diff --git a/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Iconized.mo index 8ed4b4ac63..a54d8f7bf0 100644 Binary files a/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Iconized.mo and b/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Main.mo index a5fc8cefb3..07ede663e5 100644 Binary files a/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/ar_SA/pcsx2_Iconized.po b/locales/ar_SA/pcsx2_Iconized.po index ca48658924..b381b2a63e 100644 --- a/locales/ar_SA/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/ar_SA/pcsx2_Iconized.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 18:47+0100\n" +"Language: ar_SA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\n" +"Last-Translator: RedDevilus\n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" diff --git a/locales/ar_SA/pcsx2_Main.po b/locales/ar_SA/pcsx2_Main.po index 0bf28faaf3..e8ddc5a47f 100644 --- a/locales/ar_SA/pcsx2_Main.po +++ b/locales/ar_SA/pcsx2_Main.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-12 01:57+0100\n" -"Last-Translator: Plubu\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 18:49+0100\n" +"Last-Translator: RedDevilus\n" "Language-Team: Plubu (Plubutusty@gmail.com)\n" "Language: ar_001\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 msgid "Path: " -msgstr "المسار:" +msgstr "المسار: " #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 msgid "[Unnamed or unknown]" @@ -137,8 +137,8 @@ msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " "resources needed." msgstr "" -"فشل الملحق بالقيام بعملية التهيئة. ربما نظامك ليس لديه ذاكرة كافية أو الموارد " -"اللازمة. %s." +"فشل الملحق بالقيام بعملية التهيئة. ربما نظامك ليس لديه ذاكرة كافية أو " +"الموارد اللازمة. %s." #: pcsx2/PluginManager.cpp:955 #, c-format @@ -156,20 +156,20 @@ msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"الملحق %s ليس ملحقا خاصا بـ PCSX2 أو هو لنسخة قديمة غير مدعومة حاليا في هذه " -"النسخة." +"الملحق %s ليس ملحقا خاصا بـ PCSX2 أو هو لنسخة قديمة غير مدعومة حاليا في " +"هذه النسخة." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "وصلنا تقرير من الملحق أن الـ \"سوفتوير\" أو التعاريف غير مدعومة " +msgstr "وصلنا تقرير من الملحق أن الـ \"سوفتوير\" أو التعاريف غير مدعومة." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" -"الملحق ليس ملحقا خاصا بـ PCSX2 أو هو لنسخة قديمة غير مدعوم في النسخة الحالية " +"الملحق ليس ملحقا خاصا بـ PCSX2 أو هو لنسخة قديمة غير مدعوم في النسخة الحالية." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 #, c-format @@ -177,12 +177,12 @@ msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"الملحق %s ليس ملحقا خاصا بـ PCSX2 أو هو لنسخة قديمة غير مدعومة حاليا في هذه " -"النسخة" +"الملحق %s ليس ملحقا خاصا بـ PCSX2 أو هو لنسخة قديمة غير مدعومة حاليا في " +"هذه النسخة." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "ملحق كروت الذاكرة الخارجي فشل في التهيئة " +msgstr "ملحق كروت الذاكرة الخارجي فشل في التهيئة." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 msgid "Unloaded Plugin" @@ -215,18 +215,19 @@ msgstr "إلغاء" #: pcsx2/SaveState.cpp:340 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "لا يمكن تشغيل savestate . إنها لنسخة غير معروفة أو غير مدعومة لـ PCSX2" +msgstr "" +"لا يمكن تشغيل savestate . إنها لنسخة غير معروفة أو غير مدعومة لـ PCSX2." #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "يستخرح المعلومات من ملفات ELF" +msgstr "يستخرح المعلومات من ملفات ELF." #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 msgid "" "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " "performance." msgstr "" -"يسجل الحماية اليدوية , يفصل الـ blocks و أشياء أخرى يمكن أن تقلل من الأداء" +"يسجل الحماية اليدوية , يفصل الـ blocks و أشياء أخرى يمكن أن تقلل من الأداء." #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "يعرض نص السجل الخاص بمصمم اللعبة ( معالج #: pcsx2/SourceLog.cpp:116 msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "يعرض سجلات إكتشاف الأخطاء " +msgstr "يعرض سجلات إكتشاف الأخطاء" #: pcsx2/SourceLog.cpp:121 msgid "Shows strings printed to the system output stream." @@ -254,13 +255,13 @@ msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:168 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "نشاط DECI2 و SYSCALL" +msgstr "نشاط DECI2 و SYSCALL." #: pcsx2/SourceLog.cpp:174 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." msgstr "" "وصول مباشر للذاكرة لمناطق غير معروفة أو غير مخططة من الجزء المخصص لـ EE من " -"الذاكرة" +"الذاكرة." #: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." #: pcsx2/SourceLog.cpp:204 msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "تنفيذ تعليمات الخاصة بـ EE cache" +msgstr "تنفيذ تعليمات الخاصة بـ EE cache." #: pcsx2/SourceLog.cpp:210 msgid "" @@ -288,62 +289,62 @@ msgid "" "options below." msgstr "" "كل سجلات الدخول المعروفة الخاصة بـ الهاردوير ( بطيء جدا ! ) غير متضمنا خيار " -"الفلترة الفرعية في الأسفل" +"الفلترة الفرعية في الأسفل." #: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "السجلات فقط الغير معروف , غير المخطط أو التسجيلات الدخول الغير منفذة" +msgstr "السجلات فقط الغير معروف , غير المخطط أو التسجيلات الدخول الغير منفذة." #: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "السجلات فقط المتعلقة بـ DMA" +msgstr "السجلات فقط المتعلقة بـ DMA." #: pcsx2/SourceLog.cpp:228 msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." msgstr "" -"نشاط الـ IPU : تسجيلات الـ هاردوير , عمليات فك التشفير و حالة الـ DMA , إلخ" +"نشاط الـ IPU : تسجيلات الـ هاردوير , عمليات فك التشفير و حالة الـ DMA , إلخ." #: pcsx2/SourceLog.cpp:234 msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "كل النشاط التحليلي لـ GIFtag ; فهرس المسارات, نوع الإلحاق ,إلخ" +msgstr "كل النشاط التحليلي لـ GIFtag ; فهرس المسارات, نوع الإلحاق ,إلخ." #: pcsx2/SourceLog.cpp:240 msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "كل المعالجة الخاصة بـ VIFcode : الأمر , نوعية الإلحاق , المقاطعة " +msgstr "كل المعالجة الخاصة بـ VIFcode : الأمر , نوعية الإلحاق , المقاطعة." #: pcsx2/SourceLog.cpp:246 msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "كل المعالجة المتعلقة بتقنيع Path3 " +msgstr "كل المعالجة المتعلقة بتقنيع Path3" #: pcsx2/SourceLog.cpp:252 msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "المسودّة الخاصة بنشاط MFIFO " +msgstr "المسودّة الخاصة بنشاط MFIFO." #: pcsx2/SourceLog.cpp:258 msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "سجلات نقل الملفات الفعلية , تحكيم الصحيح لـ bus , stalls إلخ" +msgstr "سجلات نقل الملفات الفعلية , تحكيم الصحيح لـ bus , stalls إلخ." #: pcsx2/SourceLog.cpp:264 msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "يتتبع أحداث الـ EE المرتدة و بعض سجلات النشاط المرتدة" +msgstr "يتتبع أحداث الـ EE المرتدة و بعض سجلات النشاط المرتدة." #: pcsx2/SourceLog.cpp:270 msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "يستخرج عدة أنواع من بيانات المعالجة الخاصة بـ VIF و VIFcode" +msgstr "يستخرج عدة أنواع من بيانات المعالجة الخاصة بـ VIF و VIFcode." #: pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "يستخرج عدة أنواع من بيانات المعالجة الخاصة بـ GIF و GIFtag " +msgstr "يستخرج عدة أنواع من بيانات المعالجة الخاصة بـ GIF و GIFtag." #: pcsx2/SourceLog.cpp:287 msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "نشاط IRX و SYSCALL " +msgstr "نشاط IRX و SYSCALL." #: pcsx2/SourceLog.cpp:293 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." msgstr "" -"وصول مباشر للذاكرة لمناطق غير معروفة أو غير مخططة من الجزء المخصص لـ IOP من " -"الذاكرة" +"وصول مباشر للذاكرة لمناطق غير معروفة أو غير مخططة من الجزء المخصص لـ IOP " +"من الذاكرة." #: pcsx2/SourceLog.cpp:305 msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." @@ -354,34 +355,33 @@ msgid "" "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." msgstr "" "كل سجلات الدخول المعروفة الخاصة بـ الهاردوير ( بطيء جدا ! ) غير متضمنا خيار " -"الفلترة الفرعية في الأسفل" +"الفلترة الفرعية في الأسفل." #: pcsx2/SourceLog.cpp:329 msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." msgstr "" "القراءة الخاصة بكرت الذاكرة , الكتابة , المحي , عمليات الإنهاء وعمليات " -"المعالجة الأخرى " +"المعالجة الأخرى ." #: pcsx2/SourceLog.cpp:335 msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "نشاط مقبض اللعب ( جويستك) في الـ SIO" +msgstr "نشاط مقبض اللعب ( جويستك) في الـ SIO." #: pcsx2/SourceLog.cpp:341 msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "معالجة