mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Updated Brazilian Portuguese translation
Signed-off-by: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
38c086008d
commit
66c84f769b
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Iconized)
|
||||
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Dev Team
|
||||
# Copyright (C) 2015 PCSX2 Dev Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pcsx2 iconized master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-23 13:39-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 16:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:02-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador "
|
||||
"especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtual, como um arquivo de memória swap pequeno ou desabilitado, ou por "
|
||||
"outro programa que está ocupando muita memória."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e "
|
||||
"foram desativados:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:194
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
||||
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
"você tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você "
|
||||
"solucionar os erros."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:539
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"*deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado "
|
||||
"não conta). Por favor consulte os FAQs e os Guias para mais instruções."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:619
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
||||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo "
|
||||
"progresso atual será perdido. Você tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
|
@ -447,11 +447,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
||||
"fixes for specific games)"
|
||||
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
|
||||
"performance. In fact they may decrease it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É melhor habilitar 'Correções de Jogos Automáticas' no menu principal, e "
|
||||
"deixar esta página vazia. ('Automáticas' significa: uso seletivo testado "
|
||||
"especificamente para jogos específicos)"
|
||||
"especificamente para jogos específicos). Correções de jogos manuais NÃO VAI "
|
||||
"aumentar sua performance. Na verdade, elas podem até diminuí-la."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue