diff --git a/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo index 6c2b0f63ab..6a5834aaa8 100644 Binary files a/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/bin/Langs/hr_HR/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/hr_HR/pcsx2_Iconized.mo new file mode 100644 index 0000000000..8246e2709c Binary files /dev/null and b/bin/Langs/hr_HR/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/hr_HR/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/hr_HR/pcsx2_Main.mo new file mode 100644 index 0000000000..91acb81ef4 Binary files /dev/null and b/bin/Langs/hr_HR/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po index a9d8bfda7f..e0dbf5649f 100644 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Activer les codes de triche" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Enable Widescreen Patches" -msgstr "Activer les speedhacks" +msgstr "Activer les correctifs pour écran large" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 msgid "Enable Host Filesystem" diff --git a/locales/hr_HR/pcsx2_Iconized.po b/locales/hr_HR/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..41b0a52352 --- /dev/null +++ b/locales/hr_HR/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,772 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-04 17:41+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: hr_HR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "" +"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " +"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." +msgstr "" +"Nema dovoljno virtualne memorije, ili je potrebna memorija već rezervirana " +"od strane drugih procesa, usluga, ili DLLova." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:396 +msgid "" +"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate " +"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as " +"ePSXe or PCSX." +msgstr "" +"PCSX2 ne podržava Play Station 1 diskove. Ako želite emulirat PSX igre " +"treba da skinete emulator za PSX, poput ePSXe ili PCSX." + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "" +"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " +"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " +"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " +"a lot of memory." +msgstr "" +"Rekompajler nije u mogućnosti rezervirati potrbnu količinu memorije za " +"unutarnju cache memoriju. Ovo može biti urokovano niskom virtualnom " +"memorijom, poput isključene ili male veličine swap datoteke, ili drugim " +"programom koji guta puno memorije." + +#: pcsx2/System.cpp:342 +msgid "" +"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " +"out some memory hogging background tasks and try again." +msgstr "" +"PCSX2 nemože dodijeliti dovoljno memorije potrebne za PS2 virtualni stroj. " +"Zatvorite pozadinske programe koji troše memoriju i pokušajte ponovno." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "" +"Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " +"PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " +"will be *very* slow." +msgstr "" +"Upozorenje: Računalo ne podržava SSE2, koji korite mnogi PCSX2 rekompajleri " +"i dodaci. Mogućnosti će biti ograničene i emulacija će biti *veoma* spora." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:160 +msgid "" +"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " +"have been disabled:" +msgstr "" +"Upozorenje: Neki konfigurirani PS2 rekompajleri se nisu uspjeli pokrenuti te " +"su isključeni:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208 +msgid "" +"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " +"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " +"the recompilers listed above, if you resolve the errors." +msgstr "" +"Napomena: Rekompajleri nisu nužni da bi se PCSX2 program izvodio, ali obično " +"značajno poboljšavaju brzinu emulacije. Možda ćete morati ponovno uključiti " +"navedene rekompajlere, ako riješite probleme." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:583 +msgid "" +"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " +"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " +"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." +msgstr "" +"PCSX2 zahtijeva PS2 BIOS za pokretanje. Zbog pravnih razloga, *morate* BIOS " +"dobiti iz PS2 konzole u vašem vlasništvu (posuđena se ne računa). Molimo " +"pogledajte Najčešća pitanja ili Vodiče za daljnje upute." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:663 +msgid "" +"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" +"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" +"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" +msgstr "" +"'Zanemariti' da nastavite čekati da thread reagira.\n" +"'Poništiti' da pokušate poništiti thread.\n" +"'Okončati' da bi odmah izašli iz PCSX2.\n" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 +msgid "" +"Please ensure that these folders are created and that your user account is " +"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " +"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " +"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " +"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " +"below)." +msgstr "" +"Molimo osigurajte da su ove mape postoje i da vaš korisnički račun ima " +"pristup njima -- ili ponovno pokrenite PCSX2 sa većim (administratorskim) " +"pravima, koja bi trebala omogućiti da PCSX2 ima mogućnost stvaranja " +"potrebnih mapa. Ako nemate većih prava na ovom računalu, onda ćete morati " +"prebaciti na način rada sa Korisničkim Dokumentima (pritisnite dugme ispod)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 +msgid "" +"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " +"properties from Windows Explorer." +msgstr "" +"NTFS sažimanje može biti promjenjeno ručno bilo kada koristeći svojstva " +"(properties) datoteke iz Windows Explorera." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "" +"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " +"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." +msgstr "" +"U ovu mapu PCSX2 sprema vaše postavke, uključujući postavke većine dodataka " +"(neki stariji dodaci možda neće postupati na taj način)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:52 +msgid "" +"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " +"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " +"import or overwrite them." +msgstr "" +"Možete po želji ovdije odrediti mjesto za vaše PCSX2 postavke. Ako se tu " +"nalaze već postojeće PCSX2 postavke, bit će vam data mogućnost da uvezete " +"ili prepišete preko njih." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " +"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " +"you view the readme and configuration guide." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će vas voditi konfiguraciju dodataka, memorijski kartica, i " +"BIOS-a. Ako prvi put instalirate %s preporučeno je da pogledate datoteku sa " +"informacijama i konfiguracijski vodič." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132 +msgid "" +"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" +"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" +"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." +msgstr "" +"PCSX2 zahtjeva *zakonitu* kopiju PS2 BIOS-a da bi pokretao igre.\n" +"Ne možete koristiti kopiju dobivenu od prijatelja ili sa Interneta.\n" +"Morate dobiti BIOS iz *vlastite* Playstation 2 konzole." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "" +"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " +"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " +"values?\n" +"\n" +"(or press Cancel to select a different settings folder)" +msgstr "" +"Postojeće %s postavke su pronađene u mapi sa konfiguracijskim postavkama. " +"Želite li uvesti ove postavke ili prepisati preko njih sa %s zadanim " +"vrijednostima?\n" +"\n" +"(ili pritisnite Poništiti da bi izabrali drugu mapu sa postavkama)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "" +"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " +"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." +msgstr "" +"NTFS sažimanje je ugrađeno, brzo, i potpuno pouzdano; i najčešće sažima " +"memorijske kartice veoma dobro (ovo je veoma preporučeno)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 +msgid "" +"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " +"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " +"Hero)." +msgstr "" +"Izbjegava pojavu grešaka na memorijskoj kartici prisiljavajući igre da " +"promjene redosljed sadržaja na kartici nakon učitavanja iz spremljenih " +"stanja. Nije kompatibilno sa svim igrama (Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just " +"be running *really* slowly." +msgstr "" +"Thread '%s' ne reagira. Moguće da je u zastoju, ili se jednostavno izvodi " +"*veoma* sporo." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "" +"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " +"configured settings. These command line options will not be reflected in " +"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." +msgstr "" +"Upozorenje! Pokrećete PCSX2 sa tekstom u komandnom retku koji prekoračuje " +"vaše konfigurirane postavke. To neće biti prikazano u dijaloškom okviru " +"postavki, i bit će onesposobljeno ako primjenite ovdje ikakve promjene." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 +msgid "" +"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " +"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " +"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " +"settings changes here." +msgstr "" +"Upozorenje! Pokrećete PCSX2 sa tekstom u komandnom retku koji prekoračuje " +"vaše postavke konfiguriranog dodatka i/ili mape. To neće biti prikazano u " +"dijaloškom okviru postavki, i bit će onesposobljeno ako primjenite ovdje " +"ikakve promjene postavki." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129 +msgid "" +"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes " +"known to boost speed.\n" +"Known important game fixes will be applied automatically.\n" +"\n" +"Presets info:\n" +"1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" +"3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" +"4 - Some more aggressive hacks.\n" +"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" +msgstr "" +"Automatske postavke primjenjuju trikove za brzinu, neke mogućnosti za " +"rekompajler i neke zakrpe za igre za koje se zna da povećavaju brzinu.\n" +"Važne zakrpe za igru će biti primjenjene automatski.\n" +"\n" +"Informacije o automatskim postavkama:\n" +"1 - Najpreciznija i najsporija emulacija.\n" +"3 --> Održava ravnotežu brzine i kompatibilnosti.\n" +"4 - Agresivniji trikovi.\n" +"6 - Previše trikova koji će vjerovatno usporiti većinu igara.\n" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136 +msgid "" +"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes " +"known to boost speed.\n" +"Known important game fixes will be applied automatically.\n" +"\n" +"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" +msgstr "" +"Automatske postavke primjenjuju trikove za brzinu, neke mogućnosti za " +"rekompajler i neke zakrpe za igre za koje se zna da povećavaju brzinu.\n" +"Važne zakrpe za igru će biti primjenjene automatski.\n" +"\n" +"--> Isključite da bi promjenili postavke ručno (sa trenutnim automatskim " +"postavkama kao osnovom)" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "" +"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " +"progress will be lost. Are you sure?" +msgstr "" +"Ova radnja će restartirat stanje PS2 virtualnog stroja; sav trenutni " +"napredak će biti izgubljen. Jeste li sigurni?