الحدث الفعلي في DMA وسجلات نقل البيانات" +msgstr "معالجة الحدث الفعلي في DMA وسجلات نقل البيانات." #: pcsx2/SourceLog.cpp:347 msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "يتتبع أحداث الـ IOP المرتدة و بعض سجلات النشاط المرتدة" +msgstr "يتتبع أحداث الـ IOP المرتدة و بعض سجلات النشاط المرتدة." #: pcsx2/SourceLog.cpp:353 msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "سجل مفصل لـCDVD" +msgstr "سجل مفصل لـCDVD." #: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "سجل مفصل لـCDVD" +msgstr "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." #: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 msgid "PCSX2 Message" @@ -392,16 +392,14 @@ msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "" -"الـ savestate لم تحفظ بشكل لائق . الملف المؤقت أنشئ بنجاح لكن لم يتم نقله إلى " -"مكان حفظه الأخير" +"الـ savestate لم تحفظ بشكل لائق . الملف المؤقت أنشئ بنجاح لكن لم يتم نقله " +"إلى مكان حفظه الأخير." #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Safest (No hacks)" msgstr "أمن ( أسرع )" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Safe (Default)" msgstr "( الإفتراضي )" @@ -414,7 +412,6 @@ msgid "Aggressive" msgstr "إندفاعي" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Very Aggressive" msgstr "إندفاعي" @@ -424,18 +421,17 @@ msgstr "على الأغلب مؤذي" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "فشل في إستبدال ملف الإعدادات الأصلي , تم رفض الأذن" +msgstr "فشل في إستبدال ملف الإعدادات الأصلي , تم رفض الأذن." #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "يتم قراءة ملحقات الـ PS2" +msgstr "يتم قراءة ملحقات الـ PS2." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -#, fuzzy msgid "" "SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " "SSE2 instruction set." -msgstr "SEE غير مدعوم من قيل معالجك PCSX2 يتطلب معالج يدعم SEE" +msgstr "SSE2 غير مدعوم من قيل معالجك PCSX2 يتطلب معالج يدعم SSE2." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" @@ -455,7 +451,7 @@ msgstr "يعرض لائحة من الأوامر من أجل الإعدادات" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "يجبر سجل البرنامج على الظهور " +msgstr "يجبر سجل البرنامج على الظهور" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 msgid "use fullscreen GS mode" @@ -467,7 +463,7 @@ msgstr "إسنخدام وضع النافذة" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "يعطل عرض الواجهة الرسومية أثناء تشغيل الألعاب " +msgstr "يعطل عرض الواجهة الرسومية أثناء تشغيل الألعاب" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" @@ -478,12 +474,10 @@ msgid "executes an ELF image" msgstr "يشغل ملف ELF" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -#, fuzzy msgid "executes an IRX image" -msgstr "يشغل ملف ELF" +msgstr "يشغل ملف IRX" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -#, fuzzy msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" msgstr "" "يقلع قارء DVD ( سواقة ) فارغ ( من دون لعب ) يستخدم للوصول إلى نظام الـ PS2" @@ -494,7 +488,7 @@ msgstr "يقلع من ملحق الـ CDVD ( من السواقة متجاهلا #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 msgid "disables all speedhacks" -msgstr "تعطيل جميع speedhacks ( هاكات السرعة ) " +msgstr "تعطيل جميع speedhacks ( هاكات السرعة )" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." @@ -512,11 +506,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 msgid "changes the configuration file path" -msgstr "تغير مسار ملف حفظ الإعدادات " +msgstr "تغير مسار ملف حفظ الإعدادات" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "تحديد ملف إعدادات PCSX2 التي يجب إستخدامها " +msgstr "تحديد ملف إعدادات PCSX2 التي يجب إستخدامها" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 #, c-format @@ -534,12 +528,12 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 #, c-format msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "تحديد الملف الذي سيستخدم كملحق الـ %s " +msgstr "تحديد الملف الذي سيستخدم كملحق الـ %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 #, c-format msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr " خطأ في تجاهل الملحق - %s" +msgstr "خطأ في تجاهل الملحق - %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 #, c-format @@ -554,21 +548,21 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "إضغط نعم لإستخدام لإستخدام الملحق المضبوط الأصلي أو إلغاء لإغلاق %s" +msgstr "إضغط نعم لإستخدام لإستخدام الملحق المضبوط الأصلي أو إلغاء لإغلاق %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "خطا في PCSX2 : نقص في الهاردوير " +msgstr "خطا في PCSX2 : نقص في الهاردوير" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 #, c-format msgid "Press OK to close %s." -msgstr "إضغط نعم لإغلاق %s" +msgstr "إضغط نعم لإغلاق %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 #, c-format msgid "%s Critical Error" -msgstr " خطأ حرج %s" +msgstr "خطأ حرج %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 msgid "OK" @@ -576,39 +570,39 @@ msgstr "حسنا" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 msgid "&OK" -msgstr "حسنا " +msgstr "&حسنا" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 msgid "&Cancel" -msgstr " إلغاء " +msgstr "&إلغاء" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 msgid "&Apply" -msgstr " تطبيق " +msgstr "&تطبيق" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 msgid "&Next >" -msgstr " التالي < " +msgstr "التالي <" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 msgid "< &Back" -msgstr " للخلف >" +msgstr "& للخلف <" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 msgid "&Back" -msgstr " للخلف " +msgstr "&للخلف" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 msgid "&Finish" -msgstr " إنتهى " +msgstr "&إنتهى" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 msgid "&Yes" -msgstr " نعم " +msgstr "&نعم" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 msgid "&No" -msgstr " لا " +msgstr "&لا" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 msgid "Browse" @@ -616,23 +610,23 @@ msgstr "إستعراض" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 msgid "&Save" -msgstr "و إحفظ " +msgstr "&و إحفظ" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 msgid "Save &As..." -msgstr "إحفظ كـ ..." +msgstr "&إحفظ كـ ..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 msgid "&Help" -msgstr " مساعدة" +msgstr "&مساعدة" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 msgid "&Home" -msgstr " الرئيسية" +msgstr "&الرئيسية" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 msgid "Show about dialog" -msgstr "عرض نافذة \"حول البرنامج \" " +msgstr "عرض نافذة \"حول البرنامج \"" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 msgid "" @@ -647,20 +641,19 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "تحذير لم يتم تشغيل ملحقات النظام . ربما PCSX2 غير صالح للعمل" +msgstr "تحذير لم يتم تشغيل ملحقات النظام . ربما PCSX2 غير صالح للعمل." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "خطأ في الـ BIOS الخاص بـ PS2 " +msgstr "خطأ في الـ BIOS الخاص بـ PS2" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "إضغط حسنا للذهاب إلى لوحة ضبط الـ BIOS" +msgstr "إضغط حسنا للذهاب إلى لوحة ضبط الـ BIOS." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "تحذير لم يتم تشغيل ملحقات النظام . ربما PCSX2 غير صالح للعمل" +msgstr "تحذير لم يتم تشغيل ملحقات النظام . ربما PCSX2 غير صالح للعمل." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 #, c-format @@ -677,7 +670,7 @@ msgstr "إنهاء" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "تنفيذ الجهاز الوهمي لـ PS2" +msgstr "تنفيذ الجهاز الوهمي لـ PS2..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 msgid "Always ask when booting" @@ -689,13 +682,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "إستعرض عن ملف ISO ليس في السجل ( التاريخ ) الحديث" +msgstr "إستعرض عن ملف ISO ليس في السجل ( التاريخ ) الحديث." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 msgid "Browse..." -msgstr "إستعراض" +msgstr "إستعراض..." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 msgid "The following folders exist, but are not writable:" @@ -703,7 +695,7 @@ msgstr "الملف التالي موجود لكن غير قابل للكتابة #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "المجلدات التالية ناقصة ولا يمكن إنشاءها " +msgstr "المجلدات التالية ناقصة ولا يمكن إنشاءها:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 #, c-format @@ -725,18 +717,19 @@ msgstr "حوّل غلى وضع مستندات المستخدم" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 #, c-format msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s يغّير لوضع التنصيب المحلي" +msgstr "%s يغّير لوضع التنصيب المحلي." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 msgid "" "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " "directory manually." msgstr "" -"حاول أن تحذف الملف يسمى \"portable.ini\"من مسار التنصيب بشكل يدوي ( أي بنفسك )" +"حاول أن تحذف الملف يسمى \"portable.ini\"من مسار التنصيب بشكل يدوي ( أي " +"بنفسك )" #: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "لا يمكن تطبيق الإعدادات الجديدة , أحدها عير صالح" +msgstr "لا يمكن تطبيق الإعدادات الجديدة , أحدها عير صالح." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 msgid "Save log question" @@ -744,16 +737,15 @@ msgstr "سؤال عن حقظ السجل" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "&Small" -msgstr "صغير " +msgstr "&صغير" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "يتسع لكثير من السجلات في مساحة صغيرة " +msgstr "يتسع لكثير من السجلات في مساحة صغيرة." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -#, fuzzy msgid "&Normal font" -msgstr "طبيعي" +msgstr "&طبيعي" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "It's what I use (the programmer guy)." @@ -761,31 +753,31 @@ msgstr "هذا ما أستخدمه ( المبرمج )" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 msgid "&Large" -msgstr "كبير " +msgstr "&كبير" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 msgid "Its nice and readable." -msgstr "إنه جيد وقابل للقراءة" +msgstr "إنه جيد وقابل للقراءة." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "&Huge" -msgstr "ضخم" +msgstr "&ضخم" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "في حالة لديك جهاز عرض ذو دقة عالية جدا" +msgstr "في حالة لديك جهاز عرض ذو دقة عالية جدا." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 msgid "&Light theme" -msgstr "الثيم الخفيف" +msgstr "&الثيم الخفيف" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "الأسلوب الإفتراضي ذو اللون ناعم النبرة " +msgstr "الأسلوب الإفتراضي ذو اللون ناعم النبرة." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "&Dark theme" -msgstr "الثيم الأسود" +msgstr "&الثيم الأسود" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "" @@ -793,19 +785,19 @@ msgid "" "their optic nerves." msgstr "" "الأسلوب الكلاسيكي الأسود للناس الذين يستمتعون بالحصول على نص محروق في العصب " -"البصري " +"البصري." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "&Save..." -msgstr "إحفظ" +msgstr "&إحفظ..." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "Save log contents to file" -msgstr "إحفظ محتويات السجل إلى ملف " +msgstr "إحفظ محتويات السجل إلى ملف" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "C&lear" -msgstr "مسح" +msgstr "&مسح" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "Clear the log window contents" @@ -813,20 +805,19 @@ msgstr "مسح محتويات نافذة السجل" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 msgid "Auto&dock" -msgstr "" +msgstr "Auto&dock" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 msgid "Dock log window to main PCSX2 window" msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -#, fuzzy msgid "&Appearance" -msgstr "الشكل" +msgstr "&الشكل" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "&Close" -msgstr "إغلاق" +msgstr "&إغلاق" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "Close this log window; contents are preserved" @@ -834,16 +825,15 @@ msgstr "أغلق نافذة السجل ( المحتويات محفوظة )" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Verbose" +msgstr "Dev/&Verbose" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 msgid "Shows PCSX2 developer logs" msgstr "يعرض السجلات الخاصة بمطوريّ PCSX2" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy msgid "&CDVD reads" -msgstr "يقرا الـ CDVD" +msgstr "&يقرا الـ CDVD" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 msgid "Shows disk read activity" @@ -851,37 +841,35 @@ msgstr "يظهر النشاط في قراءة القرص ( DVD )" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "&Enable all" -msgstr "تفعيل الكل" +msgstr "&تفعيل الكل" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "Enables all log source filters." -msgstr "تفعيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل" +msgstr "تفعيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 msgid "&Disable all" -msgstr "تعطيل الكل" +msgstr "&تعطيل الكل" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 msgid "Disables all log source filters." -msgstr "تعطيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل" +msgstr "تعطيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy msgid "&Restore Default" -msgstr "إستعادة الإعدادات الإفتراضية" +msgstr "&إستعادة الإعدادات الإفتراضية" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Restore default source filters." -msgstr "تفعيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل" +msgstr "تفعيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 msgid "&Log" -msgstr "السجل" +msgstr "&السجل" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 msgid "&Sources" -msgstr "المصادر" +msgstr "&المصادر" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 #, c-format @@ -905,9 +893,8 @@ msgid "License" msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "محاكي الـ Playstation 2" +msgstr "محاكي الـ Playstation 2:" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 msgid "" @@ -915,25 +902,24 @@ msgid "" msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 msgid "Assertion Failure - " -msgstr "- خطأ تأكيدي" +msgstr "- خطأ تأكيدي - " #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "يحفظ صورة من لوحة الإعدادات هذه بصيغة PNG" +msgstr "يحفظ صورة من لوحة الإعدادات هذه بصيغة PNG." #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "إحفظ صور الحوار لـ" +msgstr "إحفظ صور الحوار لـ..." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "لا تظهر هذا الحوار مرة أخرى" +msgstr "لا تظهر هذا الحوار مرة أخرى." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 msgid "" @@ -941,7 +927,7 @@ msgid "" "automatically used from now on." msgstr "" "يلغي هذه النافذة المنبثقة وأي خيار ستختاره هنا سوف يستخدم بشكل ألي " -"( أوتوماتيكي) من الأن و صاعدا" +"( أوتوماتيكي) من الأن و صاعدا." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 msgid "" @@ -949,7 +935,7 @@ msgid "" "settings panels." msgstr "" "هذه النافذة المنبثقة لن تظهر مرة أخرى هذه الإعدادات يمكن التراجع عنها من " -"لوائح الإعدادات" +"لوائح الإعدادات." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 @@ -1007,7 +993,6 @@ msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Folder" msgstr "المجلدات" @@ -1021,7 +1006,6 @@ msgstr "خطأ (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Convert memory card" msgstr "إنشاء كرت ذاكرة" @@ -1049,11 +1033,11 @@ msgstr "كرت ذاكر جديد :" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 msgid "At folder: " -msgstr "في المجلد" +msgstr "في المجلد: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 msgid "Select file name: " -msgstr "حدد إسم ملف" +msgstr "حدد إسم ملف: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 @@ -1062,17 +1046,16 @@ msgid "Create memory card" msgstr "إنشاء كرت ذاكرة" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "خطأ : لم نستطع إنشاء كرت الذاكرة" +msgstr "خطأ : لم نستطع إنشاء كرت الذاكرة." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "خطأ : لم نستطع إنشاء كرت الذاكرة" +msgstr "خطأ : لم نستطع إنشاء كرت الذاكرة." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "إستخدام ضغط \"NTFS \" عند إنشاء هذا الكرت" +msgstr "إستخدام ضغط \"NTFS \" عند إنشاء هذا الكرت." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 msgid "8 MB [most compatible]" @@ -1083,13 +1066,14 @@ msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " "and BIOS versions." msgstr "" -"هذا هو الأساس الذي تستخدمه Sony و هو مدعوم من قبل جميع الألعاب ونسخ الـ BIOS " +"هذا هو الأساس الذي تستخدمه Sony و هو مدعوم من قبل جميع الألعاب ونسخ الـ " +"BIOS." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 msgid "" "Always use this option if you want the safest and surest memory card " "behavior." -msgstr "دائما إستخدم هذا الكرت إذا أردت الكرت الأكثر أماتا و ثقة" +msgstr "دائما إستخدم هذا الكرت إذا أردت الكرت الأكثر أماتا و ثقة." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 msgid "16 MB" @@ -1099,12 +1083,12 @@ msgstr "16 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "حجم بعض كروت الذاكرة الغير أصلية يجب أن تعمل مع أغلب الألعاب" +msgstr "حجم بعض كروت الذاكرة الغير أصلية يجب أن تعمل مع أغلب الألعاب." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "الكروت ذوات الحجم 16mb و 32mb لديها تقريبا نفس التوافق" +msgstr "الكروت ذوات الحجم 16mb و 32mb لديها تقريبا نفس التوافق." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 msgid "32 MB" @@ -1120,7 +1104,7 @@ msgid "" "games." msgstr "" "تحذير بإنخفاض التوافق : نعم إنه كبير جدا لكنه ربما لن يعمل مع العديد من " -"الألعاب " +"الألعاب." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 msgid "" @@ -1150,12 +1134,12 @@ msgid "128 KiB (PSX)" msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " "with PSX games." msgstr "" -"هذا هو الأساس الذي تستخدمه Sony و هو مدعوم من قبل جميع الألعاب ونسخ الـ BIOS " +"هذا هو الأساس الذي تستخدمه Sony و هو مدعوم من قبل جميع الألعاب ونسخ الـ " +"BIOS." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 msgid "" @@ -1182,19 +1166,17 @@ msgid "" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" "غيّر اللغة فقط إذا كنت تحتاج لذلك \n" -"الإفتراضية الخاصة بالنظام يجب أن تكون جيدة لمعظم أنظمة التشغيل" +"الإفتراضية الخاصة بالنظام يجب أن تكون جيدة لمعظم أنظمة التشغيل." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "مرحبا بك في PCSX2" +msgstr "مرحبا بك في PCSX2!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Configuration Guide" msgstr "دليل الضبط" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Readme / FAQ" msgstr "إقرأني / أسئلة يتكرر سؤالها" @@ -1205,7 +1187,7 @@ msgstr "%s معالج الضبط لأول مرّة" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "دمج الإعدادت الموجودة" +msgstr "دمج الإعدادت الموجودة?" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 msgid "Import" @@ -1241,7 +1223,7 @@ msgid "" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" "\n" -"ملاحظة : الإستنساخ/إنشاء /حذف/إعادة التسمية لن ترجع مثل ما كانت مع \"إلغاء\"" +"ملاحظة : الإستنساخ/إنشاء /حذف/إعادة التسمية لن ترجع مثل ما كانت مع \"إلغاء\"." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -1250,7 +1232,7 @@ msgstr "ضبط PCSX2 لأول مرة" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "يعمل من مجلد جديد أو غير معروف و يحتاج لأن يضبط %s" +msgstr "يعمل من مجلد جديد أو غير معروف و يحتاج لأن يضبط %s." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" @@ -1262,7 +1244,7 @@ msgstr "المكونات تقوم بتجاهل التحذيرات" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 msgid "Preset:" -msgstr "الضبط الأوتوماتيكي" +msgstr "الضبط الأوتوماتيكي:" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 #, c-format @@ -1300,7 +1282,7 @@ msgstr "%s مختار المكونات" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 msgid "Plugins" -msgstr "الملحقات " +msgstr "الملحقات" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 msgid "BIOS" @@ -1311,35 +1293,32 @@ msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "مختار اللغة" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "تسجل الأحداث كلما مرّت في ال PS2 الوهميّة" +msgstr "تسجل الأحداث كلما مرّت في ال PS2 الوهميّة." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 msgid "Exit PCSX2?" msgstr "" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Save state" msgstr "حفظ الحالة" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "حفظ اللعبة في مرحلة معينة" +msgstr "حفظ اللعبة في مرحلة معينة." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Load state" msgstr "تشغيل الحالة" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "يشغل اللعبة عند الحالة من المكان الحالي المختار" +msgstr "يشغل اللعبة عند الحالة من المكان الحالي المختار." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 msgid "Load State Backup" @@ -1347,7 +1326,7 @@ msgstr "تشغيل الحالة الإحتياطية" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "يشغل اللعبة عند الحالة الإحتياطية من المكان الحالي المختار " +msgstr "يشغل اللعبة عند الحالة الإحتياطية من المكان الحالي المختار." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 msgid "Cycle to next slot" @@ -1355,7 +1334,7 @@ msgstr "تقدم إالى المكان التالي" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "تقدم من خلال أمكنة الحالات مكان واحد" +msgstr "تقدم من خلال أمكنة الحالات مكان واحد!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 msgid "Cycle to prev slot" @@ -1363,7 +1342,7 @@ msgstr "إرجع إلى الحالة السابقة" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "إرجع من خلال أمكنة الحالات مكان واحد" +msgstr "إرجع من خلال أمكنة الحالات مكان واحد!" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 msgid "Drag and Drop Error" @@ -1376,7 +1355,7 @@ msgid "" "please, thank you." msgstr "" "يحدث هذا الخطأ عندما يتم وضع ملفات متعددة في %s النظام . ملق واحد في المرة " -"الوحدة من فضلك , شكرا" +"الوحدة من فضلك , شكرا." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 msgid "Confirm PS2 Reset" @@ -1407,43 +1386,43 @@ msgstr "نسخة إحتياطية" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 msgid "File..." -msgstr "" +msgstr "File..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 msgid "&Show Console" -msgstr "إظهار لوحة المراقبة" +msgstr "&إظهار لوحة المراقبة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 msgid "&Console to Stdio" -msgstr "لوحة المراقبة إلى stdio" +msgstr "&لوحة المراقبة إلى stdio" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 msgid "&System" -msgstr "النظام" +msgstr "&النظام" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 msgid "CD&VD" -msgstr "CDVD" +msgstr "CD&VD" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 msgid "&Config" -msgstr "الضبط" +msgstr "&الضبط" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 msgid "&Misc" -msgstr "متفرقان" +msgstr "&متفرقان" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 msgid "&Debug" -msgstr "تصحيح" +msgstr "&تصحيح" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 msgid "&Capture" -msgstr "" +msgstr "&Capture" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 msgid "&Recording" -msgstr "" +msgstr "&Recording" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 @@ -1452,7 +1431,7 @@ msgstr "تهيئة ...." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 msgid "&Run ELF..." -msgstr "تشغيل ملف ELF" +msgstr "&تشغيل ملف ELF..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 msgid "For running raw PS2 binaries directly" @@ -1460,15 +1439,15 @@ msgstr "لتشغيل البيناري الخاص بـ PCSX2 مباشرة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 msgid "&Load state" -msgstr "تشغيل الحالة" +msgstr "&تشغيل الحالة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 msgid "&Save state" -msgstr "حفظ الحالة" +msgstr "&حفظ الحالة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Backup before save" -msgstr "القيام بنسخة إحتياطية فبل الخقظ" +msgstr "&القيام بنسخة إحتياطية فبل الخقظ" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "Automatic &Gamefixes" @@ -1480,12 +1459,11 @@ msgstr "بشكل ألي يتم تطبيق بعض إصلاحات الألعاب #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "Enable &Cheats" -msgstr "تفغيل الغش " +msgstr "تفغيل الغش" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "تفعيل الـ Speedhacks ( هاكات السرعة )" +msgstr "Enable &Widescreen Patches" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." @@ -1505,11 +1483,11 @@ msgstr "إغلاق" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "يمحي جميع الحالات الخاصة بالمحاكاة و يقوم بإغلاق الملحقات" +msgstr "يمحي جميع الحالات الخاصة بالمحاكاة و يقوم بإغلاق الملحقات." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 msgid "E&xit" -msgstr "الخروج" +msgstr "&الخروج" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 #, c-format @@ -1517,97 +1495,93 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "إغلاق %s ربما يكون خطر على الصحة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy msgid "ISO &Selector" -msgstr "مختار ملفات الـISO" +msgstr "&مختار ملفات الـISO" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Plugin &Menu" -msgstr "قائمة الملحقات" +msgstr "&قائمة الملحقات" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 msgid "&ISO" -msgstr "" +msgstr "&ISO" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "يجعل ملف الـ ISO المحدد الـ CDVD" +msgstr "يجعل ملف الـ ISO المحدد الـ CDVD." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 msgid "&Plugin" -msgstr "ملحق" +msgstr "&ملحق" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "يتسخدم ملحق خارجي كـ CDVD" +msgstr "يتسخدم ملحق خارجي كـ CDVD." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 msgid "&No disc" -msgstr "بدون قرص" +msgstr "&بدون قرص" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" -"إستخدم هذا الإعداد للوصول إلى إعدادات نظام الـ PS2 الوهمي ( الذي تمت " -"محاكانه ) " +msgstr "إستخدم هذا الإعداد للوصول إلى إعدادات نظام الـ PS2 الوهمي ( الذي تمت." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 msgid "Emulation &Settings" -msgstr "إعدادات المحاكاة" +msgstr "&إعدادات المحاكاة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 msgid "&Memory cards" -msgstr "كروت الذاكرة" +msgstr "&كروت الذاكرة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "مختار ملفات الـ BIOS أو الملحقات" +msgstr "&مختار ملفات الـ BIOS أو الملحقات" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 msgid "&Video (GS)" -msgstr "الفيديو ( GS )" +msgstr "&الفيديو (GS)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "الصوت ( SPU-2 )" +msgstr "&الصوت (SPU-2)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "المتحكمات ( PAD )" +msgstr "&المتحكمات (PAD)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" +msgstr "&Dev9" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 msgid "&USB" -msgstr "USB" +msgstr "&USB" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" +msgstr "&Firewire" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" +msgstr "Multitap &1" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" +msgstr "Multitap &2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 msgid "C&lear all settings..." -msgstr "مسح جميع الإعدادات" +msgstr "مسح جميع الإعدادات." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "يمحي جميع إعدادات %s و يعيد تشغيل معالج الضبط لأول مرة" +msgstr "يمحي جميع إعدادات %s و يعيد تشغيل معالج الضبط لأول مرة." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 msgid "&About..." -msgstr "عن البرنامج" +msgstr "عن البرنامج." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 msgid "&Open Debug Window..." @@ -1615,7 +1589,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 msgid "&Logging..." -msgstr "تسجيل" +msgstr "تسجيل..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 msgid "Create &Blockdump" @@ -1626,7 +1600,6 @@ msgid "Creates a block dump for debugging purposes." msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Video" msgstr "الفيديو ( GS )" @@ -1639,7 +1612,6 @@ msgid "Stop Recording" msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "اللقطات" @@ -1669,7 +1641,7 @@ msgstr "توقف (مؤقت )" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "ي" +msgstr "ي." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 msgid "R&esume" @@ -1677,7 +1649,7 @@ msgstr "إستعادة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "يستعيد حالة المحاكاة الموقّقة مؤقتا" +msgstr "يستعيد حالة المحاكاة الموقّقة مؤقتا." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 msgid "Pause/Resume" @@ -1685,38 +1657,33 @@ msgstr "إيقاف\\إستعادة" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعّالة لا يمكن التعليق أو الإستعادة " +msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعّالة لا يمكن التعليق أو الإستعادة." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "إستخدم التشغيل السريع ليتخطى شاشات الـ PS2 " +msgstr "إستخدم التشغيل السريع ليتخطى شاشات الـ PS2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "تشغيل الـ CDVD (سريع)" +msgstr "Boot ISO (&fast)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 msgid "Boot CDVD (&fast)" msgstr "تشغيل الـ CDVD (سريع)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "تشغيل الـ CDVD ( الكامل )" +msgstr "Boo&t ISO (full)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "تشغيل الـ PS2 مستخدما الـ DVD المحدد أو ملف الـ ISO المختار" +msgstr "Boot the VM using the current ISO source media" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Boo&t CDVD (full)" msgstr "تشغيل الـ CDVD ( الكامل )" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" msgstr "تشغيل الـ PS2 مستخدما الـ DVD المحدد أو ملف الـ ISO المختار" @@ -1725,7 +1692,6 @@ msgid "Boo&t BIOS" msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy msgid "Boot the VM without any source media" msgstr "تشغيل الـ PS2 مستخدما الـ DVD المحدد أو ملف الـ ISO المختار" @@ -1735,34 +1701,34 @@ msgstr "لم يتم تشغيل أي ملحقات" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "إعدادات الـ GS الرئيسية" +msgstr "إعدادات الـ GS الرئيسية." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." -msgstr "يعدل إعدادت محاكاة الـ Hardware الخاص بـ PS2 المنظمة من قبل PCSX2 " +msgstr "يعدل إعدادت محاكاة الـ Hardware الخاص بـ PS2 المنظمة من قبل PCSX2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 msgid "&Window Settings..." -msgstr "إعدادت النافذة" +msgstr "إعدادت النافذة." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "يعدل شكل النافذة و إعدادات الشكل متضمنا تسبة الجانب" +msgstr "يعدل شكل النافذة و إعدادات الشكل متضمنا تسبة الجانب." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "إعدادات الملحق" +msgstr "إعدادات الملحق." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "فتح شاشة الإعدادات المتقدمة الخاصة بملحق %s " +msgstr "فتح شاشة الإعدادات المتقدمة الخاصة بملحق %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 msgid "Reset all settings?" -msgstr "محي جميع الإعدادان " +msgstr "محي جميع الإعدادان?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 msgid "Confirm ISO image change" @@ -1778,12 +1744,12 @@ msgstr "تبديل الأقراص" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "تأكيد تغير الـ CDVD " +msgstr "تأكيد تغير الـ CDVD" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "لقد إخترت تبديل الـ CDVD من %s إلى %s" +msgstr "لقد إخترت تبديل الـ CDVD من %s إلى %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" @@ -1792,12 +1758,12 @@ msgstr "هل تريد تبديل الأقراص أو تشغيل القرص ال #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format msgid "All Supported (%s)" -msgstr "( كل %s المدعوم ) " +msgstr "كل (%s) المدعوم" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "( ملفات الأقراص %s )" +msgstr "ملفات الأقراص (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 #, c-format @@ -1805,13 +1771,13 @@ msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "حجب الإستخراجات (%s )" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed (%s)" msgstr "حجب الإستخراجات (%s )" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 msgid "All Files (*.*)" -msgstr "(*.*) جميع الملفات " +msgstr "(*.*) جميع الملفات" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." @@ -1819,11 +1785,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 msgid "Select ELF file..." -msgstr "إختر ملف الـ ELF" +msgstr "إختر ملف الـ ELF..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 msgid "ISO file not found!" -msgstr "! لم يتم إيجاد ملف ISO " +msgstr "! لم يتم إيجاد ملف ISO!" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 msgid "An error occurred while trying to open the file:" @@ -1833,7 +1799,7 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة فتح الملف :" msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." -msgstr "خطأ : ملف الـ ISO المختار ليس موجود إضغط حسنا لإختيار ملف ISO جديد" +msgstr "خطأ : ملف الـ ISO المختار ليس موجود إضغط حسنا لإختيار ملف ISO جديد." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 msgid "" @@ -1865,19 +1831,16 @@ msgid "" msgstr "" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Load State" msgstr "تشغيل الحالة" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Save State" msgstr "حفظ الحالة" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "إختر ملف الـ ELF" +msgstr "إختر ملف الـ ELF." #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 #, c-format @@ -1915,7 +1878,7 @@ msgstr "إسم الملف خارج المسار المطلوب" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 msgid "File name already exists" -msgstr "إسم الملف موجود أصلا " +msgstr "إسم الملف موجود أصلا" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" @@ -1923,11 +1886,11 @@ msgstr "الويندوز يمنع هذا الملف من أن يتم إنشاؤ #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "لا يمكن تطبيق الإعدادات" +msgstr "لا يمكن تطبيق الإعدادات..." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "مسار البخث عن الـ BIOS" +msgstr "مسار البخث عن الـ BIOS:" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" @@ -1938,7 +1901,7 @@ msgid "" "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " "for PS2 BIOS roms." msgstr "" -"إنقر \"إستعراض\" لإختيار ملف مختلف الذي سيحاول PCSX2 إيجاد ملفات BIOS بداخله" +"إنقر \"إستعراض\" لإختيار ملف مختلف الذي سيحاول PCSX2 إيجاد ملفات BIOS بداخله." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 @@ -1947,7 +1910,7 @@ msgstr "قائمة التحديث" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "إختر ملف BIOS" +msgstr "إختر ملف BIOS:" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 msgid "Round Mode" @@ -1959,80 +1922,80 @@ msgstr "وضع الإلتقاط" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 msgid "Nearest" -msgstr "الأقرب" +msgstr "(Nearest) الأقرب" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 msgid "Negative" -msgstr "السلبي" +msgstr "(Negative) السلبي" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 msgid "Positive" -msgstr "الإيجابي" +msgstr "(Positive) الإيجابي" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 msgid "Chop / Zero" -msgstr "تبدل/صفر" +msgstr "(Chop / Zero) تبدل/صفر" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 msgid "None" -msgstr "لا شيء" +msgstr "(None) لا شيء" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" -msgstr "طبيعي" +msgstr "(Normal) طبيعي" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU إعدادات معيد الترجمة المتقدمة" +msgstr "(Recompiler)EE/FPU إعدادات معيد الترجمة المتقدمة" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "زيادة + علامة المحافظة" +msgstr "(Extra + Preserve Sign) زيادة + علامة المحافظة" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 msgid "Full" -msgstr "كامل" +msgstr "(Full) كامل" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr " VU0 / VU1 إعدادات معيد الترجمة المتقدمة" +msgstr "VU0 / VU1 إعدادات معيد الترجمة المتقدمة (Recompiler Adv. Options)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra" -msgstr "إضافي" +msgstr "(Extra) إضافي" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 msgid "Interpreter" -msgstr "المقاطع" +msgstr "(Interpreter) المقاطع" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "على الأغلب أبطأ شيء موجود في الكون" +msgstr "على الأغلب أبطأ شيء موجود في الكون." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "Recompiler" -msgstr "معيد الترجمة" +msgstr "(Recompiler) معيد الترجمة" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 msgid "" "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " "x86." -msgstr "يؤدي بوقت مناسب ترجمة من 64-bit MIPS-IV إلى X86" +msgstr "يؤدي بوقت مناسب ترجمة من 64-bit MIPS-IV إلى X86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "أيضا بطيء موجود لتشخيص الأخطاء" +msgstr "أيضا بطيء موجود لتشخيص الأخطاء." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 msgid "" "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " "x86." -msgstr "يؤدي بوقت مناسب ترجمة من 32-bit MIPS-I إلى X86" +msgstr "يؤدي بوقت مناسب ترجمة من 32-bit MIPS-I إلى X86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "تفعيل كاش الـ EE ( أبطأ )" +msgstr "تفعيل كاش الـ EE (أبطأ)." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" @@ -2047,33 +2010,33 @@ msgstr "إستعادة الإعدادات الإفتراضية" msgid "" "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "diagnostics." -msgstr "وضع المقاطع لـ VU . بطيء و ليس متوافق كثيرا يستخدم لأغراض تشخيصية " +msgstr "وضع المقاطع لـ VU . بطيء و ليس متوافق كثيرا يستخدم لأغراض تشخيصية." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 msgid "microVU Recompiler" -msgstr "وضع معيد الترجمة microVU" +msgstr "(Recompiler) وضع معيد الترجمة microVU" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 msgid "" "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "وضع معيد للترجمة جديد للـ VU مع توافق أحسن بكثير . مستحسن" +msgstr "وضع معيد للترجمة جديد للـ VU مع توافق أحسن بكثير . مستحسن." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "وضع معيد الترجمة superVU ( قديم )" +msgstr "وضع معيد الترجمة superVU (قديم)." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 msgid "" "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "مفيد في تشخيص الأخطاء أو مشاكل اللقط في وضع معيد الترجمة microVU" +msgstr "مفيد في تشخيص الأخطاء أو مشاكل اللقط في وضع معيد الترجمة microVU." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 msgid "Path does not exist" -msgstr "المسار لا وجود له !" +msgstr "المسار لا وجود له" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 msgid "Use default setting" -msgstr "إستخدام الإعدادات الإفتراضية " +msgstr "إستخدام الإعدادات الإفتراضية" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 msgid "Open in Explorer" @@ -2081,16 +2044,16 @@ msgstr "إفتح المجلد في المستعرض" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "إفتح نافذة في المستعرض لهذا الملف" +msgstr "إفتح نافذة في المستعرض لهذا الملف." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 msgid "Create folder?" -msgstr "إنشا ملف" +msgstr "إنشا ملف?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr " لم بتم إيجاد الملف هل يجب على . %sأن يحاول إنشاؤه ؟" +msgstr "لم بتم إيجاد الملف هل يجب على . %sأن يحاول إنشاؤه ؟" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" @@ -2105,28 +2068,24 @@ msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "الشاشة الواسعة ( 16:9)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Off (Default)" msgstr "( الإفتراضي )" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "تعطيل الكل" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Standard" msgstr "القاعدة ( 4:3 )" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "السلبي" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 msgid "Disable window resize border" -msgstr "يعطل حدود النافذة الخاصة بتعديل حجمها " +msgstr "يعطل حدود النافذة الخاصة بتعديل حجمها" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 msgid "Always hide mouse cursor" @@ -2134,24 +2093,23 @@ msgstr "دائما إخفي موشر الماوس" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 msgid "Hide window when paused" -msgstr "قم بإخفاء النافذة عند القيام بتوقف " +msgstr "قم بإخفاء النافذة عند القيام بتوقف" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "القيام بشكل إفتراضي بتشغيل وضع الشاشة الكاملة أثناء التشغيل " +msgstr "القيام بشكل إفتراضي بتشغيل وضع الشاشة الكاملة أثناء التشغيل" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "نقرة مزدوجة تقوم بالتبديل إلى وضع الشاشة الكاملة " +msgstr "نقرة مزدوجة تقوم بالتبديل إلى وضع الشاشة الكاملة" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "معدل الجانب" +msgstr "معدل الجانب:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "معدل الجانب" +msgstr "معدل الجانب:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 msgid "Custom Window Size:" @@ -2159,12 +2117,11 @@ msgstr "حجم النافذة المعدل :" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 msgid "Zoom:" -msgstr "التقريب : " +msgstr "التقريب :" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "إنتظار Vsync أثناء التحديث" +msgstr "إنتظار Vsync أثناء التحديث:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 msgid "" @@ -2174,11 +2131,11 @@ msgstr "أبعاد نافذة غير صالحة : الحجم لا يمكن أن #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" -msgstr "إصلاحات الإلعاب " +msgstr "إصلاحات الإلعاب" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "هاك إضافة VU : يصلح الخطأ في تشغيل ألعاب Tri-Ace" +msgstr "هاك إضافة VU : يصلح الخطأ في تشغيل ألعاب Tri-Ace." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 msgid "" @@ -2190,50 +2147,51 @@ msgstr "" "الألعاب التي تحتاج هذا الهاك لتعمل : \n" " * Star Ocean 3\n" " * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile2 " +" * Valkyrie Profile2" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "هاك VU Clip Flag - لألعاب Persona ( فقط في وضع معيد الترجمة SuperVU )" +msgstr "" +"هاك VU Clip Flag - لألعاب Persona ( فقط في وضع معيد الترجمة SuperVU )" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "هاك مقارنة FPU - للعبة Digimon Rumble Arena 2" +msgstr "هاك مقارنة FPU - للعبة Digimon Rumble Arena 2." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "هاك مضاعفة FPU - للعبة Tales of Destiny" +msgstr "هاك مضاعفة FPU - للعبة Tales of Destiny." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "هاك FPU Negative Div - لألعاب Gundam" +msgstr "هاك FPU Negative Div - لألعاب Gundam." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "هاك VU XGkick - للعبة Erementar Gerad" +msgstr "هاك VU XGkick - للعبة Erementar Gerad." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "إصلاح لفيديوهات لعبة FFX - يصلح الغطاء السيء للرسوميات " +msgstr "إصلاح لفيديوهات لعبة FFX - يصلح الغطاء السيء للرسوميات." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "هاك توقيت EE - هاك متعدد الإستخدامات جرّبها في حال فشل البقية" +msgstr "هاك توقيت EE - هاك متعدد الإستخدامات جرّبها في حال فشل البقية." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 msgid "" "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." msgstr "" "هاك تحطي الفيديوهات - يقوم بتخطي الفيديوهات في الألعاب لتجنب التجمدات أو " -"التعليقات " +"التعليقات." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "هاك علم OPH - إستخدمه إذا تجمدت اللعبة مظهرة صورة " +msgstr "هاك علم OPH - إستخدمه إذا تجمدت اللعبة مظهرة صورة." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "تجاهل كتابات DMC عندما يكون مشغولا" +msgstr "تجاهل كتابات DMC عندما يكون مشغولا." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." @@ -2241,10 +2199,9 @@ msgstr "" "يحاكي فراءة قدما VIF1 FIFO . يصلح مشكلة التحميل البطيء للألعاب ( loading )" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "يؤخر (VIF1 Stalls (VIF1 FIFO - للعبة SOCOM 2 HUD" +msgstr "يؤخر (VIF1 Stalls (VIF1 FIFO - للعبة SOCOM 2 HUD." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "" @@ -2281,10 +2238,9 @@ msgstr "تفعيل السجل التتبعي" msgid "" "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " "using F10." -msgstr "كل سجلات التتبع تكتب في . emulog.txt قم بتفعيله بضغط F10 في أي وقت" +msgstr "كل سجلات التتبع تكتب في . emulog.txt قم بتفعيله بضغط F10 في أي وقت." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " "'What happened to my FPS?' problems. :)" @@ -2303,39 +2259,38 @@ msgstr "إخراج" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 msgid "Duplicate ..." -msgstr "إستنساخ" +msgstr "إستنساخ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 msgid "Rename ..." -msgstr "إعادة تسمية" +msgstr "إعادة تسمية..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 msgid "Create ..." -msgstr "إنشاء" +msgstr "إنشاء..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Convert ..." -msgstr "إدخال" +msgstr "إدخال..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 msgid "Card: " -msgstr "كرت :" +msgstr "كرت: " #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 msgid "Create a new memory card." -msgstr "إنشاء كرت ذاكرة جديد" +msgstr "إنشاء كرت ذاكرة جديد." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "إعادة تسمية كرت الذاكرة " +msgstr "إعادة تسمية كرت الذاكرة ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 msgid "Insert ..." -msgstr "إدخال" +msgstr "إدخال ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 msgid "Eject the card from this port" @@ -2343,11 +2298,11 @@ msgstr "أخرج الكرت من هذا المدخل" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "أدخل هذا الكرت لمدخل" +msgstr "أدخل هذا الكرت لمدخل ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "إنشاء مستنسخ من هذا الكرت" +msgstr "إنشاء مستنسخ من هذا الكرت ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 msgid "" @@ -2369,11 +2324,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "أنشأ كرت جديد وعيّنه لهذا المدخل " +msgstr "أنشأ كرت جديد وعيّنه لهذا المدخل." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 msgid "Delete memory file?" -msgstr "حذف الملف الخاص بكرت الذاكرة " +msgstr "حذف الملف الخاص بكرت الذاكرة?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 @@ -2384,7 +2339,7 @@ msgstr "إستنساخ كرت الذاكرة" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "فشل : يمكن فقط إستنساخ الكروت الموجودة" +msgstr "فشل : يمكن فقط إستنساخ الكروت الموجودة." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 msgid "" @@ -2397,20 +2352,20 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 #, c-format msgid "Failed: %s" -msgstr "%s فشل " +msgstr "%s فشل" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 msgid "Copy failed!" -msgstr "فشل النسخ" +msgstr "فشل النسخ!" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "كرت الذاكرة '%s' إستنسخ إلى '%s' " +msgstr "كرت الذاكرة '%s' إستنسخ إلى '%s'." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 msgid "Success" -msgstr "نجاح " +msgstr "نجاح" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 #, c-format @@ -2425,7 +2380,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 msgid "Rename memory card" -msgstr "إعادة تسمية كرت الذاكرة " +msgstr "إعادة تسمية كرت الذاكرة" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" @@ -2441,7 +2396,7 @@ msgstr "المدخل -%u / Multitap -%u-- المدخل -1" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 #, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr "Multitap-%u--المدخل -%u" +msgstr " Multitap-%u--المدخل -%u" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 msgid "Empty" @@ -2457,45 +2412,37 @@ msgid "Insert card" msgstr "أدخل الكرت" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "&Eject card" msgstr "أخرج الكرت" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "&Insert card ..." msgstr "أدخل الكرت ...." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy msgid "D&uplicate card ..." msgstr "إستنساخ الكرت ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "&Rename card ..." msgstr "إعادة تسمية الكرت ...." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy msgid "&Delete card" -msgstr "حذف الكرت " +msgstr "حذف الكرت" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "&Convert card" msgstr "أدخل الكرت" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "&Create a new card ..." -msgstr "أنشئ كرتا جديدا " +msgstr "أنشئ كرتا جديدا ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Re&fresh List" -msgstr "حدّث القائمة " +msgstr "حدّث القائمة" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 msgid "PS2 Port" @@ -2523,7 +2470,7 @@ msgstr "أخر مرة تم تعديله" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 msgid "Created on" -msgstr "أنشئ في " +msgstr "أنشئ في" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 msgid "No" @@ -2534,14 +2481,12 @@ msgid "Yes" msgstr "نعم" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy msgid "PS2" -msgstr "الفرامات في الثانية الواحدة" +msgstr "PS2" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy msgid "PSX" -msgstr "الفرامات في الثانية الواحدة" +msgstr "PSX" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 msgid "[-- Unused cards --]" @@ -2561,19 +2506,19 @@ msgstr "مستندلت المستخدم ( مستحسن )" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 msgid "Location: " -msgstr "المكان :" +msgstr "المكان: " #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 msgid "Custom folder:" -msgstr "مجلد مصطنع" +msgstr "مجلد مصطنع:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 msgid "" "This setting may require administration privileges from your operating " "system, depending on how your system is configured." msgstr "" -"هذا الإعداد ربما سيتطلب صلاحيات مسؤؤول من قبل نظام النشغيل ( الويندوز ) , على " -"حسب كيف تم ضبط نظامك" +"هذا الإعداد ربما سيتطلب صلاحيات مسؤؤول من قبل نظام النشغيل ( الويندوز ) , " +"على حسب كيف تم ضبط نظامك." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 #, c-format @@ -2586,7 +2531,7 @@ msgstr "تطبيق" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "إجعل هذه اللغة الإفتراضية ( الأساسية ) حاليا" +msgstr "إجعل هذه اللغة الإفتراضية ( الأساسية ) حاليا!" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 msgid "Cheats:" @@ -2635,15 +2580,15 @@ msgstr "لقد قمت بإعطائها كل مالديها , كابتن!" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "يتم الأن تعداد الملحقات المتوفرة" +msgstr "يتم الأن تعداد الملحقات المتوفرة..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "المسار الذي فيه سيتم البحث عن ملحقات" +msgstr "المسار الذي فيه سيتم البحث عن ملحقات:" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "إختر مجلدا لملحقات PCSX2 " +msgstr "إختر مجلدا لملحقات PCSX2" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 msgid "Configure..." @@ -2651,12 +2596,12 @@ msgstr "ضبط ..