diff --git a/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Iconized.mo index a26ceb09ba..0a4800f64f 100644 Binary files a/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Iconized.mo and b/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Main.mo index 53ebdfc685..a46f125532 100644 Binary files a/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po b/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po index ea0b240560..7d25dd58a6 100644 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-13 17:52+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: PCSX2\n" "Language: de_DE\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -32,12 +32,15 @@ msgid "" "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate " "PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as " "ePSXe or PCSX." -msgstr "PlayStation 1 (PSX) Spiele werden von PCSX2 noch nicht unterstützt!" +msgstr "" +"PlayStation 1 (PSX) Spieledisks werden von PCSX2 noch nicht unterstützt!" #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054 msgid "" "Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings" msgstr "" +"Fehler beim Lesen/Schreiben der NMV/MEC Datei. Überprüfe das BIOS Setup / " +"die Berechtigungseinstellungen." #: pcsx2/System.cpp:112 msgid "" @@ -46,8 +49,8 @@ msgid "" "such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " "a lot of memory." msgstr "" -"Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allokieren. Versuche " -"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme " +"Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allozieren. Versuche " +"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren, indem du nicht benötigte Programme " "beendest." #: pcsx2/System.cpp:354 @@ -71,9 +74,9 @@ msgid "" "improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " "the recompilers listed above, if you resolve the errors." msgstr "" -"Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie sind aber " -"wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die " -"Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren." +"Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie erhöhen aber " +"die Emulationsgeschwindigkeit. Eventuell musst du die Recompiler über die " +"Konfigurationseinstellungen reaktivieren." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" @@ -81,9 +84,9 @@ msgid "" "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " "count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." msgstr "" -"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat " -"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild " -"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ." +"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Aus lizenzrechtlichen Gründen muss das " +"BIOS einer in Besitz befindlichen PS2 extrahiert werden! Näheres dazu in den " +"FAQ." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689 msgid "" @@ -91,8 +94,8 @@ msgid "" "'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" "'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" msgstr "" -"Ignorieren um weiter auf den Thread zu warten.Abbrechen um den Thread zu " -"beenden.Beenden um PCSX2 komplett zu schließen.\n" +"'Ignorieren', um weiter auf den Thread zu warten. 'Abbrechen', um den Thread " +"zu beenden. 'Beenden', um PCSX2 komplett zu schließen.\n" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 msgid "" @@ -103,9 +106,9 @@ msgid "" "computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " "below)." msgstr "" -"Stelle bitte sicher das diese Ordner erstellt wurden und das dein " -"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen PCSX2 mit " -"Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen die benötigten " +"Stelle bitte sicher, dass diese Ordner erstellt wurden und dass dein " +"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen, PCSX2 mit " +"Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen, die benötigten " "Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du " "in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)." @@ -116,7 +119,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bitte beachte, dass die resultierende Datei möglicherweise nicht alle " "Speicherstände besitzt. Dies ist abhängig von der Anzahl der Speicherstände " -"in der ursprünglichen Memory Card." +"auf der ursprünglichen Memory Card." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 msgid "" @@ -125,8 +128,8 @@ msgid "" "responding to input." msgstr "" "ACHTUNG: Das Konvertieren einer Memory Card dauert eine Weile! Bitte " -"schließe den Emulator während des Konvertiervorgangs nicht, selbst wenn der " -"Emulator nicht auf Eingaben reagieren sollte." +"schließe den Emulator während des Konvertierungsvorgangs nicht, selbst wenn " +"der Emulator nicht auf Eingaben reagieren sollte." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." @@ -168,7 +171,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine " "Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, " -"wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren." +"wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren oder zu überschreiben." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96 #, c-format @@ -186,9 +189,9 @@ msgid "" "You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" "You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." msgstr "" -"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat " +"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat, " "dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild " -"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ." +"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ." #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 #, c-format @@ -200,7 +203,7 @@ msgid "" "(or press Cancel to select a different settings folder)" msgstr "" "Existierende %s Einstellungen wurden in dem gewählten Ordner gefunden. \n" -"Möchtest du diese %s Einstellungen Übernehmen?" +"Möchtest du diese %s Einstellungen übernehmen?" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "" @@ -214,8 +217,8 @@ msgid "" "after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " "Hero)." msgstr "" -"Inkompatibel mit Guitar Hero und Spielen, die es nicht ermöglichen mehrmals " -"nach einer Memory Card zu suchen." +"Inkompatibel mit Guitar Hero und Spielen, die es nicht ermöglichen, mehrmals " +"eine Memory Card zu indizieren." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 msgid "" @@ -233,7 +236,7 @@ msgid "" "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just " "be running *really* slowly." msgstr "" -"Der Thread '%s' antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein, oder aber sehr " +"Der Thread '%s' antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein oder aber sehr " "langsam reagieren." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 @@ -270,10 +273,10 @@ msgid "" "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" msgstr "" "Preset info: \n" -" 1 - Akkurat aber langsam \n" +" 1 - Akkurat, aber langsam \n" " 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" " 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" -" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen\n" +" 6 - Viele Hacks, die wahrscheinlich Spiele verlangsamen\n" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136 msgid "" @@ -305,7 +308,7 @@ msgid "" "(note: settings for plugins are unaffected)" msgstr "" "Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute " -"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden.Alle " +"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden. Alle " "%s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 @@ -335,7 +338,8 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden." +msgstr "" +"Hinweis: Die meisten Spiele funktionieren gut mit den Standardeinstellungen." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 msgid "Notice: Most games are fine with the default options." @@ -363,7 +367,17 @@ msgid "" "\n" "Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " "NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "Zoom" +msgstr "" +"Zoom = 100: Passt das gesamte Bild an das Fenster an.\n" +"Über/Unter 100: Zoom-In/Out\n" +"0: Automatischer Zoom-In bis die schwarzen Balken entfallen. " +"(Seitenverhältnis wird behalten. Ein Teil des Bildes kann sich außerhalb " +"befinden.)\n" +" Achtung: Einige Spiele zeichnen ihre eigenen schwarzen Balken, die nicht " +"mit '0' entfernt werden.\n" +"\n" +"Keyboard: Strg + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, Strg + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, Strg + " +"NUMPAD-*: Umschalten 100/0" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 msgid "" @@ -393,7 +407,7 @@ msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." msgid "" "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " "pausing the emulator." -msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." +msgstr "Versteckt das GS Fenster, wenn man mit ESC die Emulation pausiert." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 msgid "" @@ -402,8 +416,10 @@ msgid "" " * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" " * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" msgstr "" -"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " -"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." +"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n" +" * Digital Devil Saga (Repariert FMV und Crashes)\n" +" * SSX (Repariert Grafiken und Crashes)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (verursacht verstümmelte Texturen)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 msgid "" @@ -411,34 +427,43 @@ msgid "" " * Bleach Blade Battler\n" " * Growlanser II and III\n" " * Wizardry" -msgstr "Veraltet" +msgstr "" +"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II and III\n" +" * Wizardry" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 msgid "" "Known to affect following games:\n" " * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "DMA Busy hack\n" +msgstr "" +"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n" +" * Mana Khemia 1 (Weggehen vom Campus)\n" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 msgid "" "Known to affect following games:\n" " * Test Drive Unlimited\n" " * Transformers" -msgstr "VIF1 Fifo hack." +msgstr "" +"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n" +" * Test Drive Unlimited\n" +" * Transformers" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "performance. In fact they may decrease it." msgstr "" -"Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. " -"Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden." +"Es ist besser, automatische Spielefixes im Hauptmenü zu aktivieren, und " +"diese Seite frei zu lassen. (Automatisch heißt, dass selektiv spezifische " +"Spielefixes angewendet werden). Manuelle Spielefixes werden die FPS-Rate " +"nicht erhöhen, sondern eher senken." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" "They may also cause compatibility or performance issues.\n" @@ -446,7 +471,7 @@ msgid "" "The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" "Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. " -"Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden." +"Der sicherste Weg ist allerdings, alle zu deaktivieren." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 #, c-format @@ -461,7 +486,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." msgstr "" -"Fehler: Duplizieren ist nur in einen leeren PS2 Port oder in das Dateisystem " +"Fehler: Duplizieren ist nur zu einem leeren PS2 Port oder in das Dateisystem " "erlaubt." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764 @@ -487,22 +512,25 @@ msgid "" "here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " "option only affects Standard Paths which are set to use the installation " "default value." -msgstr "Du kannst den Standardordner für PCSX2 und Plugins hier einstellen." +msgstr "" +"Du kannst den Standardordner für PCSX2 Benutzerdokumente hier einstellen, " +"die Memory Cards, Screenshots, Einstellungen und Savestates beinhalten." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "" "This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " "using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." msgstr "" -"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können " -"bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!" +"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen, Savestates zu schreiben. States " +"können bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 msgid "" "This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " "format and style may vary depending on the GS plugin being used." msgstr "" -"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben." +"In diesen Ordner wird PCSX2 Screenshots speichern. Das Bildformat und der " +"Bildstil kann mit dem verwendeten GS Plugin variieren." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 msgid "" @@ -510,7 +538,9 @@ msgid "" "plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " "ignore it." msgstr "" -"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben." +"In diesen Ordner wird PCSX2 die Logdateien speichern. Die meisten Plugins " +"werden hierfür auch diesen Ordner verwenden. Einige ältere Plugins könnten " +"diese Einstellung allerdings ignorieren." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 msgid "" @@ -521,11 +551,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to apply settings now?" msgstr "" -"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern erfordert ein komplettes " +"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern, erfordert ein komplettes " "Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles " -"korrekt wiederherzustellen, dies ist jedoch nicht ganz sicher. \n" +"korrekt wiederherzustellen. Tritt dabei ein Problem auf, kann der aktuelle " +"Fortschritt allerdings verloren gehen. \n" "\n" -"Bist du dir sicher das du die Änderung jetzt anwenden möchtest?" +"Bist du dir sicher, dass du die Änderung jetzt anwenden möchtest?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454 #, c-format @@ -540,44 +571,52 @@ msgstr "" "Abbrechen." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, fuzzy msgid "" "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause " "stuttering audio on many FMVs." -msgstr "Stufe 3." +msgstr "" +"-3 - Reduziert die Zyklusrate des EE auf ungefähr 50%. Großer FPS-Zuwachs, " +"aber wird in FMVs Stottern verursachen." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34 -#, fuzzy msgid "" "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " "cause stuttering audio on many FMVs." -msgstr "Stufe 3." +msgstr "" +"-2 - Reduziert die Zyklusrate des EE auf ungefähr 60%. Moderater FPS-" +"Zuwachs, aber wird in vielen FMVs Stottern verursachen." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games " "with high compatibility." -msgstr "Stufe 2." +msgstr "" +"-1 - Reduziert die Zyklusrate des EE auf ungefähr 75%. Geringer FPS-Zuwachs " +"für viele Spiele bei hoher Kompatibilität." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45 -#, fuzzy msgid "" "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " "real PS2 EmotionEngine." -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "" +"0 - Standard-Zyklusrate (100%). Kommt der originalen PS2 Emotion Engine sehr " +"nah." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50 msgid "" "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " "requirements, may increase in-game FPS." msgstr "" +"1 - Erhöht die Zyklusrate des EE auf ungefähr 130%. Erhöht leicht die " +"Hardwareanforderungen. Kann die In-Game FPS erhöhen." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55 msgid "" "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " "requirements, may noticeably increase in-game FPS." msgstr "" +"2 - Erhöht die Zyklusrate des EE auf ungefähr 180%. Erhöht die " +"Hardwareanforderungen. Kann merklich die In-Game FPS erhöhen." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60 msgid "" @@ -585,28 +624,37 @@ msgid "" "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." msgstr "" +"3 - Erhöht die Zyklusrate des EE auf ungefähr 300%. Erhöht die " +"Hardwareanforderungen deutlich. Kann deutlich die In-Game FPS erhöhen. Diese " +"Einstellung kann das Booten von Spielen verhindern." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77 msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" -msgstr "Kein Cycle Steal." +msgstr "0 - Kein Stehlen von VU-Zyklen. Höchste Kompatibilität!" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82 msgid "" "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most " "games." -msgstr "Stufe 1." +msgstr "" +"1 - Mildes Stehlen von VU-Zyklen. Kleinere Kompatibilität, aber kleiner " +"Geschwindigkeitszuwachs in vielen Spielen." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 msgid "" "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant " "speedups in some games." -msgstr "Stufe 2." +msgstr "" +"2 - Moderates Stehlen von VU-Zyklen. Noch kleinere Kompatibilität, aber " +"merklicher Geschwindigkeitszuwachs in einigen Spielen." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 msgid "" "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " "flickering visuals or slowdown in most games." -msgstr "Stufe 3." +msgstr "" +"3 - Maximales Stehlen von VU-Zyklen. Eingeschränkte Brauchbarkeit, da in den " +"meisten Spielen visuelles Flackern oder ein Abbremsen des Spiels entsteht." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118 msgid "" @@ -614,13 +662,12 @@ msgid "" "audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " "panel first." msgstr "" -"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC indem sie " -"Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können " -"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die " +"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC, indem " +"sie Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können " +"Emulationsprobleme auslösen. Daher empfehlen wir, bei Fehlern zuerst die " "Speedhacks zu deaktivieren!" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145 -#, fuzzy msgid "" "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of " "the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to " @@ -629,8 +676,10 @@ msgid "" "bring about an increase in in-game FPS while also making games more " "demanding and possibly causing glitches." msgstr "" -"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " -"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend." +"Senken dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " +"Daher läuft die Emulation etwas schneller bei Spielen, die die Hardware der " +"PS2 nicht vollständig ausreizen. Höhere Werte können die Ingame-FPS erhöhen, " +"wobei die Hardwareanforderungen steigen und Glitches entstehen können. " #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 msgid "" @@ -646,7 +695,10 @@ msgid "" "Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " "time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " "default." -msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher." +msgstr "" +"VU Statusflags werden in Blöcken statt fortwährend gelesen. Dies " +"funktioniert die meiste Zeit. SuperVU nutzt eine ähnliche " +"Standardeinstellung." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181 msgid "" @@ -655,7 +707,7 @@ msgid "" "incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " "slowdown (especially on dual core CPUs)." msgstr "" -"Lässt VU1 in einem weiteren Thread laufen um die Performance in 3D spielen " +"Lässt VU1 in einem weiteren Thread laufen, um die Performance in 3D Spielen " "zu erhöhen. Benötigt 3 oder mehr CPU Kerne und funktioniert nicht mit jedem " "Spiel." @@ -681,16 +733,16 @@ msgid "" "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " "this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'" msgstr "" -"Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD " -"Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben." +"Prüfe die HDLoader Kompatibilitätsliste für Spiele die bekanntermaßen " +"Probleme damit haben. (Sind oft markiert mit 'Mode 1' oder \vslow DVD')" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 msgid "" "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " "not be available either." msgstr "" -"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner " -"ermöglicht." +"Beachte, dass, wenn Framelimiting abgeschaltet ist, Turbo und Slowmotion " +"Modi nicht verfügbar sind." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 msgid "" @@ -704,7 +756,9 @@ msgstr "" msgid "" "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " "errors." -msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam." +msgstr "" +"Aktivieren, wenn du denkst, dass die MTGS Threadsynchronisation Crashes oder " +"grafische Fehler verursacht." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301 msgid "" @@ -715,8 +769,8 @@ msgid "" "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." msgstr "" -"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur " -"für PCSX2 Benchmarks interressant." +"Entfernt störende Faktoren durch die Grafikkarte oder Treiberprobleme. Nur " +"für PCSX2 Benchmarks interessant." #: pcsx2/vtlb.cpp:835 msgid "" @@ -734,8 +788,9 @@ msgid "" "not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " "microVU instead anyway. :)" msgstr "" -"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allokieren. " -"Versuche es mit microVU!" +"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allozieren. " +"Dies ist kein kritischer Fehler, da der sVU rec obsolet ist. Du solltest " +"ohnehin microVU nutzen! :)" #~ msgid "" #~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Main.po b/locales/de_DE/pcsx2_Main.po index 2d2b95d123..04cbc47781 100644 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Main.po +++ b/locales/de_DE/pcsx2_Main.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pcsx2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-13 17:50+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: PCSX2\n" "Language: de_DE\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Poedit-Basepath: ../..\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgid "" "drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " "meet PCSX2's lofty needs." msgstr "" -"Virtuell Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen! Dein System könnte zu wenig " +"Virtuelle Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen! Dein System könnte zu wenig " "RAM haben oder ein Systemtreiber / Systemdienst verweigert die Zuweisung." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:319 msgid "Path: " -msgstr "Pfad:" +msgstr "Pfad: " #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:323 msgid "[Unnamed or unknown]" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." msgstr "" -"Zugriff verweigert beim Versuch die Datei zu öffnen. Überprüfe die " +"Zugriff verweigert beim Versuch, die Datei zu öffnen. Überprüfe die " "Nutzerberechtigungen." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:403 @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "corrupted." msgstr "" -"Unerwartet auf das Datei / Streamende gestoßen. Datei ist wahrscheinlich " +"Unerwartet auf das Datei-/ Streamende gestoßen. Datei ist wahrscheinlich " "korrupt." #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "" #: pcsx2/PluginManager.cpp:982 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Das konfigurierte %s Plugin konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Das konfigurierte %s Plugin konnte nicht gefunden werden." #: pcsx2/PluginManager.cpp:986 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Das konfigurierte %s Plugin ist keine korrektes DLL Datei" +msgstr "Das konfigurierte %s Plugin ist keine korrekte DLL Datei." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1003 #, c-format @@ -155,20 +155,22 @@ msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"Das konfigurierte %s Plugin ist kein PCSX2 Plugin oder für eine alte Version" +"Das konfigurierte %s Plugin ist kein valides PCSX2 Plugin oder für eine alte " +"Version." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1037 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" -"Das Plugin meldet, dass deine Hardware oder Software nicht supported werden." +"Das Plugin meldet, dass deine Hardware oder Software nicht unterstützt wird." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1058 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" -"Das konfigurierte %s Plugin ist kein PCSX2 Plugin oder für eine alte Version" +"Das konfigurierte %s Plugin ist kein valides PCSX2 Plugin oder für eine alte " +"Version." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1083 #, c-format @@ -176,11 +178,12 @@ msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"Konfiguriertes %s Plugin ist kein PCSX2 Plugin oder für eine alte Version" +"Konfiguriertes %s Plugin ist kein valides PCSX2 Plugin oder für eine ältere " +"Version." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1518 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." +msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht initialisiert werden." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1915 msgid "Unloaded Plugin" @@ -189,18 +192,18 @@ msgstr "Plugin entladen" #: pcsx2/SaveState.cpp:343 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" -"Kann Savestate nicht laden. Er ist von einer unbekannten, nicht " +"Kann Savestate nicht laden. Es ist von einer unbekannten oder nicht " "unterstützten Version." #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dumpt detailierte PS2 ELF (Ausführungsdateien) informationen." +msgstr "Dumpt detailierte PS2 ELF (Ausführungsdateien) Informationen." #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 msgid "" "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " "performance." -msgstr "Logt manuell geschützte und getrennte Blocks." +msgstr "Logt manuell geschützte und getrennte Blöcke." #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" @@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Alle bekannten Register (sehr langsam!); bis auf die Optionen tiefer." #: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." msgstr "" -"Logt nur unbekannte, unmapped, oder nicht implementierte Registerzugriffe." +"Logt nur unbekannte, ungemappte, oder nicht implementierte Registerzugriffe." #: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 msgid "Logs only DMA-related registers." @@ -312,7 +315,7 @@ msgstr "Alle bekannten Registerzugriffe, ohne die Optionen tiefer." #: pcsx2/SourceLog.cpp:306 msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Memorycard lese, schreib, lösch, und andere Zugriffe." +msgstr "Memory Card Lese-, Schreib-, Lösch- und andere Zugriffe." #: pcsx2/SourceLog.cpp:312 msgid "Gamepad activity on the SIO." @@ -331,9 +334,8 @@ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." msgstr "Detailierte CDVD Hardwarelogs." #: pcsx2/SourceLog.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Detailierte CDVD Hardwarelogs." +msgstr "Detailiertes Logging des Motion (FMV) Hardwaredekodierers." #: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 msgid "PCSX2 Message" @@ -382,13 +384,12 @@ msgid "Loading PS2 system plugins..." msgstr "Lade PS2 Systemplugins..