Locale: Update ja_JP translation

This commit is contained in:
Chromaryu 2019-03-01 17:33:36 +09:00 committed by lightningterror
parent 425059d882
commit 90531f8b7b
4 changed files with 66 additions and 60 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-21 22:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 17:32+0900\n"
"Last-Translator: nrusef <nrusef@gmail.com>\n"
"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n"
"Language: ja_JP\n"
@ -652,7 +652,7 @@ msgid ""
"games may have higher internal framerates."
msgstr ""
"130%のサイクルレート。CPU利用率が上がります。フレームレートがふらついている"
"ゲームのフレームレート改善に使えます。"
"ゲームの内部フレームレート改善に使えます。"
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
msgid ""
@ -661,8 +661,8 @@ msgid ""
"stability problems."
msgstr ""
"180%のサイクルレート。CPU利用率がとても上がります。フレームレートがふらついて"
"いるゲームのフレームレートが向上します。FMVが遅くなり、安定性に問題が出る可能"
"性があります。"
"いるゲームの内部フレームレートが向上します。FMVが遅くなり、安定性に問題が出る"
"可能性があります。"
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
msgid ""
@ -671,8 +671,8 @@ msgid ""
"stability problems."
msgstr ""
"300%のサイクルレート。CPU利用率が劇的にあがります。フレームレートがふらついて"
"いるゲームのフレームレートが向上します。FMVが遅くなり、安定性に問題が出る可能"
"性があります。"
"いるゲームの内部フレームレートが向上します。FMVが遅くなり、安定性に問題が出る"
"可能性があります。"
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
@ -803,8 +803,8 @@ msgid ""
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
msgstr ""
"メモPS2のハードウェアの仕様により、正確なフレームスキップは不可能です。\n"
"有効にすると、ゲームによっては映像に不具合が起きることがあります。"
"メモPS2のハードウェアの仕様により、正確なフレームスキップは不可能です。有効"
"にすると、ゲームによっては映像に不具合が起きることがあります。"
#: gui/Panels/VideoPanel.cpp:296
msgid ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-22 22:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 23:30+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 17:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 17:28+0900\n"
"Last-Translator: nrusef <nrusef@gmail.com>\n"
"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n"
"Language: ja_JP\n"
@ -119,12 +119,12 @@ msgid ""
"open."
msgstr "GSプラグインのロード待機中にMTGSスレッドの応答が停止しました。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:730
#: pcsx2/PluginManager.cpp:708
msgid ""
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
msgstr "セーブステートをロードできません。破損しているか不完全です。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:741
#: pcsx2/PluginManager.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"[%s]プラグインがロードに失敗しました。システムのリソースが不足しているか、互"
"換性の無いハードウェアやドライバーがあります。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:748
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
@ -142,17 +142,17 @@ msgstr ""
"[%s]プラグインが初期化に失敗しました。システムのメモリまたはリソースが不足し"
"ています。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:976
#: pcsx2/PluginManager.cpp:954
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file was not found"
msgstr "設定された[%s]プラグインファイルが見つかりません"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:980
#: pcsx2/PluginManager.cpp:958
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
msgstr "設定された[%s]プラグインファイルは無効なDLLです。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:997
#: pcsx2/PluginManager.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
@ -161,14 +161,14 @@ msgstr ""
"設定された[%s]プラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古"
"いバージョンのプラグインです。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1009
msgid ""
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
msgstr ""
"このプラグインではあなたのハードウェアもしくはソフトウェア、ドライバーはサ"
"ポートされていません。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1052
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1030
msgid ""
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
"version of PCSX2."