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "إضغط إستعراض لإختيار ملف أخر لملحقات PCSX2 " +msgstr "إضغط إستعراض لإختيار ملف أخر لملحقات PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "رجاء إختر ملحقا صالح لأجل %s" +msgstr "رجاء إختر ملحقا صالح لأجل %s." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 #, c-format @@ -2681,16 +2626,15 @@ msgstr "تفعيل الـ Speedhacks ( هاكات السرعة )" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 msgid "" "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "طريقة أمنة و سهلة للتأكد أن جميع أن كل هاكات السرعة مطفأة بشكل كامل" +msgstr "طريقة أمنة و سهلة للتأكد أن جميع أن كل هاكات السرعة مطفأة بشكل كامل." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" msgstr "EE Cyclerate [ غير مستحسن ]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "VU Cycle Stealing [ غير مستحسن ]" +msgstr "EE Cycle Skipping [ غير مستحسن ]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 msgid "microVU Hacks" @@ -2703,19 +2647,19 @@ msgstr "هاكات mVU" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "تحسن جيد بالسرعة و توافق جيد , ربما يسبب رسوميات سيئة " +msgstr "تحسن جيد بالسرعة و توافق جيد , ربما يسبب رسوميات سيئة..." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr " (microVU1 متعدد العمليات ) MTVU" +msgstr "(microVU1 متعدد العمليات ) MTVU" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " "cores]" msgstr "" -"زيادة جيدة في السرعة و توافق عالي , ربما يسبب تجمدات ( تعليقات ) ... ] مستحسن " -"إذا كان لديك أكثر من 3 أنوية في المعالج [" +"زيادة جيدة في السرعة و توافق عالي , ربما يسبب تجمدات ( تعليقات ) ... ] " +"مستحسن إذا كان لديك أكثر من 3 أنوية في المعالج [" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "Other Hacks" @@ -2746,7 +2690,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "تفعيل الـ DVD السريع " +msgstr "تفعيل الـ DVD السريع" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" @@ -2754,14 +2698,14 @@ msgstr "وصول أسرع للقرص , يقلل من وقت القراءة [ غ #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "تعطيل الـ Framelimiting ( الحد من الفرامات )" +msgstr "تعطيل الـ Framelimiting (الحد من الفرامات)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 msgid "" "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." msgstr "" "مفيد في القبام بإختبارات الأداء , قم بالتبديل إلى هذا الخبار أثناء اللعب " -"بضغط F4" +"بضغط F4." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 msgid "Base Framerate Adjust:" @@ -2769,11 +2713,11 @@ msgstr "تحديد معدل الفرامات الأساسي :" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "تحديد معدل الفرامات في وضع \"بطء الحركة\"" +msgstr "تحديد معدل الفرامات في وضع \"بطء الحركة\":" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "تحديد معدل الفرامات في وضع \"التربو\"" +msgstr "تحديد معدل الفرامات في وضع \"التربو\":" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 msgid "NTSC Framerate:" @@ -2785,7 +2729,7 @@ msgstr "الفرامات في الثانية الواحدة" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 msgid "PAL Framerate:" -msgstr "معدل الفرامات الخاص بألعاب PAL" +msgstr "معدل الفرامات الخاص بألعاب PAL:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 msgid "" @@ -2793,7 +2737,7 @@ msgid "" "valid floating point numerics." msgstr "" "خطأ أثناء تحليل إحدى إعدادات معدل الفرامات الخاصة بـ NTSC أو PAL . الإعدادت " -"يجب أن تكون أرقام عشرية طبيعية صالحة !" +"يجب أن تكون أرقام عشرية طبيعية صالحة." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 msgid "Disabled [default]" @@ -2801,7 +2745,7 @@ msgstr "معطلة [ الإفتراضي ]" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "قم بالتخطي فقط أثناء وضع \"التربو\" ( قم بضغط TAB للتفعيل ) " +msgstr "قم بالتخطي فقط أثناء وضع \"التربو\" ( قم بضغط TAB للتفعيل )" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 msgid "Constant skipping" @@ -2813,11 +2757,11 @@ msgid "" "disable frameskipping." msgstr "" "الوضع الطبيعي و وضع التربو سوف يقوم بتخطي الفرامات . وضع \"بطء الحركة\" سوف " -"يظل معطل تخطي الفرامات" +"يظل معطل تخطي الفرامات." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 msgid "Frames to Draw" -msgstr "الفرامات التي يجب رسمها " +msgstr "الفرامات التي يجب رسمها" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 msgid "Frames to Skip" @@ -2825,14 +2769,14 @@ msgstr "الفرامات التي يجب تخطيها" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "إستخدام MTGS المتزامن " +msgstr "إستخدام MTGS المتزامن" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 msgid "" "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "very slow." msgstr "" -"إنه لإكتشاف الاخطاء وإصلاحها في MTGS فقط و هو يحتمل أن يكون بطيء للغاية " +"إنه لإكتشاف الاخطاء وإصلاحها في MTGS فقط و هو يحتمل أن يكون بطيء للغاية." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 msgid "Frame Skipping" @@ -2840,21 +2784,21 @@ msgstr "تخطي الفرامات" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 msgid "Framelimiter" -msgstr "المحد من الفرامات " +msgstr "المحد من الفرامات" #: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 msgid "Clear ISO list" msgstr "" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "فراع %d" +msgstr "فارغ %d - Empty" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "فراع %d" +msgstr "فراع %d - %s %s" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 #, c-format @@ -2868,11 +2812,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "لا يمكن قراءة الحالة . الحالة من نسخة غير مدعومة ! " +msgstr "لا يمكن قراءة الحالة . الحالة من نسخة غير مدعومة." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "لا يوجد محاكاة فعّالة لحفظ حالتها " +msgstr "لا يوجد محاكاة فعّالة لحفظ حالتها." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 msgid "" @@ -2880,26 +2824,26 @@ msgid "" "may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " "corrupted." msgstr "" -"لا يمكن قراءة الحالة لأنها ليست أرشيف gzip صالح . ربما تم تكوينها من قبل نسخة " -"قديمة غير مدعومة من PCSX2 , أو ربما نسخة فاسدة " +"لا يمكن قراءة الحالة لأنها ليست أرشيف gzip صالح . ربما تم تكوينها من قبل " +"نسخة قديمة غير مدعومة من PCSX2 , أو ربما نسخة فاسدة." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "الملف التالي ليس ملف حالة PCSX2 صالح . إقرأ السجل لمزيد من التفاصيل " +msgstr "الملف التالي ليس ملف حالة PCSX2 صالح . إقرأ السجل لمزيد من التفاصيل." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 msgid "" "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " "log file for details." -msgstr "لم يتم قراءة الحالة لنقص مكونات محوريّة . إنظر للسجل لمزيد من التفاصيل " +msgstr "لم يتم قراءة الحالة لنقص مكونات محوريّة . إنظر للسجل لمزيد من التفاصيل." #: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" -msgstr "( الإفتراضي )" +msgstr " ( الإفتراضي )" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "ملق الـ BIOS المختار ليس ملف صالحا . الرجاء إعادة الضبط " +msgstr "ملق الـ BIOS المختار ليس ملف صالحا . الرجاء إعادة الضبط." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 msgid "" @@ -2907,27 +2851,27 @@ msgid "" "configuration has been corrupted. Please re-configure." msgstr "" "لم يتم قراءة الـ BIOS . لم يتم ضبط الـ BIOS أو أن الضبط أصبح فاسدا . الرجاء " -"إعادة الضبط !" +"إعادة الضبط." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "ملف الـ BIOS ليس موجودا الرجاء إعادة الضبط !" +msgstr "ملف الـ BIOS ليس موجودا الرجاء إعادة الضبط." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "SSE2 extensions." msgstr "" -"لم يتم إيجاد أطقمة التعليمات معيد الترجمة R5900-32 يتطلب معالج مع MMX, SSE, و " -"SSE2 %s" +"لم يتم إيجاد أطقمة التعليمات معيد الترجمة R5900-32 يتطلب معالج مع MMX, SSE, " +"و SSE2 %s." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." msgstr "" -"لم يتم إيجاد أطقمة التعليمات microVU يتطلب معالج مع MMX, SSE, و SSE2 %s" +"لم يتم إيجاد أطقمة التعليمات microVU يتطلب معالج مع MMX, SSE, و SSE2 %s." #~ msgid "Safest" #~ msgstr "الأكثر أمانا" @@ -3050,7 +2994,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD (سريع)" #~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD بإستخدام التشغيل السريع ( يتخطى شاشات الـ PS2 )" +#~ msgstr "" +#~ "إعادة تشغيل الـ CDVD بإستخدام التشغيل السريع ( يتخطى شاشات الـ PS2 )" #~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" #~ msgstr ""