diff --git a/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Iconized.mo index 7fa014d92d..3a282155d9 100644 Binary files a/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Iconized.mo and b/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Main.mo index eeacb7df6c..80bbdcc613 100644 Binary files a/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po b/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po index 7c60143c52..e120e38a6a 100644 --- a/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-13 23:24+0100\n" -"Last-Translator: Víctor González Fraile \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-21 00:00+0100\n" +"Last-Translator: Eduardo Serralvo Gil \n" "Language-Team: \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 msgid "" @@ -29,7 +29,6 @@ msgstr "" "DLLs." #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -#, fuzzy msgid "" "Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." msgstr "" @@ -282,6 +281,25 @@ msgid "" "set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " "effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." msgstr "" +"Estos preajustes aplican algunos hacks de velocidad que pueden mejorar la " +"velocidad en equipos poco potentes, o mejorar la velocidad en juegos que " +"tienen requisitos de rendimiento más altos de lo normal. Desactiva este " +"cuadro para aplicar los ajustes manualmente.\n" +"\n" +"1) Totalmente seguro - Sin hacks de velocidad. El más fiable, pero " +"posiblemente lento.\n" +"2) Seguro - Por defecto. Algunos hacks que pueden mejorar la velocidad, con " +"poco o ningún efecto perjudicial.\n" +"3) Balanceado - Puede mejorar el rendimiento con CPUs de cuatro núcleos.\n" +"4) Agresivo - Puede mejorar el rendimiento con CPUs poco potentes en juegos " +"menos demandantes, a riesgo de provocar problemas en otros juegos.\n" +"5) Muy agresivo - Puede mejorar el rendimiento con CPUs poco potentes en " +"juegos poco demandantes, pero probablemente provoque problemas en otros " +"casos.\n" +"6) Mayormente dañino - Severa aplicación de hacks de velocidad. Puede " +"mejorar el rendimiento para un pequeño conjunto de juegos que tienen " +"requisitos de rendimiento inusuales, pero tiene efectos negativos en casi " +"todos los demás. No recomendado para PCs poco potentes." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "" @@ -353,7 +371,7 @@ msgid "" "with PCSX2's current usermode setting. " msgstr "" "Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste " -"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado." +"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado. " #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 msgid "" @@ -365,6 +383,14 @@ msgid "" "16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " "correctly display a widescreen 16:9 FMV." msgstr "" +"Apagado: Deshabilita el cambio de relación de aspecto temporal.\n" +"\n" +"4:3: Cambia temporalmente a una relación de aspecto 4:3 cuando se reproduce " +"una cinemática para mostrar correctamente las cinemáticas 4:3.\n" +"\n" +"16:9: Cambiar temporalmente a una relación de aspecto 16:9 cuando se " +"reproduce una cinemática para mostrar correctamente las cinemáticas " +"panorámicas 16:9." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 msgid "" @@ -470,7 +496,6 @@ msgstr "" " * Transformers" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " @@ -503,8 +528,9 @@ msgid "" "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " "card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" msgstr "" -"Vas a eliminar la tarjeta de memoria formateada '%s'. ¡Se perderán todos los " -"datos de esta tarjeta! ¿Estás total y completamente seguro?" +"Estás a punto de eliminar la tarjeta de memoria formateada '%s'. ¡Se " +"perderán todos los datos de esta tarjeta! ¿Estás total y completamente " +"seguro?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 msgid "" @@ -526,7 +552,7 @@ msgid "" "Selector panel." msgstr "" "Selecciona tu ubicación preferida para los documentos de usuario de PCSX2 " -"(Incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y " +"(incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y " "guardados rápidos). Las carpetas seleccionadas pueden cambiarse en cualquier " "momento en el panel de ajustes generales." @@ -544,7 +570,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" +msgstr "Esta carpeta es de donde PCSX2 carga los trucos." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 msgid "" @@ -562,7 +588,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda las capturas de pantalla. El formato " "de imagen y el estilo de las capturas de pantalla cambiará según el plugin " -"GS que se utilice." +"GS utilizado." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 msgid "" @@ -607,6 +633,9 @@ msgid "" "50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." msgstr "" +"50% de la tasa de ciclos. Reducción significativa de los requisitos de " +"procesador. Mejora el rendimiento en juegos muy ligeros, y lo empeora en " +"otros. Las cinemáticas y el audio pueden entrecortarse o ser saltados." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 #, c-format @@ -614,6 +643,9 @@ msgid "" "60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." msgstr "" +"60% de la tasa de ciclos. Reducción moderada de los requisitos de " +"procesador. Mejora el rendimiento en juegos ligeros, ralentiza otros. Las " +"cimáticas y el audio pueden entrecortarse o ser saltados." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 #, c-format @@ -621,11 +653,14 @@ msgid "" "75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " "demanding games, slows down others." msgstr "" +"75% de la tasa de ciclos. Reducción pequeña de los requisitos de procesador. " +"Mejora el rendimiento de juegos menos demandantes, ralentiza otros." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 msgid "" "Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." msgstr "" +"Tasa de ciclos normal. Ejecuta el motor Emotion de PS2 a velocidad normal." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 #, c-format @@ -633,6 +668,9 @@ msgid "" "130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " "games may have higher internal framerates." msgstr "" +"130% de la tasa de ciclos. Aumento moderado de requerimientos de procesador. " +"Juegos con tasas de fotogramas variable pueden funcionar con tasas más " +"elevadas." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 #, c-format @@ -641,6 +679,10 @@ msgid "" "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "stability problems." msgstr "" +"180% tasa de ciclos. Aumento significativo de requerimientos de procesador. " +"Juegos con tasas de fotogramas variable funcionarán con mayores tasas de " +"fotogramas. Las cinemáticas pueden ser lentas. Puede causar problemas de " +"estabilidad." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 #, c-format @@ -649,29 +691,41 @@ msgid "" "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "stability problems." msgstr "" +"300% tasa de ciclos. Aumento extremo de requisitos de procesador. Juegos con " +"tasas de fotogramas variable funcionarán con mayores tasas de fotogramas. " +"Las cinemáticas pueden ser lentas. Puede causar problemas de estabilidad." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "0 - Desactiva el robo de ciclos VU. ¡El ajuste más compatible!" +msgstr "" +"0 - Desactiva el salto de ciclos del Emotion Engine. ¡El ajuste más " +"compatible." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 msgid "" "Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " "games with mild VU starvation problems run at full speed." msgstr "" +"Ligero salto de ciclos de EE. Pequeña ralentización para la mayoría de " +"juegos, pero puede ayudar a algunos juegos con problemas de inanición de VU " +"a funcionar a velocidad total." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 msgid "" "Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " "games with moderate VU starvation problems run at full speed." msgstr "" +"Moderado salto de ciclos de EE. Ralentiza la mayoría de juegos, pero puede " +"ayudar a algunos otros." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 msgid "" "Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " "VU starvation problems run at full speed." msgstr "" +"Máximo salto de ciclos de EE. Mayormente perjudicial. Puede ayudar a juegos " +"con problemas significativos de inanición de VU a ejecutarse sin " +"ralentizaciones" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 msgid "" @@ -690,6 +744,11 @@ msgid "" "CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " "allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." msgstr "" +"Modifica la frecuencia del procesador Emotion Engine emulado. Valores más " +"altos pueden mejorar la tasa de cuadros en juegos con tasa desbloqueada, " +"pero aumentan la carga de CPU sustancialmente. Valores más bajos reducen la " +"carga de CPU permitiendo que juegos poco exigentes funcionen a velocidad " +"completa en CPUs más lentas." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 msgid "" @@ -698,6 +757,11 @@ msgid "" "starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " "is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." msgstr "" +"Hace que el procesador Emotion Engine se salte ciclos, de forma que los " +"programas de VU se pueden ejecutar a intervalos más rápidos. Ayuda para " +"algunos juegos con problemas rendimiento de VU, por ejemplo Shadow of the " +"Colossus. La mayor parte del tiempo es negativo para el rendimiento y " +"provoca que las lecturas de FPS no sean correctas." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 msgid "" @@ -750,7 +814,6 @@ msgstr "" "del procesador, según lo que llegue primero." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy msgid "" "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " "this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." diff --git a/locales/es_ES/pcsx2_Main.po b/locales/es_ES/pcsx2_Main.po index 18dea0b53b..95da8a197f 100644 --- a/locales/es_ES/pcsx2_Main.po +++ b/locales/es_ES/pcsx2_Main.