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"設定されたプラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古い"
"バージョンのプラグインです。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1077
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1055
#, c-format
msgid ""
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
@ -185,15 +185,15 @@ msgstr ""
"設定された[%s]プラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古"
"いバージョンのプラグインです。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1515
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1489
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "内部メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1908
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1882
msgid "Unloaded Plugin"
msgstr "プラグインがロードされていません。"
#: pcsx2/SaveState.cpp:341
#: pcsx2/SaveState.cpp:338
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
msgstr ""
"セーブステートをロードできません。不明またはサポートされないバージョンです。"
@ -368,12 +368,12 @@ msgstr ""
"が保存先に移動できませんでした。"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:969
msgid "Safest"
msgstr "最も安全"
msgid "Safest (No hacks)"
msgstr "安全(ハックなし)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:970
msgid "Safe (faster)"
msgstr "安全(速め"
msgid "Safe (Default)"
msgstr "安全(デフォルト"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:971
msgid "Balanced"
@ -384,14 +384,14 @@ msgid "Aggressive"
msgstr "アクティブ"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:973
msgid "Aggressive plus"
msgstr "アクティブプラス"
msgid "Very Aggressive"
msgstr "アグレッシブ"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:974
msgid "Mostly Harmful"
msgstr "ほぼ無益"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1136 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1142
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1138 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
msgstr "既存の設定ファイルの上書きに失敗しました。権限がありません。"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "通常設定無効化警告"
msgid "Components Overrides Warning"
msgstr "コンポーネント設定無視状態警告"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "Preset:"
msgstr "プリセット:"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"この操作はISOリストをクリアします。ISOが今実行されている場合、リストに残りま"
"す。続けますか?"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:197
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Could not create a memory card: \n"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:215
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"Access denied to memory card: \n"
@ -1794,19 +1794,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:698
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697
msgid "File name empty or too short"
msgstr "ファイル名が無いか、短すぎます"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:703
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702
msgid "File name outside of required directory"
msgstr "ファイル名は要求されるディレクトリ外です"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:709 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:714
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713
msgid "File name already exists"
msgstr "同じ名前のファイルが既にあります"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:721
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720
msgid "The Operating-System prevents this file from being created"
msgstr "OSによりこのファイルを作成する事ができません"
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
msgstr "インタプリターモード専用、デバッグ用"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:128 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
msgid "Restore Defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
@ -2033,33 +2033,33 @@ msgstr "実行時にフルスクリーンにする"
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
msgstr "ダブルクリックでフルスクリーンを切り替える"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "アスペクト比:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106
msgid "FMV Aspect Ratio Override:"
msgstr "FMVアスペクト比オーバーライド:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:113
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:108
msgid "Custom Window Size:"
msgstr "ウィンドウサイズ指定:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:116
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111
msgid "Zoom:"
msgstr "ズーム率:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:122
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:117
msgid "Wait for Vsync on refresh:"
msgstr "更新時垂直同期:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:199
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:194
msgid ""
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
">_<"
msgstr ""
"無効なサイズ指定です:\n"
"整数以外は入力しないでください! >_<"
"整数以外は入力しないでください!>_<"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
msgid "Gamefixes"
@ -2561,77 +2561,77 @@ msgstr ""
msgid "Completing tasks..."
msgstr "タスク処理中..."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:116
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122
msgid "Enable speedhacks"
msgstr "スピードハック有効化"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126
msgid ""
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
msgstr "スピードハックが全て無効化されている事を確認するための最善な方法です。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:137
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
msgstr "EE サイクルレート [非推奨]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
msgstr "EE サイクルスキップ [非推奨]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
msgid "microVU Hacks"
msgstr "microVU ハック"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
msgid "mVU Flag Hack"
msgstr "mVU Flag Hack"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
msgstr "速度が向上しますが、映像が乱れる可能性があります。 [推奨]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
msgstr "MTVUマルチスレッド microVU1"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
"cores]"
msgstr ""
"速度が大幅に向上しますが、フリーズする可能性があります。 [3コア以上推奨]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
msgid "Other Hacks"
msgstr "その他のハック"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
msgid "Enable INTC Spin Detection"
msgstr "INTC Spin Detection 有効化"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191
msgid ""
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
"[Recommended]"
msgstr ""
"一部のゲームで速度が大幅に向上し、互換性の低下もほぼありません。 [推奨]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
msgid "Enable Wait Loop Detection"
msgstr "Wait Loop Detection 有効化"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
msgid ""
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
msgstr ""
"一部のゲームで速度がそこそこ向上し、互換性は低下しないと思われます。 [推奨]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
msgid "Enable fast CDVD"
msgstr "Fast CDVD 有効化"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
msgstr "高速にディスクアクセスすることで読み込み時間を減少させます。 [非推奨]"
@ -2818,6 +2818,12 @@ msgstr ""
"お使いのCPUは %s 拡張命令に対応していません。 microVUは MMX、SSE、およびSSE2 "
"拡張命令に対応したCPUが必要です。"
#~ msgid "Safest"
#~ msgstr "最も安全"
#~ msgid "Aggressive plus"
#~ msgstr "アクティブプラス"
#~ msgid "Plugin Specialists"
#~ msgstr "プラグインスペシャリスト"