From 7197a839d57c5c49193aad1a17e1beca08114da3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "gregory.hainaut@gmail.com" Date: Sat, 26 Feb 2011 15:09:26 +0000 Subject: [PATCH] i18n: * Update zh_CN * copy zh_CN to zh_SG. zh_TW to zh_MO and zh_HK. git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@4371 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288 --- locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po | 35 +- locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po | 188 +-- locales/zh_CN/pcsx2_Main.po | 1224 ++++++++-------- locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po | 242 ++-- locales/zh_HK/pcsx2_Devel.po | 156 +++ locales/zh_HK/pcsx2_Iconized.po | 281 ++++ locales/zh_HK/pcsx2_Main.po | 2329 +++++++++++++++++++++++++++++++ locales/zh_HK/pcsx2_Tertiary.po | 348 +++++ locales/zh_MO/pcsx2_Devel.po | 156 +++ locales/zh_MO/pcsx2_Iconized.po | 281 ++++ locales/zh_MO/pcsx2_Main.po | 2329 +++++++++++++++++++++++++++++++ locales/zh_MO/pcsx2_Tertiary.po | 348 +++++ locales/zh_SG/pcsx2_Devel.po | 157 +++ locales/zh_SG/pcsx2_Iconized.po | 180 +++ locales/zh_SG/pcsx2_Main.po | 1964 ++++++++++++++++++++++++++ locales/zh_SG/pcsx2_Tertiary.po | 285 ++++ 16 files changed, 9537 insertions(+), 966 deletions(-) create mode 100644 locales/zh_HK/pcsx2_Devel.po create mode 100644 locales/zh_HK/pcsx2_Iconized.po create mode 100644 locales/zh_HK/pcsx2_Main.po create mode 100644 locales/zh_HK/pcsx2_Tertiary.po create mode 100644 locales/zh_MO/pcsx2_Devel.po create mode 100644 locales/zh_MO/pcsx2_Iconized.po create mode 100644 locales/zh_MO/pcsx2_Main.po create mode 100644 locales/zh_MO/pcsx2_Tertiary.po create mode 100644 locales/zh_SG/pcsx2_Devel.po create mode 100644 locales/zh_SG/pcsx2_Iconized.po create mode 100644 locales/zh_SG/pcsx2_Main.po create mode 100644 locales/zh_SG/pcsx2_Tertiary.po diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po index 52a91d4947..a12796143c 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po @@ -1,12 +1,16 @@ +# Simplified Chinese Translation for PCSX2 +# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Wei Mingzhi , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:28+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,9 +25,7 @@ msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." msgstr "转储 PS2 可执行文件 (ELF) 的详细信息。" #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." +msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." msgstr "记录手动保护、分割块以及其它可能影响性能的东西。" #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 @@ -46,7 +48,8 @@ msgstr "SYSCALL 及 DECI2 活动。" msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" -#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." msgstr "反汇编执行核心指令 (除了 COP 指令及 CACHE 指令)。" @@ -67,16 +70,16 @@ msgid "Execution of EE cache instructions." msgstr "EE 缓存指令的执行。" #: pcsx2/SourceLog.cpp:187 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." +msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." msgstr "全部已知硬件寄存器访问 (很慢!);不包括以下子过滤器选项。" -#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." msgstr "仅记录未知、未映射或未实现的寄存器访问。" -#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 msgid "Logs only DMA-related registers." msgstr "仅记录 DMA 相关寄存器。" @@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "全部 VIF 代码处理;命令、标签风格、中断。" #: pcsx2/SourceLog.cpp:223 msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "" +msgstr "全部与 Path3 标志有关的处理" #: pcsx2/SourceLog.cpp:229 msgid "Scratchpad's MFIFO activity." @@ -129,8 +132,7 @@ msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." msgstr "反汇编 IOP GPU 协处理器指令。" #: pcsx2/SourceLog.cpp:288 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." msgstr "全部已知硬件寄存器访问,不包括以下子过滤器。" #: pcsx2/SourceLog.cpp:306 @@ -152,3 +154,4 @@ msgstr "跟踪所有 IOP 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" #: pcsx2/SourceLog.cpp:330 msgid "Detailed logging of CDVD hardware." msgstr "详细记录 CDVD 硬件信息。" + diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po index 6f65dc33d3..34bf166c1a 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po @@ -1,12 +1,16 @@ +# Simplified Chinese Translation for PCSX2 +# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Wei Mingzhi , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,34 +20,25 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 -msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" -msgstr "" -"没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 -msgid "!Notice:PsxDisc" -msgstr "" -"PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟器," -"如 ePSXe 或 PCSX。" - #: pcsx2/System.cpp:114 msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"重编译器无法保留内部缓存所需的连续内存空间。此错误可能是由虚拟内存资源不足引" -"起,如交换文件过小或未使用交换文件、某个其它程序正占用过大内存。您也可以尝试" -"减少 PCSX2 重编译器的缓存大小,可在主机设置中找到。" +msgstr "重编译器无法保留内部缓存所需的连续内存空间。此错误可能是由虚拟内存资源不足引起,如交换文件过小或未使用交换文件、某个其它程序正占用过大内存。您也可以尝试减少 PCSX2 重编译器的缓存大小,可在主机设置中找到。" #: pcsx2/System.cpp:348 msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" -msgstr "" -"PCSX2 无法分配 PS2 虚拟机所需内存。请关闭一些占用内存的后台任务后重试。" +msgstr "PCSX2 无法分配 PS2 虚拟机所需内存。请关闭一些占用内存的后台任务后重试。" + +#: pcsx2/vtlb.cpp:698 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用,或其它占用资源的程序。" + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟器,如 ePSXe 或 PCSX。" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" -msgstr "" -"警告: 您的计算机不支持 SSE2。PCSX2 重编译器及插件需要 SSE2 才可以运行。很多选" -"项将会不可用且模拟速度将会*非常*慢。" +msgstr "警告: 您的计算机不支持 SSE2。PCSX2 重编译器及插件需要 SSE2 才可以运行。很多选项将会不可用且模拟速度将会*非常*慢。" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" @@ -51,15 +46,11 @@ msgstr "警告: 部分已配置的 PS2 重编译器初始化失败且已被禁 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" -msgstr "" -"注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决," -"您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。" +msgstr "注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决,您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" -msgstr "" -"PCSX2 需要一个 PS2 BIOS 才可以运行。由于法律问题,您必须从一台属于您的 PS2 实" -"机中取得一个 BIOS 文件。请参考常见问题及教程以获取进一步的说明。" +msgstr "PCSX2 需要一个 PS2 BIOS 才可以运行。由于法律问题,您必须从一台属于您的 PS2 实机中取得一个 BIOS 文件。请参考常见问题及教程以获取进一步的说明。" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" @@ -70,28 +61,36 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59 msgid "!Error:PortableModeRights" +msgstr "请确保这些文件夹已被建立且您的用户账户对它们有写入权限 -- 或使用管理员权限重新运行 PCSX2 (可以使 PCSX2 能够自动建立必要的文件夹)。如果您没有此计算机的管理员权限,您需要切换至用户文件模式 (单击下面的按钮)。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" msgstr "" -"请确保这些文件夹已被建立且您的用户账户对它们有写入权限 -- 或使用管理员权限重" -"新运行 PCSX2 (可以使 PCSX2 能够自动建立必要的文件夹)。如果您没有此计算机的管" -"理员权限,您需要切换至用户文件模式 (单击下面的按钮)。" +"此命令将清除 %s 的设置且允许您重新运行首次运行向导。您需要在此操作完成后重新启动 %s。\n" +"\n" +"警告!! 单击确定将删除全部 %s 的设置且强制关闭应用程序,当前模拟进度将丢失。是否确定?\n" +"\n" +"(注: 插件设置将不受影响)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并重新启用记忆卡。" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" -msgstr "" -"您可以指定一个您的 PCSX2 设置选项所在位置。如果此位置包含已有的 PCSX2 设置," -"您可以选择导入或覆盖它们。" +msgstr "您可以指定一个您的 PCSX2 设置选项所在位置。如果此位置包含已有的 PCSX2 设置,您可以选择导入或覆盖它们。" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 msgid "!Wizard:Welcome" -msgstr "" -"此向导将引导您配置插件、记忆卡及 BIOS。如果您是第一次运行 %s,建议您先查看自" -"述文件及配置说明。" +msgstr "此向导将引导您配置插件、记忆卡及 BIOS。如果您是第一次运行 %s,建议您先查看自述文件及配置说明。" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" -msgstr "" -"PCSX2 需要一个合法的 PS2 BIOS 副本来运行游戏。使用非法复制或下载的副本为侵权" -"行为。您必须从您自己的 Playstation 2 实机中取得 BIOS。" +msgstr "PCSX2 需要一个合法的 PS2 BIOS 副本来运行游戏。使用非法复制或下载的副本为侵权行为。您必须从您自己的 Playstation 2 实机中取得 BIOS。" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 msgid "!Notice:ImportExistingSettings" @@ -102,45 +101,19 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" -msgstr "" -"NTFS 压缩是内置、高效、可靠的;通常对于记忆卡文件压缩比非常高 (强烈建议使用此" -"选项)。" +msgstr "NTFS 压缩是内置、高效、可靠的;通常对于记忆卡文件压缩比非常高 (强烈建议使用此选项)。" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" -msgstr "" -"以强制游戏在读取即时存档后重新检索记忆卡内容的方式避免记忆卡损坏。可能不与所" -"有游戏兼容 (如 Guitar Hero 《吉他英雄》)。" +msgstr "以强制游戏在读取即时存档后重新检索记忆卡内容的方式避免记忆卡损坏。可能不与所有游戏兼容 (如 Guitar Hero 《吉他英雄》)。" #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 msgid "!Panel:StuckThread:Heading" msgstr "线程 '%d' 没有响应。它可能出现死锁,或可能仅仅是运行得*非常*慢。" -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "!Notice:ConfirmSysReset" -msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 -msgid "!Notice:DeleteSettings" -msgstr "" -"此命令将清除 %s 的设置且允许您重新运行首次运行向导。您需要在此操作完成后重新" -"启动 %s。\n" -"\n" -"警告!! 单击确定将删除全部 %s 的设置且强制关闭应用程序,当前模拟进度将丢失。是" -"否确定?\n" -"\n" -"(注: 插件设置将不受影响)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77 -msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" -msgstr "" -"%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并" -"重新启用记忆卡。" - #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" -msgstr "" -"请选择一个合法的 BIOS。如果您不能作出合法的选择请单击取消来关闭配置面板。" +msgstr "请选择一个合法的 BIOS。如果您不能作出合法的选择请单击取消来关闭配置面板。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" @@ -156,93 +129,52 @@ msgstr "指定的路径/目录不存在。是否需要创建?" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" -msgstr "" -"游戏特殊修正可以修正一些游戏中的模拟错误。但它也可能在其它游戏中导致兼容或性" -"能问题。您需要在更换游戏时手动开关相应选项。" +msgstr "游戏特殊修正可以修正一些游戏中的模拟错误。但它也可能在其它游戏中导致兼容或性能问题。您需要在更换游戏时手动开关相应选项。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:366 msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -msgstr "" -"此操作将把 %u 插槽上的记忆卡内容复制到 %u 插槽。目标插槽记忆卡的数据将丢失。" -"是否确认?" +msgstr "此操作将把 %u 插槽上的记忆卡内容复制到 %u 插槽。目标插槽记忆卡的数据将丢失。是否确认?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:384 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:382 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" msgstr "错误! 无法将记忆卡复到到插槽 %u。目标文件正在使用。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:596 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:594 msgid "!Notice:Mcd:Delete" -msgstr "" -"即将删除已格式化的位于 %u 插柄上的记忆卡。此记忆卡中所有数据将丢失! 是否确定?" +msgstr "即将删除已格式化的位于 %u 插柄上的记忆卡。此记忆卡中所有数据将丢失! 是否确定?" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 msgid "!Panel:Usermode:Explained" -msgstr "" -"请在下面选择您偏好的 PCSX2 用户文档默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时" -"存档)。这些文件夹位置可以随时在核心设置面板中更改。" +msgstr "请在下面选择您偏好的 PCSX2 用户文档默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存档)。这些文件夹位置可以随时在核心设置面板中更改。" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 msgid "!Panel:Usermode:Warning" -msgstr "" -"您可以在此更改 PCSX2 用户文档的默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存" -"档)。此选项仅对由安装时的默认值设定的标准路径有效。" +msgstr "您可以在此更改 PCSX2 用户文档的默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存档)。此选项仅对由安装时的默认值设定的标准路径有效。" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" msgstr "" -"警告! 更换插件需要彻底关闭并重新启动 PS2 虚拟机。PCSX2 将尝试保存即时存档并读" -"取,但如果新选择的插件不兼容将失败,当前进度将丢失。\n" +"警告! 更换插件需要彻底关闭并重新启动 PS2 虚拟机。PCSX2 将尝试保存即时存档并读取,但如果新选择的插件不兼容将失败,当前进度将丢失。\n" "\n" "是否确认应用这些设置?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -msgstr "" -"要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺失或不完整的安装您不能做出合" -"法选择,请单击取消关闭配置面板。" +msgstr "要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺失或不完整的安装您不能做出合法选择,请单击取消关闭配置面板。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -msgstr "" -"速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问" -"题请先尝试禁用此面板。" +msgstr "速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问题请先尝试禁用此面板。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -msgstr "" -"注意: 由于 PS2 硬件设计,不可以准确跳帧。启用此选项可能在某些游戏中导致严重图" -"像错误。" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:698 -msgid "!Notice:HostVmReserve" -msgstr "" -"您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用,或其它占用" -"资源的程序。" +msgstr "注意: 由于 PS2 硬件设计,不可能准确跳帧。启用此选项可能在游戏中导致图像错误。" #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -msgstr "" -"内存溢出 (一点点): SuperVU 重编译器无法保留所需的指定内存范围,且将不可用。这" -"不是一个严重错误,sVU 重编译器已过时,您应该使用 microVU。:)" +msgstr "内存溢出: SuperVU 重编译器无法保留所需的指定内存范围,且将不可用。这不是一个严重错误,sVU 重编译器已过时,您应该使用 microVU。:)" -#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "内置限帧器可调整虚拟机的速度。调整以上相对于默认相应地区帧率 (也可以在上面" -#~ "调整) 的百分比数值。" +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。" -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 无法在请求的位置创建文档文件夹。路径名可能是一个已存在的文件名。删除" -#~ "对应文件或更改文档位置并重试。" - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的选项。这些命令行选项" -#~ "将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项" -#~ "将被禁用。" - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的插件或文件夹设置。这" -#~ "些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选" -#~ "项,命令行选项将被禁用。" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po index e71f9ab44d..dd9134c545 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po @@ -1,12 +1,15 @@ +# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Wei Mingzhi , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,97 +19,26 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 -msgid "Parse error" -msgstr "解析错误" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "您的硬件不可以运行 PCSX2。抱歉。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "不好! 内存不够!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"虚拟内存映射错误! 您的系统可能有冲突的硬件驱动程序、服务,或者没有足够的内存" -"或资源来满足 PCSX2 的要求。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 -msgid "Path: " -msgstr "路径:" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[未命名或未知]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 -msgid "A file could not be created." -msgstr "文件无法建立。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 -msgid "File not found." -msgstr "文件未找到。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "打开文件时拒绝访问,可能是由于用户账户权限限制。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "遇到非预期的文件或串流结尾。文件可能被截断或被破坏。" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "正在等待任务..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "正在等待任务..." - -#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 -msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -msgstr "ISO 挂载失败: PCSX2 无法识别 ISO 镜像类型。" - #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." msgstr "无法加载 ELF 二进制映像。文件可能已损坏或不完整。" #: pcsx2/Elfheader.cpp:268 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"如从一个 ISO 镜像加载,此错误可能由一个不被支持的 ISO 镜像类型或 PCSX2 ISO 镜" -"像支持的 bug 引起。" +msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "如从一个 ISO 镜像加载,此错误可能由一个不被支持的 ISO 镜像类型或 PCSX2 ISO 镜像支持的 bug 引起。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:692 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "即时存档无法读取,文件可能已损坏或不完整。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:702 #, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"打开 %s 插件失败。您的计算机可能没有可用资源,或由不兼容的硬件/驱动程序导致。" +msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." +msgstr "打开 %s 插件失败。您的计算机可能没有可用资源,或由不兼容的硬件/驱动程序导致。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:709 #, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." +msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." msgstr "%s 插件初始化失败。您的系统可能没有足够的内存或资源。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:815 @@ -121,33 +53,21 @@ msgstr "配置的 %s 插件文件不是一个合法的动态链接库" #: pcsx2/PluginManager.cpp:837 #, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设" -"计的。" +msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:862 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "插件报告您的硬件或软件/驱动程序不受支持。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:883 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"配置的插件不是一个 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" +msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "配置的插件不是一个 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:909 #, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设" -"计的。" +msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 msgid "Unloaded Plugin" @@ -157,13 +77,12 @@ msgstr "已卸载插件" msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "无法加载即时存档。存档为一个未知或不支持的版本。" -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "即时存档未正确保存。临时文件建立成功但无法移至存档位置。" +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +msgstr "ISO 挂载失败: PCSX2 无法识别 ISO 镜像类型。" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:937 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:943 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:937 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:943 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "覆盖已存在文件失败;权限被拒绝。" @@ -176,9 +95,7 @@ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" msgstr "PCSX2 - 推荐使用 SSE2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 -msgid "" -"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE instruction set." +msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set." msgstr "SSE 扩展不可用。PCSX2 需要一个支持 SSE 指令集的 CPU。" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 @@ -189,7 +106,8 @@ msgstr "PCSX2 重编译器错误" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "全部选项仅对当前会话有效,不会被保存。\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:290 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:290 msgid "IsoFile" msgstr "Iso 文件" @@ -267,8 +185,7 @@ msgstr "插件覆盖错误 - %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 #, c-format msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" "\n" msgstr "" "%s 插件覆盖错误! 以下文件不存在或不是一个合法的 %s 插件:\n" @@ -280,14 +197,15 @@ msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "单击确定使用默认配置的插件,或取消关闭 %s。" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 错误: 硬件缺陷" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 #, c-format msgid "Press OK to close %s." msgstr "请单击 \"确定\" 来关闭 %s。" +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 错误: 硬件缺陷" + #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 #, c-format msgid "%s Critical Error" @@ -318,9 +236,8 @@ msgid "&Next >" msgstr "下一步(&N) >" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 -#, fuzzy msgid "< &Back" -msgstr "上一步(&B)" +msgstr "< 上一步(&B)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 msgid "&Back" @@ -332,17 +249,15 @@ msgstr "完成(&F)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "是(&Y)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "否" +msgstr "否(&N)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "浏览..." +msgstr "浏览" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 msgid "&Save" @@ -370,9 +285,9 @@ msgstr "" "\n" "单击确定进入插件配置面板。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131 pcsx2/gui/AppMain.cpp:145 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:145 +msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "警告! 系统插件未被加载。PCSX2 可能不可使用。" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:300 @@ -400,14 +315,14 @@ msgstr "终止" msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "正在执行 PS2 虚拟机..." -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 -msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." -msgstr "打开一个最近历史记录中没有的 Iso 文件。" - #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "打开一个最近历史记录中没有的 Iso 文件。" + #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:101 msgid "The following folders exist, but are not writable:" msgstr "以下文件夹已存在,但无法写入:" @@ -422,19 +337,13 @@ msgid "Portable mode error - %s" msgstr "绿色模式错误 - %s" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" +msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" msgstr "PCSX2 已被安装为一个绿色软件,但由于以下错误无法运行:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:167 msgid "Switch to User Documents Mode" msgstr "切换至用户文档模式" -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "无法应用新的设置选项,某一个设置选项非法。" - #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 msgid "Save log question" msgstr "保存日志问题" @@ -443,7 +352,7 @@ msgstr "保存日志问题" msgid "Small" msgstr "小" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 msgid "Normal" msgstr "正常" @@ -483,7 +392,7 @@ msgstr "清除(&L)" msgid "Clear the log window contents" msgstr "清除日志窗口内容" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 msgid "Appearance" msgstr "外观" @@ -527,283 +436,6 @@ msgstr "日志(&L)" msgid "&Sources" msgstr "来源(&S)" -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "关于 %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:97 -msgid "A Playstation 2 Emulator" -msgstr "一个 PlayStation 2 模拟器" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:101 -msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -msgstr "PCSX2 官方网站和论坛" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:105 -msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" -msgstr "位于 Googlecode 的 PCSX2 官方 svn 仓库" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "断言失败 - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:189 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "将此设置面板的截图保存为 PNG 文件。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:300 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "将对话框截图保存到..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 -msgid "BIOS Selector" -msgstr "BIOS 选择器" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "不再显示此对话框。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "禁用弹出提示,以后任何您选定的内容将被自动使用。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "此提示框将不会再被显示。此设定可以从设置面板中撤消。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 -msgid "Reset" -msgstr "重置" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" -msgstr "选择端口 %u / 插槽 %u 上的记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create new memory card" -msgstr "创建新的记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:464 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511 -msgid "Create" -msgstr "创建" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New card will be saved to:" -msgstr "新记忆卡将被保存为:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "错误: 记忆卡文件无法建立。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136 -msgid "memory card creation error" -msgstr "记忆卡建立错误" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "创建此记忆卡时使用 NTFS 压缩。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [兼容性最高]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "索尼的标准大小,支持所有游戏和 BIOS 版本。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "一个通常的第三方记忆卡大小,应该可以兼容大多数游戏。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "兼容性低: 容量较大,但可能在很多游戏中不可用。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "选择一个 %s 设置的文件夹" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 -msgid "Language selector" -msgstr "语言选择器" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"请仅在需要时更换语言。\n" -"系统默认语言应对大多数操作系统有效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 -msgid "Configuration Guides (online)" -msgstr "配置说明 (在线)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 -msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" -msgstr "自述文件 / 常见问题 (离线/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s 首次运行向导" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 -#, c-format -msgid "Game database - %s" -msgstr "游戏数据库 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "导入已存在设置?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 -msgid "Import" -msgstr "导入" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆盖" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "跟踪日志" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "即时读档时自动退出记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47 -msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -msgstr "即时存档时备份原有存档" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51 -#, c-format -msgid "Enable Multitap on Port %u" -msgstr "对端口 %u 启用多分插" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "记忆卡管理器" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:102 -msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." -msgstr "将列表中的一项拖动至另一项上面可交换或复制记忆卡。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 首次运行配置" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s 正在从一个新的或未知的文件夹启动,需要被配置。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 -msgid "PCSX2 Thread is not responding" -msgstr "PCSX2 线程没有响应" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "配置覆盖警告" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "组件覆盖警告" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 -msgid "Preset:" -msgstr "预置:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "模拟设置 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 -msgid "VUs" -msgstr "VU" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 -msgid "GS Window" -msgstr "GS 窗口" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 -msgid "Speedhacks" -msgstr "速度 Hack" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 -msgid "Game Fixes" -msgstr "游戏特殊修正" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "组件选择器 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 -msgid "Folders" -msgstr "文件夹" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 -#, c-format -msgid "Appearance/Themes - %s" -msgstr "外观/主题 - %s" - #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." msgstr "单击取消可尝试取消动作。" @@ -821,7 +453,7 @@ msgstr "终止应用程序" msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS 输出已禁用!