#~ "que esse é potencialmente muito lento." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " -#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "" -#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera pelo plug-in GS abrir." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Plug-in de cartão de memória interno falhou em inicializar." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "Registra logs de eventos quando eles são passados para a máquina virtual " -#~ "do PS2." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Atividade das threads: início, fim, sincronização, exclusão, etc." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos " -#~ "incomuns." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Nenhuma razão dada." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po index e6e898a387..af51e3b915 100644 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po @@ -1,9 +1,14 @@ +# This is a translation file for Portuguese (Brazil), or pt_BR. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Rafael Ferreira , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 23:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:11-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -12,12 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: common\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: pcsx2\n" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" @@ -191,26 +193,26 @@ msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrão" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "O caminho/diretório especificado não existe. Você gostaria de criá-lo?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" -"Gamefixes podem consertar emulação incorreta em alguns jogos. Porém podem " -"causar problemas de compatibilidade ou performance em outros games. Você vai " -"precisar desativar manualmente os fixes." +"Correções de Jogos podem consertar emulação incorreta em alguns jogos. Porém " +"podem causar problemas de compatibilidade ou performance em outros games. " +"Você vai precisar desativar manualmente os fixes." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgstr "" "Você está para excluir o cartão de memória formatado no conector %u. Todos " "dados nesse cartão serão perdidos! Você tem absoluta e bem positiva certeza?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" msgstr "" "Falhou: Duplicação só é permitida para uma Porta-PS2 vazia ou para o sistema " "de arquivos." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" msgstr "" "Erro! Não foi possível copiar o cartão de memória para o conector %u. O " @@ -220,16 +222,16 @@ msgstr "" msgid "!Panel:Usermode:Explained" msgstr "" "Favor selecionar o seu local preferido para os documentos de nível de " -"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações " -"e savestates)" +"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, capturas de tela, " +"configurações e savestates)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 msgid "!Panel:Usermode:Warning" msgstr "" "Você pode alterar o local padrão preferido para documentos de nível de " -"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações " -"e savestates). Essa opção somente afeta Caminhos Padrões, os quais são " -"configurados para usar o valor padrão de instalação." +"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, capturas de tela, " +"configurações e savestates). Essa opção somente afeta Caminhos Padrões, os " +"quais são configurados para usar o valor padrão de instalação." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" @@ -324,8 +326,8 @@ msgstr "" #~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" #~ msgstr "" #~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " -#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a " -#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes " +#~ "recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " +#~ "velocidade. Correções de jogos ('Patches') conhecidos como importantes " #~ "serão aplicados automaticamente.\n" #~ "\n" #~ "Informações de Pré-Definições:\n" @@ -341,8 +343,8 @@ msgstr "" #~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" #~ msgstr "" #~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " -#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a " -#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes " +#~ "recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " +#~ "velocidade. Correções de jogos ('Patches') conhecidas como importantes " #~ "serão aplicadas automaticamente.\n" #~ "\n" #~ "--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" @@ -353,3 +355,406 @@ msgstr "" #~ "PCSX2 não conseguiu criar um diretório de documentos no local " #~ "requisitado. O caminho bate com um arquivo existente. Exclua o arquivo ou " #~ "mude o local para os documentos." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nenhuma razão dada." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " +"incomuns." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Mais seguro" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Seguro (+ rápido)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanceado" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agressivo plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Prejudicial" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "" +"Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "É o que eu uso (o programador)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "É bom e legível." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " +"cauterizado nos seus nervos ópticos." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas de " +"primeiro plano." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as " +"propriedades do arquivo no Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " +"comportamentos de cartão de memória." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de compatibilidade." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " +"irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Esta é a pasta onde PCSX2 salva suas configurações, incluindo as geradas " +"pela maioria dos plug-ins (plug-ins antigos podem não seguir esse " +"comportamento)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " +"suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de comando não vão " +"refletir na janela de Configurações, e vão ser desfeitas se você aplicar " +"qualquer alteração aqui." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " +"as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções de linha de " +"comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " +"quando você aplicar qualquer alteração aqui." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, algumas opções de " +"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar " +"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicados " +"automaticamente.\n" +"\n" +"Informações das Pré-Definições:\n" +"1 - A emulação mais precisa, mas também a mais lenta.\n" +"3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" +"4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" +"6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " +"lentos.\"" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " +"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " +"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicadas " +"automaticamente.\n" +"\n" +"--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" +"definição selecionada)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "" +"Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Quando marcado essa pasta vai refletir automaticamente a associação " +"automática com a configuração de modo usuário do PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente ataca em muito a " +"performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode não " +"funcionar com todos plugins GS" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Habilita Vsync quando o framerate está exatamente na velocidade máxima. " +"Abaixo disso, VSync é desabilitado para evitar problemas de performance. " +"Nota: Só funciona bem com GSdx como plugin de GS, estando esse configurado " +"para usar renderização de hardware DX10/11. Qualquer outro plug-in ou modo " +"de renderização vai ignorar a opção ou vai produzir uma janela preta que " +"pisca quando alterado o modo. Essa opção requer que Vsync esteja habilitado." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Marque para forçar a ocultação do cursor do mouse dentro da janela do GS; " +"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por " +"padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Habilita alteração automática para tela cheia quando iniciando ou resumindo " +"emulação. Você pode ativar/desativar tela cheia a qualquer tempo com Alt" +"+Enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Fecha completamente a normalmente grande e volumosa janela do GS quando " +"pressionado ESC ou suspendido o emulador." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" +" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n" +" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os jogos:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II e III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" +" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Essa pasta é onde PCSX2 salva os savestates, os quais são salvados tanto " +"usando menus/barras de ferramentas, ou pressionando F1/F3 (carregar/salvar)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Essa pasta é onde PCSX2 salva as capturas de tela. O formato e estilo real " +"da imagem de captura de tela pode variar dependendo do plug-in de GS está " +"sendo usado." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Essa pasta é onde PCSX2 salva seus arquivos de log e de extração para " +"diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas " +"alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorá-la." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Frequência de ciclo normal. Isso quase corresponde com a real velocidade " +"de uma EmotionEngine real de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração suave " +"para a maioria dos jogos com alta compatibilidade." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 55%. Aceleração " +"moderada, mas *vai* causar falhas de áudio em muitos FMVs." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma " +"aceleração para maioria dos jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a " +"aceleração é significante em alguns jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso " +"pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Definir valores mais altos nesse slider reduz efetivamente a velocidade de " +"clock da CPU núcleo R5900 da EmotionEngine e normalmente traz grande " +"aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware de " +"PS real." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Esse slider controla a quantidade de ciclos que a unidade VU rouba da " +"EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE " +"para cada micro-programa VU que o jogo roda." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Atualiza Sinalizadores de Estado somente nos blocos que vão ler eles, ao " +"contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super " +"VU faz coisa semelhante por padrão." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Presume que num futuro bem distante os blocos não vão precisar dos dados de " +"instâncias de sinalizadores antigos. Isso pode ser bem seguro. Não se sabe " +"se isso quebra algum jogo..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Esse hack funciona melhor para jogos que usam o registrador de INTC Status " +"para esperar por vsyncs, o qual inclui primariamente títulos de RPG não-3D. " +"Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar um pouco ou nada de " +"aceleração desse hack." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Mirando primariamente o loop ocioso do EE no endereço 0x81Fc0 no kernel, " +"esse hack tenta detectar loops cujo conteúdo garantidamente resulta no mesmo " +"estado da máquina para toda iteração até que um evento agendado dispare " +"emulação de outra unidade. Depois de uma interação desses loops, nós " +"avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do " +"processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Verifica lista de compatibilidade de HDLoader para jogos conhecidos que " +"tenham problemas com isso. (Muitas vezes marcado por precisar de 'modo 1' ou " +"'DVD lento')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e " +"Câmera Lenta também não vão estar disponíveis." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou PAL. " +"As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez que " +"esse é potencialmente muito lento." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; idela para avaliar " +"a performance dos componentes centrais do EE." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando " +"travamentos ou erros gráficos." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Remove qualquer ruído padrão causado pela sobrecarga da thread MTGS ou da " +"GPU. Essa opção é melhor usada em conjunto com savestates: armazene o estado " +"em uma cena ideal, habilite essa opção e recarregue o savestate.\n" +"\n" +"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode " +"ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "Usa o Min/Máx de Operações com Pontos Flutuantes do SSE ao invés de " +#~ "rotinas de Min/Máx de lógica personalizadas. Sabe-se que quebra Gran " +#~ "Turismo 4, Tekken 5." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Mode Exclusivo Tela Cheia pode ficar melhor em CRTs mais velhos e pode " +#~ "ficar um pouco mais rápido em placas de vídeo antigas." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po index fab6842f36..3908c7c539 100644 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po @@ -1,9 +1,14 @@ +# This is a translation file for Portuguese (Brazil), or pt_BR. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Rafael Ferreira , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 23:31-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:14-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -12,12 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: common\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: pcsx2\n" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 msgid "Parse error" @@ -82,10 +84,9 @@ msgstr "Esperando por tarefas..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Esperando por tarefa..." -#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:417 -msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -msgstr "" -"Falha em montar ISO: PCSX2 não conseguiu indentificar o tipo de imagem ISO." +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Formato de arquivo de imagem ISO não reconhecido." #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." @@ -179,6 +180,10 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o savestate. Ele é de uma versão desconhecida ou " "não suportada." +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "Mensagem PCSX2" + #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " @@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "" "O savestate não foi armazenado corretamente. O arquivo temporário foi criado " "com sucesso, mas não pôde ser movido para seu destino de descanso." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:940 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:946 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" "Falha em sobrescrever arquivo de configurações existentes; permissão negada." @@ -643,15 +648,17 @@ msgstr "Falha na declaração - " #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Salva um snapshot do painel de configurações para um arquivo PNG." +msgstr "" +"Salva uma captura instantânea da imagem do painel de configurações para um " +"arquivo PNG." #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:303 msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Salvar diálogo de captura de telas para..." +msgstr "Salvar capturas de imagem da janela para..." #: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 msgid "BIOS Selector" -msgstr "Seletor de BIOS" +msgstr "Seleção de BIOS" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 msgid "Do not show this dialog again." @@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Criar novo cartão de memória" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 msgid "Create" msgstr "Criar" @@ -705,7 +712,7 @@ msgid "Select file name: " msgstr "Selecione o nome do arquivo:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 #, c-format msgid "Error (%s)" msgstr "Erro (%s)" @@ -774,7 +781,7 @@ msgstr "Configurações" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 msgid "Language selector" -msgstr "Seletor de Idioma" +msgstr "Seleção de Idioma" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 msgid "" @@ -901,7 +908,7 @@ msgstr "Consertos de jogos" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 #, c-format msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Seletores de Componentes - %s" +msgstr "Seleção de Componentes - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 msgid "Plugins" @@ -933,47 +940,47 @@ msgstr "Pressione Terminar para matar %s imediatamente." msgid "Terminate App" msgstr "Terminar aplicativo" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:275 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Saída do GS está Desativada!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Salvar estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Carregar estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Carrega o estado da máquina virtual do slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 msgid "Load State Backup" msgstr "Carregar estado backup" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Carrega o estado backup da máquina virtual no slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Muda para o slot seguinte." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Altera o slot de save atual num estilo +1!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:292 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Muda para o slot anterior" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:293 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Altera o slot de save atual num estilo -1!" @@ -990,7 +997,7 @@ msgstr "" "Esse é um erro em arrastar múltiplos arquivos para a janela %s. Um por vez " "por favor, obrigado." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Confirmar reinício do PS2" @@ -1017,283 +1024,277 @@ msgstr "Slot %d" msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:322 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" msgstr "Exibe Console" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:323 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" -msgstr "Console para Standard Input/Output" +msgstr "Console para Entrada/Saída padrão" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 msgid "&System" -msgstr "&Sistema" +msgstr "Sistema" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:337 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" msgstr "CDVD" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" msgstr "Configuração" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 -msgid "&Misc" -msgstr "&Diversos" - #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 -msgid "&Debug" -msgstr "&Depuração" +msgid "&Misc" +msgstr "Diversos" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:353 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "Depuração" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:359 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 msgid "(modded)" msgstr "(modulado)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." msgstr "Rodar ELF..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "Rodar binários de PS2 diretamente" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" -msgstr "Backup antes de salvar" +msgstr "Fazer backup antes de salvar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 -msgid "Enable Patches" -msgstr "Habilitar Patches" +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Correções de Jogos Automáticas" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "" +"Aplica automaticamente Correções de Jogos necessárias para jogos com " +"problemas conhecidos" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" msgstr "Habilitar Cheats" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "Habilitar Sistema de Arquivos do Host" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Limpa todos estados de VM interna e fecha os plug-ins" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "Fechar o %s pode ser perigoso para sua saúde" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" -msgstr "Seletor de Iso" +msgstr "Seleção de Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "Plugin Menu" msgstr "Menu de Plug-ins" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Iso" msgstr "Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "Faz com que a imagem ISO especificada seja a fonte CDVD." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "Usa um plug-in externo como fonte CDVD." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" msgstr "Sem disco" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "Use essa opção pra carregar as configurações de BIOS do PS2 virtual." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "Emulation &Settings" msgstr "&Configurações de Emulação" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Memory cards" msgstr "&Cartões de Memória" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Seletor de Plug-in/BIOS" +msgstr "Seleção de Plug-in/BIOS" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Editor de Banco de Dados de Jogos" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&Video (GS)" msgstr "&Vídeo (GS)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "&Áudio (SPU2)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "&Controles (PAD)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 -msgid "Patches (unimplemented)" -msgstr "Patches (não implementado)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Multitap 1" msgstr "Multitap 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Multitap 2" msgstr "Multitap 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." msgstr "Apagar todas configurações..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "" "Apaga todas configurações do %s e roda novamente o Assistente de Primeiras " "Configurações." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." msgstr "Sobre..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 -msgid "Open Debug Window..." -msgstr "Abrir Tela de Depuração..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505 -msgid "Memory Dump..." -msgstr "Extração da Memória..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:506 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." msgstr "Logging..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:583 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "Pausa com seguraça a emulação e preserva o estado do PS2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" msgstr "Resumir" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Resume o estado da emulação suspensa" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pausar/Resumir" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "" "Nenhum estado de emulação está ativo; Não foi possível suspender ou resumir." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "Simula reset de hardware da máquina virtual do PS2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "Nenhum estado de emulação está ativo; carregue alguma coisa primeiro." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "Reiniciar CDVD (completo)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "Hard reset da VM ativa." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" -msgstr "Carrega CDVD (completo)" +msgstr "Carregar CDVD (completo)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:626 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "Carregar a VM usando o atual DVD ou fonte de mídia Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" -msgstr "Recarrega CDVD (rápido)" +msgstr "Recarregar CDVD (rápido)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -msgstr "Recarrega mais rápido (pula tela de inicialização)" +msgstr "Recarregar mais rápido (pula tela de inicialização)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:639 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" -msgstr "Carrega CDVD (rápido)" +msgstr "Carregar CDVD (rápido)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:640 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "Carregar mais rápido, pulando telas de inicialização do PS2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:701 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:736 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "Nenhum plug-in carregado" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." msgstr "Configurações Gerais de GS..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:707 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." @@ -1301,22 +1302,22 @@ msgstr "" "Modificar as configurações da emulação de hardware regulada pela máquina " "virtual central do PCSX2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." msgstr "Configurações da Janela..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:710 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "Modifica opções de janela e aparência, incluindo a taxa de proporção." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." msgstr "Configurações do Plug-in..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Abre o diálogo de configurações avançadas do plug-in %s." +msgstr "Abre o janela de configurações avançadas do plug-in %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 msgid "Reset all settings?" @@ -1332,61 +1333,61 @@ msgstr "" "Você quer trocar discos ou carregar a nova imagem (via reinicialização do " "sistema)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "Trocar Disco" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "Confirme alteração da fonte do CDVD" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "Você selecionou a troca da fonte de CDVD de %s para %s." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "" "Você quer trocar discos ou carregar a nova imagem (reinicialização do " "sistema)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Todos Suportados (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "Imagens de Disco (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blocos de Extração (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos Arquivos (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "Selecione a fonte Iso de CDVD..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "Selecione o arquivo ELF..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "Arquivo ISO não encontrado!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Ocorreu um arquivo ao tentar abrir o arquivo:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." @@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Erro: O arquivo ISO configurado não existe. Clique OK para selecionar uma " "nova fonte ISO para CDVD." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "Nome de arquivo já existe" msgid "The Operating-System prevents this file from being created" msgstr "O Sistema Operacional está prevenindo o arquivo de ser criado" -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "Não foi possível aplicar configurações..." @@ -1598,23 +1599,23 @@ msgstr "" msgid "Path does not exist" msgstr "O caminho não existe" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" msgstr "Usar configuração padrão" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 msgid "Open in Explorer" msgstr "Abrir no Explorer" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "Abrir uma janela do navegador para essa pasta." -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 msgid "Create folder?" msgstr "Criar a pasta?" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "Uma pasta configurada não existe. %s deveria tentar criá-la?" @@ -1631,45 +1632,49 @@ msgstr "Padrão (4:3)" msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Widescreen (16:9)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" msgstr "Desabilita borda de redimensionamento de janela" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "Sempre esconder o cursor do mouse" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" msgstr "Oculta janela quando estiver em pausa" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "Padrão ser modo tela cheia ao iniciar" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" msgstr "Espera por vsync na atualização" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" msgstr "" "Ativa/Desativa dinamicamente o Vsync dependendo da taxa de frames (leia a " "dica da opção!)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Duplo clique Ativa/Desativa modo Tela Cheia" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:100 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Taxa de Proporção:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Tamanho de Janela Personalizada:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:180 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1684,7 +1689,7 @@ msgstr "Pesquisar" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" -msgstr "Reparações de Jogos" +msgstr "Correções de Jogos" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." @@ -1727,8 +1732,8 @@ msgstr "Hack de XGkick do VU - Para Erementar Gerad." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." msgstr "" -"Conserto de videos FFX - Conserta má sobreposição de gráficos nos videos do " -"FFX." +"Conserto para vídeos FFX - Conserta má sobreposição de gráficos nos vídeos " +"do FFX." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." @@ -1749,16 +1754,20 @@ msgstr "" "Hack de Sinalizador de OPH - Tente se seu jogo congela exibindo o mesmo " "quadro." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 -msgid "Enable game fixes" -msgstr "Habilitar reparações de jogos" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Ignorar alterações no DMAC quando estiver ocupado." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Habilitar correções de jogos manual [Não Recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" -"O meio mais seguro de ter certeza que todas reparações de jogos estão " -"completamento desabilitados." +"O meio mais seguro para ter certeza que todas correções de jogos estão " +"completamento desabilitadas." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 msgid "Enable Trace Logging" @@ -1846,22 +1855,22 @@ msgstr "" msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." msgstr "Criar um novo cartão de memória e alocá-lo a essa Porta." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:723 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" msgstr "Excluir arquivo de cartão de memória?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:759 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" msgstr "Excluir cartão de memória" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." msgstr "Falhou: é possível duplicar somente um cartão existente." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" @@ -1869,25 +1878,25 @@ msgstr "" "Selecione um nome para o cartão duplicado\n" "('.ps2' será adicionado automaticamente)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:779 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Falhou: %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 msgid "Copy failed!" msgstr "Cópia falhou!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." msgstr "Cartão de memória '%s' foi duplicado para '%s'." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:817 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:838 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" @@ -1896,67 +1905,67 @@ msgstr "" "Selecione o novo nome para o cartão de memória '%s'\n" "('.ps2' será adicionado automaticamente)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:853 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" msgstr "Renomear cartão de memória" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" msgstr "Erro: Renomeação não pôde ser efetuada.\n" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" msgstr "Porta-%u / Multitap-%u--Porta-1" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:960 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 #, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" msgstr " Multitap-%u--Porta-%u" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:985 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:991 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 #, c-format msgid "Select a target port for '%s'" msgstr "Selecione uma porta para %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:992 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" msgstr "Inserir cartão" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 msgid "Eject card" msgstr "Ejetar cartão" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 msgid "Insert card ..." msgstr "Renomear cartão..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1053 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 msgid "Duplicate card ..." msgstr "Cartão duplicado ..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1054 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 msgid "Rename card ..." msgstr "Renomear cartão..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 msgid "Delete card" msgstr "Deletar cartão" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1062 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 msgid "Create a new card ..." msgstr "Criar um novo cartão..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 msgid "Refresh List" msgstr "Atualizar lista" @@ -2047,7 +2056,7 @@ msgstr "Selecione pasta para Savestates" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 msgid "Snapshots:" -msgstr "Snapshots:" +msgstr "Capturas de Tela:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 msgid "Select a folder for Snapshots" @@ -2079,7 +2088,7 @@ msgstr "Enumerando plug-ins disponíveis..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Caminho de Busca por Plug-ins:" +msgstr "Caminho para pesquisa por Plug-ins:" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" @@ -2087,7 +2096,7 @@ msgstr "Selecione uma pasta com plug-ins de PCSX2" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 msgid "Configure..." -msgstr "Configure..." +msgstr "Configurar..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." @@ -2113,7 +2122,7 @@ msgstr "" "Razão: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." msgstr "Completando tarefas..." @@ -2171,27 +2180,15 @@ msgstr "" "Boa Aceleração e Alta Compatibilidade; pode ocasionar em gráficos sem " "sentidos, SPS, etc." -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "mVU Min/Max Hack" -msgstr "Hack de Min/Máx mVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 -msgid "" -"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " -"Recommended]" -msgstr "" -"Pequena Aceleração; pode causar telas pretas, gráficos sem sentido, SPS, " -"etc... [Não recomendado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "Other Hacks" msgstr "Outros Hacks" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Habilita Detecção de Rotação INTC" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" @@ -2199,22 +2196,22 @@ msgstr "" "Imensa Aceleração para alguns jogos, com quase nenhum efeito colateral " "[Recomendado]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Habilita Detecção de Loop de Espera" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "" "Moderada Aceleração para alguns jogos, com nenhum efeito colateral conhecido " "[Recomendado]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "Habilita CDVD rápido" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "Acesso rápido ao disco, menor tempo de carregamento. [Não recomendado]" @@ -2333,6 +2330,10 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o savestate. O estado é uma versão não suportada, " "provavelmente criado por uma edição mais nova do PCSX2." +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "Não há estado de máquina virtual ativo para baixar ou salvar" + #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " @@ -2394,6 +2395,36 @@ msgstr "" "Extensões %s não encontradas. microVU requer uma máquina com CPU que tenha " "extensões MMX, SSE e SSE2." +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "" +#~ "Falha em montar ISO: PCSX2 não conseguiu indentificar o tipo de imagem " +#~ "ISO." + +#~ msgid "Enable game fixes" +#~ msgstr "Habilitar correções de jogos" + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "Habilitar Patches" + +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "Patches (não implementado)" + +#~ msgid "Open Debug Window..." +#~ msgstr "Abrir Tela de Depuração..." + +#~ msgid "Memory Dump..." +#~ msgstr "Extração da Memória..." + +#~ msgid "mVU Min/Max Hack" +#~ msgstr "Hack de Min/Máx mVU" + +#~ msgid "" +#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " +#~ "[Not Recommended]" +#~ msgstr "" +#~ "Pequena Aceleração; pode causar telas pretas, gráficos sem sentido, SPS, " +#~ "etc... [Não recomendado]" + #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Outro..." @@ -2798,8 +2829,682 @@ msgstr "" #~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." #~ msgstr "Registro detalhado do hardware de CDVD." -#~ msgid "Unrecognized ISO file format." -#~ msgstr "Formato de arquivo ISO não reconhecido." - #~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." #~ msgstr "Falha na leitura dos dados: arquivo gzip inválido ou corrupto." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Extrai informação detalhada de executáveis (ELFs) de PS2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Registra logs de proteção manual, blocos separados e outras coisas que podem " +"impactar na performance." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador IOP)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Exibe os logs de depuração de DECI2 (processador EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Atividade de SYSCALL e DECI2" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Acesso direto a memória para espaço de memória EE desconhecido ou não " +"mapeado." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, status do dma e cpu, etc)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador VM0macro do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Execução das instruções de cache do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas " +"opções de sub-filtros abaixo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados " +"de registradores." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"Atividade IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, status " +"de DMA, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "" +"Todas atividade de análise do GIFtag; índice de caminho, tipo de tag, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Todo processamento de VIFcode; comando, estilo de tag, interrupções." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Todo processamento envolvido no Path3 Masking" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Atividade MFIFO do Bloco de Rascunho." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Logs de transferência de dados real, arbitragem de direito de via, " +"obstruções, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Rastreia todos eventos de contadores de EE e algumas atividades de " +"registradores de contador." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Extrai vários dados de análise de GIF e GIFtag." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Atividade SYSCALL e IRX." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Acessos direto a memória para espaço de memória IOP não conhecido ou não " +"mapeado." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador GPU do IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não incluso os sub-" +"filtros abaixo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Leituras, escritas, exclusão, exterminadores e outros processamentos de " +"cartão de memória." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Atividade do gamepad no SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "" +"Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Rastreia todos eventos dos contadores IOP e algumas atividades dos " +"registrador de contador." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Registro log detalhado do hardware de CDVD." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Mais seguro" + +#~ msgid "Safe (faster)" +#~ msgstr "Seguro (mais rápido)" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "Balanceado" + +#~ msgid "Aggressive" +#~ msgstr "Agressivo" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Agressivo plus" + +#~ msgid "Mostly Harmful" +#~ msgstr "Principalmente prejudicial" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "" +#~ "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "É bom e legível." + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "" +#~ "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " +#~ "cauterizado nos seus nervos ópticos." + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "" +#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " +#~ "de primeiro plano." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " +#~ "comportamentos de cartão de memória." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "" +#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " +#~ "compatibilidade." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " +#~ "irregular do cartão de memória (apesar de ser improvável)." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de Frame de ou NTSC ou " +#~ "PAL. As configurações devem ser pontos flutuantes númericos válidos." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " +#~ "que esse é potencialmente muito lento." + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " +#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera pelo plug-in GS abrir." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Plug-in de cartão de memória interno falhou em inicializar." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "" +#~ "Registra logs de eventos quando eles são passados para a máquina virtual " +#~ "do PS2." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "Atividade das threads: início, fim, sincronização, exclusão, etc." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos " +#~ "incomuns." + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Nenhuma razão dada." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nenhuma razão dada." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " +"incomuns." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Mais seguro" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Seguro (+ rápido)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanceado" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agressivo plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Prejudicial" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "" +"Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "É o que eu uso (o programador)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "É bom e legível." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " +"cauterizado nos seus nervos ópticos." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas de " +"primeiro plano." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as " +"propriedades do arquivo no Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " +"comportamentos de cartão de memória." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" +"Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de compatibilidade." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " +"irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Esta é a pasta onde PCSX2 salva suas configurações, incluindo as geradas " +"pela maioria dos plug-ins (plug-ins antigos podem não seguir esse " +"comportamento)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " +"suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de comando não vão " +"refletir na janela de Configurações, e vão ser desfeitas se você aplicar " +"qualquer alteração aqui." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " +"as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções de linha de " +"comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " +"quando você aplicar qualquer alteração aqui." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, algumas opções de " +"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar " +"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicados " +"automaticamente.\n" +"\n" +"Informações das Pré-Definições:\n" +"1 - A emulação mais precisa, mas também a mais lenta.\n" +"3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" +"4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" +"6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " +"lentos.\"" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " +"recompiladores e algumas correções de jogos conhecidas por impulsionar a " +"velocidade. Correções de jogos conhecidas como importantes serão aplicadas " +"automaticamente.\n" +"\n" +"--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" +"definição selecionada)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "" +"Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"Quando marcado essa pasta vai refletir automaticamente a associação " +"automática com a configuração de modo usuário do PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente ataca em muito a " +"performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode não " +"funcionar com todos plugins GS" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Habilita Vsync quando o framerate está exatamente na velocidade máxima. " +"Abaixo disso, VSync é desabilitado para evitar problemas de performance. " +"Nota: Só funciona bem com GSdx como plugin de GS, estando esse configurado " +"para usar renderização de hardware DX10/11. Qualquer outro plug-in ou modo " +"de renderização vai ignorar a opção ou vai produzir uma janela preta que " +"pisca quando alterado o modo. Essa opção requer que Vsync esteja habilitado." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Marque para forçar a ocultação do cursor do mouse dentro da janela do GS; " +"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por " +"padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Habilita alteração automática para tela cheia quando iniciando ou resumindo " +"emulação. Você pode ativar/desativar tela cheia a qualquer tempo com Alt" +"+Enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Fecha completamente a normalmente grande e volumosa janela do GS quando " +"pressionado ESC ou suspendido o emulador." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" +" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n" +" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os jogos:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II e III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" +" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"Essa pasta é onde PCSX2 salva os savestates, os quais são salvados tanto " +"usando menus/barras de ferramentas, ou pressionando F1/F3 (carregar/salvar)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"Essa pasta é onde PCSX2 salva as capturas de tela. O formato e estilo real " +"da imagem de captura de tela pode variar dependendo do plug-in de GS está " +"sendo usado." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"Essa pasta é onde PCSX2 salva seus arquivos de log e de extração para " +"diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas " +"alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorá-la." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Frequência de ciclo normal. Isso quase corresponde com a real velocidade " +"de uma EmotionEngine real de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração suave " +"para a maioria dos jogos com alta compatibilidade." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 55%. Aceleração " +"moderada, mas *vai* causar falhas de áudio em muitos FMVs." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma " +"aceleração para maioria dos jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a " +"aceleração é significante em alguns jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso " +"pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Definir valores mais altos nesse slider reduz efetivamente a velocidade de " +"clock da CPU núcleo R5900 da EmotionEngine e normalmente traz grande " +"aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware de " +"PS real." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Esse slider controla a quantidade de ciclos que a unidade VU rouba da " +"EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE " +"para cada micro-programa VU que o jogo roda." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Atualiza Sinalizadores de Estado somente nos blocos que vão ler eles, ao " +"contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super " +"VU faz coisa semelhante por padrão." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Presume que num futuro bem distante os blocos não vão precisar dos dados de " +"instâncias de sinalizadores antigos. Isso pode ser bem seguro. Não se sabe " +"se isso quebra algum jogo..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Esse hack funciona melhor para jogos que usam o registrador de INTC Status " +"para esperar por vsyncs, o qual inclui primariamente títulos de RPG não-3D. " +"Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar um pouco ou nada de " +"aceleração desse hack." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Mirando primariamente o loop ocioso do EE no endereço 0x81Fc0 no kernel, " +"esse hack tenta detectar loops cujo conteúdo garantidamente resulta no mesmo " +"estado da máquina para toda iteração até que um evento agendado dispare " +"emulação de outra unidade. Depois de uma interação desses loops, nós " +"avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do " +"processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Verifica lista de compatibilidade de HDLoader para jogos conhecidos que " +"tenham problemas com isso. (Muitas vezes marcado por precisar de 'modo 1' ou " +"'DVD lento')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e " +"Câmera Lenta também não vão estar disponíveis." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou PAL. " +"As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez que " +"esse é potencialmente muito lento." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; idela para avaliar " +"a performance dos componentes centrais do EE." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando " +"travamentos ou erros gráficos." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Remove qualquer ruído padrão causado pela sobrecarga da thread MTGS ou da " +"GPU. Essa opção é melhor usada em conjunto com savestates: armazene o estado " +"em uma cena ideal, habilite essa opção e recarregue o savestate.\n" +"\n" +"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode " +"ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "Usa o Min/Máx de Operações com Pontos Flutuantes do SSE ao invés de " +#~ "rotinas de Min/Máx de lógica personalizadas. Sabe-se que quebra Gran " +#~ "Turismo 4, Tekken 5." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Mode Exclusivo Tela Cheia pode ficar melhor em CRTs mais velhos e pode " +#~ "ficar um pouco mais rápido em placas de vídeo antigas." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Tertiary.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Tertiary.po deleted file mode 100644 index b5d5ce6485..0000000000 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Tertiary.po +++ /dev/null @@ -1,415 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 09:22-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _t;pxLt;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: common\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: pcsx2\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Nenhuma razão dada." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " -"incomuns." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Plug-in the Cartão de Memória Interno falhou em inicializar." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 -msgid "Safest" -msgstr "Mais seguro" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Seguro (mais rápido)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanceado" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Agressivo plus" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Prejudicial" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" -"Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "É bom e legível." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " -"cauterizado nos seus nervos ópticos." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" -"Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas de " -"primeiro plano." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as " -"propriedades do arquivo no Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " -"comportamentos de cartão de memória." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"CArtões de 16 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de compatibilidade." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " -"irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Essa é a pasta onde PCSX2 salva as configurações, incluindo as configurações " -"geradas pela maioria dos plug-ins (alguns plug-ins antigos podem não " -"respeitar esse valor)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " -"suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de comando não vão " -"refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas se você aplicar " -"qualquer alteração aqui." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem " -"as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções de linha de " -"comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " -"quando você aplicar qualquer alteração aqui." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " -"recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a " -"velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes " -"serão aplicados automaticamente.\n" -"\n" -"Informações das Pré-Definições:\n" -"1 - A emulação mais precisa, mas também a mais lenta.\n" -"3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" -"4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" -"6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " -"lentos.\"" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " -"recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a " -"velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes " -"serão aplicadas automaticamente.\n" -"\n" -"--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" -"definição selecionada)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Quando marcado essa pasta vai refletir automaticamente a associação " -"automática com a configuração de modo usuário do PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente ataca em muito a performance." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Habilita Vsync quando o framerate está exatamente na velocidade máxima. " -"Abaixo disso, VSync é desabilitado para evitar problemas de performance. " -"Nota: Só funciona bem com GSdx como plugin de GS, estando esse configurado " -"para usar renderização de hardware DX10/11. Outros plugins ou modo de " -"renderização vão ignorar a opção ou vão produzir uma janela preta que pisca " -"quando alterado o modo. Essa opção requer que Vsync esteja habilitado." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Marque para forçar a ocultação do cursor do mouse dentro da janela do GS; " -"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por " -"padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Ativa alteração automática para tela cheia quando iniciando ou resumindo " -"emulação." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Fecha completamente a normalmente grande e volumosa janela do GS quando " -"pressionado ESC ou suspendido o emulador." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" -" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n" -" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os jogos:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II e III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 salva os savestates; os quais são salvados tanto " -"usando menus/barras de ferramentas, ou pressionando F1/F3 (carregar/salvar)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 salva as capturas de tela. O formato e estilo real " -"da imagem de captura de tela pode variar dependendo do plug-in de GS está " -"sendo usado." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 salva seus arquivos de log e de extração para " -"diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas " -"alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorar." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - Frequência de ciclo normal. Isso quase corresponde com a real velocidade " -"de uma EmotionEngine real de PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração suave " -"para a maioria dos jogos com alta compatibilidade." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 55%. Aceleração " -"moderada, mas *vai* causar falhas de áudio em muitos FMVs." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma " -"aceleração para maioria dos jogos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a " -"aceleração é significante em alguns jogos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso " -"pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Definir valores mais altos nesse slider reduz efetivamente a velocidade de " -"clock da CPU núcleo R5900 da EmotionEngine e normalmente traz grande " -"aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware de " -"PS real." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Esse slider controla a quantidade de ciclos que a unidade VU rouba da " -"EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE " -"para cada micro-programa VU que o jogo roda." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Atualiza Sinalizadores de Estado somente nos blocos que vão ler eles, ao " -"contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super " -"VU faz coisa semelhante por padrão." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Presume que num futuro bem distante os blocos não vão precisar dos dados de " -"instâncias de sinalizadores antigos. Isso pode ser bem seguro. Não se sabe " -"se isso quebra algum jogo..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -msgstr "" -"Usa o Min/Máx de Operações com Pontos Flutuantes do SSE ao invés de rotinas " -"de Min/Máx de lógica personalizadas. Sabe-se que quebra Gran Turismo 4, " -"Tekken 5." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Esse hack funciona melhor para jogos que usam o registrador de INTC Status " -"para esperar por vsyncs, o qual inclui primariamente títulos de RPG não-3D. " -"Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar um pouco ou nada de " -"aceleração desse hack." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"Mirando primariamente o loop ocioso do EE no endereço 0x81Fc0 no kernel, " -"esse hack tenta detectar loops cujo conteúdo garantidamente resulta no mesmo " -"estado da máquina para toda iteração até que um evento agendado dispare " -"emulação de outra unidade. Depois de uma interação desses loops, nós " -"avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do " -"processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Verifica lista de compatibilidade de HDLoader para jogos conhecidos que " -"tenham problemas com isso. (Muitas vezes marcado por precisar de 'modo 1' ou " -"'DVD lento')" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e " -"Câmera Lenta também não vão estar disponíveis." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou PAL. " -"As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez que " -"esse é potencialmente muito lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; idela para avaliar " -"a performance dos componentes centrais do EE." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando " -"travamentos ou erros gráficos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Remove qualquer ruído padrão causado pela sobrecarga da thread MTGS ou da " -"GPU. Essa opção é melhor usada em conjunto com savestates: armazene o estado " -"em uma cena ideal, habilite essa opção e recarregue o savestate.\n" -"\n" -"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode " -"ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Mode Exclusivo Tela Cheia pode ficar melhor em CRTs mais velhos e pode " -#~ "ficar um pouco mais rápido em placas de vídeo antigas." diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Devel.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Devel.po deleted file mode 100644 index 2dbffacbfd..0000000000 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Devel.po +++ /dev/null @@ -1,158 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:54+0300\n" -"Last-Translator: Kein \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "" -"Отображает детальную информацию касательно исполняемых файлов PS2 (ELF-" -"файлах)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Отображает информацию о manual protection, split blocks, и других " -"источниках, которые могут влиять на производительность." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Отображает отладочную информацию касательно EE-процессора." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Отображает отладочную информацию касательно IOP-процессора." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Выводит в лог детальную информацию о CDVD-системе." diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po index 9f5bfef433..98b5d07963 100644 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po @@ -1,10 +1,12 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:54+0300\n" -"Last-Translator: Kein \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-25 01:25+0100\n" +"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy \n" "Language-Team: Kein \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,262 +22,160 @@ msgstr "" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" -msgstr "" -"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо же, доступное адресное " -"пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками." +msgstr "В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо же, доступное адресное пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками." #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 msgid "!Notice:PsxDisc" -msgstr "" -"Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете " -"запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX." +msgstr "Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX." #: pcsx2/System.cpp:114 msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый " -"для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком " -"виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом своп-" -"файла или программой, которая использует слишком много системных ресурсов). " -"Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех " -"рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)." +msgstr "Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом своп-файла или программой, которая использует слишком много системных ресурсов). Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)." #: pcsx2/System.cpp:348 msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" -msgstr "" -"Эмулятор PCSX2 не смог зарезервировать объем памяти, необходимый для " -"виртуальной машины PS2. Попробуйте закрыть какие-либо \"тяжелые\" приложения " -"(антивирус, браузер) и перезапустите PCSX2." +msgstr "Эмулятор PCSX2 не смог зарезервировать объем памяти, необходимый для виртуальной машины PS2. Попробуйте закрыть какие-либо \"тяжелые\" приложения (антивирус, браузер) и перезапустите PCSX2." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" -msgstr "" -"Внимание: ваш компьютер не поддерживает SSE2-инструкции, необходимые для " -"работы многих плагинов и опций PCSX2. Вы будете ограничены в настройках " -"эмулятора, а сам процесс эмуляции будет *очень* медленным." +msgstr "Внимание: ваш компьютер не поддерживает SSE2-инструкции, необходимые для работы многих плагинов и опций PCSX2. Вы будете ограничены в настройках эмулятора, а сам процесс эмуляции будет *очень* медленным." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" -msgstr "" -"Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они " -"будут автоматически отключены." +msgstr "Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они будут автоматически отключены." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" -msgstr "" -"Примечание: наличие рекомпиляторов не критично для работы PCSX2 в целом, " -"однако, они позволяют ускорить процесс эмуляции в разы. Вы можете включить " -"их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину " -"ошибки." +msgstr "Примечание: наличие рекомпиляторов не критично для работы PCSX2 в целом, однако, они позволяют ускорить процесс эмуляции в разы. Вы можете включить их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину ошибки." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" -msgstr "" -"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а из " -"вашей PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или " -"полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей " -"собственной копии BIOS'а с вашей консоли." +msgstr "Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а из вашей PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии BIOS'а с вашей консоли." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" -msgstr "" -"Выберите 'Игнорировать' если хотите подождать ответа.Выберите 'Отмена' если " -"желаете закрыть поток.Выберите 'Выход' если хотите завершить работу PCSX2." +msgstr "Выберите 'Игнорировать' если хотите подождать ответа.Выберите 'Отмена' если желаете закрыть поток.Выберите 'Выход' если хотите завершить работу PCSX2." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 msgid "!Notice:PortableModeRights" -msgstr "" +msgstr "Пожалуста убедитесь что эти папки были созданы и ваш пользовательский аккаунт предоставил им разрешение на запись -- или перезапустите PCSX2 с повышанными (Административными) правами, которые предоставят PCSX2 возможность создавать необходимые папки самому. Если у вас нет повышенных прав на этом компьютере то вам придеться переключиться на пользовательский \"мод\" (кликните на кнопочку рядом)." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" -msgstr "" -"Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы " -"укажете папку с уже существующимим настройками PCSX2 вам будет предложен " -"выбор импортировать их в текущую конфигурацию." +msgstr "Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы укажете папку с уже существующимим настройками PCSX2 вам будет предложен выбор импортировать их в текущую конфигурацию." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 msgid "!Wizard:Welcome" -msgstr "" +msgstr "Этот волшебник поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт памяти и БИОСа. Строго рекомендуеться если вы впервые производите установку %s то посмотрите FAQ и гайд по конфигурации." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" -msgstr "" -"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2. Вы " -"не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от " -"друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии " -"BIOS'а с вашей консоли. Для более подробной информации обратитесь к " -"руководству программы." +msgstr "Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии BIOS'а с вашей консоли. Для более подробной информации обратитесь к руководству программы." #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 msgid "!Notice:ImportExistingSettings" msgstr "" -"Программа настройки %s нашла старые настройки эмулятора в указанной вами " -"папке. Желаете импортировать эти настройки или перезаписать настройками %s " -"по умолчанию?\n" +"Программа настройки %s нашла старые настройки эмулятора в указанной вами папке. Желаете импортировать эти настройки или перезаписать настройками %s по умолчанию?\n" "\n" "(нажмите \"Отмена\" для выбора другой папки)" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" -msgstr "" -"Режим NTFS-компрессии быстр, надежен и нативен для Windows. Весьма неплохое " -"сжатие файлов карт памяти ставит его в один ряд с другими рекомендуемыми " -"настройками." +msgstr "Режим NTFS-компрессии быстр, надежен и нативен для Windows. Весьма неплохое сжатие файлов карт памяти ставит его в один ряд с другими рекомендуемыми настройками." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" -msgstr "" -"Позволяет избежать возможной порчи вирутальных карты памяти при " -"использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки оного, эмулятор " -"\"заставит\" игру перечитать содержимое карты. Данный режим несоместим с " -"некоторыми играми (Guitar Hero 4)." +msgstr "Позволяет избежать возможной порчи вирутальных карты памяти при использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки оного, эмулятор \"заставит\" игру перечитать содержимое карты. Данный режим несоместим с некоторыми играми (Guitar Hero 4)." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 msgid "!Panel:StuckThread:Heading" -msgstr "" -"Нет ответа от потока '%s'. Возможно он завис или работет *очень* медленно." +msgstr "Нет ответа от потока '%s'. Возможно он завис или работет *очень* медленно." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" -msgstr "" -"Данная операция перезапустит вирутальную машину PS2. Все несохраненные " -"данные будут потеряны. Хотите продолжить?" +msgstr "Данная операция перезапустит вирутальную машину PS2. Все несохраненные данные будут потеряны. Хотите продолжить?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 msgid "!Notice:DeleteSettings" msgstr "" -"Данная команда удалит текущие настройки PCSX2 и позволит вам запустить " -"Мастер настройки при следующем запуске PCSX2.\n" +"Данная команда удалит текущие настройки PCSX2 и позволит вам запустить Мастер настройки при следующем запуске PCSX2.\n" "\n" -"ВНИМАНИЕ!!! Если вы нажмете OK вы подтвердите удаление ВСЕХ ваших настроек. " -"Сразу же после этого действия работа программы будет завершена, все " -"несохраненные данные - потеряны. Вы точно уверены что хотите сделать это? " -"Точно-точно? А если вилку в глаз и переспросить?\n" +"ВНИМАНИЕ!!! Если вы нажмете OK вы подтвердите удаление ВСЕХ ваших настроек. Сразу же после этого действия работа программы будет завершена, все несохраненные данные - потеряны. Вы точно уверены что хотите сделать это? Точно-точно? А если вилку в глаз и переспросить?\n" "\n" "(примечание: все настройки плагинов сохранятся)" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" msgstr "" -"Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы " -"исправите проблему,\n" -"вы можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> " -"Настройки карт памя" +"Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы исправите проблему,\n" +"вы можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> Настройки карт памя" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" -msgstr "" -"Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не " -"уверены в своем выборе, нажмите Cancel дабы закрыть окно настроек без " -"применения изменений." +msgstr "Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не уверены в своем выборе, нажмите Cancel дабы закрыть окно настроек без применения изменений." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 -#, fuzzy msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" -msgstr "" -"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный " -"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может " -"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." +msgstr "Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 -#, fuzzy msgid "!Panel:VUs:Heading" -msgstr "" -"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный " -"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может " -"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." +msgstr "Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "Указаные путь/папка не существуют. Желаете создать их?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" -msgstr "" -"Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, " -"однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам " -"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." +msgstr "Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %u? " -"Все сохраненные данные на ней будут потеряны!" +msgstr "Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %u? Все сохраненные данные на ней будут потеряны!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %u? " -"Все сохраненные данные на ней будут потеряны!" +msgstr "Облом: Дубликация разершена только на пустой PS2-порт или на файловую систему" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" -msgstr "" -"Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %u. Указанный " -"файл уже используется." +msgstr "Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %u. Указанный файл уже используется." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 msgid "!Panel:Usermode:Explained" -msgstr "" -"Выберите место, куда PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные " -"(настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Папка, " -"которую вы выберете, будет основной рабочей папкой PCSX2, но вы всегда " -"сможете изменить ее месторасположение через меню настроек эмулятора." +msgstr "Выберите место, куда PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Папка, которую вы выберете, будет основной рабочей папкой PCSX2, но вы всегда сможете изменить ее месторасположение через меню настроек эмулятора." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 msgid "!Panel:Usermode:Warning" -msgstr "" -"Данная опция позволит вам изменить папку, где PCSX2 будет сохранять ваши " -"пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, " -"скриншоты и т.д.). Произведенные изменения затронут только те стандартные " -"папки, у которых стоит галочка \"Использовать настройки по умолчанию\"." +msgstr "Данная опция позволит вам изменить папку, где PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Произведенные изменения затронут только те стандартные папки, у которых стоит галочка \"Использовать настройки по умолчанию\"." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" msgstr "" -"Внимание! Смена плагинов требует перезапуска вирутальной машины PS2. Сейчас " -"PCSX2 попробует сохранить текущее состояние и восстановить его с новыми " -"настройками, однако если выбранные вами плагины окажутся несовместимы, " -"данная операция чревата потерей всех данных.\"\n" +"Внимание! Смена плагинов требует перезапуска вирутальной машины PS2. Сейчас PCSX2 попробует сохранить текущее состояние и восстановить его с новыми настройками, однако если выбранные вами плагины окажутся несовместимы, данная операция чревата потерей всех данных.\"\n" "\n" "Вы действительно хотите продолжить?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"Для нормальной работы %s вам необходимо указать и выбрать все доступные " -"плагины. Если вы не можете сделать выбор ввиду отсутствия некоторых плагинов " -"%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек." +msgstr "Для нормальной работы %s вам необходимо указать и выбрать все доступные плагины. Если вы не можете сделать выбор ввиду отсутствия некоторых плагинов %s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве " -"случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, " -"испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо " -"критичных проблем - первым делом отключите ВСЕ спидхаки." +msgstr "Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо критичных проблем - первым делом отключите ВСЕ спидхаки." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный " -"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может " -"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." +msgstr "Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." #: pcsx2/vtlb.cpp:702 msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен " -"своп-файл или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы." +msgstr "Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен своп-файл или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы." #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"Out of Memory (типа): рекомпилятор SuperVU не смог зарезервировать " -"необходимое адресное пространство и не может быть использован. Впрочем, не " -"стоит расстраиваться, ведь SuperVU устарел и вы всегда можете выбрать " -"\"новый и блестящий\" microVU :P" +msgstr "Out of Memory (типа): рекомпилятор SuperVU не смог зарезервировать необходимое адресное пространство и не может быть использован. Впрочем, не стоит расстраиваться, ведь SuperVU устарел и вы всегда можете выбрать \"новый и блестящий\" microVU :P" #~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" #~ msgstr "" @@ -311,3 +211,287 @@ msgstr "" #~ "Внутрениий ограничитель кадров эмулятора регулирует скорость вирутальной " #~ "машины. Первые три значения - это процентарное смещение относительно двух " #~ "стандартных (для каждого региона) значений ниже." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Причина неизвестна." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых событий." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." +msgstr "Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Очень безопасно" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Безопасно (и быстрее)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Сбалансировано" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Агрессивно" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Более агрессивно!" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "В большинстве случаев губительно..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Это то что я использую. (Программист)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Это хорошо и читаемо." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "В случае если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." +msgstr "Классическая черная цветовая схема для людей которые любят когда текст врезаеться им в глаза и нервы." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Когда выбрана эта опция, окно логов будет видно поверх всех окон на переднем плане." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через свойства файла Проводника Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." +msgstr "Всегда используйте эту опцию если хотите более быстрое и надежную реакцию от карты памяти." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 и 32 МБ карты имеют приблизительно один и тот же фактор совместимости." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." +msgstr "Используйте на свой страх и риск! Возможно нестандартное поведение карты (хотя вряд ли)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную опцию)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить производительность.\n" +"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" +"Варианты предварительных настроек:\n" +"1 -> Самая медленная, но и самая точная эмуляция.\n" +"3 -> Попытка сбалансировать скорость с совместимостью.\n" +"4 -> Немного более агрессивные хаки.\n" +"6 -> Как можно больше хаков, однако это скорее всего замедлит большинство игр." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить производительность.\n" +"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" +" \n" +" -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-настройками как основой)." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-плагинами, которые его поддерживают." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "Включает режим вертикальной синхронизации (Vsync) когда скорость смены кадров происходит на полной мощности. В случае падения ниже этой скорости, синхронизация отменяеться дабы избежать падения производительности. Примечание: На данный момент это хорошо работает с плагинами GSdx и GS настроенными на использование DX10/11 с рендерингом при помощи \"железа\". Любой другой плагин или вид рендеринга будет игнорировать это или будет выдавать черный кадр каждый раз когда происходит переключение режимов." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы используете управление мышью в игре." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Актуален для следующих игр:\n" +"* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n" +"* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n" +"* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Актуален для следующих игр:\n" +"* Bleach Blade Battler\n" +"* Growlanser II and III\n" +"* Wizardry\"" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Актуален для следующих игр:\n" +"* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль скриншотов зависят от используемого плагина." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной отладочной информации." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет прироста скорости)." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для большинства игр, без потери совместимости." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато возможным заиканием звука." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане совместимости." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но при этом ускоряет некоторые игры." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, окупается неплохим ускорением эмуляции." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться множество графических багов." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью используют аппаратные ресурсы PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, либо оно будет чрезвычайно мало." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра 0x81FC0,\n" +"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n" +"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии машины\n" +"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. После\n" +"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему событию или\n" +"вообще к концу процессорного интервала." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а (смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics." +msgstr "Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров или NTSC или PAL. Настройки должны быть действительными числами с плавающей точкой." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." +msgstr "Только для поиска потенциальных багов и неисправностей в MTGS, так как (потенциально) это слишком медленно" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components." +msgstr "Сводит на ноль всю активность GS плагина. Идеально для тестирования компонентов EE ядра." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое сохранение.\n" +"\n" +"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. " + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "Использует SSEx-инструкции для Min/Max-операции с плавающей точкой, " +#~ "вместо дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" " +#~ "Gran Turismo 4 и Tekken 5. Возможно что-то еще." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на " +#~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых " +#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам " +#~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)." diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po index d16930dddf..a9250638ab 100644 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po +++ b/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po @@ -1,10 +1,12 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 17:48+0300\n" -"Last-Translator: Kein \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-25 19:40+0100\n" +"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy \n" "Language-Team: Kein \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,23 +26,15 @@ msgstr "Ошибка парсинга" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"Аппаратные способности вашего компьютера оставляют желать лучшего. Извини, " -"чувак, PCSX2 у тебя не пойдет." +msgstr "Аппаратные способности вашего компьютера оставляют желать лучшего. Извини, чувак, PCSX2 у тебя не пойдет." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 msgid "Oh noes! Out of memory!" msgstr "Какая досада, мы \"out of memory\"!" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Ошибка распределения вирутальной памяти! Возможно какие-то драйвера " -"устройств в вашей системе конфликтуют или же, ваша система не обладает " -"достаточным объемом свободных ресурсов." +msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "Ошибка распределения вирутальной памяти! Возможно какие-то драйвера устройств в вашей системе конфликтуют или же, ваша система не обладает достаточным объемом свободных ресурсов." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 msgid "Path: " @@ -59,19 +53,12 @@ msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Ошибка доступа при открытии файла. Виной тому, сорее всего, недостаток прав " -"текущего пользователя." +msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." +msgstr "Ошибка доступа при открытии файла. Виной тому, сорее всего, недостаток прав текущего пользователя." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Неожиданный обрыв файла или потока. Возможно файл обрезан или поврежден." +msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." +msgstr "Неожиданный обрыв файла или потока. Возможно файл обрезан или поврежден." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." @@ -81,48 +68,31 @@ msgstr "Выполнение задач..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Выполнение задачи..." -#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:417 -msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -msgstr "Ошибка загрузки образа: эмулятор не смог определить тип ISO-файла" +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Неопознаный формат ISO-файла" #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." msgstr "Ошибка загрузки бинарного ELF-файла, возможно он поврежден." #: pcsx2/Elfheader.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Если вы уверены, что загружаемый вами файл является валидным ISO-образом, " -"значит, причиной данной ошибки является баг PCSX2 или же, PCSX2 не " -"поддерживает данный тип ISO-файлов." +msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "В момент загрузки ISO-образа, эта ошибка может произойти из-за неподдерживамаего типа ISO-образа или из-за бага в поддержке образов ISO в PCSX2" #: pcsx2/PluginManager.cpp:692 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Файл быстрого сохранения не может быть загружен, возможно он поврежден." +msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "Файл быстрого сохранения не может быть загружен, возможно он поврежден." #: pcsx2/PluginManager.cpp:702 #, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"Невозможно загрузить плагин %s. Возможно ваша система не имеет достаточно " -"свободных ресурсов или ваше оборудование/драйвера несовместимы с данным " -"плагином." +msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." +msgstr "Невозможно загрузить плагин %s. Возможно ваша система не имеет достаточно свободных ресурсов или ваше оборудование/драйвера несовместимы с данным плагином." #: pcsx2/PluginManager.cpp:709 #, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"Ошибка инициализации плагина %s. Возможно ваша система не имеет достаточно " -"свободных ресурсов и/или памяти." +msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." +msgstr "Ошибка инициализации плагина %s. Возможно ваша система не имеет достаточно свободных ресурсов и/или памяти." #: pcsx2/PluginManager.cpp:815 #, c-format @@ -136,36 +106,21 @@ msgstr "Файл плагина %s не является динамически #: pcsx2/PluginManager.cpp:837 #, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для " -"более старой версии PCSX2." +msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для более старой версии PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:862 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Плагин сообщает о том, что ваше программное обеспечение/драйвера не " -"поддерживаются." +msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "Плагин сообщает о том, что ваше программное обеспечение/драйвера не поддерживаются." #: pcsx2/PluginManager.cpp:883 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Выбранный плагин не является PCSX2-соместимым плагином или же он " -"предназначен для более старой версии PCSX2." +msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Выбранный плагин не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для более старой версии PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:909 #, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для " -"более старой версии PCSX2." +msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для более старой версии PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 msgid "Unloaded Plugin" @@ -173,20 +128,20 @@ msgstr "Выгруженный плагин" #: pcsx2/SaveState.cpp:338 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не " -"поддерживается." +msgstr "Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не поддерживается." + +#: pcsx2/System.h:206 +#: pcsx2/System.h:207 +#: pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "Сообщение от PCSX2" #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Ошибка записи файла быстрого сохранения. Временый файл сохранения был создан " -"вполне успешно, но по каким-то причинам он не может быть перемещен в пункт " -"назначения." +msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "Ошибка записи файла быстрого сохранения. Временый файл сохранения был создан вполне успешно, но по каким-то причинам он не может быть перемещен в пункт назначения." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:940 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:946 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "Ошибка прав доступа при перезаписи текущего файла настроек." @@ -199,12 +154,8 @@ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" msgstr "PCSX2 - Уведомление о необходимости SSE2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 -msgid "" -"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE instruction set." -msgstr "" -"Ваш процессор не поддерживает SSE-инструкции, необходимые для полноценной " -"работы PCSX2. Увы." +msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set." +msgstr "Ваш процессор не поддерживает SSE-инструкции, необходимые для полноценной работы PCSX2. Увы." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" @@ -212,11 +163,10 @@ msgstr "Ошибка(и) рекомпиляторов PCSX2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Все указанные тут опции актуальны только для конкретной сессии эмулятора и " -"не будут сохранены в конфиг при использовании.\n" +msgstr "Все указанные тут опции актуальны только для конкретной сессии эмулятора и не будут сохранены в конфиг при использовании.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:291 msgid "IsoFile" msgstr "ISO-файл" @@ -258,9 +208,7 @@ msgstr "отключает все спидхаки" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"позволяет активировать указанные исправления для игр при запуске (через " -"запятую)" +msgstr "позволяет активировать указанные исправления для игр при запуске (через запятую)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 msgid "disables fast booting" @@ -281,7 +229,7 @@ msgstr "запускает Мастер настройки %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" +msgstr "включает мобильный режим (необходим административный или root доступ)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 #, c-format @@ -296,31 +244,24 @@ msgstr "Ошибка переключения плагина - %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 #, c-format msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" "\n" -msgstr "" -"Ошибка переключения %s-плагина! Нижеуказанный файл не существует или не " -"является валидным %s-плагином :\n" +msgstr "Ошибка переключения %s-плагина! Нижеуказанный файл не существует или не является валидным %s-плагином :\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Нажмите \"OK\" если желаете использовать файл плагина из настроек PCSX2 или " -"нажмите \"Отмена\" чтобы закрыть %s." +msgstr "Нажмите \"OK\" если желаете использовать файл плагина из настроек PCSX2 или нажмите \"Отмена\" чтобы закрыть %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" msgstr "Ошибка PCSX2: аппаратная неисправность" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 -#, fuzzy, c-format +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format msgid "Press OK to close %s." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Выберите \"OK\" чтобы закрыть %s." +msgstr "Нажимите OK чтобы закрыть %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 #, c-format @@ -352,9 +293,8 @@ msgid "&Next >" msgstr "&Далее >" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 -#, fuzzy msgid "< &Back" -msgstr "&Назад" +msgstr "< &Назад" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 msgid "&Back" @@ -366,17 +306,15 @@ msgstr "&Завершить" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Да" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Нет" +msgstr "&Нет" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "Обзор..." +msgstr "Обзор" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 msgid "&Save" @@ -392,11 +330,11 @@ msgstr "&Помощь" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 msgid "&Home" -msgstr "" +msgstr "&Домой" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Показать диалог \"О программе\"" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 msgid "" @@ -408,12 +346,10 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите OK для перехода в окно Настройки плагинов PCSX2." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Внимание! Не все системные плагины загружены, нормальная работа PCSX2 не " -"гарантируется." +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:132 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 +msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "Внимание! Не все системные плагины загружены, нормальная работа PCSX2 не гарантируется." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 #, c-format @@ -425,11 +361,8 @@ msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "Ошибка BIOS'а PS2" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 -#, fuzzy msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"Нажмите ОК для перехода в окно настройки BIOS'а." +msgstr "Нажмите ОК для перехода в окно настройки BIOS'а." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:618 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" @@ -453,38 +386,33 @@ msgstr "Обзор..." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "" +msgstr "Следующие папки существуют но в них не может быть произведена запись:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "" +msgstr "Невозможно обнаружить и создать следующие папки:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Ошибка переключения плагина - %s" +msgstr "Ошибка мобильного режима - %s" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" +msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" +msgstr "PCSX2 был установлен как мобильное приложение но неможет быть запущен из-за следующих ошибок:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Папка Мои Документы (рекомендуется)" +msgstr "Смена на режим \"Документов Пользователя\"" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 #, c-format msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "" +msgstr "%s переключаеться на режим локальной установки" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:179 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" +msgid "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation directory manually." +msgstr "Попытайтесь убрать файл под именем \"portable.ini\" из установочной директории вручную." #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." @@ -498,7 +426,8 @@ msgstr "Сохранить лог-файл как..." msgid "Small" msgstr "Мелкий шрифт" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Средний шрифт" @@ -538,7 +467,8 @@ msgstr "&Очистить окно" msgid "Clear the log window contents" msgstr "Очищает окно лога." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" @@ -560,11 +490,11 @@ msgstr "Отображает подробную отладочную инфор #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "CDVD reads" -msgstr "" +msgstr "Чтение CDVD " #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "Shows disk read activity" -msgstr "" +msgstr "Показывает активновсть чтения диска" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 msgid "Enable all" @@ -596,34 +526,32 @@ msgid "About %s" msgstr "О программе %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Betatesting" -msgstr "Место хранения настроек" +msgstr "Бетатестинг" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Previous versions" -msgstr "" +msgstr "Предыдущие версии" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Webmasters" -msgstr "" +msgstr "Веб-Мастера" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Plugin Specialists" -msgstr "Искать плагины в:" +msgstr "Специалисты по плагинам" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 msgid "Special thanks to" -msgstr "" +msgstr "Особое спасибо" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Разработчики" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Авторы" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "A Playstation 2 Emulator" @@ -639,11 +567,11 @@ msgstr "Официальный svn-репозиторий PCSX2 на Googlecode" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 msgid "I've seen enough" -msgstr "" +msgstr "Я видел достаточно" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 msgid "Assertion Failure - " -msgstr "" +msgstr "Облом -" #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." @@ -662,18 +590,12 @@ msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Больше не показывать данный диалог" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Позволяет скрыть данное окно в дальнейшем и всегда применять то действие, " -"которое вы выберете сейчас." +msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on." +msgstr "Позволяет скрыть данное окно в дальнейшем и всегда применять то действие, которое вы выберете сейчас." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" +msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." +msgstr "Всплывающее окошко показано больше не будет. Настройки можно изменить из панели настроек." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 @@ -685,45 +607,39 @@ msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card" msgstr "Создание новой карты памяти" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 msgid "Create" msgstr "Создать" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 -#, fuzzy msgid "New memory card:" -msgstr "Создание новой карты памяти" +msgstr "Новая карта памяти:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "At folder: " -msgstr "Другая папка:" +msgstr "В папке:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Select file name: " -msgstr "Выберите язык:" +msgstr "Выберите имя к файлу:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 #, c-format msgid "Error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Create memory card" -msgstr "Создание новой карты памяти" +msgstr "Создание карты памяти" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The memory card could not be created." msgstr "Ошибка: карта памяти не может быть создана." @@ -736,12 +652,9 @@ msgid "8 MB [most compatible]" msgstr "8 MB [наиболее совместимый вариант]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." +msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." msgstr "" -"Это стандартынй размер каты памяти PS2, предоставленный и рекомендуемый " -"самой Sony.\n" +"Это стандартынй размер каты памяти PS2, предоставленный и рекомендуемый самой Sony.\n" "Совместим с любыми играми и версиями BIOS'а." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 @@ -750,11 +663,8 @@ msgstr "16 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Стандартный размер для \"неофициальных\" карт памяти. Должы работать почти " -"со всеми играми." +msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "Стандартный размер для \"неофициальных\" карт памяти. Должы работать почти со всеми играми." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" @@ -765,12 +675,8 @@ msgid "64 MB" msgstr "64 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Больше - не значит лучше! Размер, в данном случае, обратно-пропорционален " -"совместимости." +msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." +msgstr "Больше - не значит лучше! Размер, в данном случае, обратно-пропорционален совместимости." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format @@ -782,27 +688,28 @@ msgid "Settings" msgstr "Место хранения настроек" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Language selector" -msgstr "Выбор языка %s" +msgstr "Выбор языка" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 msgid "" "Change the language only if you need to.\n" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" +"Смените язык только если вам это нужно. \n" +"Системный язык должен подойти для большинства систем." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:90 msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в PCSX2!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 msgid "Configuration Guides (online)" -msgstr "" +msgstr "Конфигурационные гайды (онлайн)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" -msgstr "" +msgstr "ПрочтиМеня и FAQ (Оффлайн/ PDF)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 #, c-format @@ -812,7 +719,7 @@ msgstr "Мастер настройки %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 #, c-format msgid "Game database - %s" -msgstr "" +msgstr "Игровая база - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 msgid "Import Existing Settings?" @@ -828,13 +735,11 @@ msgstr "Перезаписать" #: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 msgid "Trace Logging" -msgstr "" +msgstr "Лог трассировки" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Автоматически \"вынимать\" вирутальные карты памяти при загрузке быстрого " -"сохранения" +msgstr "Автоматически \"вынимать\" вирутальные карты памяти при загрузке быстрого сохранения" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 msgid "MemoryCard Manager" @@ -842,13 +747,15 @@ msgstr "Управление картами памяти" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "" +msgstr "Перемещает карты в или из PS2-портов." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 msgid "" "\n" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" +"\n" +"Заметка: Дубликация/Переименовывание/Создание/Удаление НЕ будут возвращены при нажатии 'Отмена'." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -857,9 +764,7 @@ msgstr "Мастер настройки PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"Предыдущие настройки %s не обнаружены, возможно вы запускаете эмулятор " -"впервые или из другой папки. Необходима перенастройка." +msgstr "Предыдущие настройки %s не обнаружены, возможно вы запускаете эмулятор впервые или из другой папки. Необходима перенастройка." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 msgid "PCSX2 Thread is not responding" @@ -874,9 +779,8 @@ msgid "Components Overrides Warning" msgstr "Предупреждение о статусе плагинов" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Preset:" -msgstr "Сброс" +msgstr "Преднастройки:" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 #, c-format @@ -925,9 +829,9 @@ msgid "Folders" msgstr "Папки" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Appearance/Themes - %s" -msgstr "Внешний вид" +msgstr "Внешний вид/Темы - %s" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." @@ -942,51 +846,51 @@ msgstr "Нажмите \"Закрыть\" для завершения работ msgid "Terminate App" msgstr "Закрыть" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:275 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Вывод видеоданных отключен!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Быстрое сохранение" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Создает быстрое сохранение ассоциированное с данным слотом." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Быстрая загрузка" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Загружает быстрое сохранение ассоциированное с данным слотом." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 msgid "Load State Backup" -msgstr "Быстрая загрузка" +msgstr "Бэкап " -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Загружает быстрое сохранение ассоциированное с данным слотом." +msgstr "Загружает бэкап состояния виртуальной машины ассоциированный с данным слотом." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Переключиться на следующий слот." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "" +msgstr "Прокручивает текущий слот быстрого сохранения в +1 манере!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:292 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Переключиться на предыдущий слот." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:293 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "" +msgstr "Прокручивает текущий слот быстрого сохранения в -1 манере!" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 msgid "Drag and Drop Error" @@ -994,14 +898,11 @@ msgstr "Ошибка при перетаскивании" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 #, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Вы не можете перетащить в окно %s сразу несколько файлов. В очередь, " -"пожалуйста." +msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." +msgstr "Вы не можете перетащить в окно %s сразу несколько файлов. В очередь, пожалуйста." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Подтвердите сброс" @@ -1022,317 +923,298 @@ msgstr "Вы перетащили в окно %s следующий ISO-файл #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 #, c-format msgid "Slot %d" -msgstr "" +msgstr "Слот %d" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 +#: pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 msgid "Backup" -msgstr "&Назад" +msgstr "Бэкап" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:322 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" msgstr "Отображать консоль." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:323 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" -msgstr "" +msgstr "Консоль в Stdio" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 msgid "&System" msgstr "&Запуск" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:337 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" msgstr "CD&VD" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" msgstr "&Настройка" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&Misc" msgstr "&Разное" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Debug" msgstr "&Отладка" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:353 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:359 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 msgid "(modded)" msgstr "(modded)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." msgstr "Запустить ELF-файл..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "Прямой запуск бинарных файлов PS2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" -msgstr "" +msgstr "Бэкап перед сохранением" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 -msgid "Enable Patches" -msgstr "Включить патчи" +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Автоматические исправления" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "Автоматически применяет неообходимые исправления для известных проблем в играх" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" msgstr "Включить читы" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "Включить файловую систему хоста" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Shutdown" msgstr "Выключить консоль" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Закрывает текущую VM-сессию и останавливает работу плагинов." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "" -"Выход из %s без нашего официального разрешения может плохо сказаться на " -"вашем здоровье..." +msgstr "Выход из %s без нашего официального разрешения может плохо сказаться на вашем здоровье..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" msgstr "Выбор ISO" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "Plugin Menu" msgstr "CDVD-плагин" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Iso" msgstr "Использовать ISO" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "Использует текущий выбранный ISO-файл в качестве диска." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" msgstr "Использовать плагин" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "Использует CDVD-плагин и его настройки для запуска игры." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" msgstr "Не использовать диск" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "Позволяет загрузить PS2-биос для доступа к его настройкам." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "Emulation &Settings" msgstr "Настройки &эмуляции" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Memory cards" msgstr "&Настройка карт памяти" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "&Настройка плагинов/BIOS'а" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Редактор базы данных игр" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&Video (GS)" msgstr "&Видео (GS)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "&Звук (SPU2)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "&Джойстики (PAD)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 -msgid "Patches (unimplemented)" -msgstr "Патчи (пока не работает)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Multitap 1" msgstr "Multitap 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Multitap 2" msgstr "Multitap 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." msgstr "Сбросить все настройки..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "Сбрасывает все настройки %s и перезапускает \"Мастер настройки\"." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." msgstr "О программе..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 -msgid "Open Debug Window..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505 -msgid "Memory Dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:506 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." -msgstr "" +msgstr "Логи..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:583 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "Ставит текущую игровую сессию на \"внутреннюю\" паузу." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Снимает \"паузу\" и возвращает игровую сессию к ее прежнему состоянию." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" msgstr "Пауза/Продолжить" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "Ничего не запущено, ставить на паузу нечего." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "Перезапуск виртуальной консоли, аналогичный кнопке сброса на PS2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "Ничего не запущено, перезапускать нечего." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "Перезапустить CD/DVD (все этапы)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "\"Холодная\" перезагрузка текущей вирутальной машины." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "Запустить CD/DVD (все этапы)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:626 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" -msgstr "" -"Запускает вирутальную машину PS2 используя выбранный DVD-диск или ISO-файл." +msgstr "Запускает вирутальную машину PS2 используя выбранный DVD-диск или ISO-файл." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "Перезапустить CD/DVD (быстро)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -msgstr "" -"Быстрый перезапуск посредством BOOT2-инъекции (пропуск BIOS'а и PS2-логотипа)" +msgstr "Перезагрузка используя метод \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:639 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "Запустить CD/DVD (быстро)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:640 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "" -"Быстрая загрузка посредством BOOT2-инъекции с пропуском BIOS'а и PS2-логотипа" +msgstr "Использование быстрой загруски для пропуска загрузочных экранов PS2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:701 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:736 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "Плагин не загружен" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." msgstr "Базовые настройки GS..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:707 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Настройка опций эмуляции аппаратной части за которую отвечает ядро " -"вирутальной машины PCSX2." - #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." +msgstr "Настройка опций эмуляции аппаратной части за которую отвечает ядро вирутальной машины PCSX2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." msgstr "Настройки окна..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:710 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "" -"Позволяет настроить различные опции видео-окна, в том числе и соотношение " -"сторон." +msgstr "Позволяет настроить различные опции видео-окна, в том числе и соотношение сторон." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." msgstr "Настройки плагина..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "Открывает расширенные настройки текущего %s -плагина." @@ -1347,122 +1229,115 @@ msgstr "Подтверждение смены ISO-образа" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Желаете сменить текущий диск ИЛИ перезапустить консоль с новым образом " -"(сброс)?" +msgstr "Желаете сменить текущий диск ИЛИ перезапустить консоль с новым образом (сброс)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "Сменить диск" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "Подтверждение смены источника данных CDVD" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "Выбранная вами операция сменит источник данных с %s на %s." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Вы желаете сменить источник и продолжить играть ИЛИ сменить и перезапустить " -"консоль (сброс)?" +msgstr "Вы желаете сменить источник и продолжить играть ИЛИ сменить и перезапустить консоль (сброс)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Все поддерживаемые (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "Образа дисков (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Block-дампы (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Все файлы (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "Выбор файла-образа в качестве CDVD-источника..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "Выбор ELF-файла..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "ISO-файл не найден!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Произошла ошибка при попытке открытия файла:\n" +msgstr "Произошла ошибка при попытке открытия файла:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Ошибка: указанный ISO-файл не существует. Нажмите \"ОК\" для выбора другого " -"ISO-файла для CDVD-источника." +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." +msgstr "Ошибка: указанный ISO-файл не существует. Нажмите \"ОК\" для выбора другого ISO-файла для CDVD-источника." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" msgstr "Новый образ для запуска:\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create a memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Невозможно создать файл карты памяти: \n" +"Невозможно создать карту памяти: \n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Access denied to memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Ошибка доступа к файлу карты памяти: \n" +"Доступ к карте памяти запрещен: \n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 msgid "File name empty or too short" -msgstr "" +msgstr "Имя файла пусто или слишком коротко" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 msgid "File name outside of required directory" -msgstr "" +msgstr "Имя файла за пределами нужной директории" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 msgid "File name already exists" -msgstr "" +msgstr "Файл с таким именем уже существует" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "" +msgstr "Операционная Система мешает созданию файла" -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "Невозможно применить настройки..." @@ -1475,9 +1350,7 @@ msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" msgstr "Выберите папку с образами BIOS'а" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." +msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папки с образами BIOS'а PS2." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 @@ -1522,7 +1395,8 @@ msgstr "None" msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" msgstr "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra + Preserve Sign" msgstr "Extra + Preserve Sign" @@ -1538,106 +1412,87 @@ msgstr "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 msgid "Interpreter" msgstr "Interpreter" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "" -"Режим интерпретации - тугодум еще тот. Используйте его только для поиска " -"возможных багов рекомпилятора." +msgstr "Режим интерпретации - тугодум еще тот. Используйте его только для поиска возможных багов рекомпилятора." -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "Recompiler" msgstr "Recompiler" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода " -"64-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." +msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." +msgstr "Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода 64-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "" -"Медленный режим, используйте только для поиска возможных багов IOP-" -"рекомпилятора." +msgstr "Медленный режим, используйте только для поиска возможных багов IOP-рекомпилятора." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода " -"32-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." +msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." +msgstr "Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода 32-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" -msgstr "" +msgstr "Включить кэш EE - Только Интерпритатор! (Медленней)" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 msgid "Restore Defaults" msgstr "Сбросить настройки" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Используйте режим интерпретатора VU только для поиска ошибок рекомпилятора." +msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." +msgstr "Используйте режим интерпретатора VU только для поиска ошибок рекомпилятора." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 msgid "microVU Recompiler" msgstr "microVU Recompiler" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Новый рекомпилятор VU с весьма высокой совместимостью. Рекомендуется для " -"использования." +msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "Новый рекомпилятор VU с весьма высокой совместимостью. Рекомендуется для использования." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 msgid "superVU Recompiler [legacy]" msgstr "superVU Recompiler [устаревший]" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Старый рекомпилятор VU, чуть быстрее microVU, но проигрывает в совместимости." +msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "Старый рекомпилятор VU, чуть быстрее microVU, но проигрывает в совместимости." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 msgid "Path does not exist" msgstr "Указанный путь не существует" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" msgstr "Использовать настройки по умолчанию" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 msgid "Open in Explorer" msgstr "Открыть в Проводнике" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "Открывает данную папку в Проводнике" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 msgid "Create folder?" msgstr "Создать папку?" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" -"Указанная папка не существует, однако %s так мила, что готова создать ее для " -"вас. Хотите?" +msgstr "Указанная папка не существует, однако %s так мила, что готова создать ее для вас. Хотите?" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" @@ -1651,53 +1506,49 @@ msgstr "Стандартное (4:3)" msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Широкоформатное (16:9)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" msgstr "Заблокировать растягивание кромки окна" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "Скрывать курсор мыши" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" -msgstr "Скрывать видеоокно в режиме паузы" +msgstr "Скрывать окно в режиме паузы" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "Переходить в полный экран при запуске" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh" -msgstr "Использовать вертикальную синхронизацию (Vsync)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 -msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -msgstr "" - #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Переходить в полный экран при запуске" +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "Ожидание Vsync на обновлении" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:100 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "Динамическое включение/отключение Vsync в зависимости от скорости кадров (прочтите примечание)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "При двойном клике осуществляеться переход в полноэкранный режим" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Установка соотношения вручную:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:180 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Указаны неверные значения для полей ручной настройки соотношения сторон. " -"Пожалуйста, используйте только правильные цифровые значения. Это для вашего " -"же блага..." +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Увеличение:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 +msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" +msgstr "Указаны неверные значения для полей ручной настройки соотношения сторон. Пожалуйста, используйте только правильные цифровые значения. Это для вашего же блага..." #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 msgid "Search" @@ -1753,40 +1604,36 @@ msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." msgstr "EE timing hack - \"универсальный\" хак, если все остальные бессильны." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - пропуск видеороликов игр дабы избежать возможных вылетов/" -"зависаний." +msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "Skip MPEG hack - пропуск видеороликов игр дабы избежать возможных вылетов/зависаний." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgstr "OPH Flag hack - актуален, если игра зависла на одном и том же кадре." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 -msgid "Enable game fixes" -msgstr "Включить поддержку исправлений для игр" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Игнорировать записи DMAC когда оно занято." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 -msgid "" -"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Включить ручные исправления [не рекомендуется]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 +msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "Быстрый и уверенный способ отключить все игровые хаки разом." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "" +msgstr "Включить логи трассировки" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" +msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." +msgstr "Все логи трасиировки записываються в emulog.txt. Включить логи можно в любое время с помощью клавиши F10." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " -"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" +msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "Осторожно: Включение логов трессировки в основном очень замедляет производительность, и это первая причина всех \"Что слоучилось с моими FPS!!!\" проблем. :)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 msgid "Select folder with PS2 memory cards" @@ -1795,218 +1642,200 @@ msgstr "Выберите папку для вирутальных карт па #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Изъять" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 msgid "Duplicate ..." -msgstr "" +msgstr "Продублировать..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Rename ..." -msgstr "Переопределить файл..." +msgstr "Переименовать ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Create ..." -msgstr "Создать" +msgstr "Создать ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 msgid "Card: " -msgstr "" +msgstr "Карта:" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card." -msgstr "Создание новой карты памяти" +msgstr "Создание новой карты памяти." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "" -"Ошибка доступа к файлу карты памяти: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Переименовывание этой карты ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Insert ..." -msgstr "" +msgstr "Вставка..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Eject the card from this port" -msgstr "" +msgstr "Изъять карту из этого порта" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "" +msgstr "Вставить эту карту в порт..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Создание новой карты памяти" +msgstr "Создание копии этой карты..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Удаляет выбранную карту памяти с диска (все данные на карте будут потеряны)." +msgstr "Окончательно удаляет выбранную карту памяти с диска (все данные будут потеряны)." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Создает новую карту памяти в пустом слоте." +msgstr "Создать новую карту памяти и привязать ее к этому порту." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:723 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" msgstr "Удалить карту памяти?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:759 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Удалить карту памяти?" +msgstr "Создать дубликат карты памяти" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "" +msgstr "Облом: Возможно продублировать только существующую карту" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" +"Выберите имя для дупликата\n" +"( '.ps2' будет добавлено автоматически)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:779 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format msgid "Failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Облом: %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 msgid "Copy failed!" msgstr "Ошибка копирования!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Карта памяти '%s' дублируеться в '%s'." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:817 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Успех!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:838 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" +"Выберите новое имя для карты памяти '%s'\n" +"( '.ps2' будет добавлено автоматически)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:853 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" -msgstr "Удалить карту памяти?" +msgstr "Переименовать карту памяти" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Ошибка: карта памяти не может быть создана." +msgstr "Ошибка: Переименовывание не может быть завершено. \n" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "" +msgstr "Поорт-%u / Multitap-%u--Порт-1" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:960 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr "Включить поддержку Multitap для слота %u" +msgstr " Multitap-%u--Порт-%u" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:985 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Пусто" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:991 -#, fuzzy, c-format +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Выберите основную папку для настроек %s:" +msgstr "Выберите порт для '%s'" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:992 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 -msgid "Eject card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 -#, fuzzy -msgid "Insert card ..." -msgstr "Переопределить файл..