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:51 -#, fuzzy msgid "" "SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " "SSE2 instruction set." msgstr "" -"SSE Erweiterungen nicht verfügbar. PCSX2 benötigt einen Prozessor, der über " -"SSE verfügt." +"SSE2 Erweiterungen nicht verfügbar. PCSX2 benötigt einen Prozessor, der über " +"SSE2 verfügt." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:140 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "IsoDatei" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230 msgid "displays this list of command line options" -msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Kommandozeilenoptionen." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Kommandozeilenoptionen" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231 msgid "forces the program log/console to be visible" @@ -414,11 +415,11 @@ msgstr "Macht Konsole ständig sichtbar" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:232 msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "Benutze Vollbild GS Modus" +msgstr "Benutze GS Vollbildmodus" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233 msgid "use windowed GS mode" -msgstr "Benutze Fenster GS Modus" +msgstr "Benutze GS Fenstermodus" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235 msgid "disables display of the gui while running games" @@ -433,15 +434,13 @@ msgid "executes an ELF image" msgstr "Führt eine ELF Datei aus" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 -#, fuzzy msgid "executes an IRX image" -msgstr "Führt eine ELF Datei aus" +msgstr "Führt eine IRX Datei aus" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 -#, fuzzy msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" msgstr "" -"Bootet mit einem lehren DVD Laufwerk. Benutze dies, um in das PS2 Systemmenü " +"Bootet mit einem leeren DVD Laufwerk. Benutze dies, um in das PS2 Systemmenü " "zu gelangen." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 @@ -507,7 +506,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "" -"Drücke OK um das Standardplugin zu benutzen, oder Abbrechen um %s zu " +"Drücke OK um das Standardplugin zu benutzen oder Abbrechen um %s zu " "schließen." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:531 @@ -517,7 +516,7 @@ msgstr "PCSX2 Fehler: Hardwareproblem" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:531 pcsx2/gui/AppInit.cpp:543 #, c-format msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Wähle OK um %s zu schließen." +msgstr "Wähle OK, um %s zu schließen." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:544 #, c-format @@ -613,12 +612,12 @@ msgstr "PS2 BIOS Fehler" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:179 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Wähle OK um in das BIOS Konfigurationsmenü zu gelangen." +msgstr "Wähle OK, um in das BIOS Konfigurationsmenü zu gelangen." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Warnung! Systemplugins sind nicht geladen. PCSX2 kann inoperabel sein." +msgstr "" +"Warnung! Kein gültiges BIOS wurde ausgewählt. PCSX2 kann inoperabel sein." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:375 #, c-format @@ -638,9 +637,8 @@ msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Lasse PS2 Virtuelle Maschine laufen..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Wähle ein ISO das nicht in der Liste der letzten Dateien ist." +msgstr "Wähle ein ISO, das nicht in der Liste der letzten Dateien ist." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66 msgid "Browse..." @@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161 msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Eigene Dateien Modus" +msgstr "Wechsele in den Benutzerdokumentenmodus" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:174 #, c-format @@ -681,14 +679,13 @@ msgid "" "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " "directory manually." msgstr "" -"Versuche die Datei \"portable.ini\" manuell aus dem " -"Installationsverzeichniss zu löschen." +"Versuche die Datei \"portable.ini\" manuell aus dem Installationsverzeichnis " +"zu löschen." #: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." msgstr "" -"Konnte neue Einstellungen nicht anwenden, eine Einstellung muss ungültig " -"sein." +"Kann neue Einstellungen nicht anwenden. Eine der Einstellungen ist ungültig." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 msgid "Save log question" @@ -696,16 +693,15 @@ msgstr "Speiche Logfrage" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:389 msgid "&Small" -msgstr "Klein" +msgstr "&Klein" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:389 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:391 -#, fuzzy msgid "&Normal font" -msgstr "Normal" +msgstr "&Normale Schriftart" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:391 msgid "It's what I use (the programmer guy)." @@ -713,7 +709,7 @@ msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:393 msgid "&Large" -msgstr "Gross" +msgstr "&Groß" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:393 msgid "Its nice and readable." @@ -721,7 +717,7 @@ msgstr "Nett und lesbar." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:395 msgid "&Huge" -msgstr "Riesig" +msgstr "&Riesig" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:395 msgid "In case you have a really high res display." @@ -729,7 +725,7 @@ msgstr "Für Riesendisplays." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399 msgid "&Light theme" -msgstr "Helles Thema" +msgstr "&Helles Thema" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399 msgid "Default soft-tone color scheme." @@ -737,7 +733,7 @@ msgstr "Standard Farbschema." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400 msgid "&Dark theme" -msgstr "Dunkles Thema" +msgstr "&Dunkles Thema" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400 msgid "" @@ -755,7 +751,7 @@ msgstr "Speichere Logfensterinhalt in eine Datei" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:408 msgid "C&lear" -msgstr "Löschen" +msgstr "L&öschen" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:408 msgid "Clear the log window contents" @@ -763,16 +759,15 @@ msgstr "Lösche Logfensterinhalt" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410 msgid "Auto&dock" -msgstr "" +msgstr "Autodock" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410 msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" +msgstr "Docke das Logfenster an das PCSX2 Hauptfenster an" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411 -#, fuzzy msgid "&Appearance" -msgstr "Ansicht" +msgstr "&Erscheinungsbild" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "&Close" @@ -791,9 +786,8 @@ msgid "Shows PCSX2 developer logs" msgstr "Zeige PCSX2 Entwicklerlogs" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 -#, fuzzy msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD Zugriff" +msgstr "&CDVD Lesezugriffe" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 msgid "Shows disk read activity" @@ -801,7 +795,7 @@ msgstr "Zeigt CD/DVD Leseaktivität" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "&Enable all" -msgstr "Aktiviere alle" +msgstr "&Aktiviere alle" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "Enables all log source filters." @@ -809,21 +803,19 @@ msgstr "Aktiviere alle Logquellenfilter." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "&Disable all" -msgstr "Deaktiviere alle" +msgstr "&Deaktiviere alle" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "Disables all log source filters." msgstr "Deaktiviere alle Logquellenfilter." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 -#, fuzzy msgid "&Restore Default" -msgstr "Standardeinstellung" +msgstr "&Standardeinstellung wiederherstellen" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Restore default source filters." -msgstr "Aktiviere alle Logquellenfilter." +msgstr "Aktiviere alle Standardquellenfilter." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "&Log" @@ -835,7 +827,7 @@ msgstr "&Quellen" #: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 msgid "panel" -msgstr "" +msgstr "Panel" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #, c-format @@ -867,26 +859,24 @@ msgid "Contributors" msgstr "Mithelfer" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86 -#, fuzzy msgid "PlayStation 2 Emulator" -msgstr "Ein Playstation 2 Emulator" +msgstr "Playstation 2 Emulator" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" msgstr "PCSX2 offizielle Webseite und Foren (Englisch)" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -msgstr "Offizielles PCSX2 SVN Repository auf GitHub" +msgstr "Offizielles PCSX2 Git Repository auf GitHub" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "I've seen enough" -msgstr "Danke, habe genug gesehen" +msgstr "Danke, ich habe genug gesehen" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Assertion Fehler - " +msgstr "Zuweisungsfehler - " #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." @@ -924,55 +914,56 @@ msgstr "Ignorieren" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Wiederholen" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" +msgstr "Konvertiere eine Memory Card in ein anderes Format" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Konvertieren" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 msgid "Convert: " -msgstr "" +msgstr "Konvertiere: " #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "Nach: " #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "8MB File" -msgstr "" +msgstr "8MB Datei" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "16MB File" -msgstr "" +msgstr "16MB Datei" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "32MB File" -msgstr "" +msgstr "32MB Datei" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "64MB File" -msgstr "" +msgstr "64MB Datei" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." msgstr "" +"Konvertiere die Memory Card zu einem Ordner mit individuellen " +"Speicherständen." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Ordner" @@ -986,17 +977,16 @@ msgstr "Fehler (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Convert memory card" -msgstr "Erstelle Memory Card" +msgstr "Konvertiere Memory Card" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" +msgstr "Der Zieltyp wird nicht unterstützt!" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Konvertierung der Memory Card aus unbekannten Gründen gescheitert." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 msgid "Create a new memory card" @@ -1006,7 +996,7 @@ msgstr "Erstelle neue Memory Card" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 msgid "Create" -msgstr "Erstelle" +msgstr "Erstellen" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71 msgid "New memory card:" @@ -1014,11 +1004,11 @@ msgstr "Neue Memory Card:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 msgid "At folder: " -msgstr "Gewählter Ordner:" +msgstr "Im Ordner: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 msgid "Select file name: " -msgstr "Wähle einen Dateinamen:" +msgstr "Wähle Dateinamen: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:152 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 @@ -1027,9 +1017,8 @@ msgid "Create memory card" msgstr "Erstelle Memory Card" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Fehler: Die Memory Card konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Fehler: Der Ordner für die Memory Card konnte nicht erstellt werden." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178 msgid "Error: The memory card could not be created." @@ -1037,11 +1026,11 @@ msgstr "Fehler: Die Memory Card konnte nicht erstellt werden." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:193 msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Benutze NTFS Kompression beim Erstellen der Karte." +msgstr "Benutze NTFS Kompression beim Erstellen der Memory Card." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:210 msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [Standard, kompatibel]" +msgstr "8 MB [Beste Kompatibilität]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:210 msgid "" @@ -1055,7 +1044,7 @@ msgstr "" msgid "" "Always use this option if you want the safest and surest memory card " "behavior." -msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." +msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu erstellen." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:214 msgid "16 MB" @@ -1066,13 +1055,13 @@ msgstr "16 MB" msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "" -"Eine typische Drittherstellergröße für Memory Cards welche gut mit Spielen " +"Eine typische Drittherstellergröße für Memory Cards, welche gut mit Spielen " "funktionieren sollte." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:215 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:219 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." +msgstr "16 und 32MB Memory Cards sind gleich gut kompatibel." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:218 msgid "32 MB" @@ -1087,8 +1076,8 @@ msgid "" "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " "games." msgstr "" -"Warnung: Diese Karte wäre zwar sehr gross aber viele Spiele werden damit " -"nicht funktionieren." +"Warnung: Diese Memory Card wäre zwar sehr groß, aber viele Spiele werden " +"damit nicht funktionieren." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:223 msgid "" @@ -1100,11 +1089,12 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Ordner [Experimentell]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." msgstr "" +"Speichere Inhalt der Memory Card im Host Dateisystem statt in einer Datei." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227 msgid "" @@ -1113,6 +1103,10 @@ msgid "" "files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " "is still experimental, so use at your own risk!" msgstr "" +"Verwaltet den Inhalt der Memory Card automatisch, sodass die Konsole nur die " +"relevanten Speicherstände sieht. Erlaubt dir Drag and Drop der Dateien auf " +"den Memory Cards mit dem Standarddateibrowser. Experimentell, daher Nutzung " +"auf eigenes Risiko!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format @@ -1125,14 +1119,14 @@ msgstr "Einstellungen" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83 msgid "Language selector" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Sprachauswahl" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 msgid "" "Change the language only if you need to.\n" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" -"Ändere hier die Sprache falls benötigt.\n" +"Ändere hier die Sprache, falls benötigt.\n" "Der Systemstandard wurde automatisch gewählt." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:92 @@ -1163,23 +1157,24 @@ msgstr "Importiere existierende Einstellungen?" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36 msgid "Import" -msgstr "Importiere" +msgstr "Importieren" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreibe" +msgstr "Überschreiben" #: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 msgid "Trace Logging" -msgstr "Spur Logging" +msgstr "Trace Logging" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Werfe Memory Cards aus nach einem Savestate Ladevorgang" +msgstr "Werfe Memory Card automatisch nach einem Savestate-Ladevorgang aus" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 msgid "Automatically manage saves based on running game" msgstr "" +"Verwaltet Speicherstände basierend auf dem laufendem Spiel automatisch." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 msgid "MemoryCard Manager" @@ -1187,7 +1182,7 @@ msgstr "Memory Card Manager" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Drag und Drop zu / aus PS2 Ports." +msgstr "Drag und Drop in / aus PS2 Ports." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 msgid "" @@ -1206,7 +1201,8 @@ msgstr "PCSX2 Konfigurationshelfer" #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." msgstr "" -"%s startet von einem unbekannten Ordner aus und muss eingestellt werden." +"%s startet von einem neuen oder unbekannten Ordner aus und muss eingestellt " +"werden." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 msgid "PCSX2 Thread is not responding" @@ -1214,15 +1210,15 @@ msgstr "PCSX2 Thread reagiert nicht" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Konfigurations-Override Warnung" +msgstr "Konfiguration überschreiben Warnung" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Komponenten Override Warnung" +msgstr "Komponenten überschreiben Warnung" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134 msgid "Preset:" -msgstr "Preset:" +msgstr "Voreinstellung:" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 #, c-format @@ -1273,16 +1269,15 @@ msgstr "Ordner" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 #, c-format msgid "Appearance/Themes - %s" -msgstr "Ansicht/Themes - %s" +msgstr "Ansicht/Thema - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:268 msgid "Appearance" msgstr "Ansicht" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Language Selector" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Sprachauswahl:" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." @@ -1290,7 +1285,7 @@ msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -msgstr "Drücke Abbrechen um zu versuchen die Aktion abzubrechen." +msgstr "Drücke Abbrechen, um zu versuchen, die Aktion abzubrechen." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 #, c-format @@ -1307,19 +1302,17 @@ msgstr "GS Ausgabe deaktivert!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:309 msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" +msgstr "PCSX2 beenden?" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Save state" msgstr "Speichere Savestate" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:475 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot" +msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Load state" msgstr "Lade Savestate" @@ -1341,7 +1334,7 @@ msgstr "Wähle nächsten Slot" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:496 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Inkrementiert den aktuellen Slot um 1." +msgstr "Inkrementiert den aktuellen Slot um 1. " #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:502 msgid "Cycle to prev slot" @@ -1349,7 +1342,7 @@ msgstr "Wähle vorherigen Slot" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:503 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Dekrementiert den aktuellen Slot um 1." +msgstr "Dekrementiert den aktuellen Slot um 1. " #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 msgid "Drag and Drop Error" @@ -1428,7 +1421,7 @@ msgstr "Lade ELF..