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 msgid "Save state" msgstr "即时存档" @@ -829,7 +461,7 @@ msgstr "即时存档" msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 msgid "Load state" msgstr "即时读档" @@ -859,12 +491,11 @@ msgstr "拖放错误" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 #, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." +msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." msgstr "不可以将多个文件同时拖到到 %s 窗口上。一次只能拖动一个文件。" -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "确认 PS2 重启" @@ -885,7 +516,7 @@ msgstr "您已将以下 ISO 镜像拖放至 %s:" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 #, c-format msgid "Slot %d" -msgstr "" +msgstr "位置 %d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 msgid "Other..." @@ -933,7 +564,8 @@ msgstr "%s %d.%d.%d %s" msgid "(modded)" msgstr "(已修改)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:395 msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化..." @@ -1019,7 +651,7 @@ msgstr "记忆卡(&M)" msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:348 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 msgid "Game Database Editor" msgstr "游戏数据库编辑器" @@ -1145,20 +777,19 @@ msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -msgstr "使用 BOOT2 注入重启 (跳过 PS2 启动画面)" +msgstr "快速重启 (跳过 PS2 启动画面)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "启动 CDVD (快速模式)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "使用 BOOT2 注入来跳过 PS2 启动画面" +msgstr "使用快速启动模式来跳过 PS2 启动画面" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:689 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:689 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724 msgid "No plugin loaded" msgstr "未加载插件" @@ -1167,9 +798,7 @@ msgid "Core GS Settings..." msgstr "核心 GS 设置..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." +msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:697 @@ -1201,7 +830,8 @@ msgstr "确认 ISO 镜像更改" msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (通过系统复位)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Swap Disc" msgstr "更换光盘" @@ -1233,7 +863,8 @@ msgstr "光盘映像 (%s)" msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "块转储 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 msgid "All Files (*.*)" msgstr "全部文件 (*.*)" @@ -1254,9 +885,7 @@ msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "打开文件时出现一个错误:" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." +msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." msgstr "错误: 配置的 ISO 文件不存在。单击确定为 CDVD 选择一个新的 ISO 源。" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 @@ -1293,6 +922,292 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "无法读取即时存档。即时存档是由一个不兼容的 PCSX2 版本 (或新或旧) 创建的,或已经不再支持。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "无法读取即时存档。即时存档是一个不支持的版本。可能是由一个较新版本的 PCSX2 创建。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." +msgstr "此即时存档无法加载。它不是一个合法的 gzip 归档。它可能是由一个旧的不受支持的 PCSX2 版本创建的,或可能已损坏。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "这不是一个合法的 PCSX2 即时存档。请查看日志文件以获取详细信息。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." +msgstr "此即时存档无法加载。关键组件缺失。请参看日志文件以获取详细信息。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "关于 %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:97 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "一个 PlayStation 2 模拟器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:101 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 官方网站和论坛" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:105 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "位于 Googlecode 的 PCSX2 官方 svn 仓库" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "断言失败 - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:189 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "将此设置面板的截图保存为 PNG 文件。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:300 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "将对话框截图保存到..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "BIOS 选择器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "不再显示此对话框。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on." +msgstr "禁用弹出提示,以后任何您选定的内容将被自动使用。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." +msgstr "此提示框将不会再被显示。此设定可以从设置面板中撤消。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" +msgstr "选择端口 %u / 插槽 %u 上的记忆卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 +msgid "Create new memory card" +msgstr "创建新的记忆卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "New card will be saved to:" +msgstr "新记忆卡将被保存为:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "错误: 记忆卡文件无法建立。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136 +msgid "memory card creation error" +msgstr "记忆卡建立错误" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "创建此记忆卡时使用 NTFS 压缩。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [兼容性最高]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." +msgstr "索尼的标准大小,支持所有游戏和 BIOS 版本。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "一个通常的第三方记忆卡大小,应该可以兼容大多数游戏。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." +msgstr "兼容性低: 容量较大,但可能在很多游戏中不可用。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "选择一个 %s 设置的文件夹" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "语言选择器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"请仅在需要时更换语言。\n" +"系统默认语言应对大多数操作系统有效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "配置说明 (在线)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "自述文件 / 常见问题 (离线/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s 首次运行向导" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "游戏数据库 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "导入已存在设置?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "跟踪日志" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "即时读档时自动退出记忆卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47 +msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +msgstr "即时存档时备份原有存档" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Enable Multitap on Port %u" +msgstr "对端口 %u 启用多分插" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "记忆卡管理器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:103 +msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +msgstr "将列表中的一项拖动至另一项上面可交换或复制记忆卡。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 首次运行配置" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s 正在从一个新的或未知的文件夹启动,需要被配置。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 线程没有响应" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "配置覆盖警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "组件覆盖警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "预置:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "模拟设置 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VU" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "GS 窗口" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "速度 Hack" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "游戏特殊修正" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "组件选择器 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "外观/主题 - %s" + #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "无法应用设置..." @@ -1306,14 +1221,10 @@ msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" msgstr "选择 PS2 BIOS 文件所在文件夹" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." +msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." msgstr "单击浏览按钮可选择一个 PS2 BIOS 所在的不同文件夹。" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:149 -#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 msgid "Refresh list" msgstr "刷新列表" @@ -1353,7 +1264,8 @@ msgstr "无" msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" msgstr "EE/FPU 高级重编译器选项" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra + Preserve Sign" msgstr "额外 + 保留符号" @@ -1369,7 +1281,8 @@ msgstr "VU0 / VU1 高级重编译器选项" msgid "Extra" msgstr "额外" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 msgid "Interpreter" msgstr "解释器" @@ -1378,14 +1291,13 @@ msgstr "解释器" msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." msgstr "很有可能是宇宙中最慢的东西。" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "Recompiler" msgstr "重编译器" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." +msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." msgstr "进行从 64 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 @@ -1393,24 +1305,20 @@ msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." msgstr "很慢;仅供诊断用途。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." +msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." msgstr "进行从 32 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" -msgstr "" +msgstr "启用 EE 缓存 - 仅限解释器! (较慢)" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 msgid "Restore Defaults" msgstr "恢复默认值" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." +msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." msgstr "矢量单元解释器。速度慢且兼容性低。仅供诊断用途。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 @@ -1418,8 +1326,7 @@ msgid "microVU Recompiler" msgstr "microVU 重编译器" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." msgstr "新版矢量单元重编译器,兼容性有较大提升。推荐。" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 @@ -1427,8 +1334,7 @@ msgid "superVU Recompiler [legacy]" msgstr "superVU 重编译器 [旧式]" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." msgstr "可用于诊断新的 mVU 重编译器的 bug 或限值问题。" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 @@ -1456,6 +1362,75 @@ msgstr "创建文件夹?" msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" msgstr "配置的文件夹不存在。%s 是否应该创建它?" +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "游戏特殊修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU 加法 Hack - 修正 Tri-Ace 游戏启动崩溃。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"需此 Hack 才可启动的游戏:\n" +" * Star Ocean 3 (星之海洋 3)\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2 (北欧女神 2)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU 剪裁标志 Hack - 用于女神异闻录系列游戏 (限 SuperVU 重编译器)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU 比较 Hack - 修正 Digimon Rumble Arena 2 (数码宝贝竞技场 2)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU 乘法 Hack - 修正 Tales of Destiny (宿命传说)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU 负数除法 Hack - 修正高达系列游戏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - 修正 Erementar Gerad (武器种族传说)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX CG 修正 - 修正 FFX CG 中的图像错误。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "EE 定时 Hack - 有多种用途。如以上皆失败请尝试。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "跳过 MPEG hack - 跳过游戏中的 CG 以避免游戏挂起或失去响应。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "OPH 标志 hack - 如游戏在显示同一帧时失去响应,请尝试。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Enable game fixes" +msgstr "启用游戏特殊修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "确保所有游戏特殊修正被禁用的最安全的方法。" + #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" msgstr "适合窗口/屏幕大小" @@ -1505,201 +1480,120 @@ msgid "Custom Window Size:" msgstr "自定义窗口大小:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:164 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" +msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" msgstr "指定了非法的数值: 大小数值不能包含非数字内容! >_<" -#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:336 -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:370 -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "游戏特殊修正" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU 加法 Hack - 修正 Tri-Ace 游戏启动崩溃。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"需此 Hack 才可启动的游戏:\n" -" * Star Ocean 3 (星之海洋 3)\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2 (北欧女神 2)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU 剪裁标志 Hack - 用于女神异闻录系列游戏 (限 SuperVU 重编译器)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU 比较 Hack - 修正 Digimon Rumble Arena 2 (数码宝贝竞技场 2)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU 乘法 Hack - 修正 Tales of Destiny (宿命传说)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU 负数除法 Hack - 修正高达系列游戏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - 修正 Erementar Gerad (武器种族传说)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX CG 修正 - 修正 FFX CG 中的图像错误。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE 定时 Hack - 有多种用途。如以上皆失败请尝试。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "跳过 MPEG hack - 跳过游戏中的 CG 以避免游戏挂起或失去响应。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH 标志 hack - 如游戏在显示同一帧时失去响应,请尝试。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 -msgid "Enable game fixes" -msgstr "启用游戏特殊修正" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 -msgid "" -"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "确保所有游戏特殊修正被禁用的最安全的方法。" - #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 msgid "Enable Trace Logging" msgstr "启用跟踪日志" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." +msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." msgstr "跟踪记录将被写到 emuLog.txt 文件中。可随时用 F10 切换跟踪记录。" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " -"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)" msgstr "警告: 启用跟踪记录通常非常慢,且可能导致 \"FPS 怎么回事\" 类问题。:)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:144 msgid "Select folder with PS2 memory cards" msgstr "选择 PS2 记忆卡所在文件夹" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:374 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:372 msgid "Overwrite memory card?" -msgstr "删除记忆卡?" +msgstr "覆盖记忆卡?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 msgid "Copy failed!" msgstr "复制失败!" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:465 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 msgid "Mount" msgstr "挂载" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:681 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:509 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:514 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:512 msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." msgstr "从磁盘删除已存在的记忆卡 (将丢失全部内容)。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:513 msgid "Creates a new memory card in the empty slot." msgstr "在空位置上创建一个新的记忆卡。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:519 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:682 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:517 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:680 msgid "Disable" msgstr "禁用" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:519 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:682 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:517 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:680 msgid "Enable" msgstr "启用" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:522 -msgid "" -"Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or " -"BIOS." +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:520 +msgid "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or BIOS." msgstr "对游戏或 BIOS 禁用选中的记忆卡。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:523 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:521 msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." msgstr "加载所选的记忆卡,游戏将可以检测到它。" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:602 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:600 msgid "Delete memory card?" msgstr "删除记忆卡?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:681 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 msgid "Create new..." msgstr "新建..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:681 msgid "Relocate file..." msgstr "重新定位文件..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:688 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 msgid "Slot" -msgstr "" +msgstr "位置" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状态" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 msgid "Formatted" -msgstr "" +msgstr "已格式化" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "修改日期" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "创建" +msgstr "创建日期" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 msgid "Filename" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 -msgid "Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "文件名" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 msgid "Enabled" msgstr "已启用" +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 msgid "Missing" msgstr "丢失" @@ -1710,14 +1604,14 @@ msgstr "丢失" msgid "N/A" msgstr "无效" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 -msgid "No" -msgstr "否" - #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 msgid "Yes" msgstr "是" +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "No" +msgstr "否" + #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 msgid "Usermode Selection" msgstr "用户模式选择" @@ -1735,9 +1629,7 @@ msgid "Custom folder:" msgstr "自定义文件夹:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." +msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured." msgstr "此设置可能需要操作系统管理员权限,取决于您的操作系统的配置。" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 @@ -1802,9 +1694,8 @@ msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" msgstr "选择一个 PCSX2 插件所在文件夹" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Configure..." -msgstr "配置(&C)" +msgstr "配置..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." @@ -1832,14 +1723,11 @@ msgid "Enable speedhacks" msgstr "启用速度 Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." msgstr "确认全部速度 Hack 被禁用的一个安全简易的方法。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 -msgid "" -"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -"them all OFF." +msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF." msgstr "将所有速度 Hack 选项重置到默认值,即关闭所有选项。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 @@ -1859,9 +1747,7 @@ msgid "mVU Flag Hack" msgstr "mVU 标志位 Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " -"[Recommended]" +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]" msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误、模型错误等等。[推荐]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 @@ -1869,8 +1755,7 @@ msgid "mVU Block Hack" msgstr "mVU 数据块 Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误、模型错误等等。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 @@ -1878,9 +1763,7 @@ msgid "mVU Min/Max Hack" msgstr "mVU 最小/最大值 Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 -msgid "" -"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " -"Recommended]" +msgid "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not Recommended]" msgstr "提速效果较小;可能导致黑屏、图像错误、模型错误等等。[不推荐]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 @@ -1892,9 +1775,7 @@ msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "启用 INTC Spin 检测" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" +msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" msgstr "对部分游戏有显著提速,基本无副作用。[推荐]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 @@ -1902,8 +1783,7 @@ msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "启用等待循环检测" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "对部分游戏有中等提速,无已知副作用。[推荐]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 @@ -1923,9 +1803,7 @@ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" msgstr "选择存放 PCSX2 视觉主题的文件夹" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " -"themes." +msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes." msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 视觉主题文件夹。" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 @@ -1937,8 +1815,7 @@ msgid "Disable Framelimiting" msgstr "禁用限帧" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." msgstr "在进行评测时有用。游戏中可按 F4 开关此选项。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 @@ -1957,7 +1834,8 @@ msgstr "快速模式速率调整:" msgid "NTSC Framerate:" msgstr "NTSC 帧率:" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -1978,9 +1856,7 @@ msgid "Constant skipping" msgstr "常数跳帧" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." +msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." msgstr "正常及加速模式帧率跳帧。慢动作模式仍将禁用跳帧。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 @@ -2007,84 +1883,82 @@ msgstr "跳帧" msgid "Framelimiter" msgstr "限帧" -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 -msgid "" -"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -msgstr "" -"无法读取即时存档。即时存档是由一个不兼容的 PCSX2 版本 (或新或旧) 创建的,或已" -"经不再支持。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 -msgid "" -"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -"created by a newer edition of PCSX2." -msgstr "" -"无法读取即时存档。即时存档是一个不支持的版本。可能是由一个较新版本的 PCSX2 创" -"建。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"此即时存档无法加载。它不是一个合法的 gzip 归档。它可能是由一个旧的不受支持的 " -"PCSX2 版本创建的,或可能已损坏。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "这不是一个合法的 PCSX2 即时存档。请查看日志文件以获取详细信息。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "此即时存档无法加载。关键组件缺失。请参看日志文件以获取详细信息。" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "选择的 BIOS 文件不是一个合法的 PS2 BIOS。请重新配置。" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure." msgstr "PS2 BIOS 不可加载。BIOS 未被配置,或配置已被破坏。请重新配置。" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "配置的 BIOS 文件不存在。请重新配置。" -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"MMX, SSE, and SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s 扩展未找到。R5900-32 重编译器需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 " -"CPU。" - #: pcsx2/x86/microVU.cpp:85 #, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " -"SSE2 extensions." +msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." msgstr "%s 扩展未找到。microVU 需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 CPU。" -#~ msgid "&Back >" -#~ msgstr "上一步(&B) >" +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s 扩展未找到。R5900-32 重编译器需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 CPU。" -#~ msgid "Appearance..." -#~ msgstr "外观..." +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "即时存档未正确保存。临时文件建立成功但无法移至存档位置。" -#~ msgid "Flush to Zero" -#~ msgstr "浮点运算 FTZ 模式" +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "不好! 内存不够!" -#~ msgid "Denormals are Zero" -#~ msgstr "浮点运算 DAZ 模式" +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "虚拟内存映射错误! 您的系统可能有冲突的硬件驱动程序、服务,或者没有足够的内存或资源来满足 PCSX2 的要求。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "路径:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[未命名或未知]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "文件无法建立。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "文件未找到。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." +msgstr "打开文件时拒绝访问,可能是由于用户账户权限限制。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." +msgstr "遇到非预期的文件或串流结尾。文件可能被截断或被破坏。" + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "正在等待任务..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "正在等待任务..." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "无法应用新的设置选项,某一个设置选项非法。" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "解析错误" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "您的硬件不可以运行 PCSX2。抱歉。" -#~ msgid "" -#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " -#~ "setting later, at any time." -#~ msgstr "%s 将为文档建立以下文件夹。您可以随时更改此选项。" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po index 1399d80af3..1b512164e4 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po @@ -1,143 +1,122 @@ +# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Wei Mingzhi , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt;_t\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 -msgid "No reason given." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" - #: pcsx2/MTGS.cpp:809 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" +msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." +msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" #: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "" +msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:776 msgid "Safest" -msgstr "" +msgstr "最安全" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:777 msgid "Safe (faster)" -msgstr "" +msgstr "安全 (较快)" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "平衡" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "较激进" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 msgid "Aggressive plus" -msgstr "" +msgstr "激进" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 msgid "Mostly Harmful" -msgstr "" +msgstr "不稳定" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" +msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "" +msgstr "我使用的 (程序员)。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 msgid "Its nice and readable." -msgstr "" +msgstr "可读性较高。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "" +msgstr "仅用于较高分辩率。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "" +msgstr "默认柔色调色彩主题。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" +msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." +msgstr "经典黑色主题。