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1053 -msgid "Duplicate card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1054 -#, fuzzy -msgid "Rename card ..." -msgstr "Переопределить файл..." +msgstr "Вставить карту" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 -#, fuzzy -msgid "Delete card" -msgstr "Удалить карту памяти?" +msgid "Eject card" +msgstr "Изъять карту" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Вставить карту..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Дублировать карту..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Переименовать карту..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "Create a new card ..." -msgstr "Создать новую" +msgid "Delete card" +msgstr "Удалить карту" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "Создать новую карту ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -#, fuzzy msgid "PS2 Port" -msgstr "Конечная папка:" +msgstr "Порт PS2" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 msgid "Card (file) name" -msgstr "" +msgstr "Имя карты (файла)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 msgid "Card size" -msgstr "" +msgstr "Размер карты" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 msgid "Formatted" -msgstr "" +msgstr "Отформатировано" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Последнее" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Created on" -msgstr "Создать" +msgstr "Создано" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 msgid "No" @@ -2018,11 +1847,11 @@ msgstr "Да" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "" +msgstr "[--Неиспользованные карты--]" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "" +msgstr "[--Нет неиспользованных карт--]" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 msgid "Usermode Selection" @@ -2041,12 +1870,8 @@ msgid "Custom folder:" msgstr "Другая папка:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"В зависимости от того, куда вы установили PCSX2, данная опция может " -"потребовать наличие администраторских прав для ее правильного использования." +msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured." +msgstr "В зависимости от того, куда вы установили PCSX2, данная опция может потребовать наличие администраторских прав для ее правильного использования." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 #, c-format @@ -2095,7 +1920,7 @@ msgstr "Выключить вирутальную машину PS2?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "" +msgstr "Она получит по полной Капитан!" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 msgid "Enumerating available plugins..." @@ -2110,9 +1935,8 @@ msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" msgstr "Выберите папку с плагинами PCSX2" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Configure..." -msgstr "&Настройка" +msgstr "Настройка..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." @@ -2121,7 +1945,7 @@ msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папк #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "" +msgstr "Пожалуста выбирете верный плагин для %s" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 #, c-format @@ -2136,7 +1960,7 @@ msgstr "" "Причина: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." msgstr "Завершение задач..." @@ -2145,17 +1969,12 @@ msgid "Enable speedhacks" msgstr "Включить спидхаки" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." msgstr "Простое и быстрое включение/отключение всех спидхаков." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 -msgid "" -"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -"them all OFF." -msgstr "" -"Сбрасывает все настройки спидхаков на значения по умолчанию (поочередное " -"отключение всех директив)" +msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF." +msgstr "Сбрасывает все настройки спидхаков на значения по умолчанию (поочередное отключение всех директив)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" @@ -2174,104 +1993,68 @@ msgid "mVU Flag Hack" msgstr "mVU Flag Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление " -"графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п. " -"[рекомендуется]" +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]" +msgstr "Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п. [рекомендуется]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 msgid "mVU Block Hack" msgstr "mVU Block Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." -msgstr "" -"Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление " -"графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п." +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п." -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "mVU Min/Max Hack" -msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 -msgid "" -"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " -"Recommended]" -msgstr "" -"Небольшое ускорение, возможно появление графического \"мусора\", черного " -"экрана, выпадающих полигонов и т.п. [не рекомендуется]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "Other Hacks" msgstr "Другие хаки" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Включить INTC Spin Detection" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Серьезное повышение производительности и почти без каких-либо побочных " -"эффектов. [рекомендуется]" +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 +msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" +msgstr "Серьезное повышение производительности и почти без каких-либо побочных эффектов. [рекомендуется]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Включить Wait Loop Detection" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Неплохое ускорение некоторых игр без каких-либо побочных эффектов. " -"[рекомендуется]" +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 +msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "Неплохое ускорение некоторых игр без каких-либо побочных эффектов. [рекомендуется]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "Включить fast CDVD" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "Ускоряет доступ к диску, уменьшает время загрузки. [не рекомендуется]" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Themes Search Path:" -msgstr "Искать BIOS-образа в:" +msgstr "Искать темы в:" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -msgstr "Выберите папку для быстрых сохранений" +msgstr "Выберите папку содержащую темы PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " -"themes." -msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папки с плагинами PCSX2." +msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes." +msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папки с темами PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Select a visual theme:" -msgstr "Выберите язык:" +msgstr "Выберите тему:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 msgid "Disable Framelimiting" msgstr "Отключить лимит кадров" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Удобно использовать для замеров производительности. Быстрая клавиша для " -"смены режима во время игры: F4" +msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "Удобно использовать для замеров производительности. Быстрая клавиша для смены режима во время игры: F4" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 msgid "Base Framerate Adjust:" @@ -2289,7 +2072,8 @@ msgstr "Коэффициент ускорения:" msgid "NTSC Framerate:" msgstr "Лимит кадров для NTSC-игр" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -2302,21 +2086,16 @@ msgid "Disabled [default]" msgstr "Отключен (по умолчанию)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Пропускать только в режиме ускорения" +msgstr "Пропускать только в режиме ускорения (TAB для включения)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 msgid "Constant skipping" msgstr "Постоянный пропуск" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal- и Turbo-режимы позволяют пропуск кадров. Slowmotion-режим отключает " -"любой пропуск кадров." +msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." +msgstr "Normal- и Turbo-режимы позволяют пропуск кадров. Slowmotion-режим отключает любой пропуск кадров." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 msgid "Frames to Draw" @@ -2343,58 +2122,37 @@ msgid "Framelimiter" msgstr "Лимит кадров" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 -msgid "" -"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -msgstr "" -"Ошибка загрузки быстрого сохранения. Данное сохранение либо устарело, либо " -"от более новой версии PCSX2." +msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "Ошибка загрузки быстрого сохранения. Данное сохранение либо устарело, либо от более новой версии PCSX2." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 -msgid "" -"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -"created by a newer edition of PCSX2." -msgstr "" -"Ошибка загрузки файла быстрого сохранения - версия файла сохранения не " -"поддерживается. Возможно, он был создан более новой версией PCSX2." +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "Ошибка загрузки файла быстрого сохранения - версия файла сохранения не поддерживается. Возможно, он был создан более новой версией PCSX2." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "Нет ниодной активной виртуальной машины чтобы загрузить ил сохранить." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как не " -"является gzip-архивом. Возможно, он был создан устаревшей версией PCSX2 или " -"же поврежден." +msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." +msgstr "Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как не является gzip-архивом. Возможно, он был создан устаревшей версией PCSX2 или же поврежден." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Указанный файл не является быстрым сохранением PCSX2. См. файл лога для " -"более подробной информации." +msgstr "Указанный файл не является быстрым сохранением PCSX2. См. файл лога для более подробной информации." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как в его " -"составе отсутствуют важные компоненты. См. файл лога для более подробной " -"информации." +msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." +msgstr "Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как в его составе отсутствуют важные компоненты. См. файл лога для более подробной информации." -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Выбранный файл не является правильным образом PS2-биоса. Выберите другой." +msgstr "Выбранный файл не является правильным образом PS2-биоса. Выберите другой." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"Ошибка загрузки BIOS-системы PS2. Возможно, BIOS-образ не выбран или его " -"настройка некорректна. Попробуйте перенастроить." +msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "Ошибка загрузки BIOS-системы PS2. Возможно, BIOS-образ не выбран или его настройка некорректна. Попробуйте перенастроить." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." @@ -2402,21 +2160,35 @@ msgstr "Выбранный файл BIOS'а не найден. Выберите #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 #, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"MMX, SSE, and SSE2 extensions." -msgstr "" -"Расширение %s не обнаружено. R5900-32-рекомпилятору необходим процессор с " -"поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." +msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "Расширение %s не обнаружено. R5900-32-рекомпилятору необходим процессор с поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 #, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"Расширение %s не обнаружено. microVU-рекомпилятору необходим процессор с " -"поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." +msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "Расширение %s не обнаружено. microVU-рекомпилятору необходим процессор с поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." + +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "Ошибка загрузки образа: эмулятор не смог определить тип ISO-файла" + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "Включить патчи" + +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "Патчи (пока не работает)" + +#~ msgid "Enable game fixes" +#~ msgstr "Включить поддержку исправлений для игр" + +#~ msgid "mVU Min/Max Hack" +#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" + +#~ msgid "" +#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " +#~ "[Not Recommended]" +#~ msgstr "" +#~ "Небольшое ускорение, возможно появление графического \"мусора\", черного " +#~ "экрана, выпадающих полигонов и т.п. [не рекомендуется]" #, fuzzy #~ msgid "Use Multitap on Port %u" @@ -2570,9 +2342,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." #~ msgstr "Выводит в лог детальную информацию о CDVD-системе." -#~ msgid "Unrecognized ISO file format." -#~ msgstr "Неизвестный формат ISO-файла." - #~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." #~ msgstr "Для самых маленьких." @@ -2653,3 +2422,423 @@ msgstr "" #~ msgid "No reason given." #~ msgstr "Причина неизвестна." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "дампы детальной информации для PS2 исполняемого файлы (ELFы)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." +msgstr "Журналы ручной защиты, разделённых блоков, и другие которые могут повлиять на производительность." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Показать текст журналирования разработчиков игры (EE процессор)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Показать текст журналирования разработчиков игры (IOP процессор)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Показать жунал отладки DECI2 (EE процессор)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Активность SYSCALL и DECI2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованных EE пространст памяти." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Дизасемблирование выполнения основных команд (за исключением COP и CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Дизасемблирование COP0 инструкций (MMU, CPU и DMA статус, и т.д)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Дизасемблирование только EE с плавающей точкой (FPU)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Дизасемблирование EEmacro со-процессорных иструкций." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "исполнение инструкций EE кэша." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." +msgstr "Все известные аппаратные регистры доступа (очень медленно!), не включает опции саб-фильтров ниже." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "Журналы только неизвестных, неадресованных, или нереализованных регисмтров доуступа." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Журналы только DMA-связанных регистров." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU активность: аппаратные регистры, операции декодирования, статус DMA, и т.д." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Анализ активности всего GIF-тега: индекса пути, типа тега, и т.д." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Обработка всего VIF-кода: комманды, стиль тегов, прерывания." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Вся обработка участвующая в Path3 Masking" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Активность Scratchpad's MFIFO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Отслеживать все EE счетчики событий и некоторые счетчиков активности регистра." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Дампы обработки различных VIF и VIFcode данных." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Дампы анализа различных GIF и GIFtag данных." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Активность SYSCALL и IRX" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованого IOP пространств памяти." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Дизассемблирование IOP GPU со-процессорных инструкций" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "Все известные доступные аппаратные регистры, за исключением суб-фильтров ниже." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Чтение, запись, очистка, удаление, и другие операции с картой памяти." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Активность джостика на SIO" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Фактические DMA события обработки и передачи данных журналов." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "Наблюдать все IOP события и другую активность регистра" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Детализированное логирование CDVD" + + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Причина неизвестна." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых событий." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." +msgstr "Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Очень безопасно" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Безопасно (и быстрее)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Сбалансировано" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Агрессивно" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Более агрессивно!" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "В большинстве случаев губительно..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Это то что я использую. (Программист)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Это хорошо и читаемо." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "В случае если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." +msgstr "Классическая черная цветовая схема для людей которые любят когда текст врезаеться им в глаза и нервы." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Когда выбрана эта опция, окно логов будет видно поверх всех окон на переднем плане." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через свойства файла Проводника Windows." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." +msgstr "Всегда используйте эту опцию если хотите более быстрое и надежную реакцию от карты памяти." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 и 32 МБ карты имеют приблизительно один и тот же фактор совместимости." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." +msgstr "Используйте на свой страх и риск! Возможно нестандартное поведение карты (хотя вряд ли)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную опцию)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить производительность.\n" +"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" +"Варианты предварительных настроек:\n" +"1 -> Самая медленная, но и самая точная эмуляция.\n" +"3 -> Попытка сбалансировать скорость с совместимостью.\n" +"4 -> Немного более агрессивные хаки.\n" +"6 -> Как можно больше хаков, однако это скорее всего замедлит большинство игр." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить производительность.\n" +"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" +" \n" +" -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-настройками как основой)." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-плагинами, которые его поддерживают." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "Включает режим вертикальной синхронизации (Vsync) когда скорость смены кадров происходит на полной мощности. В случае падения ниже этой скорости, синхронизация отменяеться дабы избежать падения производительности. Примечание: На данный момент это хорошо работает с плагинами GSdx и GS настроенными на использование DX10/11 с рендерингом при помощи \"железа\". Любой другой плагин или вид рендеринга будет игнорировать это или будет выдавать черный кадр каждый раз когда происходит переключение режимов." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы используете управление мышью в игре." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Актуален для следующих игр:\n" +"* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n" +"* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n" +"* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Актуален для следующих игр:\n" +"* Bleach Blade Battler\n" +"* Growlanser II and III\n" +"* Wizardry\"" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Актуален для следующих игр:\n" +"* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль скриншотов зависят от используемого плагина." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной отладочной информации." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет прироста скорости)." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для большинства игр, без потери совместимости." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато возможным заиканием звука." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане совместимости." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но при этом ускоряет некоторые игры." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, окупается неплохим ускорением эмуляции." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться множество графических багов." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью используют аппаратные ресурсы PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, либо оно будет чрезвычайно мало." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра 0x81FC0,\n" +"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n" +"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии машины\n" +"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. После\n" +"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему событию или\n" +"вообще к концу процессорного интервала." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а (смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics." +msgstr "Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров или NTSC или PAL. Настройки должны быть действительными числами с плавающей точкой." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." +msgstr "Только для поиска потенциальных багов и неисправностей в MTGS, так как (потенциально) это слишком медленно" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components." +msgstr "Сводит на ноль всю активность GS плагина. Идеально для тестирования компонентов EE ядра." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое сохранение.\n" +"\n" +"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. " + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "Использует SSEx-инструкции для Min/Max-операции с плавающей точкой, " +#~ "вместо дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" " +#~ "Gran Turismo 4 и Tekken 5. Возможно что-то еще." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на " +#~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых " +#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам " +#~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)." diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Tertiary.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Tertiary.po deleted file mode 100644 index 8858d6afa5..0000000000 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Tertiary.po +++ /dev/null @@ -1,375 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:40+0300\n" -"Last-Translator: Kein \n" -"Language-Team: Kein \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Причина неизвестна." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых " -"событий." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 -msgid "Safest" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 -msgid "Balanced" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через " -"свойства файла Проводника Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки " -"большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную " -"опцию)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие " -"папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, " -"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально " -"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-" -"плагинами, которые его поддерживают." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, " -"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально " -"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-" -"плагинами, которые его поддерживают." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная " -"опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы " -"используете управление мышью в игре." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, " -"вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n" -"* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n" -"* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II and III\n" -"* Wizardry\"" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль " -"скриншотов зависят от используемого плагина." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние " -"версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной " -"отладочной информации." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет " -"прироста скорости)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для " -"большинства игр, без потери совместимости." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " -"возможным заиканием звука." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "" -"0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане " -"совместимости." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но " -"при этом ускоряет некоторые игры." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, " -"окупается неплохим ускорением эмуляции." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться " -"множество графических багов." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора " -"эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью " -"используют аппаратные ресурсы PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у " -"EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, " -"которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные " -"флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, " -"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в " -"обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в " -"каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -msgstr "" -"Использует SSEx-инструкции для Min/Max-операции с плавающей точкой, вместо " -"дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" Gran Turismo " -"4 и Tekken 5. Возможно что-то еще." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию " -"статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, " -"не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, " -"либо оно будет чрезвычайно мало." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра " -"0x81FC0,\n" -"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n" -"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии " -"машины\n" -"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. " -"После\n" -"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему " -"событию или\n" -"вообще к концу процессорного интервала." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании " -"данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а " -"(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что " -"синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий " -"фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. " -"Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите " -"нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое " -"сохранение.\n" -"\n" -"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее " -"отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. " - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на " -#~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых " -#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам " -#~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)." diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Devel.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Devel.po deleted file mode 100644 index 87e7d5e5af..0000000000 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Devel.po +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:00+0100\n" -"Last-Translator: Georg Ronnert \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" -"X-Poedit-Language: Swedish\n" -"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dumpar detaljerad information om PS2 verkställare (ELFar)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Loggar manuellt skydd, delar block, och annat som kan vara av betydelse för " -"prestanda." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Visar spelutveklarens loggningstext (EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Visar DECI2 felsökningsloggar (EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL och DECI2 aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat EE minne." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Avassembering av verkställande kärninstruktioner (exklusive COPar och CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Avassemblering av COP0 instruktioner (MMU, CPU och DMA status etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Endast avassemblering av EE's flyttalsenhet (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Avassemblering av EE's VU0macro hjälpprocessorinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Verkställande av EE cacheinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Alla kända hårdvaruregister ges åtkomst (mycket långsamt!); ej inräknat " -"underfiltermöjligheterna nedanför." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "Loggar endast okända, ofördelade, eller ogenomförda registeråtkomster." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Loggar endast DMA-närliggande register." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU aktivitet: hårdvaruregister, avkådningsprocedurer, DMA status, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "All slags GIF-märkesaktivitetstolkningar; sökvägsindex, märktyp, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; betingande, märkstil, avbrott." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskning." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Antekningshäftets MFIFO aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Faktiska dataöverföringsloggar, rätt buss medling, uppehåll, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Spårar all EE räknarbegivenhet och en del registerräknaraktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dumpar diverse VIF och VIF-kod bearbetningsdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dumpar diverse GIF och GIF-märkt tolkningsdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL och IRX aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Direkt minnestillgång till okänd eller ofördelat IOP minne." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Avassemblering av IOP's GPU-hjälpprocessorinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Alla kända hårdvaruregister ges tillgång, ej inräknat underfilterna nedanför." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Minneskorts läs-, skriv-, raderings-, avslutar-, och andra, bearbetningar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Spelplattsaktivitet hos SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Faktisk DMA begivenhetsbearbetning och dataöverföringsloggar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Spårar alla IOP räknares begivenheter och några räknarregisters aktiviteter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detaljerad loggning av CDVD hårdvara." diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po index c5bc8a7056..c3d5db4c88 100644 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po @@ -1,9 +1,11 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 12:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:54+0100\n" "Last-Translator: Georg Ronnert \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -198,26 +200,26 @@ msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalsmöjligheterna." msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finnes ej. Vill Ni skapa den?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa spel. \n" "De kan dock orsaka kompabilitets- eller prestandaproblem för andra spel. \n" "Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgstr "" "Ni är på väg att radera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n" "All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" msgstr "" "Misslyckades: Dubblering är endast tillåtet till en tom PS2-Sockel, eller " "till ett filsystem." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" msgstr "" "Fel! Kunde inte kopiera innehållet till sockel %u. Målfilen används " @@ -298,24 +300,6 @@ msgstr "" #~ "minneskortet i sockel %u. \n" #~ "All data i sockel %u kommer att förloras. Är Ni säker?" -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:1" -#~ msgstr "Säkrast" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:2" -#~ msgstr "Säkert (snabbare)" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:3" -#~ msgstr "Balanserat" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:4" -#~ msgstr "Aggresivt" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:5" -#~ msgstr "Aggresivt plus" - -#~ msgid "!Panel:Presets:Name:6" -#~ msgstr "Mest skadligt" - #~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" #~ msgstr "" #~ "Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era " @@ -367,3 +351,442 @@ msgstr "" #~ "PCSX2 kan inte skapa dokumentmappen i den begärda platsen. Sökvägens namn " #~ "överensstämmer med en befintlig fil. Radera filen eller ändra sökväg, och " #~ "försök igen." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen anledning given." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " +"händelseanvändningar." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" +"insticksprogrammet ska öppna." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "" +"Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Säkrast" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Säkert (snabare)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanserat" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressivt" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressivt plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Mest Skadligt" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Det är vad Jag använder (programmerarsnubben)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Det är fint och läsbart." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Förvals mjukatmosfärs färgtema." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina " +"synnerver." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "När markerad kommer loggfönstret att bli synligt över andra fönster." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " +"filegenskaper hos Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Använd alltid denna möjlighet om Ni vill ha det säkraste och " +"tillförlitligaste minneskortsbeteendet." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 och 32 MB kort har ungefär samma kompabilitetsfaktor." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Använd på egen risk. Oberäkneliga minneskortsbeteenden är möjliga (dock " +"osannolika)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " +"inställningar skapade \n" +"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " +"insticksprogram)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Era " +"konfigurationsinställningar. \n" +"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " +"Inställningsdialogen, \n" +"och kommer att förhindras om Ni tillämpar förändringar här." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Ert " +"konfigurerade insticksprogram och/eller mappinställningar. \n" +"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " +"inställningsdialogen, \n" +"och kommer att förhindras när Ni tillämpar förändringar här." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " +"några spelfixar som till vetskap höjer hastgheten.\n" +"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " +"automatiskt.\n" +"\n" +"Förinställningsinfo:\n" +"1 - Den nogrannaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" +"3 --> Försöker att balansera hastighet med kompabilitet.\n" +"4 - Mera aggresiva fixar.\n" +"6 - För många fixar kommer troligen att sakta ner de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " +"några spelfixar som till vetskap höjer hastigheten.\n" +"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " +"automatiskt.\n" +"\n" +"--> Avmarkera för att modifiera inställningarna manuellt (med nuvarande " +"förinställningar som bas)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " +"med PCSX2's nuvarande användarinställningar." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" +"Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " +"alla GS insticksprogram." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" +"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " +"prestandastraff. \n" +"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS " +"insticksprogram, \n" +"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" +"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att " +"ignoreras \n" +"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" +"Det kräver även att Vsync möjliggörs." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" +"fönster; \n" +"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" +"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " +"återupptas. \n" +"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " +"Enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" +"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n" +" * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II and III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom " +"användning \n" +"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och " +"stilen \n" +"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De " +"flesta insticksprogram \n" +"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram " +"ignorera den." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska " +"hastigheten hos en PS2 RörelseMotor." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta " +"spel med hög kompabilitet." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull upsnabbning, \n" +"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest kompatibla inställningen!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre kompabilitet, men en viss uppsnabbning för de " +"flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre kompabilitet, men markant " +"uppsnabbning hos vissa spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" +"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt " +"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n" +"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja " +"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån " +"RörelseMotorn. \n" +"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-" +"microprogram spelt kör." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Updaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, isället " +"för alltid. \n" +"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva " +"gammelflagg-instansdata. \n" +"Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något " +"spel..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att " +"invänta vsyncs, vilket i första hand inkluderar icke-3D \n" +"RPG titlar. Spel som inte använder denna vsync-metod kommer på sin höjd att " +"få en liten uppsnabbning av denna fix." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, " +"denna fix försöker att \n" +"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd " +"för varje upprepning \n" +"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en " +"enskild upprepning av en sådan loop, \n" +"avanserar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns " +"tidskvantum, vilket som än kommer först." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Kolla HDLaddar-kompabilitetslistan för spel som till vetskap kommer till " +"fråga med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion " +"lägena \n" +"inte att vara tillgängliga heller." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar. " +"Inställningarna måste vara giltliga flyttalsnummer." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Enbart för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, \n" +"eftersom det möjligen är mycket långsamt." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Förhindrar helt all GS-insticksprogramsaktivitet; \n" +"idealt som utgångspunkt för EE-kärnkomponenter." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Möjliggör detta ifall Ni tror att MTGS trådsync orsakar krascher eller " +"grafiska fel." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna " +"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n" +"spara ett tillstånd i en idealisk scen, möjliggör denna möjlighet, och " +"återladda sparpunkten.\n" +"\n" +"\n" +"Varning: Denna möjlighet kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte " +"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +#~ msgstr "" +#~ "Zoom = 100: Passar in hela bilden i fönstret utan beskärkning.\n" +#~ "Över/Under 100: Zooma In/Ut\n" +#~ "0: Automatisk-Inzoomning tills de svarta räckena är borta " +#~ "(Bildförhållande bibehålls, en del av bilden går utanför skärmen).\n" +#~ "BEMÄRK: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken, vilka inte tas bort med " +#~ "'0'.\n" +#~ "\n" +#~ "Tangentbord: Ctrl + Sifferbord-Plus: Inzoomning, Ctrl + Sifferbord-Minus: " +#~ "Utzooming, Ctrl + Sifferbord-*: Växla 100/0" + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings.\n" +#~ "\tNTSC Input = %s\n" +#~ "\tPAL Input = %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar.\n" +#~ "\tNTSC Input = %s\n" +#~ "\tPAL Input = %s" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "Använder SSE's Min/Max Flyttalsoperationer istället för logiska Min/Max " +#~ "rutiner, som annars är brukligt. \n" +#~ "Känt att förstöra Gran Turismo 4 & Tekken 5." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Exklusivt helskärmsläge kan se bätte ut hos äldre CRTs och kan vara lite " +#~ "snabbare hos äldre videokort, \n" +#~ "men oftast leder det till minnesläckor eler slumpmässiga kraschar när " +#~ "helskärmsläget slås på eller av." diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po index 488ee5b1d8..3f3ccbde9d 100644 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po @@ -1,9 +1,11 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:55+0100\n" "Last-Translator: Georg Ronnert \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -80,9 +82,9 @@ msgstr "Väntar på uppgifter..." msgid "Waiting for task..." msgstr "Väntar på uppgift..." -#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:417 -msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -msgstr "ISO-användning misslyckades: PCSX2 kan inte identifiera ISO-typen." +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Oerkänt ISO-filformat" #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." @@ -172,6 +174,10 @@ msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" "Kan inte ladda sparpunkten. Den är av en okänd eller ostödjande version." +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 medelande" + #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " @@ -180,7 +186,7 @@ msgstr "" "Sparpunkten blev inte ordentligt sparad. Den tillfälliga filen skapades " "framgångsrikt med kunde inte flyttas till sin slutliga viloplats." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:940 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:946 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" "Misslyckades att skriva över befintlig inställningsfil; tillstånd nekades." @@ -678,7 +684,7 @@ msgstr "Skapa nytt minneskort" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 msgid "Create" msgstr "Skapa" @@ -695,7 +701,7 @@ msgid "Select file name: " msgstr "Välj filnamn:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 #, c-format msgid "Error (%s)" msgstr "Fel (%s)" @@ -922,49 +928,47 @@ msgstr "Tryck Avsluta för att avsluta %s omedelebart." msgid "Terminate App" msgstr "Avsluta tillämpning" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:275 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS Utsignal är Förhindrad!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Spara tillstånd" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande sockeln." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Ladda tillstånd" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Laddar VM tillståndet från den nuvarande sockeln." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 msgid "Load State Backup" -msgstr "Ladda tillstånd" +msgstr "Ladda Tillståndskopia" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Laddar VM tillståndet från den nuvarande sockeln." +msgstr "Laddar VM tillståndskopian för den nuvarande sockeln." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Cyklar till nästa sockel" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Cyklar den nuvarande sockeln i +1 stil!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:292 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Cyklar tll föregående sockel" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:293 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Cyklar den nuvarande sockeln i -1 stil!" @@ -980,7 +984,7 @@ msgid "" msgstr "" "Det är felaktigt att släppa flera filer på ett %s fönster. En i taget, tack." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Bekräfta PS2 återställning" @@ -1004,303 +1008,296 @@ msgid "Slot %d" msgstr "Sockel %d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Backup" -msgstr "&Tillbaka" +msgstr "&Säkerhetskopiera" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:322 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" msgstr "Visa Konsol" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:323 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" msgstr "Konsol till Stdio" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 msgid "&System" msgstr "&System" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:337 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" msgstr "CD&VD" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" msgstr "&Konfig" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&Misc" msgstr "&Diverse" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Debug" msgstr "&Felsök" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:353 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:359 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 msgid "(modded)" msgstr "(modifierade)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisering..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." msgstr "Kör ELF..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "För att köra råa PS2 binärer direkt" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" msgstr "Säkerhetskopiera innan sparning" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 -msgid "Enable Patches" -msgstr "Möjliggör Patchar" +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Automatiska Spelfixar" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "" +"Tillämpar automatiskt erfordeliga Spelfixar för till vetskap problematiska " +"spel" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" msgstr "Möjliggör Fuskisar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "Möjliggör Värdfilsystem" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Shutdown" msgstr "Nedstängning" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Rensar alla interna VM tillstånd och stänger ner insticksprogram." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "Utgå" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "Att stänga %s kan vara skadligt för Er hälsa" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" msgstr "ISO väljare" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "Plugin Menu" msgstr "Insticksmeny" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Iso" msgstr "ISO" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "Gör den angivna ISO-bilden till CDVD-källa." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" msgstr "Insticksprogram" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "Använder ett externt insticksprogram som CDVD källa." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" msgstr "Ingen disk" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "Använd detta för att köra Er virituella PS2's-BIOS konfiguration." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "Emulation &Settings" msgstr "&Emuleringsinställningar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Memory cards" msgstr "&Minneskort" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "&Insticks/BIOS Väjare" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Speldatabas redigerare" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&Video (GS)" msgstr "&Video (GS)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "&Audio (SPU2)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "&Kontrollerare (PAD)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 -msgid "Patches (unimplemented)" -msgstr "Patchar (ogenomförda)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Multitap 1" msgstr "Multitap 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Multitap 2" msgstr "Multitap 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." msgstr "Rensa alla inställningar..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "Rensa alla %s inställningar och återkör start-trollkarlen." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." msgstr "Om..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 -msgid "Open Debug Window..." -msgstr "Öppna felsöksfönster..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505 -msgid "Memory Dump..." -msgstr "Minnesdump..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:506 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." msgstr "Loggning..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:583 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "Pausar säkert emulering och bevarar PS2 tillståndet." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" msgstr "Fortsätt" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Återupptar det inställda emuleringstilståndet." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pausa/Återuppta" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "" "Inget emuleringstillstånd är aktivt; kan inte inställa eller återuppta." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" msgstr "Omstart" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "Simulerar hårdvaruåterställningen hos PS2 VM." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt - kör något först." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "Återkör CDVD (fullt)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "Hård återställning av den aktiva VM." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "Kör CDVD (fullt)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:626 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "Kör VM med nuvarande DVD/ISO mediumet som källa" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "Återkör CDVD (snabbt)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "Återkör med snabb BOOT (hoppar över plaskskärmar)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:639 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "Kör CDVD (snabbt)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:640 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "Använd snabb boot för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:701 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:736 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "Inget insticksprogram laddat" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." msgstr "Kärn GS Inställningar..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:707 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." msgstr "Ändra hårdvaruemuleringsinställningar reglerade av PCSX2's kärn-VM." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." msgstr "Fönster Inställningar..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:710 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "Ändra fönster och utseendemöjligheter, inklusive bildkvot." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." msgstr "Insticksinställningar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "Öppnar %s insticksprograms avancerade inställningsdialog." @@ -1318,59 +1315,59 @@ msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" "Vill Ni byta disk eller köra den nya bilden (genom systemåterställning)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "Byt Disk" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "Bekräfta CDVD-källförändring" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "Ni har valt att byta CDVD-källa från %s till %s." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "Vill Ni byta disk eller köra den nya bilden (systemåterställning)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Alla Stödjandes (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "Diskbilder (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blockdumpar (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alla Filer (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "Välj CDVD käll ISO..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "Välj ELF fil..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "ISO-fil hittades ej!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Ett fel uppstod medans försök gjordes att öppna filen:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." @@ -1378,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Fel: Den konfigurerade ISO-files finns ej. Klicka OK för att välja en ny ISO-" "källa till CDVD." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -1428,7 +1425,7 @@ msgstr "Filnamnet finns redan" msgid "The Operating-System prevents this file from being created" msgstr "Operativsystemet hindrar denna fil från att skapas" -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "Kan ej tillämpa inställningar..." @@ -1580,23 +1577,23 @@ msgstr "" msgid "Path does not exist" msgstr "Väg finnes ej" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" msgstr "Använd förvalsinställningar" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 msgid "Open in Explorer" msgstr "Öppna i Explorer" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "Öppna ett Explorer-fönster för denna mapp." -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 msgid "Create folder?" msgstr "Skapa mapp?" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "En konfigurerad mapp finnes ej. Ska %s försöka skapa en?" @@ -1613,43 +1610,47 @@ msgstr "Standard (4:3)" msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Bredskärm (16:9)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" msgstr "Förhindra fönsteråteranpassningsram" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "Dölj alltid muspekare" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" msgstr "Dölj fönster under pausning" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "Förvälj helskärmsläge vid öppnande" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" msgstr "Vänta efter Vsync vid uppfräschning" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" msgstr "Dynamiskt växla Vsync beroende på bildfrekvens (läs verktygstips!)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Dubbel-klicka bryter helskärmsläge" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:100 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Bildkvot:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Anpassad Fönsterstorlek:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:180 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1721,11 +1722,15 @@ msgstr "" msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgstr "OPH Flag hack - Försök ifall Ert spel fryser visandes samma bild." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 -msgid "Enable game fixes" -msgstr "Möjliggör spelfixar" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Ignorera DMAC skrivningar när den är upptagen." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Möjliggör manuella spelfixar [Rekomenderas ej]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" @@ -1780,9 +1785,8 @@ msgstr "Kort:" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card." -msgstr "Skapa nytt minneskort" +msgstr "Skapa ett nytt minneskort." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 msgid "Rename this memory card ..." @@ -1814,26 +1818,25 @@ msgstr "" "Permanent ta bort detta minneskort från disken (allt innehåll går förlorat)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Skapar ett nytt minneskort och anvisa den till den valda PS2-Sockeln." +msgstr "Skapa ett nytt minneskort och anvisa den till denna Sockel." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:723 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" msgstr "Radera minnesfil?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:759 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" msgstr "Dubblera minneskort" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintlig kort." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" @@ -1841,28 +1844,25 @@ msgstr "" "Välj ett namn för dubbleringen\n" "( '.ps2' läggs till automatiskt)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:779 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Misslyckades: %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 msgid "Copy failed!" msgstr "Kopiering misslyckades!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813 -#, fuzzy, c-format +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 +#, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "" -"Minneskorts '%s' dubblerad till '%s'.\n" -"\n" -"De två kortfilerna är nu identiska." +msgstr "Minneskorts '%s' dubblerad till '%s'." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:817 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" msgstr "Framgång" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:838 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" @@ -1871,67 +1871,67 @@ msgstr "" "Välj ett nytt namn för minneskortet '%s'\n" "( '.ps2' läggs till automatiskt)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:853 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" msgstr "Byt namn på minneskort" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" msgstr "Fel: Namnbyte kunde inte fullgöras.\n" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" msgstr "Sockel-%u / Multikran-%u--Sockel-1" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:960 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 #, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" msgstr " Multikran-%u--Sockel-%u" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:985 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:991 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 #, c-format msgid "Select a target port for '%s'" msgstr "Välj en målsockel för %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:992 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" msgstr "Inmata kort" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 msgid "Eject card" msgstr "Utmata kort" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 msgid "Insert card ..." msgstr "Inmata kort ..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1053 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 msgid "Duplicate card ..." msgstr "Dubblera kort ..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1054 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 msgid "Rename card ..." msgstr "Namnbyt kort ..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 msgid "Delete card" msgstr "Radera kort" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1062 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 msgid "Create a new card ..." msgstr "Skapa ett nytt kort ..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 msgid "Refresh List" msgstr "Uppfräscha Lista" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "" "Anledning: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." msgstr "Fullföljer uppgifter..." @@ -2143,27 +2143,15 @@ msgid "" msgstr "" "Bra Uppsnabbning och Hög Kompabilitet; kan orsaka skräpgrafik, SPS, etc..." -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "mVU Min/Max Hack" -msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 -msgid "" -"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " -"Recommended]" -msgstr "" -"Liten Uppsnabning; kan orsaka svartskärmar, skräpgrafik, SPS, etc... " -"[Rekomenderas Ej]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "Other Hacks" msgstr "Andra Hacks" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Möjliggör INTC Rotationsuppfattning" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" @@ -2171,22 +2159,22 @@ msgstr "" "Enorm uppsnabbning för vissa spel, med nästan inga kompabilitetsbieffekter. " "[Rekomenderas]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Möjliggör Vänta Loop Uppfattning" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "" "Måttlig uppsnabbning för vissa spel, med inga kända bieffekter. " "[Rekomenderas]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "Möjliggör snabb CDVD" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "Snabb disktillgång, färre laddningsgånger. [Rekomenderas Ej]" @@ -2305,6 +2293,10 @@ msgstr "" "Kan inte ladda denna sparpunkt; den är en ostödjandes version och troligen " "skapad av en nyare utgåva av PCSX2." +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "Det finns inget aktivt VM-tillstånd av nerladda eller spara." + #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " @@ -2361,9 +2353,37 @@ msgstr "" "%s Förlängningar ej funna. microVU kräven en värd-CPU med MMX, SSE, och SSE2 " "förlängningar." +#~ msgid "Enable game fixes" +#~ msgstr "Möjliggör spelfixar" + +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "ISO-användning misslyckades: PCSX2 kan inte identifiera ISO-typen." + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "Möjliggör Patchar" + +#~ msgid "mVU Min/Max Hack" +#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" + +#~ msgid "" +#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " +#~ "[Not Recommended]" +#~ msgstr "" +#~ "Liten Uppsnabning; kan orsaka svartskärmar, skräpgrafik, SPS, etc... " +#~ "[Rekomenderas Ej]" + #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Andra..." +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "Patchar (ogenomförda)" + +#~ msgid "Open Debug Window..." +#~ msgstr "Öppna felsöksfönster..." + +#~ msgid "Memory Dump..." +#~ msgstr "Minnesdump..." + #~ msgid "Use Multitap on Port %u" #~ msgstr "Använd Multikran för Sockel %u" @@ -2525,3 +2545,588 @@ msgstr "" #~ msgid "Denormals are Zero" #~ msgstr "Onormalare är Noll" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Dumpar detaljerad information om PS2 verkställare (ELFar)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Loggar manuellt skydd, delar block, och annat som kan vara av betydelse för " +"prestanda." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Visar spelutveklarens loggningstext (EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Visar DECI2 felsökningsloggar (EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL och DECI2 aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat EE minne." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Avassembering av verkställande kärninstruktioner (exklusive COPar och CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Avassemblering av COP0 instruktioner (MMU, CPU och DMA status etc)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Endast avassemblering av EE's flyttalsenhet (FPU)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Avassemblering av EE's VU0macro hjälpprocessorinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Verkställande av EE cacheinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Alla kända hårdvaruregister ges åtkomst (mycket långsamt!); ej inräknat " +"underfiltermöjligheterna nedanför." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "Loggar endast okända, ofördelade, eller ogenomförda registeråtkomster." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Loggar endast DMA-närliggande register." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"IPU aktivitet: hårdvaruregister, avkådningsprocedurer, DMA status, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "All slags GIF-märkesaktivitetstolkningar; sökvägsindex, märktyp, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; betingande, märkstil, avbrott." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskning." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Antekningshäftets MFIFO aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "Faktiska dataöverföringsloggar, rätt buss medling, uppehåll, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Spårar all EE räknarbegivenhet och en del registerräknaraktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Dumpar diverse VIF och VIF-kod bearbetningsdata." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Dumpar diverse GIF och GIF-märkt tolkningsdata." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL och IRX aktivitet." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Direkt minnestillgång till okänd eller ofördelat IOP minne." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Avassemblering av IOP's GPU-hjälpprocessorinstruktioner." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Alla kända hårdvaruregister ges tillgång, ej inräknat underfilterna nedanför." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Minneskorts läs-, skriv-, raderings-, avslutar-, och andra, bearbetningar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Spelplattsaktivitet hos SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Faktisk DMA begivenhetsbearbetning och dataöverföringsloggar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Spårar alla IOP räknares begivenheter och några räknarregisters aktiviteter." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Detaljerad loggning av CDVD hårdvara." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen anledning given." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " +"händelseanvändningar." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" +"insticksprogrammet ska öppna." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "" +"Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "Säkrast" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Säkert (snabare)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanserat" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressivt" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Aggressivt plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Mest Skadligt" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Det är vad Jag använder (programmerarsnubben)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Det är fint och läsbart." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Förvals mjukatmosfärs färgtema." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina " +"synnerver." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "När markerad kommer loggfönstret att bli synligt över andra fönster." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " +"filegenskaper hos Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Använd alltid denna möjlighet om Ni vill ha det säkraste och " +"tillförlitligaste minneskortsbeteendet." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 och 32 MB kort har ungefär samma kompabilitetsfaktor." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Använd på egen risk. Oberäkneliga minneskortsbeteenden är möjliga (dock " +"osannolika)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " +"inställningar skapade \n" +"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " +"insticksprogram)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Era " +"konfigurationsinställningar. \n" +"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " +"Inställningsdialogen, \n" +"och kommer att förhindras om Ni tillämpar förändringar här." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Ert " +"konfigurerade insticksprogram och/eller mappinställningar. \n" +"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " +"inställningsdialogen, \n" +"och kommer att förhindras när Ni tillämpar förändringar här." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " +"några spelfixar som till vetskap höjer hastgheten.\n" +"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " +"automatiskt.\n" +"\n" +"Förinställningsinfo:\n" +"1 - Den nogrannaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" +"3 --> Försöker att balansera hastighet med kompabilitet.\n" +"4 - Mera aggresiva fixar.\n" +"6 - För många fixar kommer troligen att sakta ner de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " +"några spelfixar som till vetskap höjer hastigheten.\n" +"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " +"automatiskt.\n" +"\n" +"--> Avmarkera för att modifiera inställningarna manuellt (med nuvarande " +"förinställningar som bas)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " +"med PCSX2's nuvarande användarinställningar." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" +"Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " +"alla GS insticksprogram." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" +"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " +"prestandastraff. \n" +"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS " +"insticksprogram, \n" +"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" +"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att " +"ignoreras \n" +"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" +"Det kräver även att Vsync möjliggörs." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" +"fönster; \n" +"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" +"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " +"återupptas. \n" +"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " +"Enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" +"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n" +" * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II and III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom " +"användning \n" +"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och " +"stilen \n" +"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De " +"flesta insticksprogram \n" +"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram " +"ignorera den." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska " +"hastigheten hos en PS2 RörelseMotor." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta " +"spel med hög kompabilitet." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull upsnabbning, \n" +"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest kompatibla inställningen!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre kompabilitet, men en viss uppsnabbning för de " +"flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre kompabilitet, men markant " +"uppsnabbning hos vissa spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" +"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt " +"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n" +"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja " +"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån " +"RörelseMotorn. \n" +"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-" +"microprogram spelt kör." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"Updaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, isället " +"för alltid. \n" +"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva " +"gammelflagg-instansdata. \n" +"Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något " +"spel..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att " +"invänta vsyncs, vilket i första hand inkluderar icke-3D \n" +"RPG titlar. Spel som inte använder denna vsync-metod kommer på sin höjd att " +"få en liten uppsnabbning av denna fix." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, " +"denna fix försöker att \n" +"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd " +"för varje upprepning \n" +"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en " +"enskild upprepning av en sådan loop, \n" +"avanserar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns " +"tidskvantum, vilket som än kommer först." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"Kolla HDLaddar-kompabilitetslistan för spel som till vetskap kommer till " +"fråga med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "" +"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion " +"lägena \n" +"inte att vara tillgängliga heller." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar. " +"Inställningarna måste vara giltliga flyttalsnummer." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Enbart för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, \n" +"eftersom det möjligen är mycket långsamt." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Förhindrar helt all GS-insticksprogramsaktivitet; \n" +"idealt som utgångspunkt för EE-kärnkomponenter." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"Möjliggör detta ifall Ni tror att MTGS trådsync orsakar krascher eller " +"grafiska fel." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna " +"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n" +"spara ett tillstånd i en idealisk scen, möjliggör denna möjlighet, och " +"återladda sparpunkten.\n" +"\n" +"\n" +"Varning: Denna möjlighet kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte " +"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +#~ msgstr "" +#~ "Zoom = 100: Passar in hela bilden i fönstret utan beskärkning.\n" +#~ "Över/Under 100: Zooma In/Ut\n" +#~ "0: Automatisk-Inzoomning tills de svarta räckena är borta " +#~ "(Bildförhållande bibehålls, en del av bilden går utanför skärmen).\n" +#~ "BEMÄRK: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken, vilka inte tas bort med " +#~ "'0'.\n" +#~ "\n" +#~ "Tangentbord: Ctrl + Sifferbord-Plus: Inzoomning, Ctrl + Sifferbord-Minus: " +#~ "Utzooming, Ctrl + Sifferbord-*: Växla 100/0" + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings.\n" +#~ "\tNTSC Input = %s\n" +#~ "\tPAL Input = %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar.\n" +#~ "\tNTSC Input = %s\n" +#~ "\tPAL Input = %s" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "Använder SSE's Min/Max Flyttalsoperationer istället för logiska Min/Max " +#~ "rutiner, som annars är brukligt. \n" +#~ "Känt att förstöra Gran Turismo 4 & Tekken 5." + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Exklusivt helskärmsläge kan se bätte ut hos äldre CRTs och kan vara lite " +#~ "snabbare hos äldre videokort, \n" +#~ "men oftast leder det till minnesläckor eler slumpmässiga kraschar när " +#~ "helskärmsläget slås på eller av." diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Tertiary.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Tertiary.po deleted file mode 100644 index e99d698e1e..0000000000 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Tertiary.po +++ /dev/null @@ -1,424 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 04:25+0100\n" -"Last-Translator: Georg Ronnert \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n" -"X-Poedit-Language: Swedish\n" -"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen anledning given." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " -"händelseanvändningar." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" -"insticksprogrammet ska öppna." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "" -"Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 -msgid "Safest" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 -msgid "Balanced" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " -"filegenskaper hos Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " -"inställningar skapade \n" -"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " -"insticksprogram)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Era " -"konfigurationsinställningar. \n" -"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " -"Inställningsdialogen, \n" -"och kommer att förhindras om Ni tillämpar förändringar här." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Ert " -"konfigurerade insticksprogram och/eller mappinställningar. \n" -"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i " -"inställningsdialogen, \n" -"och kommer att förhindras när Ni tillämpar förändringar här." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " -"några spelfixar som till vetskap höjer hastgheten.\n" -"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " -"automatiskt.\n" -"\n" -"Förinställningsinfo:\n" -"1 - Den nogrannaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" -"3 --> Försöker att balansera hastighet med kompabilitet.\n" -"4 - Mera aggresiva fixar.\n" -"6 - För många fixar kommer troligen att sakta ner de flesta spel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " -"några spelfixar som till vetskap höjer hastigheten.\n" -"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas " -"automatiskt.\n" -"\n" -"--> Avmarkera för att modifiera inställningarna manuellt (med nuvarande " -"förinställningar som bas)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " -"med PCSX2's nuvarande användarinställningar." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" -"Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " -"alla GS insticksprogram." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" -"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " -"prestandastraff. \n" -"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS " -"insticksprogram, \n" -"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" -"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att " -"ignoreras \n" -"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" -"Det kräver även att Vsync möjliggörs." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" -"fönster; \n" -"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" -"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " -"återupptas. \n" -"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " -"Enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" -"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n" -" * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom " -"användning \n" -"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och " -"stilen \n" -"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De " -"flesta insticksprogram \n" -"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram " -"ignorera den." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska " -"hastigheten hos en PS2 RörelseMotor." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta " -"spel med hög kompabilitet." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull upsnabbning, \n" -"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest kompatibla inställningen!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre kompabilitet, men en viss uppsnabbning för de " -"flesta spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre kompabilitet, men markant " -"uppsnabbning hos vissa spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" -"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt " -"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n" -"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja " -"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån " -"RörelseMotorn. \n" -"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-" -"microprogram spelt kör." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"Updaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, isället " -"för alltid. \n" -"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva " -"gammelflagg-instansdata. \n" -"Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något " -"spel..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -msgstr "" -"Använder SSE's Min/Max Flyttalsoperationer istället för logiska Min/Max " -"rutiner, som annars är brukligt. \n" -"Känt att förstöra Gran Turismo 4 & Tekken 5." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att " -"invänta vsyncs, vilket i första hand inkluderar icke-3D \n" -"RPG titlar. Spel som inte använder denna vsync-metod kommer på sin höjd att " -"få en liten uppsnabbning av denna fix." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, " -"denna fix försöker att \n" -"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd " -"för varje upprepning \n" -"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en " -"enskild upprepning av en sådan loop, \n" -"avanserar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns " -"tidskvantum, vilket som än kommer först." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"Kolla HDLaddar-kompabilitetslistan för spel som till vetskap kommer till " -"fråga med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "" -"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion " -"lägena \n" -"inte att vara tillgängliga heller." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Enbart för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, \n" -"eftersom det möjligen är mycket långsamt." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Förhindrar helt all GS-insticksprogramsaktivitet; \n" -"idealt som utgångspunkt för EE-kärnkomponenter." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"Möjliggör detta ifall Ni tror att MTGS trådsync orsakar krascher eller " -"grafiska fel." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna " -"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n" -"spara ett tillstånd i en idealisk scen, möjliggör denna möjlighet, och " -"återladda sparpunkten.\n" -"\n" -"\n" -"Varning: Denna möjlighet kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte " -"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Exklusivt helskärmsläge kan se bätte ut hos äldre CRTs och kan vara lite " -#~ "snabbare hos äldre videokort, \n" -#~ "men oftast leder det till minnesläckor eler slumpmässiga kraschar när " -#~ "helskärmsläget slås på eller av." diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Devel.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Devel.po deleted file mode 100644 index 532593ef6c..0000000000 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Devel.po +++ /dev/null @@ -1,162 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 19:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:26+0200\n" -"Last-Translator: PyramidHead \n" -"Language-Team: PyramidHead \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "PS2 ELF dosyalarını ayrıntılı olarak günlükle." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Manual koruma, blok ayırma ve diğer performansı etkileyecek zamazingoları " -"günlükler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (EE işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (IOP işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "DECI2 test günlükleri (EE işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL ve DECI2 etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş EE hafıza konumuna doğrudan erişim." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Yürütme yönergelerinin ayrımı (COPs ve CACHE hariç)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0 yönergelerinin ayrımı (MMU, işlemci ve dma durumları vb)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "EE'nin FPU ayrımı." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE'nin VU0macro işlemci yönergelerinin ayrımı." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE önbellek yönergelerinin yürütülmesi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Altta belirtilen filtreler hariç tüm bilinen donanım erişimleri (ÇOK YAVAŞ!)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Yalnızca bilinmeyen, ayarlanmamış ve düzenlenmemiş erişim girdilerini " -"günlükler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Yalnızca DMA ile ilgili girişleri günlükler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU etkinliği: donanım erişimleri, çözümleme işlemleri, DMA durumu vb..." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Tüm GIFtag etkinliği; klasör indeksleme, etiket türü vb..." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, tag türü, hatalar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Path3 Masking'deki tüm işlemler" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Dosya transfer günlükleri, beklemeler vb." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Tüm EE sayaç olaylarını ve bazı girdi etkinliklerini izler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlemlerini yığınlar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Çeşitlli GIF ve GIFtag verilerini yığınlar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL ve IRX etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş IOP hafıza konumuna doğrudan erişim." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOS'nin GPU işlemcili yönergelerininin ayrımı." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "Alttaki filtreleri içermeyen tüm bilinen donanım erişimleri." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Hafıza kartı okumaları, yazmaları, silmeleri ve diğer işlemler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO'daki oyun kolu etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "DMA olay işlemi ve dosya transfer günlükleri." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Tüm IOP sayaç olaylarını ve diğer sayaç girdisi etkinliklerini izler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVD donanımının detaylı günlüklemesi." diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po index d12db47a8c..bec5cd4f8b 100644 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po @@ -1,16 +1,21 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:53+0200\n" "Last-Translator: PyramidHead \n" -"Language-Team: PyramidHead \n" +"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" @@ -114,20 +119,19 @@ msgstr "!Panel:VUs:Heading" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "!Notice:DirPicker:CreatePath" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgstr "!Notice:Mcd:Delete" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" -msgstr "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "!Notice:Mcd:CantDuplicate" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" msgstr "!Notice:Mcd:Copy Failed" @@ -163,17 +167,271 @@ msgstr "!Notice:HostVmReserve" msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" msgstr "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "!Notice:DocsFolderFileConflict" +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Sebep belirtilmemiş." -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "İşlem etkinliği; başlat, çıkart, eşleştir, sil vb..." -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Boş olay işlemesi ve diğer yaygın olmayan olay işlemelerini içerir." -#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -#~ msgstr "!Panel:Framelimiter:Heading" +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi durdurdu." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "En Güvenli" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Güvenli (daha hızlı)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Dengeli" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresif" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Daha Agresif" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Çoğu Zaman Zararlı" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Çok küçük bir alana birçok günlük dosyası sığdırır." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Benim kullandığım. :) (Geliştiricinin)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Güzel ve okunur." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Yüksek çözünürlüklü bir ekranınız varsa." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "Yazıların gözüne girmesinden hoşlananlar için klasik siyah tema." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Seçildiğinde günlük diğer pencerelerin önünde gözükür." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "Hafıza kartını en güvenli ve kararlı yapan seçenek." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 ve 32 MB kartlar neredeyse aynı uyumluluk oranına sahiptir." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız çıldırabilir (nadiren)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "!ContextTip:Folders:Settings" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "!ContextTip:Window:ManagedVsync" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "!ContextTip:Window:HideGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "!ContextTip:Folders:Savestates" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "!ContextTip:Folders:Snapshots" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "!ContextTip:Folders:Logs" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:INTC" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "!ContextTip:Framelimiter:Disable" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"NTSC ya da PAL kare hızı ayarlarında hata. Ayarlar geçerli rakamlardan " +"oluşmalı." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "MTGS hatalarını tespit etmek için. Çok yavaştır." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Tüm GS eklenti işlemlerini devre dışı bırakır; EEcore bileşenlerini test " +"etmek için idealdir." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "!ContextTip:GS:SyncMTGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "!ContextTip:GS:DisableOutput" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po index 9a403d5f80..c64d359a8a 100644 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po @@ -1,11 +1,13 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 16:40+0200\n" "Last-Translator: PyramidHead \n" -"Language-Team: PyramidHead \n" +"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "Çözümleme hatası" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Bilgisayarınızın donanımı PCSX2'ye uyumsuz. Kusura bakma birader." +msgstr "Bilgisayarınızın donanımı PCSX2'ye uyumsuz. Kusura bakma." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 msgid "Oh noes! Out of memory!" @@ -37,7 +39,7 @@ msgid "" "meet PCSX2's lofty needs." msgstr "" "Sanal hafıza hatası! Sisteminizde çakışan sürücüler ya da hizmetler " -"bulunabilir ya da sisteminiz PCSX2'nin gerektirdiği donanımları " +"bulunabilir ya da sisteminiz PCSX2'nin gerektirdiği donanım gücünü " "karşılayamıyor." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 @@ -60,13 +62,15 @@ msgstr "Dosya bulunamadı." msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." -msgstr "Dosya açılamadı, muhtemelen hesap ayarlarına göre izniniz yok." +msgstr "" +"Dosya açılamadı, muhtemelen hesap ayarlarından yönetici izinlerine sahip " +"değilsiniz." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 msgid "" "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "corrupted." -msgstr "Dosya bozuk." +msgstr "Beklenmeyen dosya sonu hatası. Dosya muhtemelen yarım ya da bozuk." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." @@ -76,9 +80,9 @@ msgstr "İşlemler bekleniyor..." msgid "Waiting for task..." msgstr "İşlem bekleniyor..." -#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:417 -msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -msgstr "ISO yüklemesi başarısız: PCSX2 ISO dosyası türünü tanımlayamıyor." +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Bilinmeyen ISO dosyası formatı" #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." @@ -90,7 +94,7 @@ msgid "" "image type or a bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" "Eğer bir ISO dosyası yüklemeye çalışıyorsanız bu hata desteklenmeyen dosya " -"formatı ya da PCSX2'deki bir bug'dan kaynaklanıyor olabilir." +"formatı ya da PCSX2'deki bir hatadan kaynaklanıyor olabilir." #: pcsx2/PluginManager.cpp:692 msgid "" @@ -152,7 +156,7 @@ msgid "" "unsupported version of PCSX2." msgstr "" "Ayarlanmış %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve " -"artık desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait." +"desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 msgid "Unloaded Plugin" @@ -164,17 +168,21 @@ msgstr "" "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya bilinmeyen ya da desteklenmeyen bir sürüme " "ait." +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 Mesajı" + #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "" -"Kayıt konumu doğru şekilde kaydedilemedi. Geçici dosya oluşturuldu fakat " -"tamamlanamadı." +"Kayıt konumu doğru şekilde kaydedilemedi. Geçici dosya oluşturuldu fakat son " +"kayıt işlemi tamamlanamadı." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:940 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:946 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Dosya üzerine yazmak için yetkiniz yok." +msgstr "Var olan dosya değiştirilemiyor; erişim engellendi." #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 msgid "Loading PS2 system plugins..." @@ -222,7 +230,7 @@ msgstr "pencere GS modu kullan" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "oyun esnasında kullanıcı panelini gizler" +msgstr "oyun esnasında kullanıcı arayüzünü gizler" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 msgid "executes an ELF image" @@ -247,7 +255,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 msgid "disables fast booting" -msgstr "çabuk çalıştırmayı devre dışı bırakır" +msgstr "hızlı başlatmayı devre dışı bırakır" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 msgid "changes the configuration file path" @@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "%s 'nın İlk Ayar Sihirbazının çalıştırmasını zorlar" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "taşınabilir sürüm işlemini başlatır (yönetici izli gerektirir)" +msgstr "taşınabilir sürüm işlemini başlatır (yönetici izni gerektirir)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 #, c-format @@ -353,7 +361,7 @@ msgstr "Hayır" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 msgid "Browse" -msgstr "Göz at..." +msgstr "Göz at" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 msgid "&Save" @@ -361,7 +369,7 @@ msgstr "&Kaydet" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklı Kaydet" +msgstr "&Farklı Kaydet..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 msgid "&Help" @@ -373,7 +381,7 @@ msgstr "Web Sayfası" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Hakkında penceresini göster" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 msgid "" @@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "Dikkat! Eklentiler yüklenemedi. PCSX2 çalışmayabilir." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:301 #, c-format msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Konsol Ayarları" +msgstr "%s Komut Dizini Ayarları" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:565 msgid "PS2 BIOS Error" @@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Sanal PS2 çalıştırılıyor..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." -msgstr "Bir ISO dosyası seçmek için." +msgstr "Son kullanılan ISO listesinde olmayan bir dosyayı seç." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse..." @@ -434,14 +442,14 @@ msgstr "Şu klasörler kayıp ya da oluşturulamıyor:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:144 #, c-format msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Taşınabilir sürüm hayası - %s" +msgstr "Taşınabilir sürüm hatası - %s" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:157 msgid "" "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " "following errors:" msgstr "" -"PCSX2 taşınabilir sürümü yüklendi fakat şu hatalar nedeniyle " +"PCSX2 taşınabilir olarak yüklendi fakat şu hatalar nedeniyle " "çalıştırılamıyor:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 @@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "\"portable.ini\" dosyasını yükleme klasöründen silin." #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Ayarlar uygulanamıyor. Yanlış ayar yapılmış olabilir." +msgstr "Yeni ayarlar uygulanamıyor; ayarlardan biri yanlış yapılmış." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 msgid "Save log question" @@ -517,7 +525,7 @@ msgstr "Görünüm" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "&Close" -msgstr "Kapat" +msgstr "&Kapat" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "Close this log window; contents are preserved" @@ -533,11 +541,11 @@ msgstr "PCSX2 geliştirici günlüklerini gösterir" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "CDVD reads" -msgstr "" +msgstr "CDVD okumaları" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "Shows disk read activity" -msgstr "" +msgstr "Disk okuma aktivitesini göster" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 msgid "Enable all" @@ -557,11 +565,11 @@ msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırak" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 msgid "&Log" -msgstr "Günlük" +msgstr "&Günlük" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 msgid "&Sources" -msgstr "Kaynaklar" +msgstr "&Kaynaklar" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #, c-format @@ -569,34 +577,32 @@ msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Betatesting" -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Betatesting" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Previous versions" -msgstr "" +msgstr "Önceki sürümler" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Webmasters" -msgstr "" +msgstr "Site Yöneticileri" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Plugin Specialists" -msgstr "Eklenti Klasörü:" +msgstr "Eklenti Uzmanları" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 msgid "Special thanks to" -msgstr "" +msgstr "Özel teşekkür" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Geliştiriciler" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Katkıda Bulunanlar" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "A Playstation 2 Emulator" @@ -604,19 +610,19 @@ msgstr "Playstation 2 Emülatörü" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -msgstr "PCSX2 Resmi Website ve Forumu" +msgstr "PCSX2 Resmi Websitesi ve Forumu" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" -msgstr "PCSX2 Resmi SVN Sayfası" +msgstr "PCSX2'nin Google Code'daki Resmi SVN Sayfası" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 msgid "I've seen enough" -msgstr "" +msgstr "Peki..." #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Onaylama İşlemi Hatası" +msgstr "Onaylama İşlemi Hatası -" #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." @@ -639,7 +645,7 @@ msgid "" "Disables this popup and whatever response you select here will be " "automatically used from now on." msgstr "" -"Bu pencerenin çıkmasını engeller ve bundan sonra bu seçim geçerli olarak " +"Bu pencerenin çıkmasını engeller ve bundan sonra hep bu seçim geçerli olarak " "kullanılır." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 @@ -660,45 +666,39 @@ msgid "Reset" msgstr "Yeniden Başlat" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card" msgstr "Hafıza kartı oluştur" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 -#, fuzzy msgid "New memory card:" -msgstr "Hafıza kartı oluştur" +msgstr "Yeni hafıza kartı:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "At folder: " -msgstr "Seçili klasör:" +msgstr "Klasör:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Select file name: " -msgstr "Tema seçiniz:" +msgstr "Dosya adı seçiniz:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 #, c-format msgid "Error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Hata (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Create memory card" msgstr "Hafıza kartı oluştur" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The memory card could not be created." msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı." @@ -715,8 +715,8 @@ msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " "and BIOS versions." msgstr "" -"Standart Sony boyutu. Tüm BIOS versiyonları ve oyunlar tarafından " -"desteklenir." +"Sony'nin ürettiği standart boyut. Tüm BIOS versiyonları ve oyunlar " +"tarafından desteklenir." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" @@ -815,13 +815,16 @@ msgstr "Hafıza Kartı Yöneticisi" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "" +msgstr "Hafıza kartlarını PS2 portlarına al ya da kartları portlarından çek" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 msgid "" "\n" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" +"\n" +" Not: Kopyala/İsim değiştir/Oluştur/Sil işlemleri 'İptal''e tıklamakla iptal " +"edilemez.." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -902,7 +905,7 @@ msgstr "Görünüm/Temalar -%s" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -msgstr "İşlemi iptal etmek için İptal'e tıklayın" +msgstr "İşlemi iptal etmek için İptal'e tıklayın." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 #, c-format @@ -913,49 +916,47 @@ msgstr "%s 'ı sonlandırmak için Sonlandır'a basın." msgid "Terminate App" msgstr "İşlemi Sonlandır" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:275 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS Çıkışı devre dışı!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "Kayıt konumu" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "Konum yükle" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Oyun konumunu şimdiki slottan yükler." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 msgid "Load State Backup" -msgstr "Konum yükle" +msgstr "Konum Yedeği Yükle" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Oyun konumunu şimdiki slottan yükler." +msgstr "Oyun konumu yedeğini şimdiki slottan yükler." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Bir sonraki slota geç" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:292 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Önceki slota geç" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:293 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar." @@ -972,9 +973,9 @@ msgstr "" "%s ekranına çok fazla dosya sürüklediğinizde böyle bir hata oluşur. Tek " "seferde tek dosya, teşekkürler." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "PS2 yeniden başlatmayı onayla" +msgstr "PS2'yi yeniden başlatmayı onayla" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 #, c-format @@ -996,304 +997,294 @@ msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Backup" -msgstr "&Geri" +msgstr "Yedek" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:322 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" -msgstr "Konsolu göster" +msgstr "Konsolu Göster" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:323 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" msgstr "Console'dan Stdio'ya" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 -msgid "&System" -msgstr "Sistem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:337 -msgid "CD&VD" -msgstr "CDVD" - #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 -msgid "&Config" -msgstr "Ayarlar" +msgid "&System" +msgstr "&Sistem" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 -msgid "&Misc" -msgstr "Diğer Ayarlar" +msgid "CD&VD" +msgstr "CD&VD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +msgid "&Config" +msgstr "&Ayarlar" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 -msgid "&Debug" -msgstr "Günlükleme" +msgid "&Misc" +msgstr "&Diğer Ayarlar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:353 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "&Günlükleme" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:359 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 msgid "(modded)" msgstr "(modded)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "Başlatılıyor..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." msgstr "ELF Dosyası Aç" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "Ham PS2 kütüphanelerini doğrudan yürütmek için" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" -msgstr "" +msgstr "Kaydetmeden önce yedeğini al" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 -msgid "Enable Patches" -msgstr "Yamaları Etkinleştir" +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Otomatik Oyun Yamaları" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "Bilinen sorunlu oyunlara yamaları otomatik olarak uygular" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" msgstr "Hileleri Etkinleştir" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "Ana Sistem Dosyasını Etkinleştir" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Shutdown" msgstr "Kapat" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Tüm PS2 konumlarını temizler ve eklentileri kapatır." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" msgstr "Iso Seçici" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "Plugin Menu" msgstr "Eklenti Menüsü" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Iso" msgstr "Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD için kullanır." +msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD kaynağı olarak kullanır." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "CDVD kaynağı olarak seçili eklentiyi kullanır." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" msgstr "CD'siz" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Sanal PS2'nin BIOS ayarlarını açmak için bunu kullanın." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emülatör Ayarları" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Memory cards" -msgstr "Hafıza Kartları" +msgstr "Sanal PS2'nin BIOS ayarlarını açmak için bu seçeneği kullanın." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "Eklenti/BIOS Seçici" +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "E&mülatör Ayarları" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Hafıza Kartları" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "E&klenti/BIOS Seçici" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "Ses (SPU2)" - #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "Kontroller (PAD)" +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Video (GS)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Ses (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Kontroller (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 -msgid "Patches (unimplemented)" -msgstr "Yamalar (düzenlenmedi)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Multitap 1" msgstr "Multitap 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Multitap 2" msgstr "Multitap 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." msgstr "Tüm ayarları sil..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını çalıştırır." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." msgstr "Hakkında..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 -msgid "Open Debug Window..." -msgstr "Geliştirici Ekranı Açılıyor..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505 -msgid "Memory Dump..." -msgstr "Hafıza Dökümü..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:506 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." msgstr "Günlükleniyor..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:583 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Duraklat" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" msgstr "Devam Et" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Emülatörün çalışmasını kaldığı yerden devam ettirir." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" msgstr "Duraklat/Devam Et" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "" -"Etkin bir emülatör konumu yok; duraklatma ya da devam etme mümkün değil." +"Geçerli bir emülatör konumu yok; duraklatma ya da devam etme mümkün değil." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "PS2'deki yeniden başlatma işlevinin aynısını yapar." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "Seçili Sanal Makineyi tamamen yeniden başlatır." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "CDVD'yi çalıştır (Tam)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:626 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak sanal makineyi başlat" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "Giriş ekranını atlayarak hızlı başlat" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:639 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:640 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "PS2 başlangıc ekranlarını ve BIOS'u atlar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:701 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:736 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "Yüklü eklenti yok" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." -msgstr "GS ayarları..." +msgstr "Temel GS ayarları..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:707 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." -msgstr "PCSX2'nin PS2 donanım taklidi seçeneklerini düzenleyin" +msgstr "PCSX2'nin PS2 donanım taklidi seçeneklerini düzenleyin." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." msgstr "Pencere Ayarları..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:710 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Görüntü" +msgstr "En-boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." msgstr "Eklenti Ayarları..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "%s eklentisinin gelişmiş ayarlar iletisini açar." @@ -1312,61 +1303,61 @@ msgstr "" "CD mi değiştirmek yoksa programı yeniden başlatarak yeni bir kalıp dosyası " "mı açmak istiyorsunuz?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "CD Değiştir" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "CDVD kaynak değişimini onayla" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "CDVD kaynağını %s 'dan %s 'a değiştirdiniz." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "" "CD mi değiştirmek istiyorsunuz yoksa yeni bir kalıp dosyası açmak mı " "(yeniden başlatır)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Tüm Desteklenenler (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "CD Kalıpları (%s)" +msgstr "Disk Kalıpları (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Yığınlar (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "CDVD nin çalıştıracağı ISO'yu seçin..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "ELF dosyası seçin..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "ISO dosyası bulunamadı!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Dosyayı açmaya çalışırken bir hata oluştu:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." @@ -1374,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Hata: Seçili ISO dosyası bulunamıyor. CDVD için yeni bir ISO kaynağı seçmek " "için Tamam'a basın." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -1383,7 +1374,7 @@ msgstr "" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create a memory card: \n" "\n" @@ -1396,35 +1387,35 @@ msgstr "" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Access denied to memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Hafıza kartına erilemiyor: \n" +"Hafıza kartına erişilemiyor: \n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 msgid "File name empty or too short" -msgstr "" +msgstr "Dosya adı çok kısa ya da girilmemiş" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 msgid "File name outside of required directory" -msgstr "" +msgstr "Dosya adı gerekli klasörün dışında" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 msgid "File name already exists" -msgstr "" +msgstr "Aynı isimde başka bir dosya var" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "" +msgstr "İşletim sistemi dosyanın oluşturulmasını engelliyor" -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "Ayarlar uygulanamıyor..." @@ -1454,27 +1445,27 @@ msgstr "BIOS seçin:" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 msgid "Round Mode" -msgstr "Round Mode" +msgstr "Yuvarlama Modu" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 msgid "Clamping Mode" -msgstr "Clamping Mode" +msgstr "Kaskı İşlemi Modu" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 msgid "Nearest" -msgstr "Nearest" +msgstr "En Yakın" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 msgid "Negative" -msgstr "Negative" +msgstr "Negatif" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 msgid "Positive" -msgstr "Positive" +msgstr "Pozitif" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 msgid "Chop / Zero" -msgstr "Chop / Zero" +msgstr "Parçalama / Sıfır" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 msgid "None" @@ -1486,11 +1477,11 @@ msgstr "EE/FPU Gelişmiş Derleyici Ayarları" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Ekstra + Koruma İşareti" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 msgid "Full" -msgstr "Full" +msgstr "Tam" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" @@ -1498,7 +1489,7 @@ msgstr "VUo / VU1 Gelişmiş Derleyici Ayarları" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 msgid "Extra" -msgstr "Ekstar" +msgstr "Ekstra" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 @@ -1531,7 +1522,7 @@ msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 32 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sa #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" -msgstr "EE Cache (Yalnızca Yorumlayıcı için) aktifleştir (Daha yavaş)" +msgstr "EE Cache'yi aktifleştir (Yorumlayıcı için ve daha yavaş)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 @@ -1542,7 +1533,8 @@ msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle" msgid "" "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "diagnostics." -msgstr "VU Yorumlayıcısı. Yavaş ve uyumsuzdur. Yalnızca test için kullanın." +msgstr "" +"VU Yorumlayıcısı. Yavaş ve oldukça uyumsuzdur. Yalnızca test amaçlı kullanın." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 msgid "microVU Recompiler" @@ -1566,23 +1558,23 @@ msgstr "Yeni mVU derleyicisindeki hataları tanımlamak için." msgid "Path does not exist" msgstr "Konum bulunamıyor" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" msgstr "Varsayılan ayarları kullan" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 msgid "Open in Explorer" msgstr "Gezgin'de aç" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Bu klasörü gezginde göster" +msgstr "Bu klasörü gezginde göster." -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 msgid "Create folder?" msgstr "Klasörü oluşturmak istediğinizden emin misiniz?" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "Klasör bulunamıyor. %s bu klasörü oluştursun mu?" @@ -1599,46 +1591,47 @@ msgstr "Standart (4:3)" msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Geniş Ekran (16:9)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" -msgstr "Pencere konumlama sınırını devre dışı bırak" +msgstr "Pencere konumlama kenarlığını devre dışı bırak" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "Fare imlecini her zaman gizle" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" msgstr "Duraklatma sırasında pencereyi gizle" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "Varsayılan olarak program çalıştığında doğrudan tam ekrana geç" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" msgstr "Vsync'i etkinleştir" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -msgstr "" +msgstr "Kare hızına göre Vsync'i otomatik aç ya da kapat (ipucunu okuyun!)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Çift tıklama tam ekrana geçer" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:100 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "En Boy Oranı:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Özel Pencere Boyutu:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:180 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "Yakınlaştırma:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1713,11 +1706,15 @@ msgstr "" "OPH Flag hack - Oyun aynı kare hızında kalıp donuyorsa bunu etkinleştirmeyi " "deneyin." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 -msgid "Enable game fixes" -msgstr "Oyun yamalarını etkinleştir" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Meşgulken DMAC'yı yoksay." -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Elle yapılan oyun yamalarını etkinleştir [Önerilmez]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "Tüm oyun yamalarının kapalı olduğuna emin olmak için en garanti yol." @@ -1749,219 +1746,200 @@ msgstr "PS2 hafıza kartlarının bulunduğu klasörü seçin" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Çıkart" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 msgid "Duplicate ..." -msgstr "" +msgstr "Kopyala ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Rename ..." -msgstr "Konumu yeniden belirle..." +msgstr "İsmini değiştir ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Create ..." -msgstr "Oluştur" +msgstr "Yeni oluştur..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 msgid "Card: " -msgstr "" +msgstr "Kart:" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card." -msgstr "Hafıza kartı oluştur" +msgstr "Hafıza kartı oluştur." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "" -"Hafıza kartına erilemiyor: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Hafıza kartını yeniden isimlendir ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Insert ..." -msgstr "" +msgstr "Tak ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Eject the card from this port" -msgstr "" +msgstr "Kartı bu porttan çıkart" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "" +msgstr "Kartı bir porta takın ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Hafıza kartı oluştur" +msgstr "Bu hafıza kartının bir kopyasını oluştur ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" msgstr "Seçili hafıza kartını siler (tüm içerik kaybedilir)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Boş bir slotta yeni bir hafıza kartı oluşturur." +msgstr "Bu portta yeni bir hafıza kartı oluştur." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:723 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" msgstr "Hafıza kartını silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:759 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Hafıza kartını silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Hafıza kartını kopyala" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "" +msgstr "Hata: Yalnızca var olan bir kart kopyalanabilir." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" +"Kopyanın adını girin \n" +"('.ps2' kendiliğinden eklenecektir)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:779 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format msgid "Failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Hata: %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 msgid "Copy failed!" msgstr "Kopyalama başarısız!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' hafıza kartı '%s' 'a kopyalandı." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:817 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Başarılı" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:838 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" +"'%s' hafıza kartı için yeni bir isim seçin \n" +"('.ps2' kendiliğinden eklenecektir)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:853 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" -msgstr "Hafıza kartını silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Hafıza kartının ismini değiştir" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı." +msgstr "Hata: İsim değiştirme başarısız.\n" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "" +msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:960 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr "%u portunda Multitap'ı etkinleştir" +msgstr " Multitap-%u--Port-%u" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:985 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Boş" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:991 -#, fuzzy, c-format +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "%s için bir belge kökü seçin" +msgstr "%s için hedef portu seçin" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:992 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 -msgid "Eject card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 -#, fuzzy -msgid "Insert card ..." -msgstr "Konumu yeniden belirle..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1053 -msgid "Duplicate card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1054 -#, fuzzy -msgid "Rename card ..." -msgstr "Konumu yeniden belirle..." +msgstr "Kartı tak" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 -#, fuzzy -msgid "Delete card" -msgstr "Hafıza kartını silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "Eject card" +msgstr "Kartı çıkart" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Kart tak ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Kartı kopyala" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Kartın adını değiştir ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "Create a new card ..." -msgstr "Yeni oluştur..." +msgid "Delete card" +msgstr "Kartı sil" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "Yeni hafıza kartı oluştur..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -#, fuzzy msgid "PS2 Port" -msgstr "Konum:" +msgstr "PS2 Portu" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Card (file) name" -msgstr "Dosya adı" +msgstr "Kart (dosya) adı" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 msgid "Card size" -msgstr "" +msgstr "Kart boyutu" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 msgid "Formatted" msgstr "Formatlandı" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Last Modified" -msgstr "Değiştirildi" +msgstr "Şu tarihte değiştirildi" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Created on" -msgstr "Oluşturuldu" +msgstr "Şu tarihte oluşturuldu" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:156 msgid "No" @@ -1973,11 +1951,11 @@ msgstr "Evet" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "" +msgstr "[-- Kullanılmayan kartlar --]" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "" +msgstr "[-- Kullanılmayan kart yok --]" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 msgid "Usermode Selection" @@ -2040,7 +2018,7 @@ msgstr "Günlük ve yığın dosyaları için bir klasör seçin" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 msgid "Applying settings..." -msgstr "Ayarlar uygulanıyor" +msgstr "Ayarlar uygulanıyor..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" @@ -2073,7 +2051,7 @@ msgstr "Eklentiler için farklı bir klasör seçmek istiyorsanız Göz at'a bas #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "" +msgstr "Lütfen %s için geçerli bir eklenti seçin." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 #, c-format @@ -2088,7 +2066,7 @@ msgstr "" "Sebep: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." msgstr "İşlemler tamamlanıyor..." @@ -2143,47 +2121,35 @@ msgstr "" "Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; görüntü ya da ses hatalarına " "neden olabilir." -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "mVU Min/Max Hack" -msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 -msgid "" -"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " -"Recommended]" -msgstr "" -"Hızı biraz artırır; saçma sapan ses ya da görüntü hatalarına neden olabilir " -"[Önerilmez]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "Other Hacks" msgstr "Diğer Hackler" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "INTC Spin Tanımlamasını Etkinleştir" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" msgstr "" "Bazı oyunlarda hiçbir soruna yol açmadan büyük hız artışı sağlar. [Önerilir]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Wait Loop Tanımlamasını Etkinleştir" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "Bazı oyunlarda hiçvir soruna yol açmadan hız artışı sağlar. [Önerilir]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "Hızlı CDVD'yi etkinleştir" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "CD'ye daha hızlı ulaşarak yükleme süresini azaltır. [Önerilmez]" @@ -2300,6 +2266,10 @@ msgstr "" "Yüklü konum yüklenemiyor. Dosya büyük ihtimalle farklı bir PCSX2 sürümüyle " "kaydedilmiş." +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "Kaydetmek ya da indirmek için aktif bir sanal makine olması gerekir." + #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " @@ -2357,59 +2327,8 @@ msgstr "" "%s Uzantıları bulunamıyor. microVU MMX, SSE ve SSE2 destekleyen bir işlemci " "gerektirir." -#, fuzzy -#~ msgid "Use Multitap on Port %u" -#~ msgstr "%u portunda Multitap'ı etkinleştir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag card files in the list to swap or copy between ports." -#~ msgstr "Hafıza kartlarını kopyalamak ya da değiştirmek için sürükleyin." - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Diğer..." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Duraklat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy memory card file" -#~ msgstr "Hafıza kartı oluştur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy canceled" -#~ msgstr "Kopyalama başarısız!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overwrite memory card file?" -#~ msgstr "Hafıza kartının üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create card file" -#~ msgstr "Klasörü oluşturmak istediğinizden emin misiniz?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable port" -#~ msgstr "Etkinleştir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Port" -#~ msgstr "Devre Dışı Bırak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Port" -#~ msgstr "Yamaları Etkinleştir" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disable the selected PS2-Port (this memory card will be invisible to " -#~ "games/BIOS)." -#~ msgstr "Seçili hafıza kartını devre dışı bırakır." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Devre Dışı" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Etkin" +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "ISO yüklemesi başarısız: PCSX2 ISO dosyası türünü tanımlayamıyor." #~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" #~ msgstr "%u / %u port ve slotu için bir hazıfa kartı seçin" @@ -2420,35 +2339,96 @@ msgstr "" #~ msgid "memory card creation error" #~ msgstr "hafıza kartı oluşturma hatası" +#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +#~ msgstr "Yeni bir Kayıt dosyası oluşturulurken eskisini yedekle" + +#~ msgid "Enable Multitap on Port %u" +#~ msgstr "%u portunda Multitap'ı etkinleştir" + +#~ msgid "" +#~ "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +#~ msgstr "Hafıza kartlarını kopyalamak ya da değiştirmek için sürükleyin." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Diğer..." + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "Yamaları Etkinleştir" + +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "Yamalar (düzenlenmedi)" + +#~ msgid "Print CDVD Info" +#~ msgstr "CDVD bilgisini yazdır" + +#~ msgid "Open Debug Window..." +#~ msgstr "Geliştirici Ekranı Açılıyor..." + +#~ msgid "Memory Dump..." +#~ msgstr "Hafıza Dökümü..." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Duraklat" + +#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" +#~ msgstr "Tam ekran işlemci önceliğini kullan" + +#~ msgid "Enable game fixes" +#~ msgstr "Oyun yamalarını etkinleştir" + +#~ msgid "Overwrite memory card?" +#~ msgstr "Hafıza kartının üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?" + #~ msgid "Mount" #~ msgstr "Oluştur" +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Devre Dışı Bırak" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Etkinleştir" + +#~ msgid "" +#~ "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games " +#~ "or BIOS." +#~ msgstr "Seçili hafıza kartını devre dışı bırakır." + #~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." #~ msgstr "Seçili hafıza kartını etkinleştirir." +#~ msgid "Slot" +#~ msgstr "Slot" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Boyut" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Dosya adı" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Devre Dışı" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Etkin" + #~ msgid "Missing" #~ msgstr "Kayıp" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Hiçbiri" -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "Yeni bir Kayıt dosyası oluşturulurken eskisini yedekle" +#~ msgid "mVU Min/Max Hack" +#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "CDVD bilgisini yazdır" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "Tam ekran işlemci önceliğini kullan" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" +#~ msgid "" +#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " +#~ "[Not Recommended]" +#~ msgstr "" +#~ "Hızı biraz artırır; saçma sapan ses ya da görüntü hatalarına neden " +#~ "olabilir [Önerilmez]" #~ msgid "&Back >" #~ msgstr "&Geri >" @@ -2468,3 +2448,414 @@ msgstr "" #~ msgid "Denormals are Zero" #~ msgstr "Denormals are Zero" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "PS2 ELF dosyalarını ayrıntılı olarak günlükle." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Manual koruma, blok ayırma ve diğer performansı etkileyecek zamazingoları " +"günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (EE işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (IOP işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "DECI2 test günlükleri (EE işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL ve DECI2 etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş EE hafıza konumuna doğrudan erişim." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Yürütme yönergelerinin ayrımı (COPs ve CACHE hariç)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP0 yönergelerinin ayrımı (MMU, işlemci ve dma durumları vb)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "EE'nin FPU ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE'nin VU0macro işlemci yönergelerinin ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE önbellek yönergelerinin yürütülmesi." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Altta belirtilen filtreler hariç tüm bilinen donanım erişimleri (ÇOK YAVAŞ!)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Yalnızca bilinmeyen, ayarlanmamış ve düzenlenmemiş erişim girdilerini " +"günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Yalnızca DMA ile ilgili girişleri günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"IPU etkinliği: donanım erişimleri, çözümleme işlemleri, DMA durumu vb..." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Tüm GIFtag etkinliği; klasör indeksleme, etiket türü vb..." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, tag türü, hatalar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Path3 Masking'deki tüm işlemler" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "Dosya transfer günlükleri, beklemeler vb." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Tüm EE sayaç olaylarını ve bazı girdi etkinliklerini izler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlemlerini yığınlar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Çeşitlli GIF ve GIFtag verilerini yığınlar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL ve IRX etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş IOP hafıza konumuna doğrudan erişim." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOS'nin GPU işlemcili yönergelerininin ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "Alttaki filtreleri içermeyen tüm bilinen donanım erişimleri." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Hafıza kartı okumaları, yazmaları, silmeleri ve diğer işlemler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO'daki oyun kolu etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "DMA olay işlemi ve dosya transfer günlükleri." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "Tüm IOP sayaç olaylarını ve diğer sayaç girdisi etkinliklerini izler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVD donanımının detaylı günlüklemesi." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Sebep belirtilmemiş." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "İşlem etkinliği; başlat, çıkart, eşleştir, sil vb..." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Boş olay işlemesi ve diğer yaygın olmayan olay işlemelerini içerir." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi durdurdu." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "En Güvenli" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Güvenli (daha hızlı)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "Dengeli" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresif" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Daha Agresif" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Çoğu Zaman Zararlı" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Çok küçük bir alana birçok günlük dosyası sığdırır." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Benim kullandığım. :) (Geliştiricinin)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Güzel ve okunur." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Yüksek çözünürlüklü bir ekranınız varsa." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "Yazıların gözüne girmesinden hoşlananlar için klasik siyah tema." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Seçildiğinde günlük diğer pencerelerin önünde gözükür." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "Hafıza kartını en güvenli ve kararlı yapan seçenek." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 ve 32 MB kartlar neredeyse aynı uyumluluk oranına sahiptir." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız çıldırabilir (nadiren)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "!ContextTip:Folders:Settings" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "!ContextTip:Window:ManagedVsync" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "!ContextTip:Window:HideGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "!ContextTip:Folders:Savestates" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "!ContextTip:Folders:Snapshots" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "!ContextTip:Folders:Logs" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:INTC" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "!ContextTip:Framelimiter:Disable" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"NTSC ya da PAL kare hızı ayarlarında hata. Ayarlar geçerli rakamlardan " +"oluşmalı." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "MTGS hatalarını tespit etmek için. Çok yavaştır." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Tüm GS eklenti işlemlerini devre dışı bırakır; EEcore bileşenlerini test " +"etmek için idealdir." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "!ContextTip:GS:SyncMTGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "!ContextTip:GS:DisableOutput" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Tertiary.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Tertiary.po deleted file mode 100644 index 477ddc0b84..0000000000 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Tertiary.po +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:34+0200\n" -"Last-Translator: PyramidHead \n" -"Language-Team: PyramidHead \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "Sebep yok." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "İşlem etkinliği; başalt, çıkart, eşleştir, sil vb..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi durdurdu." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 -msgid "Safest" -msgstr "En güvenli" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "Güvenli (daha hızlı)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 -msgid "Balanced" -msgstr "Dengeli" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "Daha agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Çoğu Zaman Zararlı" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Fits a lot of log in a microcosmically small area." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Benim kullandığım. :) (Programcı)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Güzel ve okunur." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Cidden yüksek çözünürlüklü bir ekranınız varsa." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Varsayılan yumuşak ton renk şeması" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Yazıların gözüne girmesinden hoşlananlar için klasik siyah tema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "Seçildiğinde günlük diğer pencerelerin önünde gözükür." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "En güvenli ve kesin hafıza kartı davranışı için bu seçeneği kullanın." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 ve 32 MB kartlar çoğunlukla aynı uyumluluk oranına sahiptir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız çıldırabilir (çoğu " -"zaman olmasa da)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "!ContextTip:Folders:Settings" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "!ContextTip:Window:HideGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "!ContextTip:Folders:Savestates" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "!ContextTip:Folders:Snapshots" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "!ContextTip:Folders:Logs" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:INTC" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "!ContextTip:Framelimiter:Disable" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"NTSC ya da PAL kare hızı ayarlarında hata. Ayarlar geçerli rakamlardan " -"oluşmalı." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "MTGS hatalarını tespit etmek için. Çok yavaştır." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"Tüm GS eklenti işlemlerini devre dışı bırakır; EEcore bileşenlerini test " -"etmek için idealdir." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "!ContextTip:GS:SyncMTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "!ContextTip:GS:DisableOutput" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po deleted file mode 100644 index 1b5c639450..0000000000 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po +++ /dev/null @@ -1,159 +0,0 @@ -# Simplified Chinese Translation for PCSX2 -# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Wei Mingzhi , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:28+0800\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: pcsx2\\\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "转储 PS2 可执行文件 (ELF) 的详细信息。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "记录手动保护、分割块以及其它可能影响性能的东西。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (EE 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (IOP 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "显示 DECI2 调试日志记录 (EE 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL 及 DECI2 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "反汇编执行核心指令 (除了 COP 指令及 CACHE 指令)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "反汇编 COP0 指令 (MMU,CPU/DMA 状态,等等)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "仅反汇编 EE 浮点运算单元 (FPU)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "反汇编 EE VU0macro 协处理器指令。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE 缓存指令的执行。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "全部已知硬件寄存器访问 (很慢!);不包括以下子过滤器选项。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "仅记录未知、未映射或未实现的寄存器访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "仅记录 DMA 相关寄存器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU 活动: 硬件寄存器、解码操作、DMA 状态等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "全部 GIF 标签解析活动;路径索引、标签类型,等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "全部 VIF 代码处理;命令、标签风格、中断。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "全部与 Path3 标志有关的处理" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "暂存器的 MFIFO 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "实际的数据传输日志、总线权限仲裁、总线阻塞等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "跟踪所有的 EE 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "转储各种 VIF 和 VIF 代码处理数据。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "转储各种 GIF 和 GIF 标签解析数据。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL 及 IRX 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "反汇编 IOP GPU 协处理器指令。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "全部已知硬件寄存器访问,不包括以下子过滤器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "记忆卡读取、写入、擦除、终止符,及其它操作。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO 上的手柄活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "实际的 DMA 事件处理及数据传输日志。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "跟踪所有 IOP 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "详细记录 CDVD 硬件信息。" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po index 75af5ebc5c..7b2210061c 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 12:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:27+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -159,22 +159,24 @@ msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "指定的路径/目录不存在。是否需要创建?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "游戏特殊修正可以修正一些游戏中的模拟错误。但它也可能在其它游戏中导致兼容或性" -"能问题。您需要在更换游戏时手动开关相应选项。" +"能问题。\n" +"建议在主菜单启用 '自动应用游戏特殊修正',不建议在此手动设置 ('自动' 即针对特" +"定游戏自动应用对应修正)。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgstr "" "即将删除已格式化的位于 %u 插柄上的记忆卡。此记忆卡中所有数据将丢失! 是否确定?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" msgstr "失败: 只允许复制到一个空的 PS2 端口或文件系统。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" msgstr "错误! 无法将记忆卡复到到插槽 %u。目标文件正在使用。" @@ -231,3 +233,346 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "此操作将把 %u 插槽上的记忆卡内容复制到 %u 插槽。目标插槽记忆卡的数据将丢" #~ "失。是否确认?" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "无理由给出。" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最安全" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "安全 (较快)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "较激进" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "激进" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "不稳定" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "我使用的 (程序员)。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "可读性较高。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "仅用于较高分辩率。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "默认柔色调色彩主题。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "经典黑色主题。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于" +"一些旧的插件可能无效)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项" +"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这" +"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将" +"失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"预置信息:\n" +"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" +"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" +"4 - 一些更多的 Hack。\n" +"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定" +"对所有的 GS 插件都有效。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" +"失。\n" +"注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件或" +"渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被启" +"用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态" +"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影响以下游戏:\n" +" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" +" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" +" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知对以下游戏有效:\n" +" * 死神刀刃战士\n" +" * 梦幻骑士 2 和 3\n" +" * 巫术" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"已知影响以下游戏:\n" +" * Mana Khemia 1 (学校的炼金术士)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/" +"读取) 使用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不" +"同。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但" +"是一些旧的插件可能会忽略它。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现" +"间断。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机" +"硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行" +"的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以" +"相似的方式处理。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然" +"未知。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 " +"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"主要针对位于内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 Hack 试图检测循环体在一个另外" +"的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之" +"后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需" +"要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在" +"理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" +"\n" +"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +#~ msgstr "" +#~ "缩放 = 100: 图像适合窗口大小,无任何裁剪。\n" +#~ "大于或小于 100: 放大/缩小。\n" +#~ "0: 自动放大直到黑条消失 (纵横比将被保持,部分图像将位于屏幕外面)。\n" +#~ " 注: 一些游戏手动绘制黑条,这种情况黑条将不会被移除。\n" +#~ "\n" +#~ "键盘: Ctrl+小键盘加号: 放大,Ctrl+小键盘减号: 缩小,Ctrl+小键盘星号: 在 " +#~ "100 和 0 之间切换" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 " +#~ "GT 赛车和铁拳 5 出现问题。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常" +#~ "可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po index 18bcfe0a97..3e8a4e3a13 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:27+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -77,9 +77,9 @@ msgstr "正在等待任务..." msgid "Waiting for task..." msgstr "正在等待任务..." -#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:417 -msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -msgstr "ISO 挂载失败: PCSX2 无法识别 ISO 镜像类型。" +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "无法识别的 ISO 镜像文件格式" #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." @@ -161,13 +161,17 @@ msgstr "已卸载插件" msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "无法加载即时存档。存档为一个未知或不支持的版本。" +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 消息" + #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "即时存档未正确保存。临时文件建立成功但无法移至存档位置。" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:940 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:946 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "覆盖已存在文件失败;权限被拒绝。" @@ -647,7 +651,7 @@ msgstr "创建新的记忆卡" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 msgid "Create" msgstr "创建" @@ -664,7 +668,7 @@ msgid "Select file name: " msgstr "选择文件名:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 #, c-format msgid "Error (%s)" msgstr "错误 (%s)" @@ -884,47 +888,47 @@ msgstr "单击终止可立即结束 %s。" msgid "Terminate App" msgstr "终止应用程序" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:275 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS 输出已禁用!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "即时存档" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "即时读档" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 msgid "Load State Backup" msgstr "读取即时存档备份" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态的备份。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 msgid "Cycle to next slot" msgstr "切换至下一位置" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "切换至下一位置。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:292 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "切换至上一位置" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:293 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "切换至上一位置。" @@ -939,7 +943,7 @@ msgid "" "please, thank you." msgstr "不可以将多个文件同时拖到到 %s 窗口上。一次只能拖动一个文件。" -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "确认 PS2 重启" @@ -966,298 +970,290 @@ msgstr "位置 %d" msgid "Backup" msgstr "备份" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:322 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" msgstr "显示控制台" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:323 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" msgstr "将标准输入输出用于控制台" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 msgid "&System" msgstr "系统(&S)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:337 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" msgstr "CDVD(&V)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" msgstr "配置(&C)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&Misc" msgstr "杂项(&M)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Debug" msgstr "调试(&D)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:353 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:359 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 msgid "(modded)" msgstr "(已修改)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." msgstr "运行 ELF..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "直接运行 PS2 二进制文件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" msgstr "存档前备份" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 -msgid "Enable Patches" -msgstr "启用补丁" +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "自动应用游戏特殊修正" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "自动对已知有问题的游戏应用对应的特殊修正。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" msgstr "启用作弊码" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "启用主机文件系统" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "消除所有内部 VM 状态并关闭插件。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "关闭 %s 可能有害您的健康" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" msgstr "Iso 选择器" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "Plugin Menu" msgstr "插件菜单" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Iso" msgstr "Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "将指定的 ISO 镜像指定为 CDVD 源。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "使用一个外部插件做为 CDVD 源。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" msgstr "无光盘" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "使用此项启动至虚拟 PS2 的配置屏幕。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "Emulation &Settings" msgstr "模拟设置(&S)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Memory cards" msgstr "记忆卡(&M)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "游戏数据库编辑器" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&Video (GS)" msgstr "视频 (GS) (&V)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "音频 (SPU2) (&A)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "控制器 (PAD) (&C)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Firewire" msgstr "火线" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 -msgid "Patches (unimplemented)" -msgstr "补丁 (尚未实现)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Multitap 1" msgstr "多分插 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Multitap 2" msgstr "多分插 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." msgstr "清除所有设置..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "清除所有的 %s 设置并重新运行启动向导。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." msgstr "关于..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 -msgid "Open Debug Window..." -msgstr "打开调试窗口..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505 -msgid "Memory Dump..." -msgstr "内存转储..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:506 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." msgstr "正在记录..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:583 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "安全地暂停模拟并保留 PS2 状态。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" msgstr "恢复" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "从挂起的模拟状态中恢复。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" msgstr "暂停/恢复" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "模拟器未运行;无法挂起或恢复。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" msgstr "重新启动" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "仿真 PS2 虚拟机的硬件复位。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "没有活跃的模拟状态;请先启动一些东西。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "重新启动 CDVD (完整模式)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "硬复位当前活动的 VM。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "启动 CDVD (完整模式)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:626 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "使用当前选择的 DVD 或 Iso 源媒体启动 VM。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "快速重启 (跳过 PS2 启动画面)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:639 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "启动 CDVD (快速模式)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:640 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "使用快速启动模式来跳过 PS2 启动画面" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:701 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:736 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "未加载插件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." msgstr "核心 GS 设置..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:707 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." msgstr "窗口设置..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:710 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "修改窗口及外观选项,包话纵横比。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." msgstr "插件设置..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "打开 %s 插件的高级设置对话框。" @@ -1274,65 +1270,65 @@ msgstr "确认 ISO 镜像更改" msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (通过系统复位)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "更换光盘" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "确认 CDVD 源更改" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "您已经选择将 CDVD 源由 %s 更换到 %s。" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "您是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (系统复位)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "全部支持的 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "光盘映像 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "块转储 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "全部文件 (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "选择 CDVD 源光盘镜像..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "选择 ELF 文件..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "ISO 文件未找到!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "打开文件时出现一个错误:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." msgstr "错误: 配置的 ISO 文件不存在。单击确定为 CDVD 选择一个新的 ISO 源。" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -1382,7 +1378,7 @@ msgstr "文件名已存在" msgid "The Operating-System prevents this file from being created" msgstr "操作系统不允许建立此文件" -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "无法应用设置..." @@ -1524,23 +1520,23 @@ msgstr "可用于诊断新的 mVU 重编译器的 bug 或限值问题。" msgid "Path does not exist" msgstr "路径不存在" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" msgstr "使用默认设置" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 msgid "Open in Explorer" msgstr "在资源管理器中打开" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "打开到此文件夹的一个资源管理器窗口。" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 msgid "Create folder?" msgstr "创建文件夹?" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "配置的文件夹不存在。%s 是否应该创建它?" @@ -1557,43 +1553,47 @@ msgstr "标准 (4:3)" msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "宽屏 (16:9)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" msgstr "禁用窗口调整大小边框" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "总是隐藏鼠标指针" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" msgstr "暂停时隐藏窗口" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "打开时默认为全屏幕模式" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" msgstr "等待垂直同步刷新" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" msgstr "根据帧率自动打开或关闭垂直同步 (请查看工具提示!)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "双击切换全屏模式" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:100 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "纵横比:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 msgid "Custom Window Size:" msgstr "自定义窗口大小:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:180 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "缩放:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1661,11 +1661,15 @@ msgstr "跳过 MPEG hack - 跳过游戏中的 CG 以避免游戏挂起或失去 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgstr "OPH 标志 hack - 如游戏在显示同一帧时失去响应,请尝试。" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 -msgid "Enable game fixes" -msgstr "启用游戏特殊修正" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "在 DMAC 处于忙状态时忽略写入操作。" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "手动设置游戏特殊修正 [不推荐]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "确保所有游戏特殊修正被禁用的最安全的方法。" @@ -1750,22 +1754,22 @@ msgstr "从磁盘上永久删除此记忆卡 (将丢失所有内容)" msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." msgstr "创建一个新的记忆卡并将其分配至此端口。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:723 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" msgstr "删除记忆卡文件?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:759 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" msgstr "复制记忆卡" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." msgstr "失败: 只能复制已有的记忆卡文件。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" @@ -1773,25 +1777,25 @@ msgstr "" "选择一个新记忆卡文件复本的文件名\n" "('.ps2' 将被自动添加)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:779 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "失败: %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 msgid "Copy failed!" msgstr "复制失败!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." msgstr "记忆卡文件 '%s' 已被复制到 '%s'。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:817 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" msgstr "成功" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:838 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" @@ -1800,67 +1804,67 @@ msgstr "" "为记忆卡 '%s' 选择一个新名字\n" "('.ps2' 扩展名将被自动添加)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:853 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" msgstr "重命名记忆卡" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" msgstr "错误: 无法完成重命名操作。\n" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" msgstr "端口-%u / 多分插-%u--端口-1" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:960 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 #, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" msgstr " 多分插-%u--端口-%u" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:985 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 msgid "Empty" msgstr "空" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:991 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 #, c-format msgid "Select a target port for '%s'" msgstr "为 '%s' 选择一个目标端口" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:992 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" msgstr "插入记忆卡" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 msgid "Eject card" msgstr "弹出记忆卡" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 msgid "Insert card ..." msgstr "插入记忆卡..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1053 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 msgid "Duplicate card ..." msgstr "复制记忆卡..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1054 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 msgid "Rename card ..." msgstr "重命名记忆卡..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 msgid "Delete card" msgstr "删除记忆卡" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1062 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 msgid "Create a new card ..." msgstr "新建记忆卡..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" @@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr "" "理由: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." msgstr "正在完成任务..." @@ -2063,44 +2067,34 @@ msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误、模型错误等等。" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "mVU Min/Max Hack" -msgstr "mVU 最小/最大值 Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 -msgid "" -"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " -"Recommended]" -msgstr "提速效果较小;可能导致黑屏、图像错误、模型错误等等。[不推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "Other Hacks" msgstr "其它 Hack" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "启用 INTC Spin 检测" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" msgstr "对部分游戏有显著提速,基本无副作用。[推荐]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "启用等待循环检测" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "对部分游戏有中等提速,无已知副作用。[推荐]" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "启用快速 CDVD" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "加速光盘访问,缩短加载时间。[不推荐]" @@ -2213,6 +2207,10 @@ msgstr "" "无法读取即时存档。即时存档是一个不支持的版本。可能是由一个较新版本的 PCSX2 创" "建。" +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "没有活动的虚拟机状态可供下载或保存。" + #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " @@ -2262,6 +2260,32 @@ msgid "" "SSE2 extensions." msgstr "%s 扩展未找到。microVU 需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 CPU。" +#~ msgid "Enable game fixes" +#~ msgstr "启用游戏特殊修正" + +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "ISO 挂载失败: PCSX2 无法识别 ISO 镜像类型。" + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "启用补丁" + +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "补丁 (尚未实现)" + +#~ msgid "Open Debug Window..." +#~ msgstr "打开调试窗口..." + +#~ msgid "Memory Dump..." +#~ msgstr "内存转储..." + +#~ msgid "mVU Min/Max Hack" +#~ msgstr "mVU 最小/最大值 Hack" + +#~ msgid "" +#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " +#~ "[Not Recommended]" +#~ msgstr "提速效果较小;可能导致黑屏、图像错误、模型错误等等。[不推荐]" + #~ msgid "Other..." #~ msgstr "其它..." @@ -2296,3 +2320,483 @@ msgstr "%s 扩展未找到。microVU 需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展 #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "已禁用" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "转储 PS2 可执行文件 (ELF) 的详细信息。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "记录手动保护、分割块以及其它可能影响性能的东西。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (EE 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (IOP 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "显示 DECI2 调试日志记录 (EE 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL 及 DECI2 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "反汇编执行核心指令 (除了 COP 指令及 CACHE 指令)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "反汇编 COP0 指令 (MMU,CPU/DMA 状态,等等)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "仅反汇编 EE 浮点运算单元 (FPU)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "反汇编 EE VU0macro 协处理器指令。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE 缓存指令的执行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "全部已知硬件寄存器访问 (很慢!);不包括以下子过滤器选项。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "仅记录未知、未映射或未实现的寄存器访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "仅记录 DMA 相关寄存器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU 活动: 硬件寄存器、解码操作、DMA 状态等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全部 GIF 标签解析活动;路径索引、标签类型,等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全部 VIF 代码处理;命令、标签风格、中断。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "全部与 Path3 标志有关的处理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "暂存器的 MFIFO 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "实际的数据传输日志、总线权限仲裁、总线阻塞等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "跟踪所有的 EE 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "转储各种 VIF 和 VIF 代码处理数据。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "转储各种 GIF 和 GIF 标签解析数据。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL 及 IRX 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "反汇编 IOP GPU 协处理器指令。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "全部已知硬件寄存器访问,不包括以下子过滤器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "记忆卡读取、写入、擦除、终止符,及其它操作。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO 上的手柄活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "实际的 DMA 事件处理及数据传输日志。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "跟踪所有 IOP 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "详细记录 CDVD 硬件信息。" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "无理由给出。" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最安全" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "安全 (较快)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "较激进" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "激进" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "不稳定" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "我使用的 (程序员)。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "可读性较高。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "仅用于较高分辩率。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "默认柔色调色彩主题。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "经典黑色主题。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于" +"一些旧的插件可能无效)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项" +"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这" +"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将" +"失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"预置信息:\n" +"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" +"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" +"4 - 一些更多的 Hack。\n" +"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定" +"对所有的 GS 插件都有效。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" +"失。\n" +"注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件或" +"渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被启" +"用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态" +"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影响以下游戏:\n" +" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" +" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" +" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知对以下游戏有效:\n" +" * 死神刀刃战士\n" +" * 梦幻骑士 2 和 3\n" +" * 巫术" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"已知影响以下游戏:\n" +" * Mana Khemia 1 (学校的炼金术士)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/" +"读取) 使用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不" +"同。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但" +"是一些旧的插件可能会忽略它。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现" +"间断。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机" +"硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行" +"的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以" +"相似的方式处理。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然" +"未知。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 " +"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"主要针对位于内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 Hack 试图检测循环体在一个另外" +"的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之" +"后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需" +"要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在" +"理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" +"\n" +"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" +#~ msgstr "" +#~ "缩放 = 100: 图像适合窗口大小,无任何裁剪。\n" +#~ "大于或小于 100: 放大/缩小。\n" +#~ "0: 自动放大直到黑条消失 (纵横比将被保持,部分图像将位于屏幕外面)。\n" +#~ " 注: 一些游戏手动绘制黑条,这种情况黑条将不会被移除。\n" +#~ "\n" +#~ "键盘: Ctrl+小键盘加号: 放大,Ctrl+小键盘减号: 缩小,Ctrl+小键盘星号: 在 " +#~ "100 和 0 之间切换" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 " +#~ "GT 赛车和铁拳 5 出现问题。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常" +#~ "可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po deleted file mode 100644 index 8e832e4e70..0000000000 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po +++ /dev/null @@ -1,349 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Wei Mingzhi , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:33+0800\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt;_t\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: pcsx2\\\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "无理由给出。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 -msgid "Safest" -msgstr "最安全" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "安全 (较快)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 -msgid "Balanced" -msgstr "平衡" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 -msgid "Aggressive" -msgstr "较激进" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "激进" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "不稳定" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "我使用的 (程序员)。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "可读性较高。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "仅用于较高分辩率。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "默认柔色调色彩主题。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "经典黑色主题。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于" -"一些旧的插件可能无效)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项" -"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这" -"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将" -"失效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" -"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -"\n" -"预置信息:\n" -"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" -"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" -"4 - 一些更多的 Hack。\n" -"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" -"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -"\n" -"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定" -"对所有的 GS 插件都有效。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" -"失。\n" -"注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件或" -"渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被启" -"用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态" -"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"已知影响以下游戏:\n" -" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" -" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" -" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"已知对以下游戏有效:\n" -" * 死神刀刃战士\n" -" * 梦幻骑士 2 和 3\n" -" * 巫术" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/" -"读取) 使用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不" -"同。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但" -"是一些旧的插件可能会忽略它。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现" -"间断。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机" -"硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行" -"的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以" -"相似的方式处理。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然" -"未知。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -msgstr "" -"使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 GT " -"赛车和铁拳 5 出现问题。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 " -"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"主要针对位于内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 Hack 试图检测循环体在一个另外" -"的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之" -"后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需" -"要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在" -"理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" -"\n" -"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常" -#~ "可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" diff --git a/locales/zh_TW/pcsx2_Devel.po b/locales/zh_TW/pcsx2_Devel.po deleted file mode 100644 index 41cf9a49b3..0000000000 --- a/locales/zh_TW/pcsx2_Devel.po +++ /dev/null @@ -1,156 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 19:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:06+0800\n" -"Last-Translator: 呆丸北拜\n" -"Language-Team: pcsx2fan\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4378\\\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE 快取指令集的執行。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Path3 Masking 裡面的全部處理" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" diff --git a/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po index 9ca6510604..de4095e9cc 100644 --- a/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po @@ -1,18 +1,20 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:48+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 14:28+0800\n" "Last-Translator: 呆丸北拜\n" "Language-Team: pcsx2fan\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4378\\\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_0.9.8_branch_4565\\\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" @@ -171,27 +173,29 @@ msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "指定的路徑 / 資料夾不存在。您想要新增嗎?" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" +"因為預設勾選『 主選單 -> 檔案 -> 自動使用遊戲修正 』,在運行相應的遊戲時會自" +"動套用相應的遊戲修正,\n" +"所以不推薦手動設定遊戲修正。\n" +"\n" "遊戲修正能夠修復在一些遊戲裡不正確的模擬。但會引起其他遊戲出現相容性或效能問" "題。\n" -"若變更所玩的遊戲,您需要手動關閉已啟用的遊戲修正。" +"如果是手動設定遊戲修正,變更所玩的遊戲後,您需要手動關閉已啟用的遊戲修正、或" +"乾脆關閉手動設定遊戲修正。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgstr "" "您即將刪除 %u 插槽已格式化的記憶卡。\n" "該記憶卡的全部資料將會丟失!您真的確定嗎?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" -msgstr "" -"您即將刪除 %u 插槽已格式化的記憶卡。\n" -"該記憶卡的全部資料將會丟失!您真的確定嗎?" +msgstr "失敗:僅允許建立副本至空的記憶卡插口或檔案系統。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" msgstr "錯誤!無法複製記憶卡至插槽 %u。目標檔案使用中。" @@ -235,8 +239,9 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"注意:由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴" -"重的圖形錯誤。" +"注意:\n" +"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" +"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" #: pcsx2/vtlb.cpp:702 msgid "!Notice:HostVmReserve" @@ -282,3 +287,372 @@ msgstr "" #~ "以百分數表示的可供調整的數值,\n" #~ "基於同樣也可以調整的\n" #~ "NTSC 和 PAL 區域的預設 FPS。" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "未給出原因。" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最安全" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "安全(速度更快)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "激進" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "更加激進" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "基本上有害" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "適用於高螢幕解析度" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "預設的軟色調顏色主題" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" +"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +"如果您在這裡套用任何變更。