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Um PS2 Anwendungen (Homebrew) direkt zu laden." +msgstr "Um PS2-Binärdateien direkt zu laden" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 msgid "&Load state" @@ -1456,7 +1449,7 @@ msgstr "Aktiviere Cheats" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439 msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Aktiviere Widescreen Patches" +msgstr "Aktiviere Breitbild Patches" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Enable &Host Filesystem" @@ -1468,11 +1461,11 @@ msgstr "Herunterfahren" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Löscht alle VM Daten und Plugins und fährt VM herunter" +msgstr "Löscht alle internen VM-Zustände und beendet Plugins." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 msgid "E&xit" -msgstr "Verlassen" +msgstr "Beenden" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 #, c-format @@ -1480,18 +1473,16 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 -#, fuzzy msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO Wählen" +msgstr "ISO-Wahl" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Plugin Menü" +msgstr "Plugin &Menü" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 msgid "&ISO" -msgstr "" +msgstr "&ISO" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." @@ -1499,7 +1490,7 @@ msgstr "Macht die gewählte ISO Datei zur CDVD Quelle." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 msgid "&Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "&Plugin" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." @@ -1507,11 +1498,11 @@ msgstr "Benutzt ein externes Plugin als CDVD Quelle." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&No disc" -msgstr "Keine Disk" +msgstr "&Keine Disk" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Benutze dies, um in dein PS2 BIOS zu Booten." +msgstr "Benutze dies, um in deine virtuelle PS2 BIOS Konfiguration zu booten." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 msgid "Emulation &Settings" @@ -1523,11 +1514,11 @@ msgstr "&Memory Cards" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Plugin/BIOS Selektor" +msgstr "&Plugin/BIOS Auswahl" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "&Game Database Editor" -msgstr "Spieldatenbankeditor" +msgstr "&Spieldatenbankeditor" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 msgid "&Video (GS)" @@ -1543,27 +1534,27 @@ msgstr "&Kontroller (PAD)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486 msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" +msgstr "&Dev9" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 msgid "&USB" -msgstr "USB" +msgstr "&USB" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" +msgstr "&Firewire" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494 msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" +msgstr "Multitap &1" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" +msgstr "Multitap &2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498 msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Lösche alle Einstellungen..." +msgstr "L&ösche alle Einstellungen..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 #, c-format @@ -1572,19 +1563,19 @@ msgstr "Löscht alle %s Einstellungen, um den Setup Wizard neu auszuführen." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521 msgid "&About..." -msgstr "Über..." +msgstr "&Über..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "" +msgstr "&Debug-Fenster öffnen" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529 msgid "&Logging..." -msgstr "Logging..." +msgstr "&Logging..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Paus&e" -msgstr "Pause" +msgstr "Paus&e" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:610 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." @@ -1592,7 +1583,7 @@ msgstr "Pausiert Emulation und sichert den PS2 Status." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:617 msgid "R&esume" -msgstr "Fortsetzen" +msgstr "F&ortsetzen" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:618 msgid "Resumes the suspended emulation state." @@ -1620,45 +1611,39 @@ msgstr "Kein aktiver Emulationsstatus; Boote zuerst etwas." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:655 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens." +msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Boote CDVD (schnell)" +msgstr "Boote ISO (&schnell)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Boote CDVD (schnell)" +msgstr "Boote CDVD (&schnell)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Starte CDVD (Vollständig)" +msgstr "Boo&te ISO (Vollständig)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:688 -#, fuzzy msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Starte die VM mit der aktuellen DVD oder der ISO Datei." +msgstr "Starte die VM mit der aktuellen ISO-Quelle" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Starte CDVD (Vollständig)" +msgstr "Boo&te CDVD (Vollständig)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Starte die VM mit der aktuellen DVD oder der ISO Datei." +msgstr "Starte die VM mit der aktuellen CD/DVD-Quelle" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695 msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" +msgstr "Boo&te BIOS" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Starte die VM mit der aktuellen DVD oder der ISO Datei." +msgstr "Starte die VM ohne irgendeine Medienquelle." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:777 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 msgid "No plugin loaded" @@ -1666,7 +1651,7 @@ msgstr "Kein Plugin geladen" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:782 msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "GS Einstellungen" +msgstr "GS Kerneinstellungen" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:783 msgid "" @@ -1676,33 +1661,33 @@ msgstr "Ändere Hardwareemulationseinstellungen der PCSX2 virtuellen Maschine." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:785 msgid "&Window Settings..." -msgstr "Fenster Einstellungen..." +msgstr "&Fenstereinstellungen" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:786 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Ändere Fenster und Ansichtseinstellungen, sowie das Seitenverhältnis." +msgstr "Ändere Fenster und Ansichtseinstellungen sowie das Seitenverhältnis." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:793 msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Plugin Einstellungen..." +msgstr "&Plugin-Einstellungen" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:794 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Öffnet %s's erweiterte Einstellungen." +msgstr "Öffnet %ss erweiterte Einstellungen." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:120 msgid "Reset all settings?" -msgstr "Resette alle Einstellungen?" +msgstr "Zurücksetzen aller Einstellungen?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bestätige ISO Abbild Wechsel" +msgstr "Bestätige ISO-Abbild Wechsel" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" -"Möchtest du die Disk wechseln oder die neue Disk booten (via System Reset)?" +"Möchtest du die Disk wechseln oder das neue Abbild booten (via System Reset)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:156 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:202 msgid "Swap Disc" @@ -1715,12 +1700,12 @@ msgstr "Bestätige CDVD Quelländerung" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Du hast gewählt die CDVD Quelle von %s nach %s zu ändern." +msgstr "Du hast gewählt, die CDVD Quelle von %s nach %s zu ändern." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:199 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "" -"Möchtest du die Disk wechseln oder die neue Disk booten (System Reset)?" +"Möchtest du die Disk wechseln oder die neue Abbild booten (System Reset)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271 #, c-format @@ -1730,7 +1715,7 @@ msgstr "Alle unterstützten (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:274 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Disk Abbilder (%s)" +msgstr "Disk-Abbilder (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:277 #, c-format @@ -1738,9 +1723,9 @@ msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blockdumps (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" +msgstr "Komprimiert (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:283 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:304 msgid "All Files (*.*)" @@ -1749,6 +1734,7 @@ msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." msgstr "" +"Wähle ein Disk-Abbild, ein komprimiertes Disk-Abbild oder einen Block-Dump" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:303 msgid "Select ELF file..." @@ -1761,7 +1747,7 @@ msgstr "ISO Datei nicht gefunden!" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:331 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "" -"Während des Versuchs folgende Datei zu öffnen ist ein Fehler aufgetreten: " +"Während des Versuchs, folgende Datei zu öffnen, ist ein Fehler aufgetreten:" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:332 msgid "" @@ -1787,7 +1773,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Konnte eine Memory Card Datei nicht erstellen: \n" +"Konnte eine Memory Card nicht erstellen: \n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1800,7 +1786,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Zugriff verweigert auf Memory Card Datei: \n" +"Zugriff auf Memory Card verweigert: \n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1819,7 +1805,7 @@ msgstr "Dateiname existiert bereits" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:701 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Das Betriebssystem verhindert, das diese Datei erstellt wird" +msgstr "Das Betriebssystem verhindert, dass diese Datei erstellt wird" #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." @@ -1827,7 +1813,7 @@ msgstr "Kann Einstellungen nicht anwenden..." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS Suchpfad" +msgstr "BIOS Suchpfad:" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:105 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" @@ -1838,8 +1824,8 @@ msgid "" "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " "for PS2 BIOS roms." msgstr "" -"Drücke den Suchen Button um einen anderen Ordner zu wählen in dem PCSX2 nach " -"BIOS Roms sucht." +"Drücke den Suchen Button, um einen anderen Ordner zu wählen, in dem PCSX2 " +"nach BIOS Roms sucht." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:114 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:195 @@ -1849,7 +1835,7 @@ msgstr "Aktualisiere Liste" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:116 msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Wähle ein BIOS rom:" +msgstr "Wähle ein BIOS Rom:" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 msgid "Round Mode" @@ -1934,11 +1920,11 @@ msgstr "Just-in-time Codeübersetzung von 32bit MIPS I nach x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Aktiviere EE Cacheemulation - Nur für Interpreter" +msgstr "Aktiviere EE Cache (langsamer)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Ziemlich langsam, nur zu Diagnosezwecken verwenden." +msgstr "Ziemlich langsam, nur für Diagnosezwecke" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 @@ -1954,7 +1940,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler [empfohlen]" +msgstr "microVU Recompiler" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 msgid "" @@ -1995,11 +1981,12 @@ msgstr "Erstelle Ordner?" #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "" -"Ein eingestellter Ordner existiert nicht. Soll %s versuchen ihn zu erstellen?" +"Ein konfigurierter Ordner existiert nicht. Soll %s versuchen ihn zu " +"erstellen?" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Nutze gesamtes Fenster" +msgstr "Anpassen an Fenster / Bildschirm" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 msgid "Standard (4:3)" @@ -2007,7 +1994,7 @@ msgstr "Standard (4:3)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Widescreen (16:9)" +msgstr "Breitbild (16:9)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Disable window resize border" @@ -2015,7 +2002,7 @@ msgstr "Deaktiviere den Fenstergrößenänderungsrahmen" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Verstecke Mauscursor" +msgstr "Versteckt Mauscursor immer" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 msgid "Hide window when paused" @@ -2027,16 +2014,15 @@ msgstr "Standardmäßig Vollbild beim Starten" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Wait for Vsync on refresh" -msgstr "Warte auf VSync" +msgstr "Warte auf VSync beim Auffrischen" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Doppelklick für Vollbild ein/aus" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -msgstr "Setze GSdx auf Software Rendering für Videos" +msgstr "Wechsle zu 4:3 Seitenverhältnis in FMV-Sequenzen" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:86 msgid "Aspect Ratio:" @@ -2061,34 +2047,33 @@ msgid "Search" msgstr "Suche" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Game Database Editor" msgstr "Spieldatenbankeditor" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:348 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Name: " #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:349 msgid "Region: " -msgstr "" +msgstr "Region: " #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:350 msgid "Compatibility: " -msgstr "" +msgstr "Kompatbilität: " #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:351 msgid "Comments: " -msgstr "" +msgstr "Kommentare: " #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:352 msgid "Patches: " -msgstr "" +msgstr "Patches: " #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:356 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" -msgstr "spezielle Spielefixes" +msgstr "Spielefixes" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." @@ -2128,17 +2113,19 @@ msgstr "VU XGkick Hack - Für Erementar Gerad." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videos fix - Veraltet" +msgstr "FFX Video fix - Repariert kaputte Grafiken über FFX Videos." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." msgstr "" -"EE timing hack - All Aroundhack. Versuche diesen wenn nichts anderes hilft." +"EE timing hack - Vielzweckhack. Versuche, falls alles andere scheitert." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 msgid "" "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "Versucht MPEG Videos zu überspringen." +msgstr "" +"Skip MPEG hack - Überspringt Videos/FMVs in Spielen, um Hänger oder Freezes " +"zu vermeiden." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." @@ -2146,28 +2133,30 @@ msgstr "OPH Flag Hack - Versuchen, wenn das Spiel hängenbleibt." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignoriere DMAC Zugriff wenn Beschäftigt." +msgstr "Ignoriere DMAC Zugriff, wenn beschäftigt." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simuliere VIF1 FIFO read ahead. (Transformers Game)" +msgstr "Simuliere VIF1 FIFO read ahead. Repariert langsam ladende Spiele." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "Verpätete VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - SOCOM 2 HUD." +msgstr "" +"Verzögere VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Für SOCOM 2 HUD und Spy Hunter " +"Ladehänger." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "" "Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " "Hero)" msgstr "" +"Aktiviert das GIF FIFO (langsamer, aber benötigt für Hotwheels, Wallace " +"undGromit, DJ Hero)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Setze GSdx auf Software Rendering für Videos" +msgstr "Setze GSdx auf Software Rendering für FMV-Sequenzen" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" @@ -2177,6 +2166,8 @@ msgstr "" msgid "" "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" msgstr "" +"VU I bit Hack - Vermeidet ständiges Rekompilieren (Scarface The World Is " +"Yours)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" @@ -2211,7 +2202,7 @@ msgstr "Auswerfen" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 msgid "Duplicate ..." -msgstr "Kopieren ..." +msgstr "Duplizieren ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 msgid "Rename ..." @@ -2224,13 +2215,12 @@ msgid "Create ..." msgstr "Erstelle ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Convert ..." -msgstr "Einfügen ..." +msgstr "Konvertieren ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:405 msgid "Card: " -msgstr "Card:" +msgstr "Memory Card: " #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:499 @@ -2247,11 +2237,11 @@ msgstr "Einfügen ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:482 msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Werfe die Karte aus dem Port aus" +msgstr "Werfe die Memory Card aus dem Port aus" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:482 msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Füge diese Card in einen Port ein ..." +msgstr "Füge diese Memory Card in einen Port ein ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:486 msgid "Create a duplicate of this memory card ..." @@ -2280,11 +2270,11 @@ msgstr "Lösche Memory Card?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:732 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:746 msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Memory Card duplizieren?" +msgstr "Memory Card duplizieren" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:714 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Fehler: Kann nur existierende Cards kopieren." +msgstr "Fehler: Kann nur eine existierende Memory Card duplizieren." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:732 msgid "" @@ -2325,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:830 msgid "Rename memory card" -msgstr "Memory Card umbenennen?" +msgstr "Memory Card umbenennen" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:830 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" @@ -2350,36 +2340,35 @@ msgstr "Leer" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #, c-format msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Wähle einen Ordner für %s" +msgstr "Wähle einen Ordner für '%s'" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963 msgid "Insert card" -msgstr "Füge Card ein" +msgstr "Füge Memory Card ein" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 msgid "Eject card" -msgstr "Werfe Card aus" +msgstr "Werfe Memory Card aus" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 msgid "Insert card ..." -msgstr "Karte einfügen ..." +msgstr "Memory Card einfügen ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1025 msgid "Duplicate card ..." -msgstr "Duplizere Card ..." +msgstr "Dupliziere Memory Card ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1026 msgid "Rename card ..." -msgstr "Karte umbenennen ..." +msgstr "Memory Card umbenennen ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 msgid "Delete card" -msgstr "Lösche Memory Card?" +msgstr "Lösche Memory Card" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1029 -#, fuzzy msgid "Convert card" -msgstr "Füge Card ein" +msgstr "Konvertiere Memory Card" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1033 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1037 @@ -2436,11 +2425,11 @@ msgstr "PSX" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Unbenutzte Cards --]" +msgstr "[-- Ungenutzte Memory Cards --]" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Keine unbenutzten Cards --]" +msgstr "[-- Keine ungenutzten Memory Cards --]" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 msgid "Usermode Selection" @@ -2452,7 +2441,7 @@ msgstr "Eigene Dateien (empfohlen)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 msgid "Location: " -msgstr "Ort:" +msgstr "Ort: " #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 msgid "Custom folder:" @@ -2464,7 +2453,7 @@ msgid "" "system, depending on how your system is configured." msgstr "" "Diese Einstellung könnte Administratorberechtigungen benötigen, je nachdem " -"wie dein System konfiguriert ist." +"wie dein System konfiguriert ist." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 #, c-format @@ -2514,7 +2503,7 @@ msgstr "Fahre die virtuelle PS2 herunter?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" msgstr "" -"Kirk: Scotty, ich geb dir 4 Stunden! Scotty: Ok Captain, ich machs in zwei." +"Kirk: Scotty, ich geb dir 4 Stunden! Scotty: Ok Captain, ich machs in zwei!" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:319 msgid "Enumerating available plugins..." @@ -2535,12 +2524,13 @@ msgstr "Konfigurieren..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:376 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." msgstr "" -"Klicke den Suchen Button um einen anderen Ordner für PCSX2 Plugins zu wählen." +"Klicke den Suchen Button, um einen anderen Ordner für PCSX2 Plugins zu " +"wählen." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:475 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Bitte wähle ein Plugin für %s." +msgstr "Bitte wähle ein valides Plugin für %s." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:513 #, c-format @@ -2571,11 +2561,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:138 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclerate [nicht empfohlen]" +msgstr "EE Zyklusrate [nicht empfohlen]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:154 msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" -msgstr "VU Cycle Stealing [nicht empfohlen]" +msgstr "Stehlen von VU-Zyklen [nicht empfohlen]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 msgid "microVU Hacks" @@ -2588,7 +2578,9 @@ msgstr "mVU Flag Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "Guter FPS Anstieg, gute Kompatibilität [empfohlen]" +msgstr "" +"Guter FPS Anstieg, gute Kompatibilität. Kann fehlerhafte Grafiken " +"verursachen. [empfohlen]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:175 msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" @@ -2598,7 +2590,9 @@ msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " "cores]" -msgstr "Guter FPS Anstieg, gute Kompatibilität [empfohlen]" +msgstr "" +"Guter FPS Anstieg, gute Kompatibilität. Kann zu Hängern führen [empfohlen " +"für 3+ Kerne]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Other Hacks" @@ -2618,12 +2612,14 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Aktiviere erkennen von Warteschleifen" +msgstr "Aktiviere das Erkennen von Warteschleifen" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "Leichte Geschwindigkeitsverbesserung in einigen Spielen [empfohlen]" +msgstr "" +"Leichte Geschwindigkeitsverbesserung in einigen Spielen, ohne bekannte " +"Nebeneffekte. [empfohlen]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 msgid "Enable fast CDVD" @@ -2635,22 +2631,22 @@ msgstr "Schnellerer Diskzugriff, kürzere Ladezeiten [nicht empfohlen]" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 msgid "Themes Search Path:" -msgstr "Themes Suchpfad:" +msgstr "Thema Suchpfad:" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:39 msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -msgstr "Wähle einen Ordner für PCSX2 Themes." +msgstr "Wähle einen Ordner für PCSX2 Themen." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:46 msgid "" "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " "themes." msgstr "" -"Klicke den Suchen Button um einen anderen Ordner für PCSX2 Themes zu wählen." +"Klicke den Suchen Button, um einen anderen Ordner für PCSX2 Themes zu wählen." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:50 msgid "Select a visual theme:" -msgstr "Wähle ein Theme:" +msgstr "Wähle ein Thema:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 msgid "Disable Framelimiting" @@ -2677,7 +2673,7 @@ msgstr "Turbo Einstellung:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Bildwiederholrate" +msgstr "NTSC Bildwiederholrate:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 msgid "FPS" @@ -2685,7 +2681,7 @@ msgstr "FPS" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Bildwiederholrate" +msgstr "PAL Bildwiederholrate:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 msgid "" @@ -2699,7 +2695,7 @@ msgstr "Deaktiviert [standard]" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Skipping nur im Turbomodus" +msgstr "Skipping nur im Turbomodus (TAB zum Aktivieren)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 msgid "Constant skipping" @@ -2721,13 +2717,13 @@ msgstr "Bilder auslassen" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Benutze synchrones MTGS" +msgstr "Benutzer synchronisiertes MTGS" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 msgid "" "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "very slow." -msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" +msgstr "Um eventuelle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 msgid "Disable all GS output" @@ -2738,8 +2734,8 @@ msgid "" "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " "components." msgstr "" -"Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " -"Benchmarken." +"Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal zum Benchmarken der EE-Kern " +"Komponenten." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310 msgid "Frame Skipping" @@ -2772,7 +2768,7 @@ msgid "" "corrupted." msgstr "" "Dieser Savestate kann nicht geladen werden, da er kein gültiges gzip Format " -"besitzt. Er ist entweder von einer älteren oder nicht unterstützten PCSX2 " +"besitzt. Er ist entweder von einer älteren, nicht unterstützten PCSX2 " "Version oder er ist beschädigt." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:585 @@ -2791,7 +2787,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" -msgstr "(standard)" +msgstr " (standard) " #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." @@ -2811,21 +2807,40 @@ msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "Die gewählte BIOS-Datei existiert nicht. Bitte neu konfigurieren." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "SSE2 extensions." msgstr "" "%s Erweiterungen nicht gefunden. Der R5900-32 Recompiler benötigt einen " -"Prozessor mit MMX, SSE und SSE2 Erweiterungen." +"Prozessor mit SSE2 Erweiterungen." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." msgstr "" -"%s Erweiterungen nicht gefunden. MicroVU benötigt einen Prozessor mit MMX, " -"SSE und SSE2 Erweiterungen." +"%s Erweiterungen nicht gefunden. MicroVU benötigt einen Prozessor mit SSE2 " +"Erweiterungen." + +#~ msgid "Always ask when booting" +#~ msgstr "Frage immer beim Booten" + +#~ msgid "" +#~ "Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Wähle manuell ein ISO beim Booten. Ignoriere die Auswahl aus der ISO-" +#~ "Liste." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiviert" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adaptiv" #~ msgid "Always on Top" #~ msgstr "Immer im Vordergrund"