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " +"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" +"\n" +"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " +"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" +"\n" +"(note: settings for plugins are unaffected)" +msgstr "" +"Ova naredba poništava %s postavke i omogućava ponovno pokretanje Prvog " +"Čarobnjaka. Trebat ćete ponovno pokrenuti %s nakon ovoga.\n" +"\n" +"UPOZORENJE!! Pritisnite U redu za brisanje *SVIH* postavki za %s i " +"zatvaranje programa, i gubitak dosadašnjeg napretka. Jeste li potpuno " +"sigurni?\n" +"\n" +"(napomena: ovo ne utječe na postavke za dodatke)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " +"problem\n" +"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." +msgstr "" +"The PS2-slot %d je automatski onesposobljen. Možete ispraviti problem\n" +"i ponovno ga omogućiti u bilo koje vrijeme koristeći Konfiguracija:" +"Memorijske kartice u glavnom izborniku." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "" +"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " +"then press Cancel to close the Configuration panel." +msgstr "" +"Molimo odaberite važeći BIOS. Ako niste u mogućnosti izabrati pritisnite " +"Poništiti za zatvaranje Konfiguracijske table." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " +msgstr "Napomena: Većina igara radi bez problema sa početnim postavkama." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177 +msgid "Notice: Most games are fine with the default options." +msgstr "Napomena: Većina igara radi bez problema sa početnim postavkama." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "" +"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "Odabrana putanja/direktorij ne postoji. Želite li ga stvoriti?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 +msgid "" +"When checked this folder will automatically reflect the default associated " +"with PCSX2's current usermode setting. " +msgstr "" +"Kada je uključena ova mapa će automatski biti stavljena kao PCSX2 postavka " +"za korisnički način rada. " + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +msgid "" +"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" +"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" +"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " +"some of the image goes out of screen).\n" +" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " +"'0'.\n" +"\n" +"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " +"NUMPAD-*: Toggle 100/0" +msgstr "" +"Približavanje = 100: Prilagodba cijele slike prozoru bez obrezivanja.\n" +"Iznad/Ispod 100: Približiti/Udaljiti\n" +"0: Automatsko-Približavanje dok crne trake ne nestanu (Omjer ekrana je " +"očuvan, dio slike ide izvan ekrana).\n" +" NAPOMENA: Neke igre iscrtavaju vlastite crne trake, koje neće biti " +"uklonjene sa '0'.\n" +"\n" +"Tipkovnica: CTRL + NUMPAD-PLUS: Približiti, CTRL + NUMPAD-MINUS: Udaljiti, " +"CTRL + NUMPAD-*: Podesiti 100/0" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 +msgid "" +"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " +"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " +"plugins." +msgstr "" +"Vsync uklanja paranje na ekranu ali često veoma smanuje brzinu. Obično se " +"samo primjenjuje za puni ekran, i možda neće raditi sa svim GS dodacima." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61 +msgid "" +"Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " +"below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " +"Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " +"configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or rendering " +"mode will either ignore it or produce a black frame that blinks whenever the " +"mode switches. It also requires Vsync to be enabled." +msgstr "" +"Uključuje Vsync kada je broj sličica na punom broju. Ako padne ispod, Vsync " +"se gasi da bi se izbjeglo usporavanje. Napomena: Trenutno dobro radi jedino " +"sa GSdx-om kao GS dodatkom i s njim namještenim da koristi DX10/11 " +"hardverski prikaz. Svaki drugi dodatak ili način prikaza će ga zanemariti " +"ili stvarati crne slike koje uzrokuju treptanje slike kada se prebaciva " +"način rada. Također traži da Vsync bude omogućen." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +msgid "" +"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " +"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " +"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." +msgstr "" +"Omogućite ovo da bi sakrili pokazivač miša unutar GS prozora; korisno ako " +"koristite miš kao glavni kontrolni uređaj za igranje. Po zadanim postavkama " +"pokazivač miša se sakrije nakon 2 sekunde neaktivnosti." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 +msgid "" +"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " +"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" +"enter." +msgstr "" +"Omogućava automatsko prebacivanje u puni ekran kada se emulacija pokreće ili " +"nastavlja. Možete uključiti prikaz preko punog ekrana bilo kada koristeći " +"alt-enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74 +msgid "" +"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " +"pausing the emulator." +msgstr "" +"Potpuno zatvara često veliki i glomazni GS prozor kada se pritisne ESC ili " +"pauzira emulator." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "" +"Known to affect following games:\n" +" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" +" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" +msgstr "" +"Poznato je da utječe na sljedeće igre:\n" +" * Digital Devil Saga (Popravlja FMV i rušenja)\n" +" * SSX (Popravlja lošu grafiku i rušenja)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Uzrokuje neispravne teksture)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:76 +msgid "" +"Known to affect following games:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II and III\n" +" * Wizardry" +msgstr "" +"Poznato je da utječe na sljedeće igre:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II i III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:81 +msgid "" +"Known to affect following games:\n" +" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" +msgstr "" +"Poznato je da utječe na sljedeće igre::\n" +" * Mana Khemia 1 (Kada se izlazi \"sa kampusa\")\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:86 +msgid "" +"Known to affect following games:\n" +" * Test Drive Unlimited\n" +" * Transformers" +msgstr "" +"Poznato je da utječe na sljedeće igre:\n" +" * Test Drive Unlimited\n" +" * Transformers" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110 +msgid "" +"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" +"They may also cause compatibility or performance issues. \n" +"\n" +"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " +"leave this page empty. \n" +"('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games)" +msgstr "" +"Zakrpe za igre mogu popraviti lošu emulaciju u nekim naslovima. \n" +"Mogu također uzrokovati probleme sa kompatibilnošću i brzinom. \n" +"\n" +"Bolje je umjesto toga omogućiti 'Automatske zakrpe za igre' na glavnom " +"izborniku, i ostaviti ovu stranicu praznom. \n" +"('Automatske' znači: biranje testiranih zakrpa za pojedine igre)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735 +#, c-format +msgid "" +"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " +"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" +msgstr "" +"Upravo ćete izbrisati formatiranu memorijsku karticu '%s'. Svi podaci na " +"ovoj kartici bit će izgubljeni! Jeste li apsolutno sigurni da želite to?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:771 +msgid "" +"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." +msgstr "" +"Neuspjelo: Kopiranje je dozvoljeno samo u prazan PS2 Port ili u datotečni " +"sustav." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813 +#, c-format +msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." +msgstr "Neuspjelo: Odabrana memorijska kartica '%s' je u upotrebi." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "" +"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " +"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " +"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " +"Selector panel." +msgstr "" +"Molimo izaberite željeno mjesto za spremanje PCSX2 korisničkih dokumenata " +"ispod (uključuje memorijske kartice, snimke, postavke, i spremljena " +"stanja). Ove lokacije mapa mogu biti promjenjene bilo kada koristeći tablu " +"za Izbor Dodataka/BIOS-a." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:38 +msgid "" +"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " +"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " +"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " +"default value." +msgstr "" +"Možete promjeniti željeno mjesto za spremanje PCSX2 korisniči dokumenata " +"ovdje (uključuje memorijske kartice, snimke, postavke, i spremljena " +"stanja). Ova mogućnost utječe na promjenu Standardne Putanje koja koristi " +"zadanu putanju instalacije." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "" +"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " +"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." +msgstr "" +"PCSX2 snima spremljena stanja u ovu mapu; koja su snimljena koristeći " +"izbornike/alatne trake, ili pritiskom na F1/F3 (spremiti/učitati)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "" +"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " +"format and style may vary depending on the GS plugin being used." +msgstr "" +"PCSX2 sprema snimke u ovu mapu. Format i stil slika mogu se razlikovati " +"zavisno od GS dodatka koji se koristi." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 +msgid "" +"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " +"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " +"ignore it." +msgstr "" +"PCSX2 sprema datoteke dnevnika i dijagnostičke ispise u ovu mapu. Većina " +"dodataka će se držati ove mape, ali neki stariji dodaci će je zanemariti." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "" +"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " +"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " +"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " +"current progress will be lost.\n" +"\n" +"Are you sure you want to apply settings now?" +msgstr "" +"Upozorenje! Promjena dodataka zahtjeva gašenje i ponovno pokretanje PS2 " +"virtualnog stroja. PCSX2 će pokušati spremiti i vratiti stanje, ali ako su " +"novo izabrani dodaci nekompatibilni oporavak neće uspjeti, i trenutni " +"napredak će biti izgubljen.\n" +"\n" +"Jeste li sigurni da želite primjeniti postavke sada?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " +"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " +"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." +msgstr "" +"Svi dodaci moraju biti ispravno odabrani da bi se %s pokrenuo. Ako nemožete " +"ispravno odabrati zbog nedostajućih dodataka ili %s nepotpune instalacije, " +"pritisnite Poništiti za zatvaranje Konfiguracijskog izbornika." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "" +"1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 " +"EmotionEngine." +msgstr "" +"1 - Zadana brzina ciklusa. Ovo približno odgovara stvarnoj brzini PS2 " +"EmotionEngina." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:31 +msgid "" +"2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " +"with high compatibility." +msgstr "" +"2 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 33%. Blago ubrzanje za većinu " +"igara sa visokom kompatibilnošću." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 +msgid "" +"3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* " +"cause stuttering audio on many FMVs." +msgstr "" +"3 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 50%. Blago ubrzanje, ali *će* " +"uzrokovati zamuckivanje zvuka na mnogim FMV-ovima (video)." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50 +msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" +msgstr "0 - Onemogućuje VU Krađu Ciklusa. Najkompatibilnija postavka!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "" +"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most " +"games." +msgstr "" +"1 - Manja Krađa VU Ciklusa. Niža kompatibilnost, ali nešto ubrzanja za " +"većinu igara." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:58 +msgid "" +"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant " +"speedups in some games." +msgstr "" +"2 - Umjerena Krađa VU Ciklusa. Još niža kompatibilnost, ali značajna " +"ubrzanja u nekim igrama." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:63 +msgid "" +"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " +"flickering visuals or slowdown in most games." +msgstr "" +"3 - Najveća Krađa VU Ciklusa. Korisnost je ograničena, jer će uzrokovati " +"treptanje slike ili usporavanje u većini igara." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:88 +msgid "" +"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " +"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " +"panel first." +msgstr "" +"Trikovi za brzinu obično poboljšavaju brzinu izvođenja, ali mogu uzrokovati " +"propuste, pokvaren zvuk, i lažna FPS očitavanja. U slučaju problema sa " +"emulacijom, onesposobite ovo najprije." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118 +msgid "" +"Setting higher values on this slider effectively reduces the clock speed of " +"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to " +"games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware." +msgstr "" +"Veće vrijednosti na ovom klizaču efektivno smanjuju brzinu EmotionEnginovom " +"R5900 glavnom procesoru, i često dolazi do velikih ubrzanja u igrama koje ne " +"iskorištavaju hardver stvarnog PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:136 +msgid "" +"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " +"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the " +"EE for each VU microprogram the game runs." +msgstr "" +"Ovaj klizač upravlja količinom ciklusa koje VU jedinica ukrade od " +"EmotionEngina. Veće vrijednosti povećavaju broj ciklusa koji se ukradu od " +"EE za svaki VU mikroprogram koji igra pokrene." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:153 +msgid "" +"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " +"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " +"default." +msgstr "" +"Ažurira Status Flags samo na blokovima koji će ih čitati, umjesto da ih " +"ažurira stalno. Ovo je sigurno većinu vremena, i Super VU radi nešto slično " +"sam od sebe." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 +msgid "" +"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " +"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " +"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " +"slowdown (especially on dual core CPUs)." +msgstr "" +"Pokreće VU1 zasebno na vlastitom threadu (samo za microVU1 radi). Uglavnom " +"ubrzanje na procesorima sa 3 ili više jezgri. Sigurno je za većinu igara, " +"ali ih je nekoliko nekompatibilno i mogu se potpuno zaustaviti. U slučaju " +"igara ograničenih od strane GS-a, može biti usporavanje (posebno na " +"dvojezgrenim procesorima)." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "" +"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " +"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " +"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." +msgstr "" +"Ovaj trik radi najbolje za igre koje koriste INTC Status registar za čekanje " +"vsyncova, to uključuje uglavnom ne-3D RPG naslove. Igre koje ne koriste ovaj " +"način vsynca će imati malo ili nimalo ubrzanja od ovog trika." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 +msgid "" +"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " +"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " +"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " +"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " +"advance to the time of the next event or the end of the processor's " +"timeslice, whichever comes first." +msgstr "" +"Primarno usmjeren na EE idle petlju na adresi 0x81FC0 u kernelu, ovaj trik " +"pokušava otkriti petlje čija tijela će rezultirati istim stanjem stroja za " +"svaku iteraciju dok neki događaj ne izazove emulaciju druge jedinice. Nakon " +"jedne iteracije takvih petlji, napreduje se do sljedećeg događaja ili kraja " +"procesorovog djelića vremena, što god od toga dođe prije." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:180 +msgid "" +"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " +"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'" +msgstr "" +"Provjerite HDLoader popis kompatibilnosti za poznatim igrama koje imaju " +"problema sa ovime. (Često značeno kao potreban 'mode 1' ili 'slow DVD'" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "" +"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " +"not be available either." +msgstr "" +"Kada je isključeno Ograničavanje broja sličica, Turbo i Spori načina rada " +"također neće biti dostupni." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225 +msgid "" +"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " +"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." +msgstr "" +"Napomena: Zbog PS2 hardverskog dizajna, precizno preskakanje sličica je " +"nemoguće. Njegovo omogućavanje će uzrokovati ozbiljne pogreške na slici u " +"nekim igrama." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "" +"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " +"errors." +msgstr "" +"Omogućite ovo ako mislite da MTGS thread sync uzrokuje rušenja i grafičke " +"pogreške." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305 +msgid "" +"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This " +"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal " +"scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" +"\n" +"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " +"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." +msgstr "" +"Uklanja šumove od mjerenja brzine koje uzrokuje MTGS thread ili viška " +"grafičke kartice. Ovu mogućnost je najbolje koristit sa spremljenim " +"stanjima: spremite stanje pri idealnoj sceni, omogućite ovu mogućnost, i " +"ponovno učitajte spremljeno stanje.\n" +"\n" +"Upozorenje: Ova mogućnost može biti omogućena za vrijeme izvođenja ali " +"nemože biti onemogućena za vrijeme izvođenja (slika će najčešće biti loša)." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:711 +msgid "" +"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " +"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " +"hogging resources." +msgstr "" +"Sustav ima premalo virtualne memorije da bi se PCSX2 pokrenuo. Ovo može biti " +"uzrokovano malom veličinom ili isključenom swap datotekom, ili od drugih " +"programa koji gutaju memoriju." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:364 +msgid "" +"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " +"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " +"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " +"microVU instead anyway. :)" +msgstr "" +"Nedostatak Memorije (na neki način): The SuperVU rekompajler nije u " +"mogućnosti osigurati potrebne količine memorije, i neće biti dostupan za " +"upotrebu. Ovo nije kritična pogreška, jer je sVU rekompajler is zastario, i " +"trebali bi koristiti microVU rekompajler. :)" diff --git a/locales/hr_HR/pcsx2_Main.po b/locales/hr_HR/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..fa5fddf27c --- /dev/null +++ b/locales/hr_HR/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2699 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-04 17:40+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: hr_HR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nije naveden razlog." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Pogreška raščlambe" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "Hardver vašeg računala nije u stanju pokrenuti PCSX2. Žao nam je." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "O ne! Nedostatak memorije!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"Neuspjeh u mapiranju virtualne memorije! Moguće postojanje konfliktni " +"upravljački programa, usluga, ili ne postoji dovoljno memorije ili resursa " +"koje PCSX2 treba." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:307 +msgid "Path: " +msgstr "Putanja:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:311 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Neimenovani ili nepoznati]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:331 +msgid "A file could not be created." +msgstr "Nije moguće stvoriti datoteku." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:351 +msgid "File not found." +msgstr "Datoteka nije pronađena." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:371 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"Nije moguće otvoriti datoteku, najvjerovatnije zbog nedovoljnih dopuštenja " +"korisničkog računa." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:391 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"Neočekivani kraj datoteke ili tijeka podataka. Datoteka je vjerovatno " +"oštećena." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Threading aktivnost: početak, odvojiti, sinkronizirati, brisanje, itd." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "Čekanje na zadatke..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "Čekanje na zadatak..." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Uključuje obradu neaktivnog slučaja i drugih neuobičajnih slučajeva uporabe." + +#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:231 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Nije prepoznat format ISO slike" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:265 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"Nije moguće učitati ELF binarnu sliku. Datoteka može biti oštećena ili " +"nepotpuna." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:267 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"Ukoliko se učitava sa ISO slike, ova pogreška može biti uzrokovana od " +"nepodržanog ISO tipa slike ili pogreške u ISO slici." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:859 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "MTGS thread je postao nedostupan dok se čeka na pokretanje GS dodatka." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:712 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "Spremljeno stanje nemože biti učitano, jer je oštećeno ili nepotpuno." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:722 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"%s dodatak se nije uspio pokrenuti. Moguće je da računalo nema dovoljno " +"resursa, ili ima neodgovarajuće upravljačke programe." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:729 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"%s dodatak se nije uspio pokrenuti. Moguće je da sustav nema dovoljno " +"memorije ili resursa." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:835 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "Konfigurirani %s dodatak nije pronađen" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "Konfigurirani %s dodatak nije važeća prijenosna biblioteka" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:857 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Konfigurirani %s dodatak nije PCSX2 dodatak, ili pripada starijoj verziji " +"PCSX2 koja više nije podržana." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:882 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"Dodatak ne podržava vaš hardver ili softver i njegove upravljačke programe." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:903 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"Konfigurirani dodatak nije PCSX2 dodatak, ili pripada starijoj verziji PCSX2 " +"koja više nije podržana." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:929 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"Konfigurirani %s dodatak nije PCSX2 dodatak, ili pripada starijoj verziji " +"PCSX2 koja više nije podržana." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Dodatak za internu Memorijsku karticu se nije uspio pokrenuti." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1755 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Dodatak odstranjen" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:342 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "" +"Nije moguće učitati spremljeno stanje. Verzija nije poznata ili nije " +"podržana." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Ispis detaljnih informacija za PS2 izvršne datoteke (ELFove)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Bilježi zaštitu, razdvajanje blokova, i druge stvari koje mogu utjecati na " +"performanse." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Prikazuje bilješke razvojnog tima (EE procesor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Prikazuje bilješke razvojnog tima (IOP procesor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Prikazuje dnevnike DECI2 traženja pogrešaka (EE procesor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL i DECI2 aktivnost." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Direktni memorijski pristupi u nepoznati ili nemapirani EE memorijski " +"prostor." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Prevođenje temeljnih instrukcija od stroja u oblik koji razvojni tim može " +"čitati (ne uključujući COPove i CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "" +"Prevođenje COP0 instrukcija u oblik koji razvojni tim može čitati (MMU, " +"procesor i dma status, itd)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "" +"Prevođenje dijela EE procesora koji služi za izračunavanje brojeva sa " +"pomičnim zarezom (FPU) u oblik koji razvojni tim može čitati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "" +"Prevođenje instrukcija EE VU0macro procesora u oblik koji razvojni tim može " +"čitati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Izvršavanje instrukcija EE cache memorije." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Svi poznati pristupi registru hardvera (veoma sporo!); ne uključujući " +"podopcije filtriranja ispod toga." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Bilježi samo nepoznate, nemapirane, ili neimplementirane pristupe registru." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "" +"Bilježi samo registre vezane za DMA (jedinica za izravni pristup memoriji)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"IPU aktivnost: hardverski registri, operacije dekodiranja, DMA status, itd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Sve aktivnosti GIFtag obrade; indeks putanja, tip taga, itd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Sva obrada VIFcode; naredba, stil taga, prekidi." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Sva obrada povezana sa Path3 Masking-om" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "MFIFO aktivnost unutarnje procesorske memorije." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Dnevnici prijenosa podataka, arbitraža ispravne sabirnice, zastoji, itd." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Prikazuje sve EE brojače događaja i nešto od aktivnosti registra brojača." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Ispis raznih VIF i VIFcode podataka za obradu." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Ispis raznih podataka od GIF i GIFtag obrade." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL i IRX aktivnost." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Izravan pristup nepoznatom ili nemapiranom memorijskom prostoru." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "" +"Prevođenje instrukcija IOPovih GPU ko-procesora u oblik koji razvojni tim " +"može čitati." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Svi poznati pristupi registru hardvera, ne uključujući pod-filtere ispod " +"toga." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Obrade čitanja, pisanja, brisanja, okončavanja i drugih procesa memorijske " +"kartice." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Aktivnost kontrolera na čipu za upravljanje izlazno/ulaznih uređaja." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Obrada DMA radnji i dnevnici prijenosa podataka." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "Prati sve IOP brojače i neke aktivnosti registra brojača." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Detaljno očitavanje informacija o CDVD hardveru." + +#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 Poruka" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"Spremljeno stanje nije ispravno spremljeno. Privremena datoteka je stvorena " +"ali nije mogla biti premještena na svoje odredište." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:878 +msgid "Safest" +msgstr "Najsigurnije" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:879 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Sigurno (brže)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:880 +msgid "Balanced" +msgstr "Uravnoteženo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:881 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivno" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:882 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Dodatno agresivno" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:883 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Uglavnom štetno" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1044 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1050 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "Promjena postavki nije uspjela; pristup nije dopušten." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "Učitavanje dodataka PS2 sustava..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 Preporučen" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:69 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "" +"SSE ekstenzije nisu dostupne. PCSX zahtjeva procesor koji podržava SSE set " +"instrukcija." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:152 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "Pogreška/e PCSX2 Recompiler-a" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:222 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "Sve opcije su za trenutnu sesiju i neće biti spremljene.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:232 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 +msgid "IsoFile" +msgstr "IsoDatoteka" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "prikazuje popis opcija komandnog retka" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "omogućava vidljivost programskog dnevnika/konzole" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "prikaz slike preko punog ekrana" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "prikaz slike unutar prozora" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "onemogućavanje prikaza korisničkog sučelja za vrijeme igre" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "pokreće ELF sliku" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "" +"pokreće sustav bez učitavanja igre; koristi se za ulazak u izbornik PS2 " +"sustava" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "" +"pokreće sustav koristeći CDVD dodatak (zanemaruje parametar IsoDatoteka)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "onemogućuje sve trikove za brzinu" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "korištenje određenih zakrpa za igru koji se moraju ručno unijeti." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "disables fast booting" +msgstr "onemogućuje brzo pokretanje sustava" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "mijenja putanju konfiguracijske datoteke" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "odabir PCSX2 konfiguracijske datoteke" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "%s pokreće Početnog Čarobnjaka" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "" +"omogućuje prijenosni način rada (zahtjeva administratorska/korijenska " +"dopuštenja)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "odabir %s dodatka" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:302 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Pogreška u dodatku - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:305 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Pogreška u dodatku! Odabrana datoteka ne postoji ili nije važeći %s " +"dodatak:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:312 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "" +"Pritisnite U redu za korištenje zadanog konfiguriranog dodatka, ili " +"Poništiti da bi zatvorili %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:491 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 Pogreška: Nedostatak Hardvera" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:491 pcsx2/gui/AppInit.cpp:503 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Pritisnite U redu da bi zatvorili %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:504 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s Kritična Pogreška" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675 +msgid "&OK" +msgstr "&U redu" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676 +msgid "Cancel" +msgstr "Poništiti" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Poništiti" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "&Apply" +msgstr "&Primijeniti" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&Next >" +msgstr "&Sljedeće >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Natrag" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Back" +msgstr "&Natrag" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Finish" +msgstr "&Završiti" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "Browse" +msgstr "Pregled" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Save" +msgstr "&Spremiti" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spremiti &Kao..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "&Home" +msgstr "&Na početnu" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Prikaz PCSX2 autora i zahvale" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pritisnite U redu za prikaz Konfiguracijske Table Dodatka." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"Upozorenje! Dodaci sustava nisu učitani. Moguće je da PCSX2 nije upotrebljiv." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s Opcije Komandnog retka" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:607 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "Pogreška PS2 BIOS-a" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:608 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Pritisnite U redu za otvaranje Konfiguracijske Table BIOS-a." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:660 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2 Thread ne reagira" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:667 +msgid "Terminate" +msgstr "Okončati" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:993 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Izvršavanje PS2 Virtualnog Stroja..