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-13 23:27+0100\n" -"Last-Translator: Víctor González Fraile \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-21 16:24+0100\n" +"Last-Translator: Eduardo Serralvo Gil \n" "Language-Team: \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 msgid "No reason given." @@ -29,8 +29,7 @@ msgstr "Error de análisis" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"El hardware de tu ordenador es incapaz de ejecutar PCSX2. Se siente, amigo." +msgstr "El hardware de tu ordenador es incapaz de ejecutar PCSX2. Se siente, amigo." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 msgid "Oh noes! Out of memory!" @@ -38,13 +37,12 @@ msgstr "¡Vaya, hombre! ¡Te has quedado sin memoria!" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, " +"or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." msgstr "" -"¡Fallo al asignar la memoria virtual! Tu sistema puede tener servicios o " -"controladores en conflicto, o simplemente no tiene la memoria o recursos " -"suficientes para las enormes necesidades de PCSX2." +"¡Fallo al asignar la memoria virtual! Tu sistema puede tener servicios o controladores en " +"conflicto, o simplemente no tiene la memoria o recursos suficientes para las enormes " +"necesidades de PCSX2." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 msgid "Path: " @@ -52,7 +50,7 @@ msgstr "Carpeta: " #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "(Sin nombre o desconocida)" +msgstr "[Sin nombre o desconocida]" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 msgid "A file could not be created." @@ -64,24 +62,20 @@ msgstr "Archivo no encontrado." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." msgstr "" -"Se ha denegado el permiso al intentar abrir el archivo, probablemente por no " -"tener los derechos de usuario necesarios." +"Se ha denegado el permiso al intentar abrir el archivo, probablemente por no tener los " +"derechos de usuario necesarios." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." +msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." msgstr "" -"Encontrado final de archivo o flujo inesperado. El archivo probablemente " -"esté dividido o dañado." +"Encontrado final de archivo o flujo inesperado. El archivo probablemente esté dividido o " +"dañado." #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Actividad de threading: inicio, desacople, sincro, eliminación, etcétera." +msgstr "Actividad de threading: inicio, desacople, sincro, eliminación, etcétera." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." @@ -93,8 +87,7 @@ msgstr "Esperando a tarea..." #: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Incluye proceso de eventos detenidos y otros usos de eventos no habituales." +msgstr "Incluye proceso de eventos detenidos y otros usos de eventos no habituales." #: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 msgid "Unrecognized ISO image file format" @@ -103,93 +96,80 @@ msgstr "Formato de imagen ISO no reconocido" #: pcsx2/Elfheader.cpp:163 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." msgstr "" -"No se ha podido cargar la imagen binaria ELF. El archivo puede estar dañado " -"o ser incompleto." +"No se ha podido cargar la imagen binaria ELF. El archivo puede estar dañado o ser incompleto." #: pcsx2/Elfheader.cpp:165 msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or a " +"bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" -"Si cargas a través de una imagen ISO, este error puede haberlo causado un " -"formato de imagen ISO no admitido o un error en el soporte de imágenes ISO " -"de PCSX2." +"Si cargas a través de una imagen ISO, este error puede haberlo causado un formato de imagen " +"ISO no admitido o un error en el soporte de imágenes ISO de PCSX2." #: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." +msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." msgstr "" -"El flujo de MTGS ha dejado de resonder mientras esperaba a que se iniciara " -"el plugin GS." +"El hilo de MTGS ha dejado de responder mientras esperaba a que se iniciara el plugin GS." #: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"No se ha podido cargar el guardado rápido, parece estar dañado o incompleto." +msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "No se ha podido cargar el guardado rápido, parece estar dañado o incompleto." #: pcsx2/PluginManager.cpp:720 #, c-format msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible " +"hardware/drivers." msgstr "" -"El plugin %s no se ha abierto correctamente. Tu ordenador puede no tener " -"los recursos suficientes, o un hardware o controladores no compatibles." +"El plugin %s no se ha abierto correctamente. Tu ordenador puede no tener los recursos " +"suficientes, o un hardware o controladores no compatibles." #: pcsx2/PluginManager.cpp:727 #, c-format msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." msgstr "" -"El plugin %s no se ha iniciado correctamente. Tu sistema puede no tener la " -"memoria o recursos necesarios." +"El plugin %s no se ha iniciado correctamente. Tu sistema puede no tener la memoria o " +"recursos necesarios." #: pcsx2/PluginManager.cpp:955 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "No se ha encontrado el archivo del plugin configurado %s." +msgstr "No se ha encontrado el archivo del plugin configurado %s" #: pcsx2/PluginManager.cpp:959 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"El archivo de plugin configurado %s no es una biblioteca dinámica válida." +msgstr "El archivo de plugin configurado %s no es una biblioteca dinámica válida" #: pcsx2/PluginManager.cpp:976 #, c-format msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of " +"PCSX2." msgstr "" -"El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " -"antigua y no soportada de PCSX2." +"El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión antigua y no " +"soportada de PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"El plugin informa de que tu hardware o software/controladores no están " -"soportados." +msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "El plugin informa de que tu hardware o software/controladores no están soportados." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"El plugin configurado no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " -"antigua y no soportada de PCSX2." +"El plugin configurado no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión antigua y no " +"soportada de PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 #, c-format msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of " +"PCSX2." msgstr "" -"El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " -"antigua y no soportada de PCSX2." +"El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión antigua y no " +"soportada de PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." @@ -199,26 +179,25 @@ msgstr "No se ha iniciado el plugin interno de tarjetas de memoria." msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plugin no cargado" -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 +#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 msgid "panel" msgstr "panel" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 msgid "File Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de Archivo" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 msgid "Record From" -msgstr "" +msgstr "Grabar desde" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 msgid "Cancel" @@ -226,21 +205,17 @@ msgstr "Cancelar" #: pcsx2/SaveState.cpp:340 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"No se ha podido cargar el guardado rápido. Es una versión desconocida o no " -"admitida." +msgstr "No se ha podido cargar el guardado rápido. Es una versión desconocida o no admitida." #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." msgstr "Vuelca información detallada de los ejecutables de PS2 (ELFs)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." +msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." msgstr "" -"Registra la protección manual, los bloques separados y otros factores que " -"puedan alterar el rendimiento." +"Registra la protección manual, los bloques separados y otros factores que puedan alterar el " +"rendimiento." #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" @@ -256,15 +231,15 @@ msgstr "Muestra los registros de depuración DECI2 (procesador EE)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:121 msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" +msgstr "Muestra las cadenas impresas en los eventos del sistema." #: pcsx2/SourceLog.cpp:127 msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" +msgstr "Muestra los logs y la información referente a la grabación" #: pcsx2/SourceLog.cpp:132 msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" +msgstr "Muestra los valores de entrada del controlador para el puerto 1, cada cuadro" #: pcsx2/SourceLog.cpp:168 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." @@ -272,19 +247,15 @@ msgstr "Actividad SYSCALL y DECI2." #: pcsx2/SourceLog.cpp:174 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Accesos directos de memoria a un espacio de memoria EE desconocido o no " -"ubicado." +msgstr "Accesos directos de memoria a un espacio de memoria EE desconocido o no ubicado." #: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Desensamblado de instrucciones de ejecución al núcleo (salvo COPs y CACHE)." +msgstr "Desensamblado de instrucciones de ejecución al núcleo (salvo COPs y CACHE)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:186 msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" -"Desensamblado de instrucciones COP0 (estado de MMU, cpu y dma, etcétera)." +msgstr "Desensamblado de instrucciones COP0 (estado de MMU, cpu y dma, etcétera)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:192 msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." @@ -300,17 +271,15 @@ msgstr "Ejecución de las instrucciones de la caché EE." #: pcsx2/SourceLog.cpp:210 msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." msgstr "" -"Todos los registros de acceso al hardware conocidos (¡muy lento!); no " -"incluye las opciones de subfiltrado indicadas debajo." +"Todos los registros de acceso al hardware conocidos (¡muy lento!); no incluye las opciones de " +"subfiltrado indicadas debajo." #: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." msgstr "" -"Registra únicamente los accesos a registro desconocidos, no ubicados o no " -"implementados." +"Registra únicamente los accesos a registro desconocidos, no ubicados o no implementados." #: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 msgid "Logs only DMA-related registers." @@ -319,14 +288,12 @@ msgstr "Registra únicamente los registros relacionados con DMA." #: pcsx2/SourceLog.cpp:228 msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." msgstr "" -"Actividad de IPU: registros de hardware, operaciones de descodificación, " -"estado del DMA, etcétera." +"Actividad de IPU: registros de hardware, operaciones de descodificación, estado del DMA, " +"etcétera." #: pcsx2/SourceLog.cpp:234 msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" -"Toda la actividad de análisis GIFtag; índice de direcciones, tipo de " -"etiquetas, etc." +msgstr "Toda la actividad de análisis GIFtag; índice de direcciones, tipo de etiquetas, etc." #: pcsx2/SourceLog.cpp:240 msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." @@ -334,7 +301,7 @@ msgstr "Todo el proceso VIFcode; órdenes, estilo de etiquetas, interrupciones." #: pcsx2/SourceLog.cpp:246 msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Todo el proceso relacionado con el camuflaje de Path3." +msgstr "Todo el proceso relacionado con el camuflaje de Path3" #: pcsx2/SourceLog.cpp:252 msgid "Scratchpad's MFIFO activity." @@ -343,14 +310,11 @@ msgstr "Actividad MFIFO de Scratchpad." #: pcsx2/SourceLog.cpp:258 msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." msgstr "" -"Registros de transferencia de datos actual, arbritrariedad correcta de " -"buses, bloqueos, etc." +"Registros de transferencia de datos actual, arbritrariedad correcta de buses, bloqueos, etc." #: pcsx2/SourceLog.cpp:264 msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Registra todos los eventos de contabilización EE y alguna contabilización de " -"registros." +msgstr "Registra todos los eventos de contabilización EE y alguna contabilización de registros." #: pcsx2/SourceLog.cpp:270 msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." @@ -366,26 +330,22 @@ msgstr "Actividad de SYSCALL e IRX." #: pcsx2/SourceLog.cpp:293 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Accesos directos de memoria a espacio desconocido o no ubicado de la memoria " -"IOP." +msgstr "Accesos directos de memoria a espacio desconocido o no ubicado de la memoria IOP." #: pcsx2/SourceLog.cpp:305 msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." msgstr "Desensamblado de las instrucciones del coprocesador de GPU IOP." #: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." msgstr "" -"Todos los registros de acceso al hardware conocidos; no incluye las opciones " -"de filtrado indicadas debajo." +"Todos los registros de acceso al hardware conocidos; no incluye las opciones de filtrado " +"indicadas debajo." #: pcsx2/SourceLog.cpp:329 msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." msgstr "" -"Lectura, escritura, eliminación, finalización y otros procesos de la tarjeta " -"de memoria." +"Lectura, escritura, eliminación, finalización y otros procesos de la tarjeta de memoria." #: pcsx2/SourceLog.cpp:335 msgid "Gamepad activity on the SIO." @@ -393,14 +353,11 @@ msgstr "Actividad del mando de control en SIO." #: pcsx2/SourceLog.cpp:341 msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" -"Registros de transferencias de datos y procesado de eventos actuales de DMA." +msgstr "Registros de transferencias de datos y procesado de eventos actuales de DMA." #: pcsx2/SourceLog.cpp:347 msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Registra todos los eventos de contabilizado IOP y algunos contabilizados de " -"registros." +msgstr "Registra todos los eventos de contabilizado IOP y algunos contabilizados de registros." #: pcsx2/SourceLog.cpp:353 msgid "Detailed logging of CDVD hardware." @@ -416,21 +373,19 @@ msgstr "Mensaje de PCSX2" #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could " +"not be moved to its final resting place." msgstr "" -"El guardado rápido no se guardó correctamente. El archivo temporal ha sido " -"creado con éxito, pero no se pudo trasladar a su destino final." +"El guardado rápido no se guardó correctamente. El archivo temporal ha sido creado con éxito, " +"pero no se pudo trasladar a su destino final." #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Seguro (más rápido)" +msgstr "Más seguro (Sin hacks)" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Safe (Default)" -msgstr " (predeterminado)" +msgstr "Seguro (Predeterminado)" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 msgid "Balanced" @@ -441,9 +396,8 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Very Aggressive" -msgstr "Agresivo" +msgstr "Muy agresivo" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 msgid "Mostly Harmful" @@ -451,9 +405,7 @@ msgstr "Dañino" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Error al sobrescribir el archivo de configuración ya existente, permiso " -"denegado." +msgstr "Error al sobrescribir el archivo de configuración ya existente, permiso denegado." #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 msgid "Loading PS2 system plugins..." @@ -461,11 +413,11 @@ msgstr "Cargando plugins del sistema PS2..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." +"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE2 instruction " +"set." msgstr "" -"No hay extensiones SSE2 disponibles. PCSX2 necesita una CPU que admita el " -"set de instrucciones SSE2." +"No hay extensiones SSE2 disponibles. PCSX2 necesita una CPU que admita el set de " +"instrucciones SSE2." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" @@ -473,8 +425,7 @@ msgstr "Error(es) del recompilador PCSX2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Todas las opciones se utilizarán en la sesión actual y no se guardarán.\n" +msgstr "Todas las opciones se utilizarán en la sesión actual y no se guardarán.\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 msgid "IsoFile" @@ -482,90 +433,85 @@ msgstr "Archivo ISO" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 msgid "displays this list of command line options" -msgstr "Muestra esta lista de opciones para la línea de comandos" +msgstr "muestra esta lista de opciones para la línea de comandos" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "Fuerza la visibilidad de la consola/registro del programa" +msgstr "fuerza la visibilidad de la consola/registro del programa" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "Utiliza el modo GS de pantalla completa" +msgstr "utiliza el modo GS de pantalla completa" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 msgid "use windowed GS mode" -msgstr "Utiliza el modo GS en una ventana" +msgstr "utiliza el modo GS en una ventana" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "Oculta la interfaz mientras se ejecute un juego" +msgstr "oculta la interfaz mientras se ejecute un juego" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" -"En caso de utilizar nogui: Preguntar antes de salir durante una suspensión." +msgstr "en caso de utilizar nogui: Preguntar antes de salir durante una suspensión" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 msgid "executes an ELF image" -msgstr "Ejecuta una imagen ELF" +msgstr "ejecuta una imagen ELF" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 msgid "executes an IRX image" -msgstr "Ejecuta una imagen IRX" +msgstr "ejecuta una imagen IRX" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"Carga una bandeja de DVD vacía, sirve para entrar al menú del sistema de PS2" +msgstr "carga una bandeja de DVD vacía, sirve para entrar al menú del sistema de PS2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "Carga desde el plugin CDVD (se salta el parámetro Archivo ISO)" +msgstr "carga desde el plugin CDVD (se salta el parámetro Archivo ISO)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 msgid "disables all speedhacks" -msgstr "Desactiva todas las ayudas para velocidad" +msgstr "desactiva todas las ayudas para velocidad" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"Utiliza la lista de arreglos para juegos de coma o limitada a canal " -"especificada." +msgstr "utiliza la lista de arreglos para juegos de coma o limitada a canal especificada." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 msgid "disables fast booting" -msgstr "Desactiva el arranque rápido" +msgstr "desactiva el arranque rápido" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" +msgid "passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" +msgstr "pasa la cadena de argumentos de inicio separados por espacios al juego" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 msgid "changes the configuration file path" -msgstr "Cambia la carpeta del archivo de configuración" +msgstr "cambia la carpeta del archivo de configuración" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "Especifica el archivo de configuración de PCSX2 a utilizar" +msgstr "especifica el archivo de configuración de PCSX2 a utilizar" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 #, c-format msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "Obliga a %s a ejecutar el asistente inicial" +msgstr "obliga a %s a ejecutar el asistente inicial" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "Permite actuar en modo portátil (necesita acceso de admin/raíz)" +msgstr "permite actuar en modo portátil (necesita acceso de admin/raíz)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "Actualiza las opciones para facilitar la indización (depuración)." +msgstr "actualiza las opciones para facilitar la indización (depuración)." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 #, c-format msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "Especifica el archivo a utilizar como plugin de %s" +msgstr "especifica el archivo a utilizar como plugin de %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 #, c-format @@ -575,20 +521,18 @@ msgstr "Error de anulación de plugin: %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 #, c-format msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" "\n" msgstr "" -"¡Error de anulación del plugin %s! El siguiente archivo no existe o no es " -"un plugin de %s válido:\n" +"¡Error de anulación del plugin %s! El siguiente archivo no existe o no es un plugin de %s " +"válido:\n" "\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "" -"Pulsa Aceptar para utilizar el plugin configurado predeterminado, o Cancelar " -"para cerrar %s." +"Pulsa Aceptar para utilizar el plugin configurado predeterminado, o Cancelar para cerrar %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" @@ -666,7 +610,7 @@ msgstr "&Inicio" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 msgid "Show about dialog" -msgstr "Mostrar la ventana de acerca de." +msgstr "Mostrar la ventana acerca de" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 msgid "" @@ -679,11 +623,8 @@ msgstr "" "Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de plugins." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"¡Aviso! No se han cargado los plugins del sistema. Puede que PCSX2 no " -"funcione." +msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "¡Aviso! No se han cargado los plugins del sistema. Puede que PCSX2 no funcione." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 msgid "PS2 BIOS Error" @@ -695,8 +636,7 @@ msgstr "Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de BIOS." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"¡Aviso! No se ha seleccionado una BIOS válida. Puede que PCSX2 no funcione." +msgstr "¡Aviso! No se ha seleccionado una BIOS válida. Puede que PCSX2 no funcione." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 #, c-format @@ -717,12 +657,12 @@ msgstr "Ejecutando máquina virtual de PS2..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 msgid "Always ask when booting" -msgstr "" +msgstr "Siempre preguntar al inicio" #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." +msgid "Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." msgstr "" +"Seleccionar manualmente una ISO al inicio ignorando la selección de la lista reciente de ISOs." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." @@ -747,11 +687,10 @@ msgstr "Error de modo portátil: %s" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" msgstr "" -"PCSX2 se ha instalado como aplicación portátil, pero no puede ejecutarse por " -"los siguientes errores:" +"PCSX2 se ha instalado como aplicación portátil, pero no puede ejecutarse por los siguientes " +"errores:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 msgid "Switch to User Documents Mode" @@ -764,16 +703,12 @@ msgstr "%s cambiará al modo de instalación local." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Intenta eliminar el archivo \"portable.ini\" de tu carpeta de instalación." +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation directory manually." +msgstr "Intenta eliminar el archivo \"portable.ini\" de tu carpeta de instalación." #: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"No se puede aplicar la nueva configuración, uno de los parámetros no es " -"válido." +msgstr "No se puede aplicar la nueva configuración, uno de los parámetros no es válido." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 msgid "Save log question" @@ -785,8 +720,7 @@ msgstr "&Pequeño" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" -"Introduce mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja." +msgstr "Introduce mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "&Normal font" @@ -826,11 +760,10 @@ msgstr "Tema &oscuro" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." msgstr "" -"Paleta clásica en blanco y negro para aquellos a los que les encanta que les " -"taladren los nervios ópticos con texto." +"Paleta clásica en blanco y negro para aquellos a los que les encanta que les taladren los " +"nervios ópticos con texto." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "&Save..." @@ -854,7 +787,7 @@ msgstr "Aco&plado automático" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Acopla la ventana de registro a la ventana principal de PCSX2." +msgstr "Acopla la ventana de registro a la ventana principal de PCSX2" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "&Appearance" @@ -923,34 +856,31 @@ msgstr "Acerca de %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Sitio web" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 msgid "Support Forums" -msgstr "" +msgstr "Foro de soporte" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 msgid "GitHub Repository" -msgstr "" +msgstr "Repositorio GitHub" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Emulador de PlayStation 2" +msgstr "Emulador de PlayStation 2:" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" +msgid "Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." +msgstr "Muchísimas gracias a todos los que han contribuido al proyecto todos estos años." #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "&Cerrar" +msgstr "Cerrar" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 msgid "Assertion Failure - " @@ -966,36 +896,30 @@ msgstr "Guardar capturas de ventanas a..." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "No volver a mostrar esta ventana" +msgstr "No volver a mostrar esta ventana." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." +"Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now " +"on." msgstr "" -"Desactiva esta ventana, haciendo que cualquier respuesta que selecciones " -"aquí sea utilizada automáticamente desde este momento." +"Desactiva esta ventana, haciendo que cualquier respuesta que selecciones aquí sea utilizada " +"automáticamente desde este momento." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." +msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." msgstr "" -"La ventana no volverá a mostrarse. Este ajuste puede deshacerse en los " -"paneles de ajustes." +"La ventana no volverá a mostrarse. Este ajuste puede deshacerse en los paneles de ajustes." -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -1013,11 +937,11 @@ msgstr "Convertir" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 msgid "Convert: " -msgstr "Convertir:" +msgstr "Convertir: " #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 msgid "To: " -msgstr "A:" +msgstr "A: " #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "8MB File" @@ -1037,17 +961,14 @@ msgstr "Archivo de 64 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Convierte esta tarjeta de memoria a una carpeta de partidas guardadas " -"individuales." +msgstr "Convierte esta tarjeta de memoria a una carpeta de partidas guardadas individuales." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 #, c-format msgid "Error (%s)" msgstr "Error (%s)" @@ -1064,15 +985,13 @@ msgstr "¡No hay soporte para este tipo de destino!" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" -"La conversión de la tarjeta de memoria ha fallado por un motivo desconocido." +msgstr "La conversión de la tarjeta de memoria ha fallado por un motivo desconocido." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 msgid "Create a new memory card" msgstr "Crear una tarjeta de memoria nueva" -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -1083,11 +1002,11 @@ msgstr "Tarjeta de memoria nueva:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 msgid "At folder: " -msgstr "Carpeta:" +msgstr "Carpeta: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 msgid "Select file name: " -msgstr "Seleccionar nombre de archivo:" +msgstr "Seleccionar nombre de archivo: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 @@ -1113,19 +1032,14 @@ msgstr "8 MB [lo más compatible]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Este es el tamaño estándar de Sony, compatible con todos los juegos y BIOS " -"disponibles." +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." +msgstr "Este es el tamaño estándar de Sony, compatible con todos los juegos y BIOS disponibles." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." +msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." msgstr "" -"Utiliza esta opción siempre que quieras que la tarjeta de memoria se utilice " -"de la forma más segura." +"Utiliza esta opción siempre que quieras que la tarjeta de memoria se utilice de la forma más " +"segura." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 msgid "16 MB" @@ -1133,18 +1047,15 @@ msgstr "16 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "" -"Un tamaño habitual de las tarjetas fabricadas por terceros, debería " -"funcionar con la mayoría de los juegos." +"Un tamaño habitual de las tarjetas fabricadas por terceros, debería funcionar con la mayoría " +"de los juegos." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Las tarjetas de memoria de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma " -"compatiblidad." +msgstr "Las tarjetas de memoria de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma compatiblidad." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 msgid "32 MB" @@ -1155,20 +1066,15 @@ msgid "64 MB" msgstr "64 MB" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." +msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." msgstr "" -"Aviso de baja compatibilidad: El tamaño aumenta, pero puede no funcionar con " -"muchos juegos." +"Aviso de baja compatibilidad: El tamaño aumenta, pero puede no funcionar con muchos juegos." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." +msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." msgstr "" -"Utilízala bajo tu responsabilidad. Es posible que la tarjeta de memoria se " -"comporte de forma errática (aunque es poco probable)." +"Utilízala bajo tu responsabilidad. Es posible que la tarjeta de memoria se comporte de forma " +"errática (aunque es poco probable)." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 msgid "Folder [experimental]" @@ -1177,40 +1083,36 @@ msgstr "Carpeta (experimental)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." msgstr "" -"Almacena los contenidos de la tarjeta de memoria en el sistema de archivos " -"anfitrión en vez de en un archivo." +"Almacena los contenidos de la tarjeta de memoria en el sistema de archivos anfitrión en vez " +"de en un archivo." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" +"Automatically manages memory card contents so that the console only sees files related to the " +"currently running software. Allows you to drag-and-drop files in and out of the memory card " +"with your standard file explorer. This is still experimental, so use at your own risk!" msgstr "" -"Gestiona de forma automática los contenidos de las tarjetas de memoria para " -"que la consola solo vea archivos relacionados con el software que se esté " -"ejecutando. Permite arrastrar archivos desde la tarjeta de memoria y hacia " -"ella a través de tu explorador de archivos estándar. ¡Aún es experimental, " -"así que utilízalo bajo tu responsabilidad!" +"Gestiona de forma automática los contenidos de las tarjetas de memoria para que la consola " +"solo vea archivos relacionados con el software que se esté ejecutando. Permite arrastrar " +"archivos desde la tarjeta de memoria y hacia ella a través de tu explorador de archivos " +"estándar. ¡Aún es experimental, así que utilízalo bajo tu responsabilidad!" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" +msgstr "128 KiB (PSX)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." +"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible with PSX games." msgstr "" -"Este es el tamaño estándar de Sony, compatible con todos los juegos y BIOS " -"disponibles." +"Este es el tamaño estándar de Sony para tarjetas de memoria, compatible con todos los juegos " +"y BIOS disponibles." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." +msgid "This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 games." msgstr "" +"Esta tarjeta de memoria es requerida por los juegos de PSX. No es compatible conlos juegos de " +"PS2." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 #, c-format @@ -1230,8 +1132,8 @@ msgid "" "Change the language only if you need to.\n" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" -"Cambia el idioma solo si es necesario. El idioma predeterminado del sistema " -"debería bastar para la mayoría de sistemas operativos." +"Cambia el idioma solo si es necesario. El idioma predeterminado del sistema debería bastar " +"para la mayoría de sistemas operativos." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:93 msgid "Welcome to PCSX2!" @@ -1268,14 +1170,12 @@ msgstr "Rastrear registros" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Expulsar automáticamente las tarjetas de memoria al cargar guardados rápidos" +msgstr "Expulsar automáticamente las tarjetas de memoria al cargar guardados rápidos" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 msgid "Automatically manage saves based on running game" msgstr "" -"Gestiona de forma automática las partidas guardadas según el juego que se " -"esté ejecutando" +"Gestiona de forma automática las partidas guardadas según el juego que se esté ejecutando" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 msgid "MemoryCard Manager" @@ -1283,7 +1183,7 @@ msgstr "Gestor de tarjetas de memoria" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Arrastra las tarjetas de memoria hacia o desde los puertos de PS2." +msgstr "Arrastra las tarjetas de memoria hacia o desde los puertos de PS2" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 msgid "" @@ -1291,8 +1191,7 @@ msgid "" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" "\n" -"Nota: Duplicar/Renombrar/Crear/Borrar NO será anulado al pulsar en " -"'Cancelar'." +"Nota: Duplicar/Renombrar/Crear/Borrar NO será anulado al pulsar en 'Cancelar'." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -1301,8 +1200,7 @@ msgstr "Configuración inicial de PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s se ejecuta desde una carpeta nueva o desconocida y debe ser configurado." +msgstr "%s se ejecuta desde una carpeta nueva o desconocida y debe ser configurado." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" @@ -1404,7 +1302,7 @@ msgstr "Pasar a hueco siguiente" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Cambia el hueco de guardado actual al siguiente puesto." +msgstr "Cambia el hueco de guardado actual al siguiente puesto" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 msgid "Cycle to prev slot" @@ -1412,7 +1310,7 @@ msgstr "Pasar a hueco anterior" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Cambia la ranura de guardado actual al puesto anterior." +msgstr "Cambia la ranura de guardado actual al puesto anterior" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 msgid "Drag and Drop Error" @@ -1421,11 +1319,10 @@ msgstr "Error al arrastrar objeto" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 #, c-format msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." msgstr "" -"Es un error soltar varios archivos en una ventana de %s. Por favor, " -"arrástralos de uno en uno." +"Es un error soltar varios archivos en una ventana de %s. Por favor, arrástralos de uno en " +"uno." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 msgid "Confirm PS2 Reset" @@ -1456,7 +1353,7 @@ msgstr "Copia de seguridad" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 msgid "File..." -msgstr "" +msgstr "Archivo..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 msgid "&Show Console" @@ -1488,14 +1385,13 @@ msgstr "&Depuración" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 msgid "&Capture" -msgstr "" +msgstr "&Capturar" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 msgid "&Recording" -msgstr "" +msgstr "&Grabando" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." @@ -1526,8 +1422,7 @@ msgstr "Arreglos para &juegos automáticos" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" msgstr "" -"Aplica automáticamente los arreglos necesarios en los juegos conocidos por " -"ser problemáticos" +"Aplica automáticamente los arreglos necesarios en los juegos conocidos por ser problemáticos" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "Enable &Cheats" @@ -1535,15 +1430,15 @@ msgstr "Activar &trampas" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Activar parches para &imagen panorámica" +msgstr "Activar parches para imagen &panorámica" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" +msgstr "Habilitar los parches de imagen panorámica puede causar problemas." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" +msgstr "Habilitar herramientas de &Grabación" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Enable &Host Filesystem" @@ -1596,9 +1491,7 @@ msgstr "Sin &disco" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" -"Utiliza esta opción para entrar en la configuración de la BIOS virtual de " -"PS2." +msgstr "Utiliza esta opción para entrar en la configuración de la BIOS virtual de PS2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 msgid "Emulation &Settings" @@ -1667,11 +1560,11 @@ msgstr "&Registros..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" +msgstr "Crear &Copia de bloque" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" +msgstr "Crea una copia de bloque para depuración." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 #, fuzzy @@ -1680,36 +1573,35 @@ msgstr "&Vídeo (GS)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 msgid "Start Recording" -msgstr "" +msgstr "Iniciar grabación" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 msgid "Stop Recording" -msgstr "" +msgstr "Terminar grabación" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "Capturas de pantalla:" +msgstr "Capturas de pantalla" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Jugar" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" +msgstr "Pad Virtual (Puerto 1)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" +msgstr "Pad Virtual (Puerto 2)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 msgid "Paus&e" @@ -1733,12 +1625,11 @@ msgstr "Pausar/Reanudar" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"No hay un estado de emulación activo, no se puede suspender o reanudar." +msgstr "No hay un estado de emulación activo, no se puede suspender o reanudar." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Utiliza el inicio rápido para saltarte las pantallas de inicio de PS2." +msgstr "Utiliza el inicio rápido para saltarte las pantallas de inicio de PS2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 msgid "Boot ISO (&fast)" @@ -1781,12 +1672,10 @@ msgid "&Core GS Settings..." msgstr "Ajustes del &núcleo GS..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." +msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." msgstr "" -"Modifica los ajustes de emulación de hardware regulados por el núcleo de la " -"máquina virtual de PCSX2." +"Modifica los ajustes de emulación de hardware regulados por el núcleo de la máquina virtual " +"de PCSX2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 msgid "&Window Settings..." @@ -1815,9 +1704,7 @@ msgstr "Confirmar cambio de imagen ISO" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"¿Quieres cambiar de disco o iniciar la nueva imagen (mediante reinicio del " -"sistema)?" +msgstr "¿Quieres cambiar de disco o iniciar la nueva imagen (mediante reinicio del sistema)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 msgid "Swap Disc" @@ -1834,9 +1721,7 @@ msgstr "Has seleccionado cambiar la fuente del CDVD de %s a %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"¿Quieres cambiar de disco o iniciar la nueva imagen (mediante reinicio del " -"sistema)?" +msgstr "¿Quieres cambiar de disco o iniciar la nueva imagen (mediante reinicio del sistema)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format @@ -1864,9 +1749,7 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" -"Selecciona una imagen de disco, una imagen comprimida o un volcado de " -"bloques..." +msgstr "Selecciona una imagen de disco, una imagen comprimida o un volcado de bloques..