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "" -"When checked the log window will be visible over other foreground windows." -msgstr "" +msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" +msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." +msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:168 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:172 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" +msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:176 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" +msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." +msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -msgstr "" -"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于" -"一些旧的插件可能无效)。" +msgstr "这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于一些旧的插件可能无效)。" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项" -"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" +msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这" -"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将" -"失效。" +msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" msgstr "" -"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修补。\n" -"已知的游戏特殊修补 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" "\n" "预置信息:\n" "1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" @@ -148,46 +127,15 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" msgstr "" -"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修补。\n" -"已知的游戏特殊修补 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" "\n" "--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" - #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 -msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -msgstr "" -"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定" -"对所有的 GS 插件都有效。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 -msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -msgstr "" -"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态" -"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 -msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -msgstr "" -"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -msgstr "" -"独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常可能" -"在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" - #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" msgstr "" @@ -204,23 +152,37 @@ msgstr "" " * 梦幻骑士 2 和 3\n" " * 巫术" +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定对所有的 GS 插件都有效。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +msgstr "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" + #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/" -"读取) 使用。" +msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/读取) 使用。" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不" -"同。" +msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不同。" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但" -"是一些旧的插件可能会忽略它。" +msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但是一些旧的插件可能会忽略它。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" @@ -232,9 +194,7 @@ msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -msgstr "" -"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现" -"间断。" +msgstr "3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现间断。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" @@ -250,79 +210,55 @@ msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -msgstr "" -"3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" +msgstr "3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -msgstr "" -"提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机" -"硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" +msgstr "提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -msgstr "" -"此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行" -"的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" +msgstr "此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -msgstr "" -"仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以" -"相似的方式处理。" +msgstr "仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以相似的方式处理。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -msgstr "" -"假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然" -"未知。" +msgstr "假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然未知。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -msgstr "" -"使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 GT " -"赛车和铁拳 5 出现问题。" +msgstr "使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 GT 赛车和铁拳 5 出现问题。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -msgstr "" -"此 hack 对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 " -"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" +msgstr "此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -msgstr "" -"主要针对于位置内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 hack 试图检测循环体在一个另" -"外的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行" -"之后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" +msgstr "主要针对于位置内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 hack 试图检测循环体在一个另外的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -msgstr "" -"请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需" -"要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" +msgstr "请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" +msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics." +msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" +msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." +msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 -msgid "" -"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -"components." -msgstr "" +msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components." +msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -331,7 +267,19 @@ msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" msgstr "" -"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在" -"理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" +"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" "\n" "警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "无理由给出。" + diff --git a/locales/zh_HK/pcsx2_Devel.po b/locales/zh_HK/pcsx2_Devel.po new file mode 100644 index 0000000000..151e0900b8 --- /dev/null +++ b/locales/zh_HK/pcsx2_Devel.po @@ -0,0 +1,156 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 05:53+0800\n" +"Last-Translator: 呆丸北拜\n" +"Language-Team: pcsx2fan\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE 快取指令集的執行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" diff --git a/locales/zh_HK/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_HK/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..568cc90831 --- /dev/null +++ b/locales/zh_HK/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,281 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:43+0800\n" +"Last-Translator: 呆丸北拜\n" +"Language-Team: pcsx2fan\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "" +"可用的虛擬記憶體不足,\n" +"或必備的虛擬記憶體映射已經被其他處理程序、服務,或 DLL 保留。" + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "" +"PCSX2 不支援 Playstation 遊戲光碟。\n" +"若您想要模擬 PS 遊戲,您必須下載 PS 模擬器,譬如 ePSXe 或 PCSX。" + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"反編譯裝置無法保留內部快取所要求的相接的記憶體。\n" +"此錯誤可能由低水平的虛擬記憶體資源引起,譬如分頁檔案小或沒有分頁檔案,\n" +"或由另一個獨占大量記憶體的程式引起。\n" +"您也可以嘗試減少 PCSX2 全部反編譯裝置的預設快取大小,位於 Host 設定。" + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX2 無法分配 PS2 虛擬機需要的記憶體。\n" +"關閉一些獨占記憶體的背景工作並再次嘗試。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"警告:您的電腦不支援 SSE2,許多 PCSX2 的反編譯裝置和插件需要 SSE2。\n" +"您可供調整的模擬器選項將會受到限制,並且遊戲速度會「非常」慢。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "警告:某些指定的 PS2 反編譯裝置初始化失敗,並且被停用:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"注意:反編譯裝置並非執行 PCSX2 所必須的,但反編譯裝置大幅提升遊戲速度。\n" +"若錯誤已經解決,您可能必須手動重新啟用上面列出的反編譯裝置。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +"PCSX2 需要 PS2 BIOS 才能運行遊戲。\n" +"出於法律上的原因,\n" +"您「必須」從您自己的 PS2 真實遊戲主機獲取 BIOS\n" +"(借的 PS2 不算)。\n" +"進一步的說明請洽 FAQ 和指南。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"【忽略】繼續等待執行緒回應。\n" +"【取消】嘗試取消執行緒。\n" +"【終止】立即退出 PCSX2。" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59 +msgid "!Error:PortableModeRights" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"您可以在這裡指定一個位置用來儲存 PCSX2 的設定檔。\n" +"若指定的位置包含已經存在的 PCSX2 設定檔,您將會被問及匯入或覆寫現存的設定。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"為了運行遊戲,PCSX2 要求一份「合法」的 PS2 BIOS 拷貝。\n" +"您不能使用一份從朋友或網路借來的 PS2 BIOS 拷貝。\n" +"您必須從您「自己」的 Playstation 2 遊戲主機擷取 BIOS。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"在指定的設定檔資料夾發現已經存在的 %s 設定檔。\n" +"您想要匯入其中的設定,或以 %s 的預設設定覆寫設定檔?\n" +"\n" +"(或按【取消】選擇一個不同的設定檔資料夾)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "" +"NTFS 壓縮是內建的,速度快,而且完全可靠;\n" +"在記憶卡的壓縮上,表現非常好。(強烈推薦)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "" +"讀取即時存檔之後,透過強行讓遊戲重新索引記憶卡的內容,避免記憶卡損壞。\n" +"可能無法和所有遊戲都相容(已知「吉他英雄」不相容)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "" +"執行緒【%s】停止回應。\n" +"可能是死當,或可能僅僅是執行速度「極」慢。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"重置當前的 PS2 虛擬機狀態;\n" +"所有當前的遊戲進展將會丟失。您確定嗎?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"清除 %s 的設定,並且允許您重新執行首次執行精靈。\n" +"本操作完成之後,您需要手動重新啟動 %s。\n" +"\n" +"警告!!按【確定】刪除 %s 的全部設定,並會強行關閉 PCSX2,丟失任何當前的遊戲" +"進展。您真的確定嗎?\n" +"\n" +"(注意:各個插件自身的設定不受影響)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"插槽 %d 的記憶卡已經被自動停用。\n" +"您可以在任何時候,透過「PCSX2 主選單 => 設定 => 記憶卡」糾正這一問題並重新啟" +"用記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"請選擇一個有效的 BIOS。\n" +"若您無法作出有效的選擇,那就按【取消】關閉設定視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "" +"注意:\n" +"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" +"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "" +"注意:\n" +"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" +"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "指定的路徑 / 資料夾不存在。您想要新增嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"遊戲修正能夠修復在一些遊戲裡不正確的模擬。但會引起其他遊戲出現相容性或效能問" +"題。\n" +"若變更所玩的遊戲,您需要手動關閉已啟用的遊戲修正。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:368 +msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" +msgstr "" +"複製插槽 %u 的記憶卡內容,覆寫插槽 %u 的記憶卡。\n" +"目標插槽記憶卡的全部資料將會丟失。您確定嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:384 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "錯誤!無法複製記憶卡至插槽 %u。目標檔案使用中。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:596 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"您即將刪除 %u 插槽已格式化的記憶卡。\n" +"該記憶卡的全部資料將會丟失!您真的確定嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"請選擇您首選的預設位置,用於儲存下列 PCSX2 使用者層級的檔案。\n" +"(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n" +"這些資料夾位置能夠在任何時候透過核心設定視窗覆寫。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"您能夠在這裡變更首選的預設位置,用於儲存 PCSX2 使用者層級的檔案。\n" +"(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n" +"本選項僅影響被設定為使用安裝時預設值的標準路徑。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"警告!更換插件要求 PS2 虛擬機徹底關閉並重新啟動。\n" +"PCSX2 會嘗試儲存並還原目前的遊戲狀態,\n" +"但如果新選的插件不相容,遊戲狀態的還原可能會失敗,並丟失目前的遊戲進展。\n" +"\n" +"您確定您想要現在套用變更嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"為了運行 %s,全部插件都必須具備有效的選擇。\n" +"若由於插件丟失或 %s 未能完整安裝,令您無法作出有效的選擇,\n" +"那就按【取消】關閉設定視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"速度駭客通常會提升遊戲速度,但可能導致遊戲出現小毛病、破損的聲音、錯誤的 FPS " +"顯示。\n" +"當遊戲出現問題時,首先停用速度駭客。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"注意:\n" +"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" +"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" + +#: pcsx2/vtlb.cpp:698 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"您的系統虛擬資源過低,以致 PCSX2 無法運行。\n" +"可能由分頁檔案小或沒有分頁檔案引起,\n" +"或由其他獨占資源的程式引起。" + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"幾乎是 Out of Memory:\n" +"SuperVU 無法留住所需要的指定的記憶體範圍,SuperVU 不可用。\n" +"這不是嚴重的錯誤,因為 SuperVU 是過時的。無論如何,您應該使用 microVU 代" +"替。:)" + +#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" +#~ msgstr "" +#~ "PCSX2 無法在所要求的位置,建立檔案資料夾。\n" +#~ "路徑名稱和現有的檔案相匹配。\n" +#~ "刪除現有的檔案,或變更儲存位置,然後再重試。" + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +#~ "這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +#~ "如果您在這裡套用任何變更。" + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +#~ "這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +#~ "當您在這裡套用變更時。" + +#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" +#~ msgstr "" +#~ "內部的畫框限制裝置控制 PS2 虛擬機的速度。\n" +#~ "以百分數表示的可供調整的數值,\n" +#~ "基於同樣也可以調整的\n" +#~ "NTSC 和 PAL 區域的預設 FPS。" diff --git a/locales/zh_HK/pcsx2_Main.po b/locales/zh_HK/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..c4a785aa50 --- /dev/null +++ b/locales/zh_HK/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2329 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 10:24+0800\n" +"Last-Translator: 呆丸北拜\n" +"Language-Team: pcsx2fan\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "解析錯誤" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "老兄,不好意思。您電腦的硬體沒有能力運行 PCSX2。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "啊!不!Out of memory!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"虛擬記憶體映射失敗!您的系統可能有衝突的硬體驅動程式、服務,或可能只是沒有足" +"夠的記憶體或資源以滿足 PCSX2 崇高的需求。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "路徑: " + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "【未透露名稱或未知】" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "無法建立檔案。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "檔案未找到。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "當嘗試開啟檔案時沒有權限,可能是由於使用者帳戶權限不足。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "遭遇意外的檔案結尾或流。檔案可能被縮減或損壞。" + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "等待任務完成..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "等待任務完成..." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +msgstr "掛載光碟映像檔失敗:PCSX2 無法確認光碟映像檔的類型。" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "無法載入 ELF 檔案。檔案可能損壞或不完整。" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"如果是從光碟映像檔讀取檔案,\n" +"那麼這個錯誤可能由未支援的光碟映像檔類型引起,\n" +"或者由功能 PCSX2 光碟映像檔支援,它的程式錯誤所引起。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "無法讀取即時存檔,檔案似乎損壞或不完整。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"開啟【%s】插件失敗。您的電腦可能沒有足夠的資源,\n" +"或是有不相容的硬體或驅動程式。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "初始化【%s】插件失敗。您的系統可能沒有足夠的記憶體或資源。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "未找到所選【%s】插件的檔案" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "所選【%s】插件的檔案不是有效的動態連結函式庫" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "所選擇的 %s 插件不是 PCSX2 的插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "插件報告不支援您的硬體或軟體 / 驅動程式。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "所選擇的插件不是 PCSX2 的插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"所選擇的 %s 插件不是有效的 PCSX2 插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "未載入的插件" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "無法讀取即時存檔,檔案版本未知或不支援。" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "即時存檔未能正確地儲存。成功建立暫存檔,但是無法將其移至目的地。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:937 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:943 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "覆寫現存的設定檔失敗;沒有權限。" + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "載入 PS2 系統插件..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - 推薦 SSE2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "SSE 不可用。PCSX2 要求 CPU 支援 SSE。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "PCSX2 反編譯錯誤" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "全部選項僅用於當前的作業並且不會被儲存。\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:290 +msgid "IsoFile" +msgstr "ISO 檔案" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "顯示此命令列選項的列表" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "強制程式日誌 / 主控台可見" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "使用全螢幕模式" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "使用視窗模式" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "運行遊戲時,不顯示模擬器介面" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "執行 ELF 映像" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "從空的 dvd 托盤啟動;用於進入 PS2 系統選單" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "從光碟插件啟動(覆寫【ISO 檔案】參數)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "停用全部 speedhacks" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "使用指定的遊戲修正列表以逗號或豎線分隔。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "停用快速啟動" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "變更設定檔的路徑" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "指定欲使用的 PCSX2 設定檔" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "強制 %s 啟動首次執行精靈" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "指定欲使用的檔案作為 %s 插件" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "插件覆寫錯誤 - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 插件覆寫錯誤!下列檔案不存在或不是有效的 %s 插件:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "按【確定】使用預設所選擇的插件,或按【取消】關閉 %s。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 錯誤:硬體缺陷" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"按【確定】關閉 %s。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s 嚴重錯誤" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676 +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677 +msgid "&OK" +msgstr "確定" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "&Apply" +msgstr "套用" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Next >" +msgstr "下一步 >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "< &Back" +msgstr "< 上一步" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Back" +msgstr "上一步" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "&Finish" +msgstr "完成" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Yes" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "否" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "瀏覽..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "&Save" +msgstr "儲存檔案" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存新檔..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "&Help" +msgstr "說明" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Home" +msgstr "家" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"按【確定】開啟插件設定視窗。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131 pcsx2/gui/AppMain.cpp:145 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "警告!插件未載入。PCSX2 可能無法使用。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:300 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s 命令列選項" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:503 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "PS2 BIOS 錯誤" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"按【確定】開啟 BIOS 設定視窗。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:556 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2 停止回應的執行緒" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Terminate" +msgstr "終止" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:876 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "正在執行 PS2 虛擬機..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "選擇一個不在最近歷史記錄中的遊戲檔" + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "瀏覽..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:101 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:106 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "插件覆寫錯誤 - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:159 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "我的文件(推薦)" + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "無法套用新的設定,其中有無效的設定。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "儲存日誌的提問" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Small" +msgstr "最小" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Large" +msgstr "較大" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "Huge" +msgstr "最大" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Light theme" +msgstr "明亮背景主題(需重啟 PCSX2)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Dark theme" +msgstr "暗黑背景主題(需重啟 PCSX2)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426 +msgid "Always on Top" +msgstr "視窗總在最前" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "&Save..." +msgstr "儲存" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "將日誌內容儲存到檔案中" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "C&lear" +msgstr "清空" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "清除日誌視窗中的全部內容" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +msgid "Appearance" +msgstr "字型" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "&Close" +msgstr "關閉" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "關閉日誌視窗(日誌內容保留)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "開發 / 冗長" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "顯示 PCSX2 開發人員日誌" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enable all" +msgstr "啟用全部" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "啟用全部日誌來源" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disable all" +msgstr "停用全部" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "停用全部日誌來源" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "&Log" +msgstr "日誌" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "&Sources" +msgstr "來源" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:97 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Playstation 2 模擬器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:101 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 官方網站和官方討論區" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:105 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "PCSX2 官方 SVN 檔案庫位於 Googlecode" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "程式斷言失敗 - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:189 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "將當前設定視窗的擷圖儲存為 PNG 圖片" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:300 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "儲存設定視窗的螢幕擷圖" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "選擇 BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "不要再顯示此對話方塊" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"停用這個彈出型視窗。無論您在這裡選擇哪種回應方式,它都會從今以後自動使用。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "不再顯示此彈出型視窗。這項設定可以從設定面板復原。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "重新啟動遊戲" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" +msgstr "選擇用在手把插槽 %u / 插槽 %u 的記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 +msgid "Create new memory card" +msgstr "新增記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:464 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511 +msgid "Create" +msgstr "新增" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "New card will be saved to:" +msgstr "新記憶卡將會儲存在:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "錯誤:無法新增記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136 +msgid "memory card creation error" +msgstr "新增記憶卡時出現錯誤" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "對新增的記憶卡啟用 NTFS 壓縮" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB【相容性最好】" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "標準的 Sony 提供的大小,所有遊戲和 BIOS 版本都支援。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "典型的第三方記憶卡的大小,在大多數遊戲中應該能夠正常工作。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "低相容性警告:是的,檔案非常大。但恐怕在許多遊戲中不能正常工作。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放 %s 的設定" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "設定檔的位置" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Language selector" +msgstr "選擇語言 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s 首次執行精靈" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "遊戲資料庫 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "匯入現有的設定?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "追蹤日誌" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "讀取即時存檔時,自動退出記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47 +msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +msgstr "當建立一個新的即時存檔時,備份現有的即時存檔" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Enable Multitap on Port %u" +msgstr "在手把插槽 %u 啟用手把擴充器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "管理記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:102 +msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +msgstr "" +"在記憶卡列表中,將一個記憶卡拖曳到其他記憶卡的上面,以更換或複製記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 首次執行精靈" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s 從一個新的或未知的資料夾啟動,需要被設定。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 執行緒停止回應" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "設定覆寫警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "元件覆寫警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "重新啟動遊戲" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "模擬器設定 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VU" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "遊戲視窗" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "速度駭客" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "遊戲修正" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "元件選擇 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "字型" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "按【取消】嘗試取消動作。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "按【終止】立即終止 %s。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "終止" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:274 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "畫面輸出被停用!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +msgid "Save state" +msgstr "即時存檔" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "將虛擬機狀態儲存到當前的即時存檔插槽。