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Pronaći Iso datoteku koja nije nedavno otvarana." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Pregledati..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:94 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "Sljedeće mape postoje, ali se u njih ne može zapisivati:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "Sljedeće mape nedostaju ili nemogu biti stvorene:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:139 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Pogreška u prijenosnom načinu rada - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:152 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2 je instaliran kao prijenosna aplikacija ali se ne može pokrenuti zbog " +"sljedećih pogrešaka:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:160 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Promjena na način rada sa korisničkim dokumentima" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s se prebacuje u lokalnu instalaciju." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:174 +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "" +"Probajte ručno ukloniti \"portable.ini\" datoteku iz vašeg instalacijskog " +"direktorija." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "Nije moguće primjeniti nove postavke, neka od postavki je neispravna." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Pitanje o spremanju dnevnika" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Sprema veliku količinu dnevnika u mali prostor." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "To je ono što ja koristim (programer)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Lijepo je i čitljivo." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 +msgid "Large" +msgstr "Velik" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Huge" +msgstr "Ogroman" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Za slučaj da imate monitor visoke rezolucije." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Zadana shema mekih boja." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Light theme" +msgstr "Svjetla tema" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klasična shema s crnom bojom za ljude koji vole da im se tekst ureže u oči." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "Dark theme" +msgstr "Tamna tema" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +msgid "Always on Top" +msgstr "Uvijek na Vrhu" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" +"Kada je uključeno prozor sa dnevnikom će biti vidljiv iza prozora u prvom " +"planu." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "&Save..." +msgstr "&Spremiti..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Spremiti sadržaj dnevnika u datoteku" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "C&lear" +msgstr "Is&prazniti" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Isprazniti sadržaj dnevnika u prozoru" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvoriti" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Zatvoriti prozor s dnevnikom; sadržaj se sačuva" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Dev/Verbose" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "Prikaz PCSX2 dnevnika za razvojni tim" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444 +msgid "CDVD reads" +msgstr "CDVD očitavanje" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "Aktivnost čitanja diska" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "Enable all" +msgstr "Omogućiti sve" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Uključuje sve izvore prikaza u dnevniku." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 +msgid "Disable all" +msgstr "Onemogućiti sve" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Isključuje sve izvore prikaza u dnevniku." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 +msgid "&Sources" +msgstr "&Izvori prikaza" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O projektnom timu %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Betatesting" +msgstr "Betatestiranje" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Previous versions" +msgstr "Prethodne verzije" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 +msgid "Webmasters" +msgstr "Vlasnici web domene" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Plugin Specialists" +msgstr "Programeri dodataka" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Special thanks to" +msgstr "Posebna zahvala" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82 +msgid "Developers" +msgstr "Razvojni tim" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84 +msgid "Contributors" +msgstr "Suradnici" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Play Station 2 emulator" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 Službena internet stranica i forumi" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "PCSX2 Službeno skladište međuverzija na web stranici Googlecode-a" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 +msgid "I've seen enough" +msgstr "Vidio sam dovoljno" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Neuspjeh tvrdnje - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Sprema snimak table s postavkama u PNG oblik datoteke." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Spremi napravljeni snimak dijaloga u..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "BIOS Izbornik" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Ne prikazuj više ovaj dijalog." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"Onemogućuje ovaj skočni prozor i odabrani odgovor će od sada automatski biti " +"korišten." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"Skočni prozor neće više biti prikazivan. Ova postavka može biti promjenjena " +"na tabli sa postavkama." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemariti" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Ponovno postavljanje" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 +msgid "Create a new memory card" +msgstr "Stvoriti novu memorijsku karticu" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +msgid "Create" +msgstr "Stvoriti" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 +msgid "New memory card:" +msgstr "Nova memorijska kartica:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "At folder: " +msgstr "U mapi: " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 +msgid "Select file name: " +msgstr "Odaberite naziv datoteke:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:866 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "Pogreška (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Create memory card" +msgstr "Stvori memorijsku karticu" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Pogreška: Memorijska kartica ne može biti napravljena." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Koristi NTFS sažimanje pri stvaranju ove kartice." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [najkompatibilnije]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "" +"Ovo je standardna veličina Sonyeve memorijske kartice, i podržana je u svim " +"igrama i BIOS verzijama." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Uvijek odaberite ovu opciju ukoliko želite najsigurnije i najstabilnije " +"ponašanje kartice." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "" +"Tipična veličina memorijske kartice koju proizvode drugi proizvođači a " +"trebala bi raditi u većini igara." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "Kartice od 16 i 32 MB imaju približno istu kompatibilnost." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"Upozorenje na nisku kompatibilnost: Veoma je velik kapacitet, ali neće dobro " +"raditi sa mnogim igrama." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Koristite je na vlastiti rizik. Nepravilno ponašanje memorijske kartice je " +"moguće (iako je malo vjerojatno)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Odabir mape za %s postavke" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76 +msgid "Language selector" +msgstr "Odabir jezika" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:79 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Promjenite jezik samo ukoliko vam je to potrebno.\n" +"Zadani jezik sustava bi trebao biti u redu za većinu operacijski sustava." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:85 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "Dobrodošli u PCSX2!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Konfiguracijski Vodiči (online)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:100 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Obavijesti / Česta pitanja (Offline/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s Prvo Konfiguriranje" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Baza podataka igre - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Uvoz postojećih postavki?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36 +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepisati preko" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Bilježenje izvršavanja programa" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "" +"Automatsko izbacivanje memorijski kartica pri učitavanju Spremljenih stanja" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:92 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Upravitelj memorijski kartica" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:108 +msgid "Drag cards to or from PS2-ports" +msgstr "Ubaci ili izbaci kartice iz otvora za kartice na PS2-ki" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:109 +msgid "" +"\n" +"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"Bilješka: Pritici na dugmad Kopiraj/Preimenuj/Stvori/Izbriši se NEĆE moći " +"poništiti pritiskom na gumb 'Poništiti'." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 Prvo konfiguriranje" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s se pokreće iz nove ili nepoznate mape i potrebna je konfiguracija." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 Thread ne reagira" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Upozorenje na konfiguraciju" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Upozorenje na komponente" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134 +msgid "Preset:" +msgstr "Automatska postavka:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Postavke emulacije - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 +msgid "VUs" +msgstr "VUovi" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 +msgid "GS Window" +msgstr "GS Prozor" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Trikovi za brzinu" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Zakrpe za igre" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Izbornici komponenata - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:244 +msgid "Plugins" +msgstr "Dodaci" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:245 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:257 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "Izgled/Teme - %s" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Dnevnici događaja u obliku u kojem ih prima PS2 virtualni stroj." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "Pritisni Poništiti da bi se pokušala poništiti radnja." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "Pritisnite Okončati da bi odmah prekinuli %s ." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "Okončati aplikaciju" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "GS Izlaz je Isključen!