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 msgid "Select ELF file..." @@ -1882,11 +1765,10 @@ msgstr "Ha habido un error al intentar abrir el archivo:" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." msgstr "" -"Error: El archivo ISO configurado no existe. Pulsa en Aceptar para " -"seleccionar una nueva ISO a cargar en CDVD." +"Error: El archivo ISO configurado no existe. Pulsa en Aceptar para seleccionar una nueva ISO " +"a cargar en CDVD." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 msgid "" @@ -1898,39 +1780,40 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" +msgstr "Confirma que quieres borrar la lista de ISOs" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" +msgid "This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the list. Continue?" msgstr "" +"Esto borrará la lista de ISOs. Si una ISO está funcionando se mantendrá en la lista. " +"¿Continuar?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" +"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a work-in-" +"progress.\n" +"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and instability with " +"certain games.\n" "\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." +"These tools are provided as-is and should be enabled under your own discretion." msgstr "" +"Por favor ten en cuenta que las características grabación de entradas de PCSX2 está todavía " +"incompleta.\n" +"Como tal, puede haber bugs, problemas de rendimiento e inestabilidad con ciertos juegos.\n" +"\n" +"Esas herramientas son dadas así y deben ser habilitadas a tu propia discreción." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy +# :pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 msgid "Load State" -msgstr "Carga rápida" +msgstr "Cargar Estado" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Save State" -msgstr "Guardado rápido" +msgstr "Estado Guardado" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Selecciona un archivo ELF..." +msgstr "Seleccionar archivo de grabación P2M2." #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 #, c-format @@ -1960,19 +1843,19 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 msgid "File name empty or too short" -msgstr "No se ha escrito un nombre de archivo o es demasiado corto." +msgstr "No se ha escrito un nombre de archivo o es demasiado corto" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 msgid "File name outside of required directory" -msgstr "El nombre de archivo está fuera de la carpeta solicitada." +msgstr "El nombre de archivo está fuera de la carpeta solicitada" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 msgid "File name already exists" -msgstr "El nombre de archivo ya existe." +msgstr "El nombre de archivo ya existe" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "El sistema operativo no permite crear este archivo." +msgstr "El sistema operativo no permite crear este archivo" #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." @@ -1988,14 +1871,11 @@ msgstr "Selecciona la carpeta que contiene las roms de la BIOS de PS2" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." msgstr "" -"Pulsa en Buscar para seleccionar la carpeta donde PCSX2 buscará las roms de " -"la BIOS de PS2." +"Pulsa en Buscar para seleccionar la carpeta donde PCSX2 buscará las roms de la BIOS de PS2." -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 msgid "Refresh list" msgstr "Actualizar lista" @@ -2069,24 +1949,16 @@ msgid "Recompiler" msgstr "Recompilador" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Realiza una traducción binaria al vuelo del código de máquina de 64 bits " -"MIPS-IV a x86." +msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." +msgstr "Realiza una traducción binaria al vuelo del código de máquina de 64 bits MIPS-IV a x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." msgstr "Muy lento; solo útil para realizar diagnósticos." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Realiza una traducción binaria al vuelo del código de máquina de 32 bits " -"MIPS-I a x86." +msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." +msgstr "Realiza una traducción binaria al vuelo del código de máquina de 32 bits MIPS-I a x86." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Enable EE Cache (Slower)" @@ -2094,7 +1966,7 @@ msgstr "Activar caché EE (Lento)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Solo para intérprete, usado para realizar diagnósticos." +msgstr "Solo para intérprete, usado para realizar diagnósticos" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 @@ -2102,34 +1974,24 @@ msgid "Restore Defaults" msgstr "Reiniciar ajustes predeterminados" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Intérprete de la Unidad Vectorial. Lento y no muy compatible. Solo para " -"diagnósticos." +msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." +msgstr "Intérprete de la Unidad Vectorial. Lento y no muy compatible. Solo para diagnósticos." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 msgid "microVU Recompiler" msgstr "Recompilador microVU" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Nuevo recompilador de la Unidad Vectorial con compatibilidad muy mejorada. " -"Recomendado." +msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "Nuevo recompilador de la Unidad Vectorial con compatibilidad muy mejorada. Recomendado." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Recompilador superVU (legado)" +msgstr "Recompilador superVU [legado]" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Sirve para diagnosticar fallos o errores de pinzado en el nuevo recompilador " -"de vMU." +msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "Sirve para diagnosticar fallos o errores de pinzado en el nuevo recompilador de vMU." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 msgid "Path does not exist" @@ -2169,24 +2031,20 @@ msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Panorámica (16:9)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Off (Default)" -msgstr " (predeterminado)" +msgstr "Apagado (Predeterminado)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "&Desactivar todo" +msgstr "Desactivar todo" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Estándar (4:3)" +msgstr "Estándar" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Adaptive" -msgstr "Negativo" +msgstr "Adaptativo" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 msgid "Disable window resize border" @@ -2210,12 +2068,11 @@ msgstr "Doble clic activa el modo de pantalla completa" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Proporción:" +msgstr "Relación de aspecto:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Proporción:" +msgstr "Relación de aspecto para cinemáticas:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 msgid "Custom Window Size:" @@ -2226,17 +2083,14 @@ msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Esperar sincronía vertical al actualizar" +msgstr "Esperar sincronía vertical al actualizar:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" +msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" msgstr "" -"Tamaño de la ventana especificado no válido: ¡El tamaño no puede contener " -"dígitos no numéricos! >_<" +"Tamaño de la ventana especificado no válido: ¡El tamaño no puede contener dígitos no " +"numéricos! >_<" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" @@ -2260,8 +2114,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"Ajustar etiqueta VU: Para la saga Persona (¡Solo recompilador SuperVU!)" +msgstr "Ajustar etiqueta VU: Para la saga Persona (¡Solo recompilador SuperVU!)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." @@ -2281,19 +2134,15 @@ msgstr "XGkick de VU: Para Erementar Gerad." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"Arreglo de vídeos en FFX: Arregla una mala imagen en los vídeos de FFX." +msgstr "Arreglo de vídeos en FFX: Arregla una mala imagen en los vídeos de FFX." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"Tempo EE: Arreglo multipropósito. Probar en caso de que todo lo demás falle." +msgstr "Tempo EE: Arreglo multipropósito. Probar en caso de que todo lo demás falle." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Saltar MPEGs: No muestra los vídeos/FMVs para evitar cuelgues/bloqueos." +msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "Saltar MPEGs: No muestra los vídeos/FMVs para evitar cuelgues/bloqueos." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." @@ -2306,46 +2155,35 @@ msgstr "Ignorar escrituras DMAC si está ocupado." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." msgstr "" -"Simula la lectura por adelantado del FIFO VIF1. Arregla los juegos que " -"carguen muy lentamente." +"Simula la lectura por adelantado del FIFO VIF1. Arregla los juegos que carguen muy lentamente." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." +msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." msgstr "" -"Retrasar detenciones de VIF1 (FIFO VIF1): Para la interfaz de SOCOM 2 y el " -"bloqueo al cargar en Spy Hunter." +"Retrasar detenciones de VIF1 (FIFO VIF1): Para la interfaz de SOCOM 2 y el bloqueo al cargar " +"en Spy Hunter." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" +msgid "Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ Hero)" msgstr "" -"Activar el FIFO GIF (más lento, pero lo necesitan Hot Wheels, Wallace and " -"Gromit, DJ Hero)" +"Activar el FIFO GIF (más lento, pero lo necesitan Hot Wheels, Wallace and Gromit, DJ Hero)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" -"Cambiar al renderizado por software de GSdx cuando se reproduzca una FMV" +msgstr "Cambiar al renderizado por software de GSdx cuando se reproduzca una FMV" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" msgstr "Precargar el hack TLB para evitar perder el tlb en Goemon" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" +msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" msgstr "" -"Hack del bit I de la VU para evitar una recompilación constante (Scarface " -"The World Is Yours)" +"Hack del bit I de la VU para evitar recompilación constante (Scarface The World Is Yours)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -#, fuzzy msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"Hack del bit I de la VU para evitar una recompilación constante (Scarface " -"The World Is Yours)" +msgstr "Hack del bit I de la VU para evitar recompilación constante (Crash Tag Team Racing)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" @@ -2356,28 +2194,24 @@ msgid "Enable Trace Logging" msgstr "Activar registro de rastros" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." +msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." msgstr "" -"Los registros de rastros se escriben en emulog.txt. Activa el registro de " -"rastros cuando quieras pulsando F10." +"Los registros de rastros se escriben en emulog.txt. Activa el registro de rastros cuando " +"quieras pulsando F10." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" +"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my " +"FPS?' problems. :)" msgstr "" -"Aviso: Los registros de rastros reducen el rendimiento y son la principal " -"causa de la pregunta '¿Por qué va lento el juego?'. :)" +"Aviso: El registro de traza es típicamente muy lento, es son una de las causas principales de " +"la pregunta '¿Por qué va lento el juego?'. :)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 msgid "Select folder with PS2 memory cards" msgstr "Selecciona la carpeta con las tarjetas de memoria de PS2" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" @@ -2389,8 +2223,7 @@ msgstr "Duplicar..." msgid "Rename ..." msgstr "Renombrar..." -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 msgid "Create ..." msgstr "Crear..." @@ -2401,10 +2234,9 @@ msgstr "Convertir..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 msgid "Card: " -msgstr "Tarjeta:" +msgstr "Tarjeta: " -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 msgid "Create a new memory card." msgstr "Crea una nueva tarjeta de memoria." @@ -2418,7 +2250,7 @@ msgstr "Insertar..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Expulsa la tarjeta de este puerto." +msgstr "Expulsa la tarjeta de este puerto" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 msgid "Insert this card to a port ..." @@ -2430,11 +2262,10 @@ msgstr "Crea una copia de esta tarjeta de memoria." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" +"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a duplicate of the current " +"memory card in the new type.\n" "\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." +"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX memory cards." msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 @@ -2443,9 +2274,7 @@ msgstr "Borrar" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Borra permanentemente esta tarjeta de memoria del disco (se perderá todo su " -"contenido)" +msgstr "Borra permanentemente esta tarjeta de memoria del disco (se perderá todo su contenido)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." @@ -2455,10 +2284,8 @@ msgstr "Crea una nueva tarjeta de memoria y la asigna a este puerto." msgid "Delete memory file?" msgstr "¿Borrar la tarjeta de memoria?" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 msgid "Duplicate memory card" msgstr "Duplicar tarjeta de memoria" @@ -2501,8 +2328,7 @@ msgstr "" "Selecciona el nuevo nombre de la tarjeta de memoria '%s'\n" "(La extensión '.ps2' se añadirá automáticamente)" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 msgid "Rename memory card" msgstr "Renombrar tarjeta de memoria" @@ -2511,14 +2337,12 @@ msgstr "Renombrar tarjeta de memoria" msgid "Error: Rename could not be completed.\n" msgstr "Error: No se ha podido cambiar el nombre.\n" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" msgstr "Puerto %u / Multitap %u--Puerto 1" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 #, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" msgstr " Multitap %u--Puerto %u" @@ -2537,45 +2361,36 @@ msgid "Insert card" msgstr "Insertar tarjeta" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "&Eject card" -msgstr "Expulsar tarjeta" +msgstr "&Expulsar tarjeta" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "&Insert card ..." -msgstr "Insertar tarjeta..." +msgstr "&Insertar tarjeta..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Duplicar tarjeta..." +msgstr "D&uplicar tarjeta..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "&Rename card ..." -msgstr "Renombrar tarjeta..." +msgstr "&Renombrar tarjeta..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy msgid "&Delete card" -msgstr "Borrar tarjeta" +msgstr "&Borrar tarjeta" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "&Convert card" -msgstr "Convertir tarjeta" +msgstr "&Convertir tarjeta" -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Crear una tarjeta nueva..." +msgstr "&Crear una tarjeta nueva..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Re&fresh List" -msgstr "Actualizar lista" +msgstr "Re&frescar lista" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 msgid "PS2 Port" @@ -2639,7 +2454,7 @@ msgstr "Documentos del usuario (recomendado)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 msgid "Location: " -msgstr "Ubicación:" +msgstr "Ubicación: " #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 msgid "Custom folder:" @@ -2647,11 +2462,11 @@ msgstr "Carpeta personalizada:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." +"This setting may require administration privileges from your operating system, depending on " +"how your system is configured." msgstr "" -"Este ajuste podría necesitar privilegios de administrador de tu sistema " -"operativo, según como esté configurado." +"Este ajuste podría necesitar privilegios de administrador de tu sistema operativo, según como " +"esté configurado." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 #, c-format @@ -2668,12 +2483,11 @@ msgstr "¡Hacer este idioma mi predeterminado ahora mismo!" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 msgid "Cheats:" -msgstr "" +msgstr "Trampas:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Selecciona la carpeta de los guardados rápidos" +msgstr "Selecciona la carpeta de Trucos" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 msgid "Savestates:" @@ -2729,9 +2543,7 @@ msgstr "Configurar..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Pulsa en Buscar para seleccionar otra carpeta donde estén los plugins de " -"PCSX2." +msgstr "Pulsa en Buscar para seleccionar otra carpeta donde estén los plugins de PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 #, c-format @@ -2760,47 +2572,38 @@ msgid "Enable speedhacks" msgstr "Activar arreglos para velocidad" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"La forma más fácil y segura de desactivar todos los arreglos para la " -"velocidad." +msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "La forma más fácil y segura de desactivar todos los arreglos para la velocidad." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" msgstr "Velocidad de ciclos EE (No recomendado)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Robo de ciclos de la VU (No recomendado)" +msgstr "Salto de ciclos de la EE [No recomendado]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 msgid "microVU Hacks" -msgstr "Hacks de microVU" +msgstr "hacks de microVU" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "Arreglo de etiqueta mVU" +msgstr "arreglo de etiqueta mVU" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Buena subida y alta compatibilidad; puede crear gráficos dañados... " -"(Recomendado)" +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" +msgstr "Buena subida y alta compatibilidad; puede crear gráficos dañados... (Recomendado)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" msgstr "MTVU (microVU1 multihilos)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ cores]" msgstr "" -"Buena subida y alta compatibilidad; puede provocar cuelgues... (Recomendado " -"si tienes 3 o más núcleos de CPU)" +"Buena subida y alta compatibilidad; puede provocar cuelgues... (Recomendado si tienes 3 o más " +"núcleos de CPU)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "Other Hacks" @@ -2811,23 +2614,18 @@ msgid "Enable INTC Spin Detection" msgstr "Activar detección de giro INTC" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" +msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" msgstr "" -"Gran subida de velocidad en algunos juegos, sin casi ningún efecto " -"secundario de compatibilidad (Recomendado)" +"Gran subida de velocidad en algunos juegos, sin casi ningún efecto secundario de " +"compatibilidad (Recomendado)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 msgid "Enable Wait Loop Detection" msgstr "Activar detección de bucles de parada" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Subida moderada en algunos juegos, sin efectos secundarios conocidos. " -"(Recomendado)" +msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "Subida moderada en algunos juegos, sin efectos secundarios conocidos. (Recomendado)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 msgid "Enable fast CDVD" @@ -2835,20 +2633,15 @@ msgstr "Activar CDVD rápido" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "" -"Accede al disco más rápidamente, reduciendo los tiempos de carga. (No " -"recomendado)" +msgstr "Accede al disco más rápidamente, reduciendo los tiempos de carga. (No recomendado)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 msgid "Disable Framelimiting" msgstr "Desactivar limitación de fotogramas" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Útil para comprobaciones de rendimiento. Puedes activarla dentro del juego " -"pulsando F4." +msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "Útil para comprobaciones de rendimiento. Puedes activarla dentro del juego pulsando F4." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 msgid "Base Framerate Adjust:" @@ -2876,11 +2669,11 @@ msgstr "Velocidad de fotogramas PAL:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating " +"point numerics." msgstr "" -"Error al analizar la configuración de la velocidad de fotogramas PAL o " -"NTSC. La configuración debe ser un valor numeral entero." +"Error al analizar la configuración de la velocidad de fotogramas PAL o NTSC. La " +"configuración debe ser un valor numeral entero." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 msgid "Disabled [default]" @@ -2896,11 +2689,10 @@ msgstr "Salto constante" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." msgstr "" -"Normal y Turbo limitan la velocidad de salto de fotogramas. El modo de " -"velocidad lenta desactivará el salto de fotogramas." +"Normal y Turbo limitan la velocidad de salto de fotogramas. El modo de velocidad lenta " +"desactivará el salto de fotogramas." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 msgid "Frames to Draw" @@ -2915,11 +2707,8 @@ msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "Utilizar MTGS sincronizado" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Usar solo para evitar posibles fallos en el MTGS ya que puede ser muy lento." +msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." +msgstr "Usar solo para evitar posibles fallos en el MTGS ya que puede ser muy lento." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 msgid "Frame Skipping" @@ -2931,33 +2720,31 @@ msgstr "Limitador de fotogramas" #: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 msgid "Clear ISO list" -msgstr "" +msgstr "Limpiar lista de ISOs" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Hueco %d" +msgstr "Hueco %d - Vacío" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Hueco %d" +msgstr "Hueco %d - %s %s" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 #, c-format msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" +msgstr "Slot %d - Tiempo Desconocido" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 #, c-format msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" +msgstr "Tiempo de escritura es %s %s." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"No se ha podido cargar el guardado rápido. El archivo es de una versión " -"obsoleta." +msgstr "No se ha podido cargar el guardado rápido. El archivo es de una versión obsoleta." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 msgid "There is no active virtual machine state to download or save." @@ -2965,27 +2752,23 @@ msgstr "No hay un guardado de máquina virtual activo para descargar o guardar." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been " +"created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." msgstr "" -"No se ha podido cargar el guardado rápido porque no es un archivo gzip " -"válido. Puede haber sido creado por una versión antigua y no admitida de " -"PCSX2, o podría estar dañado." +"No se ha podido cargar el guardado rápido porque no es un archivo gzip válido. Puede haber " +"sido creado por una versión antigua y no admitida de PCSX2, o podría estar dañado." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"El archivo no es un guardado rápido de PCSX2 válido. Mira el registro para " -"saber más." +msgstr "El archivo no es un guardado rápido de PCSX2 válido. Mira el registro para saber más." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for " +"details." msgstr "" -"Este guardado rápido no puede cargarse debido a que faltan componentes " -"críticos. Mira el registro para saber más." +"Este guardado rápido no puede cargarse debido a que faltan componentes críticos. Mira el " +"registro para saber más." #: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" @@ -2994,16 +2777,16 @@ msgstr " (predeterminado)" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "" -"El archivo de BIOS seleccionado no es una BIOS válida de PS2. Por favor, " -"selecciona otro archivo." +"El archivo de BIOS seleccionado no es una BIOS válida de PS2. Por favor, selecciona otro " +"archivo." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has " +"been corrupted. Please re-configure." msgstr "" -"La BIOS de PS2 no se ha podido cargar. Esta BIOS no ha sido configurada o " -"su configuración está dañada. Por favor, reconfigúrala." +"La BIOS de PS2 no se ha podido cargar. Esta BIOS no ha sido configurada o su configuración " +"está dañada. Por favor, reconfigúrala." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." @@ -3012,19 +2795,16 @@ msgstr "El archivo de configuración de BIOS no existe. Reconfigura la BIOS." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 #, c-format msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with SSE2 extensions." msgstr "" -"No se han encontrado las extensiones %s. El recompilador R5900-32 necesita " -"una CPU con extensiones SSE2." +"No se han encontrado las extensiones %s. El recompilador R5900-32 necesita una CPU con " +"extensiones SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 #, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." +msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." msgstr "" -"No se han encontrado las extensiones %s. La microVU necesita una CPU con " -"extensiones SSE2." +"No se han encontrado las extensiones %s. La microVU necesita una CPU con extensiones SSE2." #~ msgid "Safest" #~ msgstr "Lo más seguro" @@ -3128,12 +2908,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" #~ msgstr "Selecciona la carpeta que contiene los aspectos visuales de PCSX2" -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." +#~ msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes." #~ msgstr "" -#~ "Pulsa en Buscar para seleccionar otra carpeta que contenga los aspectos " -#~ "visuales de PCSX2." +#~ "Pulsa en Buscar para seleccionar otra carpeta que contenga los aspectos visuales de PCSX2." #~ msgid "Select a visual theme:" #~ msgstr "Selecciona un aspecto visual:" @@ -3141,26 +2918,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Disable all GS output" #~ msgstr "Desactivar toda la salida de GS" -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva toda actividad del plugin GS; ideal para probar componentes de " -#~ "EEcore." +#~ msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components." +#~ msgstr "Desactiva toda actividad del plugin GS; ideal para probar componentes de EEcore." #~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha podido cargar el guardado rápido. El archivo es de una versión " -#~ "obsoleta." +#~ msgstr "No se ha podido cargar el guardado rápido. El archivo es de una versión obsoleta." #~ msgid "Always on Top" #~ msgstr "Siempre al frente" -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows." #~ msgstr "" -#~ "Al activarse, la ventana de registro se verá por encima de otras ventanas " -#~ "que haya encima." +#~ "Al activarse, la ventana de registro se verá por encima de otras ventanas que haya encima." #~ msgid "&Iso" #~ msgstr "&Imagen Iso" @@ -3175,20 +2944,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Reiniciar CDVD (&rápido)" #~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)" +#~ msgstr "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)" #~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "Ignorar dirección del bus en transferencia de Path3: Utilizar en Hot " -#~ "Wheels." +#~ msgstr "Ignorar dirección del bus en transferencia de Path3: Utilizar en Hot Wheels." #~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." +#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF." #~ msgstr "" -#~ "Reinicia los arreglos de velocidad a su configuración predeterminada, " -#~ "desactivándolos todos." +#~ "Reinicia los arreglos de velocidad a su configuración predeterminada, desactivándolos " +#~ "todos." #~ msgid "Betatesting" #~ msgstr "Pruebas" @@ -3204,8 +2969,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" #~ msgstr "" -#~ "Activar de forma dinámica la sincronía vertical según la velocidad de " -#~ "fotogramas (¡léete el consejo!)" +#~ "Activar de forma dinámica la sincronía vertical según la velocidad de fotogramas (¡léete " +#~ "el consejo!)" #~ msgid "%s %d.%d.%d" #~ msgstr "%s %d.%d.%d" @@ -3213,35 +2978,28 @@ msgstr "" #~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" #~ msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "La forma más segura de comprobar que todos los arreglos están " -#~ "desactivados." +#~ msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +#~ msgstr "La forma más segura de comprobar que todos los arreglos están desactivados." #~ msgid "(modded)" #~ msgstr "(modificado)" #~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is " +#~ "either newer than this version, or is no longer supported." #~ msgstr "" -#~ "No se puede cargar este guardado rápido. El archivo es de una edición " -#~ "incompatible de PCSX2 más reciente que esta versión o que ya no es " -#~ "admitida." +#~ "No se puede cargar este guardado rápido. El archivo es de una edición incompatible de " +#~ "PCSX2 más reciente que esta versión o que ya no es admitida." #~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." +#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer " +#~ "edition of PCSX2." #~ msgstr "" -#~ "No se puede cargar este guardado rápido. El archivo es de una versión no " -#~ "admitida, probablemente creada por una versión más reciente de PCSX2." +#~ "No se puede cargar este guardado rápido. El archivo es de una versión no admitida, " +#~ "probablemente creada por una versión más reciente de PCSX2." #~ msgid "mVU Block Hack" #~ msgstr "Arreglo de bloqueo mVU" -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Buena subida y alta compatibilidad; puede crear gráficos dañados, SPS, " -#~ "etcétera..." +#~ msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." +#~ msgstr "Buena subida y alta compatibilidad; puede crear gráficos dañados, SPS, etcétera..."