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +"當您在這裡套用變更時。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n" +"3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n" +"4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n" +"6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n" +"已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n" +"\n" +"--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選擇的預先定義的設" +"置)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" +"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"當擁有正常的遊戲速度時,開啟垂直同步。\n" +"若達不到正常的遊戲速度,就關閉垂直同步以避免遊戲速度進一步下降。\n" +"注意:僅用於 GSdx 的 Renderer 設定為 Direct3D10/11 (Hardware)。\n" +"任何其他的圖形插件或 GSdx 的 Renderer 設定將會忽略本選項,\n" +"或在切換垂直同步時,出現閃爍的黑色框架。\n" +"本選項也要求開啟顯示卡的垂直同步。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" +"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" +"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" +"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" +"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" +" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" +" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" +" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" +" * 巫術(Wizardry)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * Mana Khemia 1 離開校園(Off Campus)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n" +"即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n" +"取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n" +"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n" +"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - 預設值。\n" +"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n" +"對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n" +"相容性高。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" +"適度的速度提升;\n" +"許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性最佳!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性降低;\n" +"對於大多數遊戲能夠提升一些速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性更低;\n" +"對於一些遊戲有巨大的速度提升。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n" +"實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n" +"畫面閃爍或速度變慢。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n" +"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n" +"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n" +"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n" +"非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n" +"主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n" +"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n" +"嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n" +"直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n" +"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n" +"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n" +"通常是有注明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮點" +"數。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" +"因為速度可能非常慢" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"完全停止圖形插件所有的活動;\n" +"適合用來做 EEcore 的效能測試" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯" +"誤。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪音。\n" +"這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n" +"在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n" +"\n" +"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" +"圾)。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一" +#~ "些。\n" +#~ "但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "使用 SSE 的 Min/Max 浮點操作,取代自訂邏輯 Min/Max 例行程序。\n" +#~ "已知令 Gran Turismo 4(GT4)和 Tekken 5(鐵拳 5)遊戲不正常。" diff --git a/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po b/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po index dad7c0d014..5b2258de51 100644 --- a/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po +++ b/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po @@ -1,18 +1,20 @@ +# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 03:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 08:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 12:03+0800\n" "Last-Translator: 呆丸北拜\n" "Language-Team: pcsx2fan\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4378\\\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_0.9.8_branch_4565\\\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" @@ -75,9 +77,9 @@ msgstr "等待任務完成..." msgid "Waiting for task..." msgstr "等待任務完成..." -#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:417 -msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -msgstr "掛載光碟映像檔失敗:PCSX2 無法確認光碟映像檔的類型。" +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "無法辨識的 ISO 映像檔格式。" #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." @@ -157,13 +159,17 @@ msgstr "未載入的插件" msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "無法讀取即時存檔,檔案版本未知或不支援。" +#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 訊息" + #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "即時存檔未能正確地儲存。成功建立暫存檔,但是無法將其移至目的地。" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:940 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:946 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "覆寫現存的設定檔失敗;沒有權限。" @@ -359,7 +365,7 @@ msgstr "家" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:695 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "顯示關於視窗" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 msgid "" @@ -517,11 +523,11 @@ msgstr "顯示 PCSX2 開發人員日誌" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "CDVD reads" -msgstr "" +msgstr "光碟讀取" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "Shows disk read activity" -msgstr "" +msgstr "顯示光碟讀取日誌" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 msgid "Enable all" @@ -553,34 +559,32 @@ msgid "About %s" msgstr "關於 %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Betatesting" -msgstr "設定檔的位置" +msgstr "測試人員" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Previous versions" -msgstr "" +msgstr "早期版本的開發人員" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Webmasters" -msgstr "" +msgstr "網站管理員" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Plugin Specialists" -msgstr "插件的搜尋路徑:" +msgstr "插件作者" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 msgid "Special thanks to" -msgstr "" +msgstr "特別感謝" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "開發人員" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "有貢獻的人" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "A Playstation 2 Emulator" @@ -596,7 +600,7 @@ msgstr "PCSX2 官方 SVN 檔案庫位於 Googlecode" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 msgid "I've seen enough" -msgstr "" +msgstr "我已經看得足夠多" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 msgid "Assertion Failure - " @@ -641,45 +645,39 @@ msgid "Reset" msgstr "重新啟動遊戲" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card" -msgstr "新增記憶卡" +msgstr "建立一個新的記憶卡" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:273 msgid "Create" msgstr "新增" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 -#, fuzzy msgid "New memory card:" -msgstr "新增記憶卡" +msgstr "新記憶卡:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "At folder: " -msgstr "自訂資料夾:" +msgstr "位於資料夾: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Select file name: " -msgstr "選擇視覺主題:" +msgstr "給記憶卡取名: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 #, c-format msgid "Error (%s)" -msgstr "" +msgstr "錯誤(%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Create memory card" msgstr "新增記憶卡" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The memory card could not be created." msgstr "錯誤:無法新增記憶卡。" @@ -790,13 +788,16 @@ msgstr "管理記憶卡" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "" +msgstr "可以用滑鼠拖曳列表中的記憶卡,完成某些操作。" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:113 msgid "" "\n" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" +"\n" +"注意:建立副本、重新命名、新增、刪除,這些操作一旦完成,\n" +"就無法使用右下角的【取消】按鈕復原。" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -887,49 +888,47 @@ msgstr "按【終止】立即終止 %s。" msgid "Terminate App" msgstr "終止" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:275 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:294 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "畫面輸出被停用!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:385 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" msgstr "即時存檔" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "將虛擬機狀態儲存到當前的即時存檔插槽。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:391 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" msgstr "即時讀檔" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "從當前的即時存檔插槽讀取虛擬機狀態。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:397 msgid "Load State Backup" -msgstr "即時讀檔" +msgstr "讀取狀態備份" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "從當前的即時存檔插槽讀取虛擬機狀態。" +msgstr "當前的即時存檔插槽讀取虛擬機狀態備份。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:403 msgid "Cycle to next slot" msgstr "循環至下一個即時存檔插槽" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "將當前的即時存檔插槽以 +1 的式樣循環!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:292 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:409 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "循環至上一個即時存檔插槽" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:293 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "將當前的即時存檔插槽以 -1 的式樣循環!" @@ -944,7 +943,7 @@ msgid "" "please, thank you." msgstr "拖曳多個檔案至 %s 視窗是一個錯誤。請一次一個檔案,謝謝。" -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "確認重新啟動 PS2" @@ -968,303 +967,293 @@ msgid "Slot %d" msgstr "插槽 %d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Backup" -msgstr "上一步" +msgstr "備份" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:322 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" msgstr "顯示主控台" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:323 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 msgid "Console to Stdio" msgstr "顯示主控台至標準輸入輸出" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 msgid "&System" msgstr "檔案" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:337 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" msgstr "光碟" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" msgstr "設定" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&Misc" msgstr "其他" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Debug" msgstr "偵錯" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:353 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:359 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 msgid "(modded)" msgstr "(modded)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." msgstr "執行 ELF 檔案" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "為了直接執行原始的 PS2 二進位檔案" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" -msgstr "" +msgstr "自動備份即時存檔" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 -msgid "Enable Patches" -msgstr "啟用補丁" +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "自動使用遊戲修正" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "自動套用所需的遊戲修正給已知有問題的遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" msgstr "啟用作弊" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "啟用主機檔案系統" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Shutdown" msgstr "關閉遊戲" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "清除所有內部虛擬機狀態並關閉插件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "關閉 %s 或許有害健康" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" msgstr "選擇光碟映像檔" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "Plugin Menu" msgstr "光碟插件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Iso" msgstr "使用光碟映像檔" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "使用指定的光碟映像檔作為遊戲來源" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" msgstr "使用光碟插件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "使用外部的光碟插件作為遊戲來源" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" msgstr "無光碟" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "進入 PS2 的 BIOS 設定" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "Emulation &Settings" msgstr "模擬器選項" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Memory cards" msgstr "記憶卡" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "插件 / BIOS" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "遊戲資料庫編輯器" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&Video (GS)" msgstr "圖形 (GS)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "聲音 (SPU2)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "控制器 (PAD)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 -msgid "Patches (unimplemented)" -msgstr "補丁(未實現)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Multitap 1" msgstr "手把擴充器 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Multitap 2" msgstr "手把擴充器 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." msgstr "清除全部設定" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "清除全部 %s 設定,重新執行「 首次執行精靈 」" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." msgstr "關於 PCSX2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 -msgid "Open Debug Window..." -msgstr "開啟偵錯視窗" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505 -msgid "Memory Dump..." -msgstr "記憶體轉存" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:506 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." msgstr "日誌" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:583 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "暫停遊戲" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "安全地暫停模擬並保留 PS2 狀態" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" msgstr "繼續遊戲" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "從暫停的模擬器狀態中恢復遊戲" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" msgstr "暫停 / 繼續" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "無現存的模擬器狀態,不能暫停或繼續" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "模擬 PS2 虛擬機的硬體重置。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "無現存的模擬器狀態,請先啟動些什麼" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "重新啟動遊戲(完整)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "重新啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "啟動遊戲(完整)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:626 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "重新啟動遊戲(快速)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "重新啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:639 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "啟動遊戲(快速)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:640 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:701 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:736 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" msgstr "未載入插件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." msgstr "核心設定" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:707 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." msgstr "變更 PCSX2 核心虛擬機控制的硬體模擬設定" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." msgstr "遊戲視窗" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:710 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "視窗及視窗外觀的選項調節,包括【圖像縱橫比】" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." msgstr "插件設定" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "開啟 %s 插件的設定視窗" @@ -1281,65 +1270,65 @@ msgstr "確認更換光碟映像檔" msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "您是想要更換光碟還是啟動新的映像檔 ( 重新啟動遊戲 )?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" msgstr "更換光碟" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "確認更換光碟" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "您已經選擇將遊戲來源從【%s】更換到【%s】" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "您是想要更換光碟還是啟動新的映像檔 ( 重新啟動遊戲 )?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "所有支援的檔案類型 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "光碟映像檔 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "區塊轉存檔 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 msgid "All Files (*.*)" msgstr "所有檔案 (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "選擇光碟映像檔" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." msgstr "選擇 ELF 檔案" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" msgstr "未找到光碟映像檔!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "當嘗試開啟這個檔案時出現錯誤:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." msgstr "錯誤:指定的光碟映像檔不存在。按【確定】選擇一個新的光碟映像檔。" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -1348,48 +1337,48 @@ msgstr "" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create a memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"無法新增記憶卡檔案:\n" +"無法新增記憶卡:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Access denied to memory card: \n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"拒絕存取記憶卡檔案:\n" +"拒絕存取記憶卡:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 msgid "File name empty or too short" -msgstr "" +msgstr "檔案名稱是空的或太短" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:530 msgid "File name outside of required directory" -msgstr "" +msgstr "檔案名稱在所要求的資料夾之外" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:536 msgid "File name already exists" -msgstr "" +msgstr "檔案名稱已經存在" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:543 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "" +msgstr "作業系統阻止建立這個檔案" -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "無法套用設定" @@ -1531,23 +1520,23 @@ msgstr "對於診斷 microVU 的程式錯誤或夾持模式的問題是有用的 msgid "Path does not exist" msgstr "路徑不存在" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" msgstr "使用預設值" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:176 msgid "Open in Explorer" msgstr "在檔案總管中開啟" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:177 msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "在檔案總管視窗中開啟此資料夾" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:268 msgid "Create folder?" msgstr "新增資料夾?" -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "" @@ -1566,46 +1555,47 @@ msgstr "標準 (4:3)" msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "寬螢幕 (16:9)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" msgstr "禁止使用視窗邊框調整視窗大小" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "總是隱藏滑鼠指標" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" msgstr "模擬器暫停時隱藏遊戲視窗" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "預設以全螢幕模式進入遊戲" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" msgstr "重新整理時等待垂直同步" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -msgstr "" +msgstr "視遊戲速度而定,隨時開啟或關閉垂直同步(閱讀工具提示!)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "滑鼠雙擊遊戲畫面切換全螢幕模式和視窗模式" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:100 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "圖像縱橫比:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113 msgid "Custom Window Size:" msgstr "自訂視窗大小:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:180 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116 +msgid "Zoom:" +msgstr "畫面縮放(以百分數表示):" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:197 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -1679,11 +1669,17 @@ msgstr "" "OPH Flag hack - 若遊戲畫面定住時持續顯示同樣的畫框,嘗試之(死神刀刃戰士、夢" "幻騎士 II 和 III、巫術)" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 -msgid "Enable game fixes" -msgstr "啟用遊戲修正" +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "" +"當 DMAC 忙碌時忽略其寫入 - 修正 Mana Khemia 1 離開校園進入大地圖時(Off " +"Campus)遊戲畫面全黑" -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:102 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "手動設定遊戲修正【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "最安全的狀態就是確保完全停用所有遊戲修正" @@ -1713,217 +1709,198 @@ msgstr "選擇含有 PS2 記憶卡的資料夾" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:448 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "退出" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:449 msgid "Duplicate ..." -msgstr "" +msgstr "建立副本" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Rename ..." -msgstr "遷移檔案" +msgstr "重新命名" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:451 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Create ..." msgstr "新增" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 msgid "Card: " -msgstr "" +msgstr "記憶卡: " #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:516 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card." -msgstr "新增記憶卡" +msgstr "建立一個新的記憶卡" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "" -"拒絕存取記憶卡檔案:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "重新命名所選擇的記憶卡" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Insert ..." -msgstr "" +msgstr "插入" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Eject the card from this port" -msgstr "" +msgstr "退出所選擇的記憶卡" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:534 msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "" +msgstr "將所選擇的記憶卡插入記憶卡插口" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "新增記憶卡" +msgstr "建立所選記憶卡的副本" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" msgstr "刪除所選擇的記憶卡(失去所有遊戲存檔)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "於空插槽新增一個新的記憶卡。" +msgstr "建立一個新的記憶卡" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:723 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" msgstr "刪除記憶卡?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:759 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:783 msgid "Duplicate memory card" -msgstr "刪除記憶卡?" +msgstr "建立記憶卡的副本" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:747 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "" +msgstr "失敗:僅能給已經存在的記憶卡建立副本。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" +"取一個名字給副本記憶卡\n" +"(.ps2 副檔名會被自動添加)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:779 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format msgid "Failed: %s" -msgstr "" +msgstr "失敗:%s" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:805 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:808 msgid "Copy failed!" msgstr "複製失敗!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "" +msgstr "記憶卡『 %s 』的副本是『 %s 』" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:817 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "成功" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:838 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 #, c-format msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" +"取一個新名字給記憶卡『 %s 』\n" +"(.ps2 副檔名會被自動添加)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:841 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:853 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" -msgstr "刪除記憶卡?" +msgstr "重新命名記憶卡" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:869 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "錯誤:無法新增記憶卡。" +msgstr "錯誤:重新命名無法完成。\n" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "" +msgstr "插口-%u / 手把擴充器-%u--插口-1" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:960 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr "在手把插槽 %u 啟用手把擴充器" +msgstr " 手把擴充器-%u--插口-%u" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:985 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:988 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "空插口" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:991 -#, fuzzy, c-format +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 +#, c-format msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "選擇 %s 的檔案根目錄" +msgstr "選擇一個記憶卡插口用來插入記憶卡『 %s 』" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:992 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 -msgid "Eject card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1052 -#, fuzzy -msgid "Insert card ..." -msgstr "遷移檔案" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1053 -msgid "Duplicate card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1054 -#, fuzzy -msgid "Rename card ..." -msgstr "遷移檔案" +msgstr "插入記憶卡" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 -#, fuzzy -msgid "Delete card" -msgstr "刪除記憶卡?" +msgid "Eject card" +msgstr "退出記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1055 +msgid "Insert card ..." +msgstr "插入記憶卡插口" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1056 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "建立記憶卡的副本" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1057 +msgid "Rename card ..." +msgstr "重新命名記憶卡" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "Create a new card ..." -msgstr "新增" +msgid "Delete card" +msgstr "刪除記憶卡" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "新增記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 msgid "Refresh List" msgstr "重新載入列表" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -#, fuzzy msgid "PS2 Port" -msgstr "位置:" +msgstr "記憶卡插口" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Card (file) name" msgstr "檔案名稱" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 msgid "Card size" -msgstr "" +msgstr "大小" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 msgid "Formatted" msgstr "已格式化" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "修改日期" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Created on" msgstr "建立日期" @@ -1937,11 +1914,11 @@ msgstr "是" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:169 msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "" +msgstr "[-- 未使用的記憶卡 --]" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:171 msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "" +msgstr "[-- 沒有未使用的記憶卡 --]" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 msgid "Usermode Selection" @@ -2039,7 +2016,7 @@ msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇不同的資料夾" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "" +msgstr "請選擇一個有效的【%s】插件。" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 #, c-format @@ -2054,7 +2031,7 @@ msgstr "" "原因:%s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." msgstr "正在完成任務..." @@ -2109,28 +2086,15 @@ msgstr "" "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n" "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等..." -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 -msgid "mVU Min/Max Hack" -msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 -msgid "" -"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " -"Recommended]" -msgstr "" -"速度少量提升;可能導致遊戲畫面全黑、\n" -"圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" -"【不推薦】" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "Other Hacks" msgstr "其他駭客" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184 msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Enable INTC Spin Detection" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185 msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" @@ -2138,22 +2102,22 @@ msgstr "" "對於一些遊戲有巨大的速度提升,\n" "幾乎沒有相容性副作用【推薦】" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Enable Wait Loop Detection" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "" "對於一些遊戲有適度的速度提升,\n" "沒有已知的副作用【推薦】" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 msgid "Enable fast CDVD" msgstr "Enable fast CDVD" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "快速讀取光碟,減少載入時間【不推薦】" @@ -2269,6 +2233,10 @@ msgstr "" "無法讀取即時存檔。即時存檔的版本不被支援,即時存檔可能是由比當前版本新的 " "PCSX2 建立。" +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "沒有活動中的虛擬機狀態以下載或儲存。" + #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " @@ -2316,60 +2284,8 @@ msgid "" "SSE2 extensions." msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" -#, fuzzy -#~ msgid "Use Multitap on Port %u" -#~ msgstr "在手把插槽 %u 啟用手把擴充器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag card files in the list to swap or copy between ports." -#~ msgstr "" -#~ "在記憶卡列表中,將一個記憶卡拖曳到其他記憶卡的上面,以更換或複製記憶卡。" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "其他..." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "暫停遊戲" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy memory card file" -#~ msgstr "新增記憶卡" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy canceled" -#~ msgstr "複製失敗!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overwrite memory card file?" -#~ msgstr "覆寫記憶卡?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create card file" -#~ msgstr "新增資料夾?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable port" -#~ msgstr "啟用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Port" -#~ msgstr "停用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Port" -#~ msgstr "啟用補丁" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disable the selected PS2-Port (this memory card will be invisible to " -#~ "games/BIOS)." -#~ msgstr "停用所選擇的記憶卡,遊戲或 BIOS 中就看不到該記憶卡。" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "已停用" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "已啟用" +#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +#~ msgstr "掛載光碟映像檔失敗:PCSX2 無法確認光碟映像檔的類型。" #~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" #~ msgstr "選擇用在手把插槽 %u / 插槽 %u 的記憶卡" @@ -2380,35 +2296,128 @@ msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" #~ msgid "memory card creation error" #~ msgstr "新增記憶卡時出現錯誤" +#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +#~ msgstr "當建立一個新的即時存檔時,備份現有的即時存檔" + +#~ msgid "Enable Multitap on Port %u" +#~ msgstr "在手把插槽 %u 啟用手把擴充器" + +#~ msgid "" +#~ "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +#~ msgstr "" +#~ "在記憶卡列表中,將一個記憶卡拖曳到其他記憶卡的上面,以更換或複製記憶卡。" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "其他..." + +#~ msgid "Enable Patches" +#~ msgstr "啟用補丁" + +#~ msgid "Patches (unimplemented)" +#~ msgstr "補丁(未實現)" + +#~ msgid "Print CDVD Info" +#~ msgstr "在主控台顯示光碟讀取日誌" + +#~ msgid "Open Debug Window..." +#~ msgstr "開啟偵錯視窗" + +#~ msgid "Memory Dump..." +#~ msgstr "記憶體轉存" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "暫停遊戲" + +#~ msgid "Suspend/Resume" +#~ msgstr "暫停 / 繼續" + +#~ msgid "Hide window on suspend" +#~ msgstr "模擬器暫停時隱藏遊戲視窗" + +#~ msgid "Wait for vsync on refresh" +#~ msgstr "重新整理時等待垂直同步" + +#~ msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode" +#~ msgstr "滑鼠雙擊遊戲畫面切換全螢幕模式和視窗模式" + +#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" +#~ msgstr "使用全螢幕獨占模式(若可用)" + +#~ msgid "Enable game fixes" +#~ msgstr "啟用遊戲修正" + +#~ msgid "Overwrite memory card?" +#~ msgstr "覆寫記憶卡?" + #~ msgid "Mount" #~ msgstr "掛載" +#~ msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." +#~ msgstr "刪除所選擇的記憶卡(失去所有遊戲存檔)" + +#~ msgid "Creates a new memory card in the empty slot." +#~ msgstr "於空插口建立一個新的記憶卡。" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "停用" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "啟用" + +#~ msgid "" +#~ "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games " +#~ "or BIOS." +#~ msgstr "停用所選擇的記憶卡,遊戲或 BIOS 中就看不到該記憶卡。" + #~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." #~ msgstr "掛載所選擇的記憶卡,遊戲中能夠再次看到該記憶卡。" +#~ msgid "Create new..." +#~ msgstr "新增" + +#~ msgid "Relocate file..." +#~ msgstr "遷移檔案" + +#~ msgid "Slot" +#~ msgstr "插口" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "狀態" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "修改日期" + +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "建立日期" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "檔案名稱" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "已停用" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "已啟用" + #~ msgid "Missing" #~ msgstr "不存在" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "當建立一個新的即時存檔時,備份現有的即時存檔" +#~ msgid "mVU Min/Max Hack" +#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "在主控台顯示光碟讀取日誌" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "使用全螢幕獨占模式(若可用)" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "插口" +#~ msgid "" +#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " +#~ "[Not Recommended]" +#~ msgstr "" +#~ "速度少量提升;可能導致遊戲畫面全黑、\n" +#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" +#~ "【不推薦】" #~ msgid "&Back >" #~ msgstr "上一步 >" @@ -2568,9 +2577,6 @@ msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" #~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." #~ msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" -#~ msgid "Unrecognized ISO file format." -#~ msgstr "無法辨識的 ISO 檔案格式。" - #~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." #~ msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" @@ -2629,3 +2635,509 @@ msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" #~ msgid "No reason given." #~ msgstr "未給出原因。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE 快取指令集的執行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Path3 Masking 裡面的全部處理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "未給出原因。" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:815 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:818 +msgid "Safest" +msgstr "最安全" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:819 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "安全(速度更快)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:820 +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:821 +msgid "Aggressive" +msgstr "激進" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:822 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "更加激進" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:823 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "基本上有害" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "適用於高螢幕解析度" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "預設的軟色調顏色主題" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" +"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" +"警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +"如果您在這裡套用任何變更。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" +"警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +"當您在這裡套用變更時。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n" +"3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n" +"4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n" +"6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n" +"已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n" +"\n" +"--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選擇的預先定義的設" +"置)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" +"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" +msgstr "" +"當擁有正常的遊戲速度時,開啟垂直同步。\n" +"若達不到正常的遊戲速度,就關閉垂直同步以避免遊戲速度進一步下降。\n" +"注意:僅用於 GSdx 的 Renderer 設定為 Direct3D10/11 (Hardware)。\n" +"任何其他的圖形插件或 GSdx 的 Renderer 設定將會忽略本選項,\n" +"或在切換垂直同步時,出現閃爍的黑色框架。\n" +"本選項也要求開啟顯示卡的垂直同步。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" +"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" +"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" +"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" +"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" +" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" +" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" +" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" +" * 巫術(Wizardry)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * Mana Khemia 1 離開校園(Off Campus)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n" +"即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n" +"取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n" +"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n" +"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - 預設值。\n" +"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n" +"對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n" +"相容性高。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" +"適度的速度提升;\n" +"許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性最佳!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性降低;\n" +"對於大多數遊戲能夠提升一些速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性更低;\n" +"對於一些遊戲有巨大的速度提升。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n" +"實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n" +"畫面閃爍或速度變慢。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n" +"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n" +"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n" +"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n" +"非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n" +"主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n" +"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n" +"嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n" +"直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n" +"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n" +"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n" +"通常是有注明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮點" +"數。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" +"因為速度可能非常慢" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"完全停止圖形插件所有的活動;\n" +"適合用來做 EEcore 的效能測試" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯" +"誤。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪音。\n" +"這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n" +"在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n" +"\n" +"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" +"圾)。" + +#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +#~ msgstr "" +#~ "可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一" +#~ "些。\n" +#~ "但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。" + +#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +#~ msgstr "" +#~ "使用 SSE 的 Min/Max 浮點操作,取代自訂邏輯 Min/Max 例行程序。\n" +#~ "已知令 Gran Turismo 4(GT4)和 Tekken 5(鐵拳 5)遊戲不正常。" diff --git a/locales/zh_TW/pcsx2_Tertiary.po b/locales/zh_TW/pcsx2_Tertiary.po deleted file mode 100644 index b8a3e6cdd8..0000000000 --- a/locales/zh_TW/pcsx2_Tertiary.po +++ /dev/null @@ -1,380 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 03:40+0800\n" -"Last-Translator: 呆丸北拜\n" -"Language-Team: pcsx2fan\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4378\\\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "未給出原因。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:815 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 -msgid "Safest" -msgstr "最安全" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 -msgid "Safe (faster)" -msgstr "安全(速度更快)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 -msgid "Balanced" -msgstr "平衡" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 -msgid "Aggressive" -msgstr "激進" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782 -msgid "Aggressive plus" -msgstr "更加激進" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "基本上有害" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "適用於高螢幕解析度" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "預設的軟色調顏色主題" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 -msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -msgstr "" -"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 -msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" -"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" -"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" -"如果您在這裡套用任何變更。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" -"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" -"當您在這裡套用變更時。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -msgstr "" -"1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n" -"3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n" -"4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n" -"6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 -msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -msgstr "" -"套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n" -"已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n" -"\n" -"--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選擇的預先定義的設" -"置)" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 -msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -msgstr "" -"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" -"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -msgstr "" -"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" -"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" -"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" -"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" -"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "" -"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" -"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" -" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" -" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 -msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" -" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" -" * 巫術(Wizardry)" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n" -"即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 -msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n" -"取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 -msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n" -"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n" -"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -msgstr "" -"1 - 預設值。\n" -"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -msgstr "" -"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n" -"對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n" -"相容性高。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 -msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" -"適度的速度提升;\n" -"許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "" -"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n" -"相容性最佳!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -msgstr "" -"1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n" -"相容性降低;\n" -"對於大多數遊戲能夠提升一些速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -msgstr "" -"2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n" -"相容性更低;\n" -"對於一些遊戲有巨大的速度提升。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 -msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n" -"實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n" -"畫面閃爍或速度變慢。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n" -"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n" -"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n" -"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n" -"非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -msgstr "" -"使用 SSE 的 Min/Max 浮點操作,取代自訂邏輯 Min/Max 例行程序。\n" -"已知令 Gran Turismo 4(GT4)和 Tekken 5(鐵拳 5)遊戲不正常。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n" -"主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n" -"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n" -"嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n" -"直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n" -"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n" -"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 -msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n" -"通常是有注明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 -msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮點" -"數。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" -"因為速度可能非常慢" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" -"完全停止圖形插件所有的活動;\n" -"適合用來做 EEcore 的效能測試" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 -msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -msgstr "" -"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯" -"誤。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -msgstr "" -"移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪音。\n" -"這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n" -"在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n" -"\n" -"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" -"圾)。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一" -#~ "些。\n" -#~ "但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。"