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +msgid "Save state" +msgstr "Spremljeno stanje" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Sprema stanje virtualnog stroja u trenutni slot." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 +msgid "Load state" +msgstr "Učitaj spremljeno stanje" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Učitava stanje virtualnog stroja iz trenutnog slota." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 +msgid "Load State Backup" +msgstr "Učitaj rezervno spremljeno stanje" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 +msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." +msgstr "" +"Učitava rezervno spremljeno stanje virtualnog stroja iz trenutnog slota." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Prebaci na idući slot" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Prebaci trenutni slot za +1!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Prebaci na predhodni slot" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Prebaci trenutni slot za -1!" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Pogreška prilikom povlačenja i puštanja datoteke" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "" +"Greška je ispustiti više datoteka u %s prozor. Molimo da povlačite jednu po " +"jednu, hvala." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:338 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "Potvrdi ponovno pokretanje PS2-ke" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispustili ste sljedeću ELF datoteku u %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "Ispustili ste sljedeću ISO sliku u %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:36 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:42 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +msgid "Backup" +msgstr "Sigurnosna kopija" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 +msgid "Show Console" +msgstr "Prikaz konzole" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Konzola za standardne ulaze i izlaze" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +msgid "&System" +msgstr "&Sustav" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +msgid "CD&VD" +msgstr "CD&VD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +msgid "&Config" +msgstr "&Konfiguracija" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +msgid "&Misc" +msgstr "&Ostalo" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +msgid "&Debug" +msgstr "&Pronalazak grešaka" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356 +msgid "(modded)" +msgstr "(promjenjeno)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (međuverzija) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicijalizacija..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 +msgid "Run ELF..." +msgstr "Pokrenuti ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Za direktno pokretanje PS2 binarni datoteka" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +msgid "Backup before save" +msgstr "Napraviti sigurnosnu kopiju prije spremanja" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +msgid "Automatic Gamefixes" +msgstr "Automatske Zakrpe za igru" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "Automatska primjena potrebnih Zakrpa za igru u problematičnim igrama" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Uključiti Šifre za igru" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 +msgid "Enable Widescreen Patches" +msgstr "Omogućiti zakrpe za široki ekran" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Omogućiti pokretanje demo datoteka" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +msgid "Shutdown" +msgstr "Prekid rada" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Briše sva interna stanja virtualnog stroja i gasi dodatke." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 +msgid "Exit" +msgstr "Izlaz" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "Zatvaranje %s može biti opasno za zdravlje" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +msgid "Iso Selector" +msgstr "Odabir ISO slike" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Odabir dodataka" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450 +msgid "Iso" +msgstr "Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Pravi posebnu ISO sliku za CDVD izvor." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451 +msgid "Plugin" +msgstr "Dodatak" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Koristi vanjski dodatak za čitanje CDVD izvora." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +msgid "No disc" +msgstr "Bez diska" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "Koristite ovo za ulaz u BIOS postave PS2-ke." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "Postavke &Emulacije" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Memorijske kartice" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "&Odabir Dodataka/BIOS-a" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Uređivač Baze podataka za igre" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Slika (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Zvuk (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Kontroleri (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +msgid "Multitap 1" +msgstr "Multitap 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 +msgid "Multitap 2" +msgstr "Multitap 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Poništiti sve postavke..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "Poništava sve postavke %s i ponovno pokreće čarobnjaka." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507 +msgid "About..." +msgstr "O programu..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 +msgid "Logging..." +msgstr "Zapisivanje..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Pauzira PS2 emulaciju i zadržava trenutno stanje." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600 +msgid "Resume" +msgstr "Nastaviti" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Nastavlja obustavljenu emulaciju." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "Pauziraj/Nastavi" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "" +"Nijedno emulacijsko stanje nije aktivno; nije moguće obustaviti ili " +"nastaviti." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615 +msgid "Restart" +msgstr "Ponovo pokrenuti" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "Simulira hardversko resetovanje PS2 virtualnog stroja." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "Nijedno emulacijsko stanje nije aktivno; potrebno nešto pokrenuti." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "Ponovno pokretanje CDVDa (puno)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "Ponovno pokretanje virtualnog stroja." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "Pokreni CDVD (puno)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "Pokretanje virtualnog stroja koristeći trenutni DVD ili Iso izvor" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "Ponovno pokreni CDVD (brzo)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "Ponovno pokretanje koristeći brzo POKRETANJE (preskače logoe)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "Pokreni CDVD (brzo)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "Korištenje brzog pokretanja za preskakanje PS2 i drugih logoa" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Dodatak nije učitan" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "Temeljne GS Postavke..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "" +"Promjena emulacijskih postavki hardvera kojima upravlja PCSX2 virtualni " +"stroj." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Postavke Prozora..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Promjena izgleda prozora, uključujući omjer slike." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Postavke Dodatka..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "Otvara dijaloški okvir sa naprednim postavkama za %s dodatak ." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:108 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Resetiraj sve postavke?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:136 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "Potvrda promjene ISO slike" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:142 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "" +"Želite li zamjeniti diskove ili pokrenuti novu sliku (koristeći resetiranje " +"sustava)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:190 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Zamjena diska" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:180 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "Potvrda promjene CDVD izvora" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:183 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "Izabrali ste promjenu CDVD izvora sa %s u %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "" +"Želite li zamjeniti diskove ili pokrenuti novu sliku (resetiranjem sustava)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:257 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Svi Podržani (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:260 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Slike Diskova (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:263 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Zapisi blokova (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:266 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:287 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Sve Datoteke (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:269 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "Odabrati CDVD iso sliku..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "Odabrati ELF datoteku..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:312 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "ISO datoteka nije pronađena!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Pogreška prilikom otvaranja datoteke:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:315 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"Pogreška: Tražena ISO datoteka ne postoji. Pritisnite U redu za odabrir " +"novog ISO izvora za CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:386 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"Izabrali ste sljedeće ISO sliku za pokretanje sa PCSX2:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nije moguće stvoriti memorijsku karticu: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Zabranjen pristup memorijskoj kartici: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:584 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "Ime datoteke nije upisano ili je prekratko" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:589 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "Ime datoteke izvan potrebnog direktorija" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:595 +msgid "File name already exists" +msgstr "Ime datoteke već postoji" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:602 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "Operativni sustav spriječava stvaranje ove datoteke" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Nije moguće primjeniti postavke..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "Putanja do BIOS-a:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Odaberite mapu sa PS2 BIOS datotekom" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "" +"Pritisnite dugme Pregled za odabir druge mape u kojoj će PCSX2 potražiti " +"BIOS datoteku." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:171 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "Osviježi popis" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "Odaberite BIOS datoteku:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Način Zaokruživanja" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Način stezanja" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "Najbliži" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "Negativan" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitivan" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Presjecanje / Nula" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "Isključen" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU Napredne Opcije Rekompajlera" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Dodatno + Očuvati Trag" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "Puno" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 Napredne Opcije Rekompajlera" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "Dodatno" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:125 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:182 +msgid "Interpreter" +msgstr "Prevoditelj" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Sasvim vjerojatno najsporija stvar u svemiru." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:128 +msgid "Recompiler" +msgstr "Rekompajler" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Obavlja direktni binarni prijevod 64-bitnog MIPS-IV strojnog koda u x86 " +"oblik." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Prilično sporo; samo za dijagnostičke svrhe." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Obavlja direktni binarni prijevod 32-bitnog MIPS-I strojnog koda u x86 oblik." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153 +msgid "Enable EE Cache (Slower)" +msgstr "Omogućiti EE Cache (Sporije)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153 +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Samo za prevoditelj; utvrđivanje dijagnostike" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:221 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:99 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Vratiti Zadane postavke" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:183 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"Prevoditelj Vektorske Jedinice. Spor i ne baš kompatibilan. Samo za " +"dijagnostičku svrhu." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU Rekompajler" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"Novi kompajler za Vektorsku Jedinicu sa poboljšanom kompatibilnošću. " +"Preporučeno." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU Rekompajler [ostavština]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "" +"Koristan za pronalaženje kvarova ili problema sa stezanjem u novom mVU " +"rekompajleru." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Putanja ne postoji" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 +msgid "Use default setting" +msgstr "Koristi zadane postavke" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Otvoriti u Exploreru" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Otvori prozor explorera do ove mape." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +msgid "Create folder?" +msgstr "Stvoriti mapu?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "Konfigurirana mapa ne postoji. Hoće li je %s pokušati stvoriti?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Prilagoditi Prozoru/Ekranu" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standardni (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Širok (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Onemogućiti mijenjanje veličine prozora" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Uvijek sakrij pokazivač miša" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Hide window when paused" +msgstr "Sakrij prozor prilikom zaustavljanja" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Puni ekran pri pokretanju" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Wait for Vsync on refresh" +msgstr "Čekati na Vsync pri osvježavanju" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" +msgstr "" +"Dinamičko uključivanje Vsync-a zavisno od broja sličica u sekundi (pročitati " +"opis!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "Dvoklik mišom uključuje prikaz preko cijelog ekrana" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Omjer Ekrana:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Vlastita Veličina Prozora:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94 +msgid "Zoom:" +msgstr "Približavanje:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:175 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "" +"Nevažeće veličine prozora: Veličina ne može sadržavati nebrojčane znamenke! " +">_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "Pretraživanje" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Zakrpe za igre" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU Add Hack - Popravlja rušenja Tri-Ace igara prilikom pokretanja." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Igre kojima je potreban ovaj trik da bi se pokrenule:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "" +"VU Clip Flag Hack - Za Persona igre (samo ako je uključen SuperVU " +"rekompajler!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Compare Hack - Za Digimon Rumble Arena 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiply Hack - Za Tales of Destiny." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negative Div Hack - Za Gundam igre." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack -Za Erementar Gerad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX popravak za video - Popravlja lošu grafiku u FFX video scenama." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "" +"EE timing hack - Višenamjenski trik. Pokušati ukoliko sve ostalo ne uspije." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:71 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"Skip MPEG hack - Preskače video/FMVove da bi se izbjeglo zaleđivanje igre." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "OPH Flag hack - Pokušati ukoliko se igra zaledi pokazujući istu sliku." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Zanemariti zapise DMA Kontrolera kada je zauzet." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:85 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "" +"Simuliranje VIF1 FIFO čitanje unaprijed. Popravlja igre sa sporim " +"učitavanjem." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:90 +msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD." +msgstr "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Za SOCOM 2 HUD." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:94 +msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" +msgstr "" +"Zanemariti Usmjeravanje Sabirnica na Path3 Prijelazu - Koristi se za " +"Hotwheels" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98 +msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays" +msgstr "Prebaciti na GSdx softversko prikazivanje kada se izvodi FMV (video)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Omogućiti ručne zakrpe za igre [Nije preporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:114 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "" +"Najsigurniji način da se bude sigurno da su sve zakrpe za igre potpuno " +"isključene." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Uključiti Bilježenje Tragova" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"Dnevnici tragova su zapisani u emulog.txt. Bilježenje se može uključiti bilo " +"kada pritiskom na F10." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"Upozorenje: Omogućavanje bilježenja tragova uzrokuje veliko usporavanje, " +"među glavnim je uzrocima problema tipa 'Što se dogodilo sa FPSom?'. :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:166 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "Odabrati mapu sa PS2 memorijskim karticama" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:548 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaciti" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:464 +msgid "Duplicate ..." +msgstr "Kopirati ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:465 +msgid "Rename ..." +msgstr "Preimenovati ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:466 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:530 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:557 +msgid "Create ..." +msgstr "Stvoriti ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:478 +msgid "Card: " +msgstr "Kartica: " + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:531 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:564 +msgid "Create a new memory card." +msgstr "Stvoriti novu memorijsku karticu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:544 +msgid "Rename this memory card ..." +msgstr "Preimenovati ovu memorijsku karticu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:548 +msgid "Insert ..." +msgstr "Umetnuti ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Eject the card from this port" +msgstr "Izbaciti karticu iz ovog porta" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549 +msgid "Insert this card to a port ..." +msgstr "Umetnuti ovu karticu u port ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:553 +msgid "Create a duplicate of this memory card ..." +msgstr "Stvoriti kopiju ove memorijske kartice ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:557 +msgid "Delete" +msgstr "Izbrisati" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:560 +msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" +msgstr "" +"Trajno izbrisati ovu memorijsku karticu sa diska (sav sadržaj je izbrisan)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:562 +msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." +msgstr "Stvaranje nove memorijske kartice i dodjeljivanje ovom Portu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:739 +msgid "Delete memory file?" +msgstr "Izbrisati memorijsku datoteku?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:774 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:795 +msgid "Duplicate memory card" +msgstr "Kopiranje memorijske kartice" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763 +msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." +msgstr "Neuspjelo: Moguće kopirati samo postojeću karticu." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781 +msgid "" +"Select a name for the duplicate\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Izabrati ime za kopiju\n" +"( '.ps2' nastavak će biti dodan automatski)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:794 +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "Neuspjelo: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:819 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Neuspjelo kopiranje!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:827 +#, c-format +msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." +msgstr "Memorijska kartica '%s' kopirana u '%s'." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:831 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852 +#, c-format +msgid "" +"Select a new name for the memory card '%s'\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Izabrati novo ime za memorijsku karticu '%s'\n" +"( '.ps2' nastavak će biti dodan automatski)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:867 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:883 +msgid "Rename memory card" +msgstr "Preimenovati memorijsku karticu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:883 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "Pogreška: Preimenovanje nije moguće.