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +msgid "Load state" +msgstr "即時讀檔" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "從當前的即時存檔插槽讀取虛擬機狀態。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "循環至下一個即時存檔插槽" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "將當前的即時存檔插槽以 +1 的式樣循環!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "循環至上一個即時存檔插槽" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "將當前的即時存檔插槽以 -1 的式樣循環!" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "拖曳錯誤" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "拖曳多個檔案至 %s 視窗是一個錯誤。請一次一個檔案,謝謝。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "確認重新啟動 PS2" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"您已經拖曳下列 ELF 檔案至 %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "您已經拖曳下列 ISO 檔案至 %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 +msgid "Other..." +msgstr "其他..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:312 +msgid "Show Console" +msgstr "顯示主控台" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:313 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "顯示主控台至標準輸入輸出" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326 +msgid "&System" +msgstr "檔案" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327 +msgid "CD&VD" +msgstr "光碟" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 +msgid "&Config" +msgstr "設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329 +msgid "&Misc" +msgstr "其他" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331 +msgid "&Debug" +msgstr "偵錯" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350 +msgid "(modded)" +msgstr "(modded)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:395 +msgid "Initializing..." +msgstr "正在初始化..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:391 +msgid "Run ELF..." +msgstr "執行 ELF 檔案" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "為了直接執行原始的 PS2 二進位檔案" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406 +msgid "Enable Patches" +msgstr "啟用補丁" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "啟用作弊" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "啟用主機檔案系統" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 +msgid "Shutdown" +msgstr "關閉遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "清除所有內部虛擬機狀態並關閉插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "關閉 %s 或許有害健康" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428 +msgid "Iso Selector" +msgstr "選擇光碟映像檔" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "光碟插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Iso" +msgstr "使用光碟映像檔" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "使用指定的光碟映像檔作為遊戲來源" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Plugin" +msgstr "使用光碟插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "使用外部的光碟插件作為遊戲來源" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "No disc" +msgstr "無光碟" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "進入 PS2 的 BIOS 設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "模擬器選項" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "&Memory cards" +msgstr "記憶卡" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "插件 / BIOS" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:348 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "遊戲資料庫編輯器" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "圖形 (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "聲音 (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "控制器 (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "Patches (unimplemented)" +msgstr "補丁(未實現)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 +msgid "Multitap 1" +msgstr "手把擴充器 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 +msgid "Multitap 2" +msgstr "手把擴充器 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "清除全部設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "清除全部 %s 設定,重新執行「 首次執行精靈 」" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 +msgid "Print CDVD Info" +msgstr "在主控台顯示光碟讀取日誌" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 +msgid "About..." +msgstr "關於 PCSX2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:492 +msgid "Open Debug Window..." +msgstr "開啟偵錯視窗" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493 +msgid "Memory Dump..." +msgstr "記憶體轉存" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494 +msgid "Logging..." +msgstr "日誌" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:572 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "安全地暫停模擬並保留 PS2 狀態" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:579 +msgid "Resume" +msgstr "繼續遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:580 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "從暫停的模擬器狀態中恢復遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +msgid "Suspend/Resume" +msgstr "暫停 / 繼續" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "無現存的模擬器狀態,不能暫停或繼續" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Restart" +msgstr "重新啟動" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:595 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "模擬 PS2 虛擬機的硬體重置。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "無現存的模擬器狀態,請先啟動些什麼" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "重新啟動遊戲(完整)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "重新啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "啟動遊戲(完整)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "重新啟動遊戲(快速)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "重新啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "啟動遊戲(快速)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:689 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "未載入插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:694 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "核心設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "變更 PCSX2 核心虛擬機控制的硬體模擬設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:697 +msgid "Window Settings..." +msgstr "遊戲視窗" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:698 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "視窗及視窗外觀的選項調節,包括【圖像縱橫比】" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:705 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "插件設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "開啟 %s 插件的設定視窗" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "重設全部設定?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "確認更換光碟映像檔" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "您是想要更換光碟還是啟動新的映像檔 ( 重新啟動遊戲 )?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Swap Disc" +msgstr "更換光碟" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "確認更換光碟" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "您已經選擇將遊戲來源從【%s】更換到【%s】" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "您是想要更換光碟還是啟動新的映像檔 ( 重新啟動遊戲 )?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "所有支援的檔案類型 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "光碟映像檔 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "區塊轉存檔 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "所有檔案 (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "選擇光碟映像檔" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "選擇 ELF 檔案" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "未找到光碟映像檔!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "" +"當嘗試開啟這個檔案時出現錯誤:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "錯誤:指定的光碟映像檔不存在。按【確定】選擇一個新的光碟映像檔。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"您已經選擇以下光碟映像檔:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"無法新增記憶卡檔案:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"拒絕存取記憶卡檔案:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "無法套用設定" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "BIOS 的搜尋路徑:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "選擇含有 PS2 BIOS 的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇不同的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "重新載入列表" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "選擇一個 BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "取整模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "夾持模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "近似" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "負數" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "正數" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "移除 / 零" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU 進階反編譯選項" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "額外 + 保留標記" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "完整" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 進階反編譯選項" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "額外" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "直譯器" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "很可能是宇宙中最慢的。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "反編譯" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "適時地將 64 位元 MIPS-IV 機器碼轉譯至 x86。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "非常慢;僅用於診斷。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "適時地將 32 位元 MIPS-I 機器碼轉譯至 x86。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "還原成預設值" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "向量單元直譯器。速度慢而且相容性不是非常好。僅用於診斷。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU 反編譯" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "新式的向量單元反編譯大幅改善相容性。推薦。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU 反編譯【舊式】" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "對於診斷 microVU 的程式錯誤或夾持模式的問題是有用的。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "路徑不存在" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +msgid "Use default setting" +msgstr "使用預設值" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "在檔案總管中開啟" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "在檔案總管視窗中開啟此資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +msgid "Create folder?" +msgstr "新增資料夾?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "一個先前指定的資料夾不存在。%s 應該嘗試新增該資料夾嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "延展至視窗 / 螢幕" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "標準 (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "寬螢幕 (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "禁止使用視窗邊框調整視窗大小" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "總是隱藏滑鼠指標" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Hide window on suspend" +msgstr "模擬器暫停時隱藏遊戲視窗" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "預設以全螢幕模式進入遊戲" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Wait for vsync on refresh" +msgstr "重新整理時等待垂直同步" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" +msgstr "使用全螢幕獨占模式(若可用)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:90 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "圖像縱橫比:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:92 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "自訂視窗大小:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:164 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "無效的視窗維度:【自訂視窗大小】的數值必須是整數! >_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:336 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:370 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "遊戲修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "" +"VU Add Hack - 修正 Tri-Ace 的遊戲啟動後就會當掉:星海遊俠 3、拉吉亞達物語、女" +"神戰記 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"需要本項修正才能啟動的遊戲:\n" +" * 星海遊俠 3(Star Ocean 3)\n" +" * 拉吉亞達物語(Radiata Stories)\n" +" * 女神戰記 2(Valkyrie Profile 2)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU Clip Flag Hack - 僅適用於 SuperVU:女神異聞錄系列(Persona)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Compare Hack - 數碼寶貝競技場2(Digimon Rumble Arena 2)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiply Hack - 命運傳奇(Tales of Destiny)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negative Div Hack - 鋼彈系列(Gundam)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - 武器種族傳說(Erementar Gerad)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX videos fix - 修正太空戰士10遊戲動畫中糟糕的圖形重疊" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "" +"EE timing hack - 多用途的修正,若所有其他選項都失敗,嘗試之(數位惡魔傳說、" +"SSX、惡靈古堡:英雄不死)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "Skip MPEG hack - 跳過遊戲動畫,避免遊戲動畫的播放造成遊戲停止回應" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "" +"OPH Flag hack - 若遊戲畫面定住時持續顯示同樣的畫框,嘗試之(死神刀刃戰士、夢" +"幻騎士 II 和 III、巫術)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Enable game fixes" +msgstr "啟用遊戲修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "最安全的狀態就是確保完全停用所有遊戲修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "啟用追蹤日誌" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "追蹤日誌全部寫入 emulog.txt。隨時按 F10 開啟或關閉追蹤日誌。" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"警告:啟用追蹤日誌會令遊戲速度非常慢,而且是「我的 FPS 發生了什麼事?」問題的" +"最重要的原因。:)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:144 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "選擇含有 PS2 記憶卡的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Overwrite memory card?" +msgstr "刪除記憶卡?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 +msgid "Copy failed!" +msgstr "複製失敗!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:465 +msgid "Mount" +msgstr "掛載" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:681 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:514 +msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." +msgstr "刪除所選擇的記憶卡(失去所有遊戲存檔)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +msgid "Creates a new memory card in the empty slot." +msgstr "於空插槽新增一個新的記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:519 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:682 +msgid "Disable" +msgstr "停用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:519 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:682 +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:522 +msgid "" +"Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or " +"BIOS." +msgstr "停用所選擇的記憶卡,遊戲或 BIOS 中就看不到該記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:523 +msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." +msgstr "掛載所選擇的記憶卡,遊戲中能夠再次看到該記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:602 +msgid "Delete memory card?" +msgstr "刪除記憶卡?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:681 +msgid "Create new..." +msgstr "新增" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 +msgid "Relocate file..." +msgstr "遷移檔案" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:688 +msgid "Refresh List" +msgstr "重新載入列表" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "Slot" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Formatted" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "新增" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Missing" +msgstr "不存在" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:137 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "使用者的抉擇" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "我的文件(推薦)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "位置:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "自訂資料夾:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"取決於系統如何配置,\n" +"這項設定可能需要作業系統管理員權限。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "選擇 %s 的檔案根目錄" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "立即套用所選擇的語言作為預設語言!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "即時存檔" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放即時存檔" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "遊戲擷圖" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放遊戲擷圖" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "日誌 / 轉存" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放日誌和轉存檔" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "套用設定..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "關閉 PS2 虛擬機?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "我正在給她所有她得到的,船長!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "正在列舉可用的插件..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "插件的搜尋路徑:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "選擇含有 PCSX2 插件的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Configure..." +msgstr "設定" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇不同的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"載入所選的【%s】插件失敗。\n" +"\n" +"原因:%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "正在完成任務..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "啟用速度駭客" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "安全且舒適的狀態就是確保完全停用所有的速度駭客" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "所有的速度駭客選項重設為預設值,結果是關掉全部速度駭客選項。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE Cyclerate【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "VU Cycle Stealing【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU 駭客" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n" +"圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" +"【推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "mVU Block Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n" +"圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "mVU Min/Max Hack" +msgstr "mVU Min/Max Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 +msgid "" +"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " +"Recommended]" +msgstr "" +"速度少量提升;可能導致遊戲畫面全黑、\n" +"圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" +"【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Other Hacks" +msgstr "其他駭客" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Enable INTC Spin Detection" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"對於一些遊戲有巨大的速度提升,\n" +"幾乎沒有相容性副作用【推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Enable Wait Loop Detection" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"對於一些遊戲有適度的速度提升,\n" +"沒有已知的副作用【推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Enable fast CDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "快速讀取光碟,減少載入時間【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "BIOS 的搜尋路徑:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放即時存檔" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇不同的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "選擇語言:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "停用畫框限制" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"對於執行效能測試是有用的\n" +"遊戲時按 F4 開啟或關閉畫框限制" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "基本畫框速率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "慢動作:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "渦輪加速(TAB):" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC 遊戲的畫框速率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL 遊戲的畫框速率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "停用【預設】" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "僅在渦輪加速時跳框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "恆定的跳框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"普通模式和渦輪加速模式有限制速度,能夠跳框\n" +"慢動作模式依然會停用跳框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "繪製的畫框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "跳過的畫框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "使用同步的多執行緒圖形模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "停止輸出遊戲畫面" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "跳框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "畫框限制" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"無法讀取即時存檔。即時存檔來自不相容的比當前版本新或不再支援的 PCSX2 版本。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"無法讀取即時存檔。即時存檔的版本不被支援,即時存檔可能是由比當前版本新的 " +"PCSX2 建立。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"無法讀取即時存檔,因為不是一個有效的 gzip 壓縮檔。\n" +"即時存檔可能由不再支援的舊版 PCSX2 所建立,或者也可能即時存檔損壞。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "這個檔案不是一個有效的 PCSX2 即時存檔。詳情請洽日誌檔案。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "由於缺失關鍵元件,無法讀取這個即時存檔。詳情請洽日誌檔案。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "指定的 BIOS 檔案不是有效的 PS2 BIOS。請重新設定。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "無法載入 PS2 BIOS。未設定 PS2 BIOS,或設定已經損壞。請重新設定。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "指定的 BIOS 檔案不存在。請重新設定。" + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s 指令集未找到。R5900-32 反編譯裝置要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:85 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" + +#~ msgid "&Back >" +#~ msgstr "上一步 >" + +#~ msgid "Appearance..." +#~ msgstr "外觀..." + +#~ msgid "" +#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " +#~ "setting later, at any time." +#~ msgstr "" +#~ "%s 將會新增下列資料夾用來存放檔案。\n" +#~ "您可以稍後隨時變更設定。" + +#~ msgid "Flush to Zero" +#~ msgstr "浮點數下溢位為零" + +#~ msgid "Denormals are Zero" +#~ msgstr "浮點數反常值為零" + +#~ msgid "Illegal ELF file size over 2GB!" +#~ msgstr "無效的檔案大小超過 2GB!" + +#~ msgid "ELF file does not exist!" +#~ msgstr "ELF 檔案不存在!" + +#~ msgid "Unexpected end of ELF file." +#~ msgstr "意外的 ELF 檔案結尾。" + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" + +#~ msgid "The savestate data is invalid or corrupted." +#~ msgstr "即時存檔的資料無效或損壞。" + +#~ msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +#~ msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" + +#~ msgid "" +#~ "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +#~ "performance." +#~ msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" + +#~ msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +#~ msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" + +#~ msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +#~ msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" + +#~ msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +#~ msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" + +#~ msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +#~ msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" + +#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +#~ msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" + +#~ msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +#~ msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" + +#~ msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +#~ msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" + +#~ msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +#~ msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" + +#~ msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +#~ msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#~ msgid "Execution of EE cache instructions." +#~ msgstr "EE 快取指令集的執行。" + +#~ msgid "" +#~ "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub " +#~ "filter options below." +#~ msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" + +#~ msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +#~ msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" + +#~ msgid "Logs only DMA-related registers." +#~ msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" + +#~ msgid "" +#~ "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +#~ msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" + +#~ msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +#~ msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" + +#~ msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +#~ msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" + +#~ msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +#~ msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" + +#~ msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +#~ msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" + +#~ msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +#~ msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#~ msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +#~ msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" + +#~ msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +#~ msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" + +#~ msgid "SYSCALL and IRX activity." +#~ msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" + +#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +#~ msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" + +#~ msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +#~ msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#~ msgid "" +#~ "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +#~ msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" + +#~ msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +#~ msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" + +#~ msgid "Gamepad activity on the SIO." +#~ msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" + +#~ msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +#~ msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" + +#~ msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +#~ msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +#~ msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" + +#~ msgid "Unrecognized ISO file format." +#~ msgstr "無法辨識的 ISO 檔案格式。" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "適用於高螢幕解析度" + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "預設的軟色調顏色主題" + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" + +#~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." +#~ msgstr "資料讀取失敗:無效或損壞的 gzip 壓縮檔。" + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮" +#~ "點數。" + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" +#~ "因為速度可能非常慢" + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "完全停止圖形插件所有的活動;\n" +#~ "適合用來做 EEcore 的效能測試" + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "未給出原因。" diff --git a/locales/zh_HK/pcsx2_Tertiary.po b/locales/zh_HK/pcsx2_Tertiary.po new file mode 100644 index 0000000000..c7469c1a54 --- /dev/null +++ b/locales/zh_HK/pcsx2_Tertiary.po @@ -0,0 +1,348 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:02+0800\n" +"Last-Translator: 呆丸北拜\n" +"Language-Team: pcsx2fan\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "未給出原因。" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:809 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:776 +msgid "Safest" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:777 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 +msgid "Balanced" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 +msgid "Aggressive" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:168 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:172 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:176 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" +"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" +"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" +"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" +"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" +"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +msgstr "" +"可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一些。\n" +"但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" +"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" +" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" +" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" +" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" +" * 巫術(Wizardry)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n" +"即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n" +"取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n" +"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n" +"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - 預設值。\n" +"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n" +"對於大多數遊戲有溫和的速度提升,相容性高。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" +"適度的速度提升;許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性最佳!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性降低;對於大多數遊戲能夠提升一些速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性更低;對於一些遊戲有巨大的速度提升。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n" +"實用性有限,\n" +"因為會導致大多數遊戲畫面閃爍或速度變慢。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n" +"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n" +"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n" +"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n" +"非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +msgstr "" +"使用 SSE 的 Min/Max 浮點操作,取代自訂邏輯 Min/Max 例行程序。\n" +"已知令 Gran Turismo 4(GT4)和 Tekken 5(鐵拳 5)遊戲不正常。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n" +"主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n" +"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n" +"嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n" +"直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n" +"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n" +"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n" +"通常是有注明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯" +"誤。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪音。\n" +"這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n" +"在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n" +"\n" +"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" +"圾)。" diff --git a/locales/zh_MO/pcsx2_Devel.po b/locales/zh_MO/pcsx2_Devel.po new file mode 100644 index 0000000000..151e0900b8 --- /dev/null +++ b/locales/zh_MO/pcsx2_Devel.po @@ -0,0 +1,156 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 05:53+0800\n" +"Last-Translator: 呆丸北拜\n" +"Language-Team: pcsx2fan\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE 快取指令集的執行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" diff --git a/locales/zh_MO/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_MO/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..568cc90831 --- /dev/null +++ b/locales/zh_MO/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,281 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:43+0800\n" +"Last-Translator: 呆丸北拜\n" +"Language-Team: pcsx2fan\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "" +"可用的虛擬記憶體不足,\n" +"或必備的虛擬記憶體映射已經被其他處理程序、服務,或 DLL 保留。" + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "" +"PCSX2 不支援 Playstation 遊戲光碟。\n" +"若您想要模擬 PS 遊戲,您必須下載 PS 模擬器,譬如 ePSXe 或 PCSX。" + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"反編譯裝置無法保留內部快取所要求的相接的記憶體。\n" +"此錯誤可能由低水平的虛擬記憶體資源引起,譬如分頁檔案小或沒有分頁檔案,\n" +"或由另一個獨占大量記憶體的程式引起。\n" +"您也可以嘗試減少 PCSX2 全部反編譯裝置的預設快取大小,位於 Host 設定。" + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "" +"PCSX2 無法分配 PS2 虛擬機需要的記憶體。\n" +"關閉一些獨占記憶體的背景工作並再次嘗試。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "" +"警告:您的電腦不支援 SSE2,許多 PCSX2 的反編譯裝置和插件需要 SSE2。\n" +"您可供調整的模擬器選項將會受到限制,並且遊戲速度會「非常」慢。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "警告:某些指定的 PS2 反編譯裝置初始化失敗,並且被停用:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "" +"注意:反編譯裝置並非執行 PCSX2 所必須的,但反編譯裝置大幅提升遊戲速度。\n" +"若錯誤已經解決,您可能必須手動重新啟用上面列出的反編譯裝置。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "" +"PCSX2 需要 PS2 BIOS 才能運行遊戲。\n" +"出於法律上的原因,\n" +"您「必須」從您自己的 PS2 真實遊戲主機獲取 BIOS\n" +"(借的 PS2 不算)。\n" +"進一步的說明請洽 FAQ 和指南。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"【忽略】繼續等待執行緒回應。\n" +"【取消】嘗試取消執行緒。\n" +"【終止】立即退出 PCSX2。" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59 +msgid "!Error:PortableModeRights" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "" +"您可以在這裡指定一個位置用來儲存 PCSX2 的設定檔。\n" +"若指定的位置包含已經存在的 PCSX2 設定檔,您將會被問及匯入或覆寫現存的設定。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"為了運行遊戲,PCSX2 要求一份「合法」的 PS2 BIOS 拷貝。\n" +"您不能使用一份從朋友或網路借來的 PS2 BIOS 拷貝。\n" +"您必須從您「自己」的 Playstation 2 遊戲主機擷取 BIOS。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"在指定的設定檔資料夾發現已經存在的 %s 設定檔。\n" +"您想要匯入其中的設定,或以 %s 的預設設定覆寫設定檔?\n" +"\n" +"(或按【取消】選擇一個不同的設定檔資料夾)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "" +"NTFS 壓縮是內建的,速度快,而且完全可靠;\n" +"在記憶卡的壓縮上,表現非常好。(強烈推薦)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "" +"讀取即時存檔之後,透過強行讓遊戲重新索引記憶卡的內容,避免記憶卡損壞。\n" +"可能無法和所有遊戲都相容(已知「吉他英雄」不相容)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "" +"執行緒【%s】停止回應。\n" +"可能是死當,或可能僅僅是執行速度「極」慢。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "" +"重置當前的 PS2 虛擬機狀態;\n" +"所有當前的遊戲進展將會丟失。您確定嗎?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"清除 %s 的設定,並且允許您重新執行首次執行精靈。\n" +"本操作完成之後,您需要手動重新啟動 %s。\n" +"\n" +"警告!!按【確定】刪除 %s 的全部設定,並會強行關閉 PCSX2,丟失任何當前的遊戲" +"進展。您真的確定嗎?\n" +"\n" +"(注意:各個插件自身的設定不受影響)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"插槽 %d 的記憶卡已經被自動停用。\n" +"您可以在任何時候,透過「PCSX2 主選單 => 設定 => 記憶卡」糾正這一問題並重新啟" +"用記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "" +"請選擇一個有效的 BIOS。\n" +"若您無法作出有效的選擇,那就按【取消】關閉設定視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "" +"注意:\n" +"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" +"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "" +"注意:\n" +"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" +"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "指定的路徑 / 資料夾不存在。您想要新增嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "" +"遊戲修正能夠修復在一些遊戲裡不正確的模擬。但會引起其他遊戲出現相容性或效能問" +"題。\n" +"若變更所玩的遊戲,您需要手動關閉已啟用的遊戲修正。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:368 +msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" +msgstr "" +"複製插槽 %u 的記憶卡內容,覆寫插槽 %u 的記憶卡。\n" +"目標插槽記憶卡的全部資料將會丟失。您確定嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:384 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "錯誤!無法複製記憶卡至插槽 %u。目標檔案使用中。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:596 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "" +"您即將刪除 %u 插槽已格式化的記憶卡。\n" +"該記憶卡的全部資料將會丟失!您真的確定嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "" +"請選擇您首選的預設位置,用於儲存下列 PCSX2 使用者層級的檔案。\n" +"(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n" +"這些資料夾位置能夠在任何時候透過核心設定視窗覆寫。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "" +"您能夠在這裡變更首選的預設位置,用於儲存 PCSX2 使用者層級的檔案。\n" +"(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n" +"本選項僅影響被設定為使用安裝時預設值的標準路徑。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"警告!更換插件要求 PS2 虛擬機徹底關閉並重新啟動。\n" +"PCSX2 會嘗試儲存並還原目前的遊戲狀態,\n" +"但如果新選的插件不相容,遊戲狀態的還原可能會失敗,並丟失目前的遊戲進展。\n" +"\n" +"您確定您想要現在套用變更嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "" +"為了運行 %s,全部插件都必須具備有效的選擇。\n" +"若由於插件丟失或 %s 未能完整安裝,令您無法作出有效的選擇,\n" +"那就按【取消】關閉設定視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "" +"速度駭客通常會提升遊戲速度,但可能導致遊戲出現小毛病、破損的聲音、錯誤的 FPS " +"顯示。\n" +"當遊戲出現問題時,首先停用速度駭客。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "" +"注意:\n" +"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n" +"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。" + +#: pcsx2/vtlb.cpp:698 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "" +"您的系統虛擬資源過低,以致 PCSX2 無法運行。\n" +"可能由分頁檔案小或沒有分頁檔案引起,\n" +"或由其他獨占資源的程式引起。" + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "" +"幾乎是 Out of Memory:\n" +"SuperVU 無法留住所需要的指定的記憶體範圍,SuperVU 不可用。\n" +"這不是嚴重的錯誤,因為 SuperVU 是過時的。無論如何,您應該使用 microVU 代" +"替。:)" + +#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" +#~ msgstr "" +#~ "PCSX2 無法在所要求的位置,建立檔案資料夾。\n" +#~ "路徑名稱和現有的檔案相匹配。\n" +#~ "刪除現有的檔案,或變更儲存位置,然後再重試。" + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +#~ "這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +#~ "如果您在這裡套用任何變更。" + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n" +#~ "這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n" +#~ "當您在這裡套用變更時。" + +#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" +#~ msgstr "" +#~ "內部的畫框限制裝置控制 PS2 虛擬機的速度。\n" +#~ "以百分數表示的可供調整的數值,\n" +#~ "基於同樣也可以調整的\n" +#~ "NTSC 和 PAL 區域的預設 FPS。" diff --git a/locales/zh_MO/pcsx2_Main.po b/locales/zh_MO/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..c4a785aa50 --- /dev/null +++ b/locales/zh_MO/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2329 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 10:24+0800\n" +"Last-Translator: 呆丸北拜\n" +"Language-Team: pcsx2fan\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "解析錯誤" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "老兄,不好意思。您電腦的硬體沒有能力運行 PCSX2。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "啊!不!Out of memory!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"虛擬記憶體映射失敗!您的系統可能有衝突的硬體驅動程式、服務,或可能只是沒有足" +"夠的記憶體或資源以滿足 PCSX2 崇高的需求。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "路徑: " + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "【未透露名稱或未知】" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "無法建立檔案。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "檔案未找到。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "當嘗試開啟檔案時沒有權限,可能是由於使用者帳戶權限不足。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "遭遇意外的檔案結尾或流。檔案可能被縮減或損壞。" + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "等待任務完成..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "等待任務完成..." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +msgstr "掛載光碟映像檔失敗:PCSX2 無法確認光碟映像檔的類型。" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "無法載入 ELF 檔案。檔案可能損壞或不完整。" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"如果是從光碟映像檔讀取檔案,\n" +"那麼這個錯誤可能由未支援的光碟映像檔類型引起,\n" +"或者由功能 PCSX2 光碟映像檔支援,它的程式錯誤所引起。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "無法讀取即時存檔,檔案似乎損壞或不完整。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"開啟【%s】插件失敗。您的電腦可能沒有足夠的資源,\n" +"或是有不相容的硬體或驅動程式。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "初始化【%s】插件失敗。您的系統可能沒有足夠的記憶體或資源。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "未找到所選【%s】插件的檔案" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "所選【%s】插件的檔案不是有效的動態連結函式庫" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "所選擇的 %s 插件不是 PCSX2 的插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "插件報告不支援您的硬體或軟體 / 驅動程式。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "所選擇的插件不是 PCSX2 的插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"所選擇的 %s 插件不是有效的 PCSX2 插件,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的插件。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "未載入的插件" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "無法讀取即時存檔,檔案版本未知或不支援。" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "即時存檔未能正確地儲存。成功建立暫存檔,但是無法將其移至目的地。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:937 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:943 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "覆寫現存的設定檔失敗;沒有權限。" + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "載入 PS2 系統插件..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - 推薦 SSE2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "" +"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE instruction set." +msgstr "SSE 不可用。PCSX2 要求 CPU 支援 SSE。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "PCSX2 反編譯錯誤" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "全部選項僅用於當前的作業並且不會被儲存。\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:290 +msgid "IsoFile" +msgstr "ISO 檔案" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "顯示此命令列選項的列表" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "強制程式日誌 / 主控台可見" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "使用全螢幕模式" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "使用視窗模式" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "運行遊戲時,不顯示模擬器介面" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "執行 ELF 映像" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "從空的 dvd 托盤啟動;用於進入 PS2 系統選單" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "從光碟插件啟動(覆寫【ISO 檔案】參數)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "停用全部 speedhacks" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "使用指定的遊戲修正列表以逗號或豎線分隔。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "停用快速啟動" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "變更設定檔的路徑" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "指定欲使用的 PCSX2 設定檔" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "強制 %s 啟動首次執行精靈" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "指定欲使用的檔案作為 %s 插件" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "插件覆寫錯誤 - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 插件覆寫錯誤!下列檔案不存在或不是有效的 %s 插件:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "按【確定】使用預設所選擇的插件,或按【取消】關閉 %s。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 錯誤:硬體缺陷" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"按【確定】關閉 %s。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s 嚴重錯誤" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676 +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677 +msgid "&OK" +msgstr "確定" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "&Apply" +msgstr "套用" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Next >" +msgstr "下一步 >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "< &Back" +msgstr "< 上一步" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Back" +msgstr "上一步" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "&Finish" +msgstr "完成" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Yes" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "否" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "瀏覽..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "&Save" +msgstr "儲存檔案" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存新檔..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "&Help" +msgstr "說明" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Home" +msgstr "家" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"按【確定】開啟插件設定視窗。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131 pcsx2/gui/AppMain.cpp:145 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "警告!插件未載入。PCSX2 可能無法使用。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:300 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s 命令列選項" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:503 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "PS2 BIOS 錯誤" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"按【確定】開啟 BIOS 設定視窗。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:556 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2 停止回應的執行緒" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Terminate" +msgstr "終止" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:876 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "正在執行 PS2 虛擬機..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "選擇一個不在最近歷史記錄中的遊戲檔" + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "瀏覽..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:101 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:106 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "插件覆寫錯誤 - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:159 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "我的文件(推薦)" + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "無法套用新的設定,其中有無效的設定。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "儲存日誌的提問" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Small" +msgstr "最小" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Large" +msgstr "較大" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "Huge" +msgstr "最大" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Light theme" +msgstr "明亮背景主題(需重啟 PCSX2)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Dark theme" +msgstr "暗黑背景主題(需重啟 PCSX2)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426 +msgid "Always on Top" +msgstr "視窗總在最前" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "&Save..." +msgstr "儲存" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "將日誌內容儲存到檔案中" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "C&lear" +msgstr "清空" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "清除日誌視窗中的全部內容" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 +msgid "Appearance" +msgstr "字型" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "&Close" +msgstr "關閉" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "關閉日誌視窗(日誌內容保留)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "開發 / 冗長" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "顯示 PCSX2 開發人員日誌" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enable all" +msgstr "啟用全部" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "啟用全部日誌來源" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disable all" +msgstr "停用全部" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "停用全部日誌來源" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "&Log" +msgstr "日誌" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "&Sources" +msgstr "來源" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:97 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Playstation 2 模擬器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:101 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 官方網站和官方討論區" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:105 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "PCSX2 官方 SVN 檔案庫位於 Googlecode" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "程式斷言失敗 - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:189 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "將當前設定視窗的擷圖儲存為 PNG 圖片" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:300 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "儲存設定視窗的螢幕擷圖" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "選擇 BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "不要再顯示此對話方塊" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"停用這個彈出型視窗。無論您在這裡選擇哪種回應方式,它都會從今以後自動使用。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "不再顯示此彈出型視窗。這項設定可以從設定面板復原。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "重新啟動遊戲" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" +msgstr "選擇用在手把插槽 %u / 插槽 %u 的記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 +msgid "Create new memory card" +msgstr "新增記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:464 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511 +msgid "Create" +msgstr "新增" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "New card will be saved to:" +msgstr "新記憶卡將會儲存在:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "錯誤:無法新增記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136 +msgid "memory card creation error" +msgstr "新增記憶卡時出現錯誤" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "對新增的記憶卡啟用 NTFS 壓縮" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB【相容性最好】" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "標準的 Sony 提供的大小,所有遊戲和 BIOS 版本都支援。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "典型的第三方記憶卡的大小,在大多數遊戲中應該能夠正常工作。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "低相容性警告:是的,檔案非常大。但恐怕在許多遊戲中不能正常工作。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放 %s 的設定" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "設定檔的位置" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Language selector" +msgstr "選擇語言 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s 首次執行精靈" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "遊戲資料庫 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "匯入現有的設定?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "追蹤日誌" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "讀取即時存檔時,自動退出記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47 +msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +msgstr "當建立一個新的即時存檔時,備份現有的即時存檔" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Enable Multitap on Port %u" +msgstr "在手把插槽 %u 啟用手把擴充器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "管理記憶卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:102 +msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +msgstr "" +"在記憶卡列表中,將一個記憶卡拖曳到其他記憶卡的上面,以更換或複製記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 首次執行精靈" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s 從一個新的或未知的資料夾啟動,需要被設定。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 執行緒停止回應" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "設定覆寫警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "元件覆寫警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "重新啟動遊戲" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "模擬器設定 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VU" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "遊戲視窗" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "速度駭客" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "遊戲修正" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "元件選擇 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "字型" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "按【取消】嘗試取消動作。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "按【終止】立即終止 %s。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "終止" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:274 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "畫面輸出被停用!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 +msgid "Save state" +msgstr "即時存檔" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "將虛擬機狀態儲存到當前的即時存檔插槽。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 +msgid "Load state" +msgstr "即時讀檔" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "從當前的即時存檔插槽讀取虛擬機狀態。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "循環至下一個即時存檔插槽" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "將當前的即時存檔插槽以 +1 的式樣循環!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "循環至上一個即時存檔插槽" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "將當前的即時存檔插槽以 -1 的式樣循環!" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "拖曳錯誤" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "拖曳多個檔案至 %s 視窗是一個錯誤。請一次一個檔案,謝謝。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "確認重新啟動 PS2" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"您已經拖曳下列 ELF 檔案至 %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "您已經拖曳下列 ISO 檔案至 %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 +msgid "Other..." +msgstr "其他..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:312 +msgid "Show Console" +msgstr "顯示主控台" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:313 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "顯示主控台至標準輸入輸出" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326 +msgid "&System" +msgstr "檔案" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327 +msgid "CD&VD" +msgstr "光碟" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 +msgid "&Config" +msgstr "設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329 +msgid "&Misc" +msgstr "其他" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331 +msgid "&Debug" +msgstr "偵錯" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350 +msgid "(modded)" +msgstr "(modded)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:395 +msgid "Initializing..." +msgstr "正在初始化..