\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:973 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:141 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:974 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:142 +#, c-format +msgid " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr " Multitap-%u--Port-%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:999 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1005 +#, c-format +msgid "Select a target port for '%s'" +msgstr "Izabrati port za '%s'" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1006 +msgid "Insert card" +msgstr "Umetnuti karticu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +msgid "Eject card" +msgstr "Izbaciti karticu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066 +msgid "Insert card ..." +msgstr "Umetnuti karticu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1067 +msgid "Duplicate card ..." +msgstr "Kopirati karticu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1068 +msgid "Rename card ..." +msgstr "Preimenovati karticu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069 +msgid "Delete card" +msgstr "Izbrisati karticu" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1072 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1076 +msgid "Create a new card ..." +msgstr "Stvoriti novu karticu ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1080 +msgid "Refresh List" +msgstr "Osviježi popis" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 +msgid "PS2 Port" +msgstr "PS2 Port" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Card (file) name" +msgstr "Ime kartice (datoteke)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Card size" +msgstr "Veličina kartice" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Formatted" +msgstr "Formatirana" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112 +msgid "Last Modified" +msgstr "Zadnja aktivnost" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:113 +msgid "Created on" +msgstr "Datum stvaranja" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159 +msgid "PS2" +msgstr "PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159 +msgid "PSX" +msgstr "PSX" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172 +msgid "[-- Unused cards --]" +msgstr "[-- Nekorištene kartice --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174 +msgid "[-- No unused cards --]" +msgstr "[-- Nema nekorištenih kartica --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Odabir Načina rada" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:44 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Korisnički Dokumenti (preporučeno)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 +msgid "Location: " +msgstr "Lokacija: " + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:49 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Vlastita mapa:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"Ove postavke mogu zahtjevati administratorske ovlasti od vašeg operativnog " +"sustava, zavisno od toga kako je konfiguriran sustav." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "Izaberite lokaciju dokumenta za %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118 +msgid "Apply" +msgstr "Primjeniti" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:119 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Postaviti ovaj jezik kao zadani!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "Spremljena stanja:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Odabir mape za Spremljena stanja" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Snimke:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Odabir mape za Snimke" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Dnevnici/Ispisi:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Odabir mape za dnevnike/ispise" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Primjena postavki..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "Ugasiti PS2 virtualni stroj?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:316 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Sakupljam sve što ima, Kapetane!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:318 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Nabrajanje dostupnih dodataka..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Putanja do Dodataka:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "Odabrati mapu sa PCSX2 dodacima" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguracija..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "Pritisnite dugme Pregled za odabir druge mape sa PCSX2 dodacima." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "Molimo izaberite važeći dodatak za %s." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Neuspjelo učitavanje odabranog %s dodatka.\n" +"\n" +"Razlog: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:722 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Završavanje zadataka..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Omogućiti trikove za brzinu" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "" +"Siguran i jednostavan način za potpuno isključivanje svih trikova za brzinu." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:100 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "" +"Vraća sve trikove za brzinu na zadane početne vrijednosti, a time ih sve " +"isključuje." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:109 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE Brzina ciklusa [Nije Preporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "Krađa VU Ciklusa [Nije Preporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU Trikovi" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:147 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:148 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" +msgstr "" +"Dobro Ubrzanje i Visoka Kompatibilnost; može uzrokovati lošu grafiku... " +"[Preporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" +msgstr "MTVU (Višenitni microVU1)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:151 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " +"cores]" +msgstr "" +"Dobro Ubrzanje i Visoka Kompatibilnost; može uzrokovati zaštopavanje " +"slike... [Preporučeno ako imate 3 i više jezgri]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:162 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Drugi Trikovi" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Omogućiti INTC Spin Detection" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Veliko ubrzanje za neke igre, bez negativnih učinaka na kompatibilnost. " +"[Preporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Omogućiti Wait Loop Detection" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "Umjereno ubrzanje za neke igre, bez negativnih učinaka. [Preporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Omogućiti brzi CDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "Brzi pristup disku, manje vrijeme učitavanja. [Nije Preporučeno]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "Putanja za teme:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "Odabrati mapu sa PCSX2 vizualnim temama" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "" +"Pritisnite dugme Pregled za odabir druge mape sa PCSX2 vizualnim temama." + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "Odabrati vizualnu temu:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Onemogućiti ograničavanje slika u sekundi" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "Korisno za mjerenje učinka. Uključite ga u igri sa F4." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:59 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Podešavanje temeljnog broja sličica:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:65 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Podešavanje Usporenog izvođenja:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:71 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Podešavanje Turbo izvođenja" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:86 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC Broj sličica:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:89 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:95 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:92 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL Broj sličica:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:164 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Pogreška pri postavljanju NTSC ili PAL broja sličica. U postavkama moraju " +"biti važeći brojevi sa pomičnim zarezom." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:182 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Onemogućeno [zadano]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "Preskočiti samo kada je Turbo aktivan (TAB za uključenje)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Stalno preskakanje" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"Normalni i Turbo broj preskakanja sličica. Spori način rada će onemogućiti " +"preskakanje sličica." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:215 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Iscrtati slike" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:220 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Preskočiti slike" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Korištenje Usklađenog MTGS-a" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Samo za pronalaženje potencijalnih grešaka u MTGS-u, jer je veoma sporo." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Onemogućiti sav GS izlaz (prikaz)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" +"Onemogućava sve aktivnost GS dodatka; idealno za mjerenje učinaka komponenti " +"EE jezge." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:314 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Preskakanje Sličica" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:317 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Upravljanje brojem sličica" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." +msgstr "Nije moguće učitati spremljeno stanje. Njegova verzija nije podržana." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." +msgstr "Nije moguće učitati spremljeno stanje. Njegova verzija nije podržana." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "" +"Nema aktivnog stanja virtualnog stroja koje se može preuzeti ili spremiti." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Spremljeno stanje se ne može učitati zato što nije valjan gzip arhiv. " +"Moguće da je stvoren sa starijom verzijom PCSX2 koja se ne podržava više, " +"ili sadrži grešku." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "" +"Datoteka nije važeće PCSX2 spremljeno stanje. Vidjeti datoteku dnevnika za " +"detalje." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"Spremljeno stanje ne može biti učitano zbog nedostajućih kritičnih " +"komponenti. Vidjeti datoteku dnevnika za detalje." + +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr " (zadani)" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "" +"Odabrana BIOS datoteka nije valjani PS2 BIOS. Molimo ponovno konfigurirajte." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"Nije moguće učitati PS2 BIOS. BIOS nije konfiguriran, ili konfiguracija " +"sadrži pogreške. Molimo ponovno konfigurirajte." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "" +"Konfigurirana BIOS datoteka ne postoji. Molimo ponovno konfigurirajte." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "" +"%s Nastavci nisu pronađeni. R5900-32 rekompajler zahtjeva procesor sa MMX, " +"SSE, i SSE2 nastavcima." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "" +"%s Nastavci nisu pronađeni. microVU zahtjeva procesor sa MMX, SSE, i SSE2 " +"nastavcima."