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:391 +msgid "Run ELF..." +msgstr "執行 ELF 檔案" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "為了直接執行原始的 PS2 二進位檔案" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406 +msgid "Enable Patches" +msgstr "啟用補丁" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "啟用作弊" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "啟用主機檔案系統" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 +msgid "Shutdown" +msgstr "關閉遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "清除所有內部虛擬機狀態並關閉插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "關閉 %s 或許有害健康" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428 +msgid "Iso Selector" +msgstr "選擇光碟映像檔" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "光碟插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Iso" +msgstr "使用光碟映像檔" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "使用指定的光碟映像檔作為遊戲來源" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Plugin" +msgstr "使用光碟插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "使用外部的光碟插件作為遊戲來源" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "No disc" +msgstr "無光碟" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "進入 PS2 的 BIOS 設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "模擬器選項" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "&Memory cards" +msgstr "記憶卡" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "插件 / BIOS" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:348 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "遊戲資料庫編輯器" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "圖形 (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "聲音 (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "控制器 (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "Patches (unimplemented)" +msgstr "補丁(未實現)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 +msgid "Multitap 1" +msgstr "手把擴充器 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 +msgid "Multitap 2" +msgstr "手把擴充器 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "清除全部設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "清除全部 %s 設定,重新執行「 首次執行精靈 」" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 +msgid "Print CDVD Info" +msgstr "在主控台顯示光碟讀取日誌" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 +msgid "About..." +msgstr "關於 PCSX2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:492 +msgid "Open Debug Window..." +msgstr "開啟偵錯視窗" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493 +msgid "Memory Dump..." +msgstr "記憶體轉存" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494 +msgid "Logging..." +msgstr "日誌" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:572 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "安全地暫停模擬並保留 PS2 狀態" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:579 +msgid "Resume" +msgstr "繼續遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:580 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "從暫停的模擬器狀態中恢復遊戲" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +msgid "Suspend/Resume" +msgstr "暫停 / 繼續" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "無現存的模擬器狀態,不能暫停或繼續" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Restart" +msgstr "重新啟動" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:595 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "模擬 PS2 虛擬機的硬體重置。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "無現存的模擬器狀態,請先啟動些什麼" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "重新啟動遊戲(完整)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "重新啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "啟動遊戲(完整)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "重新啟動遊戲(快速)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "重新啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "啟動遊戲(快速)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:689 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "未載入插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:694 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "核心設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "變更 PCSX2 核心虛擬機控制的硬體模擬設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:697 +msgid "Window Settings..." +msgstr "遊戲視窗" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:698 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "視窗及視窗外觀的選項調節,包括【圖像縱橫比】" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:705 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "插件設定" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "開啟 %s 插件的設定視窗" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "重設全部設定?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "確認更換光碟映像檔" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "您是想要更換光碟還是啟動新的映像檔 ( 重新啟動遊戲 )?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Swap Disc" +msgstr "更換光碟" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "確認更換光碟" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "您已經選擇將遊戲來源從【%s】更換到【%s】" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "您是想要更換光碟還是啟動新的映像檔 ( 重新啟動遊戲 )?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "所有支援的檔案類型 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "光碟映像檔 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "區塊轉存檔 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "所有檔案 (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "選擇光碟映像檔" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "選擇 ELF 檔案" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "未找到光碟映像檔!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "" +"當嘗試開啟這個檔案時出現錯誤:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "錯誤:指定的光碟映像檔不存在。按【確定】選擇一個新的光碟映像檔。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"您已經選擇以下光碟映像檔:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"無法新增記憶卡檔案:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"拒絕存取記憶卡檔案:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "無法套用設定" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "BIOS 的搜尋路徑:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "選擇含有 PS2 BIOS 的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇不同的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:149 +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47 +msgid "Refresh list" +msgstr "重新載入列表" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "選擇一個 BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "取整模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "夾持模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "近似" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "負數" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "正數" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "移除 / 零" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU 進階反編譯選項" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "額外 + 保留標記" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "完整" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 進階反編譯選項" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "額外" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "直譯器" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "很可能是宇宙中最慢的。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "反編譯" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "適時地將 64 位元 MIPS-IV 機器碼轉譯至 x86。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "非常慢;僅用於診斷。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "適時地將 32 位元 MIPS-I 機器碼轉譯至 x86。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:110 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "還原成預設值" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "向量單元直譯器。速度慢而且相容性不是非常好。僅用於診斷。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU 反編譯" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "新式的向量單元反編譯大幅改善相容性。推薦。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU 反編譯【舊式】" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "對於診斷 microVU 的程式錯誤或夾持模式的問題是有用的。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "路徑不存在" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +msgid "Use default setting" +msgstr "使用預設值" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "在檔案總管中開啟" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "在檔案總管視窗中開啟此資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +msgid "Create folder?" +msgstr "新增資料夾?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "一個先前指定的資料夾不存在。%s 應該嘗試新增該資料夾嗎?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "延展至視窗 / 螢幕" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "標準 (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "寬螢幕 (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "禁止使用視窗邊框調整視窗大小" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "總是隱藏滑鼠指標" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Hide window on suspend" +msgstr "模擬器暫停時隱藏遊戲視窗" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "預設以全螢幕模式進入遊戲" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Wait for vsync on refresh" +msgstr "重新整理時等待垂直同步" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" +msgstr "使用全螢幕獨占模式(若可用)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:90 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "圖像縱橫比:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:92 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "自訂視窗大小:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:164 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "無效的視窗維度:【自訂視窗大小】的數值必須是整數! >_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:336 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:370 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "遊戲修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "" +"VU Add Hack - 修正 Tri-Ace 的遊戲啟動後就會當掉:星海遊俠 3、拉吉亞達物語、女" +"神戰記 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"需要本項修正才能啟動的遊戲:\n" +" * 星海遊俠 3(Star Ocean 3)\n" +" * 拉吉亞達物語(Radiata Stories)\n" +" * 女神戰記 2(Valkyrie Profile 2)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU Clip Flag Hack - 僅適用於 SuperVU:女神異聞錄系列(Persona)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Compare Hack - 數碼寶貝競技場2(Digimon Rumble Arena 2)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiply Hack - 命運傳奇(Tales of Destiny)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negative Div Hack - 鋼彈系列(Gundam)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - 武器種族傳說(Erementar Gerad)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX videos fix - 修正太空戰士10遊戲動畫中糟糕的圖形重疊" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "" +"EE timing hack - 多用途的修正,若所有其他選項都失敗,嘗試之(數位惡魔傳說、" +"SSX、惡靈古堡:英雄不死)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "Skip MPEG hack - 跳過遊戲動畫,避免遊戲動畫的播放造成遊戲停止回應" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "" +"OPH Flag hack - 若遊戲畫面定住時持續顯示同樣的畫框,嘗試之(死神刀刃戰士、夢" +"幻騎士 II 和 III、巫術)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Enable game fixes" +msgstr "啟用遊戲修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "" +"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "最安全的狀態就是確保完全停用所有遊戲修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "啟用追蹤日誌" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "追蹤日誌全部寫入 emulog.txt。隨時按 F10 開啟或關閉追蹤日誌。" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " +"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"警告:啟用追蹤日誌會令遊戲速度非常慢,而且是「我的 FPS 發生了什麼事?」問題的" +"最重要的原因。:)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:144 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "選擇含有 PS2 記憶卡的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Overwrite memory card?" +msgstr "刪除記憶卡?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 +msgid "Copy failed!" +msgstr "複製失敗!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:465 +msgid "Mount" +msgstr "掛載" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:681 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:514 +msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." +msgstr "刪除所選擇的記憶卡(失去所有遊戲存檔)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:515 +msgid "Creates a new memory card in the empty slot." +msgstr "於空插槽新增一個新的記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:519 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:682 +msgid "Disable" +msgstr "停用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:519 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:682 +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:522 +msgid "" +"Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or " +"BIOS." +msgstr "停用所選擇的記憶卡,遊戲或 BIOS 中就看不到該記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:523 +msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." +msgstr "掛載所選擇的記憶卡,遊戲中能夠再次看到該記憶卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:602 +msgid "Delete memory card?" +msgstr "刪除記憶卡?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:681 +msgid "Create new..." +msgstr "新增" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 +msgid "Relocate file..." +msgstr "遷移檔案" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:688 +msgid "Refresh List" +msgstr "重新載入列表" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "Slot" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Formatted" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "新增" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Missing" +msgstr "不存在" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:137 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "使用者的抉擇" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "我的文件(推薦)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "位置:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "自訂資料夾:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"取決於系統如何配置,\n" +"這項設定可能需要作業系統管理員權限。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "選擇 %s 的檔案根目錄" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "立即套用所選擇的語言作為預設語言!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "即時存檔" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放即時存檔" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "遊戲擷圖" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放遊戲擷圖" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "日誌 / 轉存" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放日誌和轉存檔" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "套用設定..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "關閉 PS2 虛擬機?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "我正在給她所有她得到的,船長!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "正在列舉可用的插件..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "插件的搜尋路徑:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "選擇含有 PCSX2 插件的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Configure..." +msgstr "設定" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇不同的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"載入所選的【%s】插件失敗。\n" +"\n" +"原因:%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "正在完成任務..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "啟用速度駭客" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "安全且舒適的狀態就是確保完全停用所有的速度駭客" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "" +"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " +"them all OFF." +msgstr "所有的速度駭客選項重設為預設值,結果是關掉全部速度駭客選項。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE Cyclerate【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "VU Cycle Stealing【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU 駭客" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... " +"[Recommended]" +msgstr "" +"不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n" +"圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" +"【推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "mVU Block Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "" +"不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n" +"圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "mVU Min/Max Hack" +msgstr "mVU Min/Max Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 +msgid "" +"Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not " +"Recommended]" +msgstr "" +"速度少量提升;可能導致遊戲畫面全黑、\n" +"圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" +"【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Other Hacks" +msgstr "其他駭客" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Enable INTC Spin Detection" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"對於一些遊戲有巨大的速度提升,\n" +"幾乎沒有相容性副作用【推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Enable Wait Loop Detection" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"對於一些遊戲有適度的速度提升,\n" +"沒有已知的副作用【推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Enable fast CDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "快速讀取光碟,減少載入時間【不推薦】" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "BIOS 的搜尋路徑:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "選擇一個資料夾用來存放即時存檔" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " +"themes." +msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇不同的資料夾" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "選擇語言:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "停用畫框限制" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"對於執行效能測試是有用的\n" +"遊戲時按 F4 開啟或關閉畫框限制" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "基本畫框速率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "慢動作:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "渦輪加速(TAB):" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC 遊戲的畫框速率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL 遊戲的畫框速率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "停用【預設】" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "僅在渦輪加速時跳框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "恆定的跳框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"普通模式和渦輪加速模式有限制速度,能夠跳框\n" +"慢動作模式依然會停用跳框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "繪製的畫框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "跳過的畫框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "使用同步的多執行緒圖形模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "停止輸出遊戲畫面" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "跳框" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "畫框限制" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " +"PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "" +"無法讀取即時存檔。即時存檔來自不相容的比當前版本新或不再支援的 PCSX2 版本。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "" +"Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " +"created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "" +"無法讀取即時存檔。即時存檔的版本不被支援,即時存檔可能是由比當前版本新的 " +"PCSX2 建立。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"無法讀取即時存檔,因為不是一個有效的 gzip 壓縮檔。\n" +"即時存檔可能由不再支援的舊版 PCSX2 所建立,或者也可能即時存檔損壞。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "這個檔案不是一個有效的 PCSX2 即時存檔。詳情請洽日誌檔案。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "由於缺失關鍵元件,無法讀取這個即時存檔。詳情請洽日誌檔案。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "指定的 BIOS 檔案不是有效的 PS2 BIOS。請重新設定。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "無法載入 PS2 BIOS。未設定 PS2 BIOS,或設定已經損壞。請重新設定。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "指定的 BIOS 檔案不存在。請重新設定。" + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s 指令集未找到。R5900-32 反編譯裝置要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:85 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " +"SSE2 extensions." +msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。" + +#~ msgid "&Back >" +#~ msgstr "上一步 >" + +#~ msgid "Appearance..." +#~ msgstr "外觀..." + +#~ msgid "" +#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " +#~ "setting later, at any time." +#~ msgstr "" +#~ "%s 將會新增下列資料夾用來存放檔案。\n" +#~ "您可以稍後隨時變更設定。" + +#~ msgid "Flush to Zero" +#~ msgstr "浮點數下溢位為零" + +#~ msgid "Denormals are Zero" +#~ msgstr "浮點數反常值為零" + +#~ msgid "Illegal ELF file size over 2GB!" +#~ msgstr "無效的檔案大小超過 2GB!" + +#~ msgid "ELF file does not exist!" +#~ msgstr "ELF 檔案不存在!" + +#~ msgid "Unexpected end of ELF file." +#~ msgstr "意外的 ELF 檔案結尾。" + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" + +#~ msgid "The savestate data is invalid or corrupted." +#~ msgstr "即時存檔的資料無效或損壞。" + +#~ msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +#~ msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELF)的詳細資訊" + +#~ msgid "" +#~ "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +#~ "performance." +#~ msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" + +#~ msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +#~ msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" + +#~ msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +#~ msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" + +#~ msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +#~ msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" + +#~ msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +#~ msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" + +#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +#~ msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" + +#~ msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +#~ msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" + +#~ msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +#~ msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" + +#~ msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +#~ msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。" + +#~ msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +#~ msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#~ msgid "Execution of EE cache instructions." +#~ msgstr "EE 快取指令集的執行。" + +#~ msgid "" +#~ "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub " +#~ "filter options below." +#~ msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" + +#~ msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +#~ msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" + +#~ msgid "Logs only DMA-related registers." +#~ msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" + +#~ msgid "" +#~ "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +#~ msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" + +#~ msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +#~ msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" + +#~ msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +#~ msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" + +#~ msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +#~ msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" + +#~ msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +#~ msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。" + +#~ msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +#~ msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#~ msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +#~ msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" + +#~ msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +#~ msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" + +#~ msgid "SYSCALL and IRX activity." +#~ msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" + +#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +#~ msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" + +#~ msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +#~ msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" + +#~ msgid "" +#~ "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +#~ msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" + +#~ msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +#~ msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" + +#~ msgid "Gamepad activity on the SIO." +#~ msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。" + +#~ msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +#~ msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" + +#~ msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +#~ msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" + +#~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +#~ msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" + +#~ msgid "Unrecognized ISO file format." +#~ msgstr "無法辨識的 ISO 檔案格式。" + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "在同等區域中顯示較多日誌" + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小" + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀" + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "適用於高螢幕解析度" + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "預設的軟色調顏色主題" + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" + +#~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." +#~ msgstr "資料讀取失敗:無效或損壞的 gzip 壓縮檔。" + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "如果您想要最安全可靠的記憶卡行為,就一直使用這個選項。" + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性係數大致相同。" + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "使用者自擔風險。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "當解析 NTSC 遊戲或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮" +#~ "點數。" + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "僅用於排除多執行緒圖形模式潛在的程式錯誤,\n" +#~ "因為速度可能非常慢" + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "完全停止圖形插件所有的活動;\n" +#~ "適合用來做 EEcore 的效能測試" + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "未給出原因。" diff --git a/locales/zh_MO/pcsx2_Tertiary.po b/locales/zh_MO/pcsx2_Tertiary.po new file mode 100644 index 0000000000..c7469c1a54 --- /dev/null +++ b/locales/zh_MO/pcsx2_Tertiary.po @@ -0,0 +1,348 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:02+0800\n" +"Last-Translator: 呆丸北拜\n" +"Language-Team: pcsx2fan\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "未給出原因。" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:809 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:776 +msgid "Safest" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:777 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 +msgid "Balanced" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 +msgid "Aggressive" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "" +"When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "" +"NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:168 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:172 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:176 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n" +"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "" +"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "" +"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n" +"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "" +"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n" +"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n" +"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "" +"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n" +"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +msgstr "" +"可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一些。\n" +"但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "" +"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n" +"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" +" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" +" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知影響下列遊戲:\n" +" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" +" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" +" * 巫術(Wizardry)" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n" +"即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n" +"取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "" +"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n" +"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n" +"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "" +"1 - 預設值。\n" +"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "" +"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n" +"對於大多數遊戲有溫和的速度提升,相容性高。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "" +"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" +"適度的速度提升;許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "" +"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性最佳!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "" +"1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性降低;對於大多數遊戲能夠提升一些速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "" +"2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n" +"相容性更低;對於一些遊戲有巨大的速度提升。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "" +"3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n" +"實用性有限,\n" +"因為會導致大多數遊戲畫面閃爍或速度變慢。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "" +"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n" +"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "" +"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n" +"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "" +"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n" +"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "" +"假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n" +"非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +msgstr "" +"使用 SSE 的 Min/Max 浮點操作,取代自訂邏輯 Min/Max 例行程序。\n" +"已知令 Gran Turismo 4(GT4)和 Tekken 5(鐵拳 5)遊戲不正常。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "" +"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n" +"主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n" +"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "" +"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n" +"嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n" +"直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n" +"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n" +"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "" +"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n" +"通常是有注明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "" +"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +"components." +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "" +"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯" +"誤。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪音。\n" +"這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n" +"在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n" +"\n" +"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" +"圾)。" diff --git a/locales/zh_SG/pcsx2_Devel.po b/locales/zh_SG/pcsx2_Devel.po new file mode 100644 index 0000000000..a12796143c --- /dev/null +++ b/locales/zh_SG/pcsx2_Devel.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Simplified Chinese Translation for PCSX2 +# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Wei Mingzhi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "转储 PS2 可执行文件 (ELF) 的详细信息。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." +msgstr "记录手动保护、分割块以及其它可能影响性能的东西。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (EE 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (IOP 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "显示 DECI2 调试日志记录 (EE 处理器)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL 及 DECI2 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "反汇编执行核心指令 (除了 COP 指令及 CACHE 指令)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "反汇编 COP0 指令 (MMU,CPU/DMA 状态,等等)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "仅反汇编 EE 浮点运算单元 (FPU)。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "反汇编 EE VU0macro 协处理器指令。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE 缓存指令的执行。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." +msgstr "全部已知硬件寄存器访问 (很慢!);不包括以下子过滤器选项。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "仅记录未知、未映射或未实现的寄存器访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "仅记录 DMA 相关寄存器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU 活动: 硬件寄存器、解码操作、DMA 状态等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "全部 GIF 标签解析活动;路径索引、标签类型,等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "全部 VIF 代码处理;命令、标签风格、中断。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "全部与 Path3 标志有关的处理" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "暂存器的 MFIFO 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "实际的数据传输日志、总线权限仲裁、总线阻塞等等。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "跟踪所有的 EE 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "转储各种 VIF 和 VIF 代码处理数据。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:253 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "转储各种 GIF 和 GIF 标签解析数据。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL 及 IRX 活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "反汇编 IOP GPU 协处理器指令。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "全部已知硬件寄存器访问,不包括以下子过滤器。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "记忆卡读取、写入、擦除、终止符,及其它操作。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO 上的手柄活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "实际的 DMA 事件处理及数据传输日志。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "跟踪所有 IOP 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:330 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "详细记录 CDVD 硬件信息。" + diff --git a/locales/zh_SG/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_SG/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..34bf166c1a --- /dev/null +++ b/locales/zh_SG/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Simplified Chinese Translation for PCSX2 +# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Wei Mingzhi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "重编译器无法保留内部缓存所需的连续内存空间。此错误可能是由虚拟内存资源不足引起,如交换文件过小或未使用交换文件、某个其它程序正占用过大内存。您也可以尝试减少 PCSX2 重编译器的缓存大小,可在主机设置中找到。" + +#: pcsx2/System.cpp:348 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "PCSX2 无法分配 PS2 虚拟机所需内存。请关闭一些占用内存的后台任务后重试。" + +#: pcsx2/vtlb.cpp:698 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用,或其它占用资源的程序。" + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟器,如 ePSXe 或 PCSX。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "警告: 您的计算机不支持 SSE2。PCSX2 重编译器及插件需要 SSE2 才可以运行。很多选项将会不可用且模拟速度将会*非常*慢。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "警告: 部分已配置的 PS2 重编译器初始化失败且已被禁用。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决,您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "PCSX2 需要一个 PS2 BIOS 才可以运行。由于法律问题,您必须从一台属于您的 PS2 实机中取得一个 BIOS 文件。请参考常见问题及教程以获取进一步的说明。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"\"忽略\": 继续等待进程响应。\n" +"\"取消\": 尝试取消进程。\n" +"\"终止\": 立即退出 PCSX2。" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59 +msgid "!Error:PortableModeRights" +msgstr "请确保这些文件夹已被建立且您的用户账户对它们有写入权限 -- 或使用管理员权限重新运行 PCSX2 (可以使 PCSX2 能够自动建立必要的文件夹)。如果您没有此计算机的管理员权限,您需要切换至用户文件模式 (单击下面的按钮)。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"此命令将清除 %s 的设置且允许您重新运行首次运行向导。您需要在此操作完成后重新启动 %s。\n" +"\n" +"警告!! 单击确定将删除全部 %s 的设置且强制关闭应用程序,当前模拟进度将丢失。是否确定?\n" +"\n" +"(注: 插件设置将不受影响)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并重新启用记忆卡。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "您可以指定一个您的 PCSX2 设置选项所在位置。如果此位置包含已有的 PCSX2 设置,您可以选择导入或覆盖它们。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "此向导将引导您配置插件、记忆卡及 BIOS。如果您是第一次运行 %s,建议您先查看自述文件及配置说明。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "PCSX2 需要一个合法的 PS2 BIOS 副本来运行游戏。使用非法复制或下载的副本为侵权行为。您必须从您自己的 Playstation 2 实机中取得 BIOS。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"配置的文件夹中已有 %s 设置。您想导入这些设置还是用 %s 默认设置覆盖它们?\n" +"\n" +"(或单击取消选择一个不同的设置文件夹)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "NTFS 压缩是内置、高效、可靠的;通常对于记忆卡文件压缩比非常高 (强烈建议使用此选项)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "以强制游戏在读取即时存档后重新检索记忆卡内容的方式避免记忆卡损坏。可能不与所有游戏兼容 (如 Guitar Hero 《吉他英雄》)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "线程 '%d' 没有响应。它可能出现死锁,或可能仅仅是运行得*非常*慢。" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "请选择一个合法的 BIOS。如果您不能作出合法的选择请单击取消来关闭配置面板。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "指定的路径/目录不存在。是否需要创建?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "游戏特殊修正可以修正一些游戏中的模拟错误。但它也可能在其它游戏中导致兼容或性能问题。您需要在更换游戏时手动开关相应选项。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:366 +msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" +msgstr "此操作将把 %u 插槽上的记忆卡内容复制到 %u 插槽。目标插槽记忆卡的数据将丢失。是否确认?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:382 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "错误! 无法将记忆卡复到到插槽 %u。目标文件正在使用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:594 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "即将删除已格式化的位于 %u 插柄上的记忆卡。此记忆卡中所有数据将丢失! 是否确定?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "请在下面选择您偏好的 PCSX2 用户文档默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存档)。这些文件夹位置可以随时在核心设置面板中更改。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "您可以在此更改 PCSX2 用户文档的默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存档)。此选项仅对由安装时的默认值设定的标准路径有效。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"警告! 更换插件需要彻底关闭并重新启动 PS2 虚拟机。PCSX2 将尝试保存即时存档并读取,但如果新选择的插件不兼容将失败,当前进度将丢失。\n" +"\n" +"是否确认应用这些设置?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺失或不完整的安装您不能做出合法选择,请单击取消关闭配置面板。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问题请先尝试禁用此面板。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "注意: 由于 PS2 硬件设计,不可能准确跳帧。启用此选项可能在游戏中导致图像错误。" + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "内存溢出: SuperVU 重编译器无法保留所需的指定内存范围,且将不可用。这不是一个严重错误,sVU 重编译器已过时,您应该使用 microVU。:)" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。" + diff --git a/locales/zh_SG/pcsx2_Main.po b/locales/zh_SG/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..dd9134c545 --- /dev/null +++ b/locales/zh_SG/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,1964 @@ +# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Wei Mingzhi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "无法加载 ELF 二进制映像。文件可能已损坏或不完整。" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "如从一个 ISO 镜像加载,此错误可能由一个不被支持的 ISO 镜像类型或 PCSX2 ISO 镜像支持的 bug 引起。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "即时存档无法读取,文件可能已损坏或不完整。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." +msgstr "打开 %s 插件失败。您的计算机可能没有可用资源,或由不兼容的硬件/驱动程序导致。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." +msgstr "%s 插件初始化失败。您的系统可能没有足够的内存或资源。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "配置的 %s 插件文件未找到" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "配置的 %s 插件文件不是一个合法的动态链接库" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "插件报告您的硬件或软件/驱动程序不受支持。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "配置的插件不是一个 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "已卸载插件" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "无法加载即时存档。存档为一个未知或不支持的版本。" + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +msgstr "ISO 挂载失败: PCSX2 无法识别 ISO 镜像类型。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:937 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:943 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "覆盖已存在文件失败;权限被拒绝。" + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "正在加载 PS2 系统插件..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - 推荐使用 SSE2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set." +msgstr "SSE 扩展不可用。PCSX2 需要一个支持 SSE 指令集的 CPU。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "PCSX2 重编译器错误" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "全部选项仅对当前会话有效,不会被保存。\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:290 +msgid "IsoFile" +msgstr "Iso 文件" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "显示此命令行选项列表" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "强制程序日志/控制台为可见状态" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "使用全屏幕 GS 模式" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "使用窗口化 GS 模式" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "运行游戏时不显示图形界面" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "执行一个 ELF 映像" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "启动空的 DVD 托盘;用于进入 PS2 系统菜单" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "从 CDVD 插件启动 (将覆盖 IsoFile 参数)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "取消所有速度 Hack" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "使用指定的逗号或管道符隔开的游戏特殊修正列表。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "禁用快速启动" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "更改配置文件路径" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "指定使用的 PCSX2 配置文件" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "强制 %s 启动首次运行向导" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "启用绿色模式 (需要管理员权限)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "指定用于 %s 插件的文件" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "插件覆盖错误 - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 插件覆盖错误! 以下文件不存在或不是一个合法的 %s 插件:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "单击确定使用默认配置的插件,或取消关闭 %s。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "请单击 \"确定\" 来关闭 %s。" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 错误: 硬件缺陷" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s 严重错误" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677 +msgid "&OK" +msgstr "确定(&O)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "&Apply" +msgstr "应用(&A)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Next >" +msgstr "下一步(&N) >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "< &Back" +msgstr "< 上一步(&B)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Back" +msgstr "上一步(&B)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "&Finish" +msgstr "完成(&F)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:690 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存为(&A)..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 +msgid "&Home" +msgstr "首页(&H)" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"单击确定进入插件配置面板。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:145 +msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "警告! 系统插件未被加载。PCSX2 可能不可使用。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:300 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s 命令行选项" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:503 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "PS2 BIOS 错误" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:504 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "单击确定进入 BIOS 设置面板。" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:556 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2 线程没有响应" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Terminate" +msgstr "终止" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:876 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "正在执行 PS2 虚拟机..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "浏览..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "打开一个最近历史记录中没有的 Iso 文件。" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:101 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "以下文件夹已存在,但无法写入:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:106 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "以下文件夹不存在且无法创建:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:146 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "绿色模式错误 - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:159 +msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" +msgstr "PCSX2 已被安装为一个绿色软件,但由于以下错误无法运行:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:167 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "切换至用户文档模式" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "保存日志问题" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "Huge" +msgstr "最大" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Light theme" +msgstr "亮色主题" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Dark theme" +msgstr "暗色主题" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426 +msgid "Always on Top" +msgstr "总在最上面" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "&Save..." +msgstr "保存(&S)..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "将日志内容保存至文件" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "清除日志窗口内容" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "&Close" +msgstr "关闭(&C)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "关闭此日志窗口;内容将被保留" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "开发者/冗余" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "显示 PCSX2 开发者日志记录" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enable all" +msgstr "全部启用" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "启用全部日志来源过滤器。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disable all" +msgstr "全部禁用" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "禁用全部日志来源过滤器。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "&Log" +msgstr "日志(&L)" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "&Sources" +msgstr "来源(&S)" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "单击取消可尝试取消动作。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "单击终止可立即结束 %s。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "终止应用程序" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:274 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "GS 输出已禁用!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 +msgid "Save state" +msgstr "即时存档" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 +msgid "Load state" +msgstr "即时读档" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "切换至下一位置" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "切换至下一位置。" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "切换至上一位置" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "切换至上一位置。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "拖放错误" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." +msgstr "不可以将多个文件同时拖到到 %s 窗口上。一次只能拖动一个文件。" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "确认 PS2 重启" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"您已将以下 ELF 二进制文件拖放至 %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "您已将以下 ISO 镜像拖放至 %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "位置 %d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 +msgid "Other..." +msgstr "其它..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:312 +msgid "Show Console" +msgstr "显示控制台" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:313 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "将标准输入输出用于控制台" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326 +msgid "&System" +msgstr "系统(&S)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327 +msgid "CD&VD" +msgstr "CDVD(&V)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 +msgid "&Config" +msgstr "配置(&C)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329 +msgid "&Misc" +msgstr "杂项(&M)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331 +msgid "&Debug" +msgstr "调试(&D)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350 +msgid "(modded)" +msgstr "(已修改)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:395 +msgid "Initializing..." +msgstr "正在初始化..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:391 +msgid "Run ELF..." +msgstr "运行 ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "直接运行 PS2 二进制文件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406 +msgid "Enable Patches" +msgstr "启用补丁" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "启用作弊码" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "启用主机文件系统" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 +msgid "Shutdown" +msgstr "关闭" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "消除所有内部 VM 状态并关闭插件。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420 +msgid "Exit" +msgstr "退出" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "关闭 %s 可能有害您的健康" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428 +msgid "Iso Selector" +msgstr "Iso 选择器" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "插件菜单" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Iso" +msgstr "Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "将指定的 ISO 镜像指定为 CDVD 源。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Plugin" +msgstr "插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "使用一个外部插件做为 CDVD 源。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "No disc" +msgstr "无光盘" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "使用此项启动至虚拟 PS2 的配置屏幕。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "模拟设置(&S)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "&Memory cards" +msgstr "记忆卡(&M)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "游戏数据库编辑器" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "视频 (GS) (&V)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "音频 (SPU2) (&A)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "控制器 (PAD) (&C)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +msgid "Firewire" +msgstr "火线" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "Patches (unimplemented)" +msgstr "补丁 (尚未实现)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 +msgid "Multitap 1" +msgstr "多分插 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 +msgid "Multitap 2" +msgstr "多分插 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "清除所有设置..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "清除所有的 %s 设置并重新运行启动向导。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 +msgid "Print CDVD Info" +msgstr "输出 CDVD 信息" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 +msgid "About..." +msgstr "关于..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:492 +msgid "Open Debug Window..." +msgstr "打开调试窗口..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493 +msgid "Memory Dump..." +msgstr "内存转储..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494 +msgid "Logging..." +msgstr "正在记录..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 +msgid "Suspend" +msgstr "挂起" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:572 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "安全地暂停模拟并保留 PS2 状态。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:579 +msgid "Resume" +msgstr "恢复" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:580 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "从挂起的模拟状态中恢复。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 +msgid "Suspend/Resume" +msgstr "挂起/恢复" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "模拟器未运行;无法挂起或恢复。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 +msgid "Restart" +msgstr "重新启动" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:595 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "仿真 PS2 虚拟机的硬件复位。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "没有活跃的模拟状态;请先启动一些东西。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "重新启动 CDVD (完整模式)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "硬复位当前活动的 VM。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "启动 CDVD (完整模式)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "使用当前选择的 DVD 或 Iso 源媒体启动 VM。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 +msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" +msgstr "快速重启 (跳过 PS2 启动画面)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "启动 CDVD (快速模式)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "使用快速启动模式来跳过 PS2 启动画面" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:689 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "未加载插件" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:694 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "核心 GS 设置..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695 +msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." +msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:697 +msgid "Window Settings..." +msgstr "窗口设置..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:698 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "修改窗口及外观选项,包话纵横比。" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:705 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "插件设置..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "打开 %s 插件的高级设置对话框。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "重置所有设置?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "确认 ISO 镜像更改" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (通过系统复位)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +msgid "Swap Disc" +msgstr "更换光盘" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "确认 CDVD 源更改" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "您已经选择将 CDVD 源由 %s 更换到 %s。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "您是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (系统复位)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "全部支持的 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "光盘映像 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "块转储 (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "全部文件 (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "选择 CDVD 源光盘镜像..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "选择 ELF 文件..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "ISO 文件未找到!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "打开文件时出现一个错误:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 +msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." +msgstr "错误: 配置的 ISO 文件不存在。单击确定为 CDVD 选择一个新的 ISO 源。" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"您已为 PCSX2 选择了以下 ISO 镜像:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"无法创建记忆卡文件: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"访问记忆卡文件被拒绝: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "无法读取即时存档。即时存档是由一个不兼容的 PCSX2 版本 (或新或旧) 创建的,或已经不再支持。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "无法读取即时存档。即时存档是一个不支持的版本。可能是由一个较新版本的 PCSX2 创建。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." +msgstr "此即时存档无法加载。它不是一个合法的 gzip 归档。它可能是由一个旧的不受支持的 PCSX2 版本创建的,或可能已损坏。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "这不是一个合法的 PCSX2 即时存档。请查看日志文件以获取详细信息。" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." +msgstr "此即时存档无法加载。关键组件缺失。请参看日志文件以获取详细信息。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "关于 %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:97 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "一个 PlayStation 2 模拟器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:101 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 官方网站和论坛" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:105 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "位于 Googlecode 的 PCSX2 官方 svn 仓库" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "断言失败 - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:189 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "将此设置面板的截图保存为 PNG 文件。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:300 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "将对话框截图保存到..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "BIOS 选择器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "不再显示此对话框。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on." +msgstr "禁用弹出提示,以后任何您选定的内容将被自动使用。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." +msgstr "此提示框将不会再被显示。此设定可以从设置面板中撤消。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" +msgstr "选择端口 %u / 插槽 %u 上的记忆卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 +msgid "Create new memory card" +msgstr "创建新的记忆卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "New card will be saved to:" +msgstr "新记忆卡将被保存为:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "错误: 记忆卡文件无法建立。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136 +msgid "memory card creation error" +msgstr "记忆卡建立错误" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "创建此记忆卡时使用 NTFS 压缩。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [兼容性最高]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." +msgstr "索尼的标准大小,支持所有游戏和 BIOS 版本。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "一个通常的第三方记忆卡大小,应该可以兼容大多数游戏。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." +msgstr "兼容性低: 容量较大,但可能在很多游戏中不可用。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "选择一个 %s 设置的文件夹" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "语言选择器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"请仅在需要时更换语言。\n" +"系统默认语言应对大多数操作系统有效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "配置说明 (在线)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "自述文件 / 常见问题 (离线/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s 首次运行向导" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "游戏数据库 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "导入已存在设置?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "跟踪日志" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "即时读档时自动退出记忆卡" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47 +msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +msgstr "即时存档时备份原有存档" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Enable Multitap on Port %u" +msgstr "对端口 %u 启用多分插" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "记忆卡管理器" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:103 +msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +msgstr "将列表中的一项拖动至另一项上面可交换或复制记忆卡。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 首次运行配置" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s 正在从一个新的或未知的文件夹启动,需要被配置。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 线程没有响应" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "配置覆盖警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "组件覆盖警告" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 +msgid "Preset:" +msgstr "预置:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "模拟设置 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 +msgid "VUs" +msgstr "VU" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +msgid "GS Window" +msgstr "GS 窗口" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:241 +msgid "Speedhacks" +msgstr "速度 Hack" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 +msgid "Game Fixes" +msgstr "游戏特殊修正" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "组件选择器 - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:262 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "外观/主题 - %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "无法应用设置..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "BIOS 搜索路径:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "选择 PS2 BIOS 文件所在文件夹" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 +msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." +msgstr "单击浏览按钮可选择一个 PS2 BIOS 所在的不同文件夹。" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 +msgid "Refresh list" +msgstr "刷新列表" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "选择一个 BIOS 文件:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "舍入模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "限值模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "最近" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "负方向" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "正方向" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "去尾 / 零方向" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU 高级重编译器选项" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "额外 + 保留符号" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 +msgid "Full" +msgstr "完全" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 高级重编译器选项" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 +msgid "Extra" +msgstr "额外" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 +msgid "Interpreter" +msgstr "解释器" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "很有可能是宇宙中最慢的东西。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "重编译器" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." +msgstr "进行从 64 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "很慢;仅供诊断用途。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." +msgstr "进行从 32 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" +msgstr "启用 EE 缓存 - 仅限解释器! (较慢)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "恢复默认值" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." +msgstr "矢量单元解释器。速度慢且兼容性低。仅供诊断用途。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU 重编译器" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "新版矢量单元重编译器,兼容性有较大提升。推荐。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU 重编译器 [旧式]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "可用于诊断新的 mVU 重编译器的 bug 或限值问题。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "路径不存在" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:154 +msgid "Use default setting" +msgstr "使用默认设置" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "在资源管理器中打开" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "打开到此文件夹的一个资源管理器窗口。" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +msgid "Create folder?" +msgstr "创建文件夹?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "配置的文件夹不存在。%s 是否应该创建它?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "游戏特殊修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU 加法 Hack - 修正 Tri-Ace 游戏启动崩溃。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"需此 Hack 才可启动的游戏:\n" +" * Star Ocean 3 (星之海洋 3)\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2 (北欧女神 2)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU 剪裁标志 Hack - 用于女神异闻录系列游戏 (限 SuperVU 重编译器)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU 比较 Hack - 修正 Digimon Rumble Arena 2 (数码宝贝竞技场 2)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU 乘法 Hack - 修正 Tales of Destiny (宿命传说)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU 负数除法 Hack - 修正高达系列游戏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - 修正 Erementar Gerad (武器种族传说)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX CG 修正 - 修正 FFX CG 中的图像错误。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "EE 定时 Hack - 有多种用途。如以上皆失败请尝试。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "跳过 MPEG hack - 跳过游戏中的 CG 以避免游戏挂起或失去响应。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "OPH 标志 hack - 如游戏在显示同一帧时失去响应,请尝试。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Enable game fixes" +msgstr "启用游戏特殊修正" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "确保所有游戏特殊修正被禁用的最安全的方法。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "适合窗口/屏幕大小" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "标准 (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "宽屏 (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "禁用窗口调整大小边框" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "总是隐藏鼠标指针" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Hide window on suspend" +msgstr "挂起时隐藏窗口" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "打开时默认为全屏幕模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Wait for vsync on refresh" +msgstr "等待垂直同步刷新" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode" +msgstr "双击切换全屏模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" +msgstr "使用独占全屏幕模式 (如可用)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:90 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "纵横比:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:92 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "自定义窗口大小:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:164 +msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" +msgstr "指定了非法的数值: 大小数值不能包含非数字内容! >_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "启用跟踪日志" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." +msgstr "跟踪记录将被写到 emuLog.txt 文件中。可随时用 F10 切换跟踪记录。" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "警告: 启用跟踪记录通常非常慢,且可能导致 \"FPS 怎么回事\" 类问题。:)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:144 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "选择 PS2 记忆卡所在文件夹" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:372 +msgid "Overwrite memory card?" +msgstr "覆盖记忆卡?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 +msgid "Copy failed!" +msgstr "复制失败!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463 +msgid "Mount" +msgstr "挂载" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:509 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:512 +msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." +msgstr "从磁盘删除已存在的记忆卡 (将丢失全部内容)。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:513 +msgid "Creates a new memory card in the empty slot." +msgstr "在空位置上创建一个新的记忆卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:517 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:680 +msgid "Disable" +msgstr "禁用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:517 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:680 +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:520 +msgid "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or BIOS." +msgstr "对游戏或 BIOS 禁用选中的记忆卡。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:521 +msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." +msgstr "加载所选的记忆卡,游戏将可以检测到它。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:600 +msgid "Delete memory card?" +msgstr "删除记忆卡?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 +msgid "Create new..." +msgstr "新建..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:681 +msgid "Relocate file..." +msgstr "重新定位文件..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686 +msgid "Refresh List" +msgstr "刷新列表" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "Slot" +msgstr "位置" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108 +msgid "Formatted" +msgstr "已格式化" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109 +msgid "Modified" +msgstr "修改日期" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110 +msgid "Created" +msgstr "创建日期" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Enabled" +msgstr "已启用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Missing" +msgstr "丢失" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:137 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +msgid "N/A" +msgstr "无效" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "用户模式选择" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "用户文档 (推荐)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "位置:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "自定义文件夹:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured." +msgstr "此设置可能需要操作系统管理员权限,取决于您的操作系统的配置。" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "为 %s 选择一个文档根目录" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "立即将此语言设为默认语言!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "即时存档:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "选择存放即时存档的文件夹" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "截图:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "选择存放截图的文件夹" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "日志/转储:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "选择存放日志及转储文件的文件夹" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "正在应用设置..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "关闭 PS2 虚拟机?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "I'm givin' her all she's got, Captain!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "正在搜索可用插件..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "插件搜索路径:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "选择一个 PCSX2 插件所在文件夹" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 +msgid "Configure..." +msgstr "配置..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 插件文件夹。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"加载所选的 %s 插件失败。\n" +"\n" +"理由: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:729 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "正在完成任务..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "启用速度 Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "确认全部速度 Hack 被禁用的一个安全简易的方法。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF." +msgstr "将所有速度 Hack 选项重置到默认值,即关闭所有选项。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE 周期频率 [不推荐]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "VU 周期挪用 [不推荐]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU 标志位 Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]" +msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误、模型错误等等。[推荐]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "mVU 数据块 Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误、模型错误等等。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "mVU Min/Max Hack" +msgstr "mVU 最小/最大值 Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 +msgid "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not Recommended]" +msgstr "提速效果较小;可能导致黑屏、图像错误、模型错误等等。[不推荐]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Other Hacks" +msgstr "其它 Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "启用 INTC Spin 检测" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" +msgstr "对部分游戏有显著提速,基本无副作用。[推荐]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "启用等待循环检测" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "对部分游戏有中等提速,无已知副作用。[推荐]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "启用快速 CDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "加速光盘访问,缩短加载时间。[不推荐]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "主题搜索路径:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "选择存放 PCSX2 视觉主题的文件夹" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 +msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes." +msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 视觉主题文件夹。" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "选择视觉主题:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "禁用限帧" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "在进行评测时有用。游戏中可按 F4 开关此选项。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "基准帧率调整:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "慢动作速率调整:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "快速模式速率调整:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC 帧率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL 帧率:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "禁用 [默认]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "仅在快速模式中跳帧 (按 TAB 键启用)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Constant skipping" +msgstr "常数跳帧" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 +msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." +msgstr "正常及加速模式帧率跳帧。慢动作模式仍将禁用跳帧。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "绘制帧数" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "跳过帧数" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "使用同步 MTGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "禁用所有 GS 输出" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "跳帧" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 +msgid "Framelimiter" +msgstr "限帧" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "选择的 BIOS 文件不是一个合法的 PS2 BIOS。请重新配置。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "PS2 BIOS 不可加载。BIOS 未被配置,或配置已被破坏。请重新配置。" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "配置的 BIOS 文件不存在。请重新配置。" + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:85 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s 扩展未找到。microVU 需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 CPU。" + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s 扩展未找到。R5900-32 重编译器需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 CPU。" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "即时存档未正确保存。临时文件建立成功但无法移至存档位置。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "不好! 内存不够!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "虚拟内存映射错误! 您的系统可能有冲突的硬件驱动程序、服务,或者没有足够的内存或资源来满足 PCSX2 的要求。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "路径:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[未命名或未知]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "文件无法建立。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "文件未找到。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." +msgstr "打开文件时拒绝访问,可能是由于用户账户权限限制。" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." +msgstr "遇到非预期的文件或串流结尾。文件可能被截断或被破坏。" + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "正在等待任务..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "正在等待任务..." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "无法应用新的设置选项,某一个设置选项非法。" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "解析错误" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "您的硬件不可以运行 PCSX2。抱歉。" + diff --git a/locales/zh_SG/pcsx2_Tertiary.po b/locales/zh_SG/pcsx2_Tertiary.po new file mode 100644 index 0000000000..1b512164e4 --- /dev/null +++ b/locales/zh_SG/pcsx2_Tertiary.po @@ -0,0 +1,285 @@ +# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Wei Mingzhi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n" +"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt;_t\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:809 +msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." +msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:776 +msgid "Safest" +msgstr "最安全" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:777 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "安全 (较快)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778 +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779 +msgid "Aggressive" +msgstr "较激进" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "激进" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "不稳定" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "我使用的 (程序员)。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "可读性较高。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "仅用于较高分辩率。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "默认柔色调色彩主题。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." +msgstr "经典黑色主题。" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." +msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:168 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:172 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:176 +msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." +msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于一些旧的插件可能无效)。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"预置信息:\n" +"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" +"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" +"4 - 一些更多的 Hack。\n" +"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n" +"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"已知影响以下游戏:\n" +" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" +" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" +" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"已知对以下游戏有效:\n" +" * 死神刀刃战士\n" +" * 梦幻骑士 2 和 3\n" +" * 巫术" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定对所有的 GS 插件都有效。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +msgstr "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/读取) 使用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不同。" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但是一些旧的插件可能会忽略它。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现间断。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以相似的方式处理。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然未知。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +msgstr "使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 GT 赛车和铁拳 5 出现问题。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "主要针对于位置内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 hack 试图检测循环体在一个另外的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162 +msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics." +msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." +msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components." +msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" +"\n" +"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "无理由给出。" +