diff --git a/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo index 75affbf361..508cacf32e 100644 Binary files a/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo and b/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo index 32c7608429..3bb766fe0d 100644 Binary files a/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po index 999c23c579..11d89da64d 100644 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po @@ -5,20 +5,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:07+0300\n" -"Last-Translator: Ceyhun Özgöç \n" -"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-15 19:32+0300\n" +"Last-Translator: Burak Berk (JudgeJE#6269) \n" +"Language-Team: Burak Berk (JudgeJE#6269) \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:/Users/Ceyhun/Downloads/PCSX2 SVN\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Poedit-Basepath: C:/Users/Burak/Downloads/pcsx2-master/locales\tr_TRX-" +"Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -27,16 +28,15 @@ msgid "" "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " "mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." msgstr "" -"Yetersiz sanal bellek miktarı veya gerekli sanal bellek diğer işlemler, " -"hizmetler ya da DLL'ler tarafından ayrılmış." +"Kullanılabilir sanal bellek miktarı yeterli değil, veya gerekli sanal bellek " +"diğer işlemler, hizmetler ya da DLL'ler tarafından ayrılmış." #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -#, fuzzy msgid "" "Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." msgstr "" -"NMV/MEC dosyası okunamadı/yazılamadı. BIOS kurulumunuzu veya izin " -"ayarlarınızı kontrol edin" +"NMV/MEC dosyası okunamadı/yazılamadı. BIOS kurulumunuzu ve izin ayarlarınızı " +"kontrol edin." #: pcsx2/System.cpp:112 msgid "" @@ -45,26 +45,26 @@ msgid "" "such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " "a lot of memory." msgstr "" -"Derleyici dahili önbellek için gerekli olan bitişik hafıza miktarını " -"ayıramıyor. Bu hata takas dosyasının küçük olması ya da devre dışı " -"bırakılması nedeniyle düşük sanal bellek miktarı olan bilgisayarlarda veya " -"başka bir programın hafızanın tamamı kullanması nedeniyle olur." +"Derleyici dahili önbellek için gerekli olan bitişik bellek miktarını " +"ayıramıyor. Bu hataya sanal bellek miktarının düşük olması, takas dosyasının " +"küçük olması veya devre dışı bırakılmış olması, ya da çok fazla bellek " +"kullanan başka bir programın olması neden olabilir." #: pcsx2/System.cpp:358 msgid "" "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " "out some memory hogging background tasks and try again." msgstr "" -"PCSX2, PS2 sanal makinesi için gerekli hafızayı ayıramıyor. Arkaplanda " -"çalışan uygulamaları kapatıp yeniden deneyin." +"PCSX2, PS2 sanal makinesi için gerekli olan belleği ayıramıyor. Arkaplanda " +"çalışan ve çok bellek kullanan bazı uygulamaları kapatıp yeniden deneyin." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 msgid "" "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " "have been disabled:" msgstr "" -"Uyarı: Yapılandırılmış bazı PS2 derleyicileri başlatılamadı ve devre dışı " -"bırakıldı:" +"Uyarı: Yapılandırılmış PS2 derleyicilerinden bazıları başlatılamadı ve devre " +"dışı bırakıldı:" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 msgid "" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " "the recompilers listed above, if you resolve the errors." msgstr "" -"Not: Derleyiciler PCSX2'nin çalışması için gerekli değildir; ancak emülatör " +"Not: Derleyiciler PCSX2'nin çalışması için gerekli değildir; ancak emülatör " "hızını oldukça artırırlar. Sorun ortadan kalktıktan sonra yukarıda " "listelenen derleyicileri el ile yeniden etkinleştirmeniz gerekebilir." @@ -106,19 +106,20 @@ msgid "" "below)." msgstr "" "Lütfen bu klasörlerin oluşturulduğundan ve kullanıcı hesabınızına dosya " -"yazma haklarının verildiğinden emin olun veya PCSX2'ye gerekli klasörleri " -"oluşturma yetkisi vermek için PCSX2'yi yükseltilmiş (yönetici) haklar ile " -"tekrar çalıştırın. Bu bilgisayarda yükseltilmiş haklara sahip değilseniz " -"aşağıdan Kullanıcı Dosyaları moduna geçmeniz gerekir (aşağıdaki düğmeyi " -"tıklayın)." +"yazma haklarının verildiğinden emin olun -- veya PCSX2'ye gerekli klasörleri " +"oluşturma yetkisi vermek için PCSX2'yi yükseltilmiş haklar ile (yönetici " +"olarak) tekrar çalıştırın. Bu bilgisayarda yükseltilmiş haklara sahip " +"değilseniz aşağıdan Kullanıcı Dosyaları moduna geçmeniz gerekir (aşağıdaki " +"düğmeyi tıklayın)." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 msgid "" "Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " "depending on how many are in the source memory card." msgstr "" -"Kaynak hafıza kartında kaçının bulunduğuna bağlı olarak son dosya tüm " -"kayıtları içermeyebilir." +"Lütfen unutmayın ki oluşturulacak dosya, bütün kayıt dosyalarını " +"içermeyebilir. Bu, kaynak olarak kullandığınız hafıza kartında kaç adet " +"kayıt dosyası olduğuna bağlıdır." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 msgid "" @@ -127,7 +128,7 @@ msgid "" "responding to input." msgstr "" "UYARI: Hafıza kartı dönüştürme işlemi biraz zaman alabilir! Dönüştürme " -"işlemi boyunca emülatör yanıt vermiyor gibi gözükse bile emülatörü " +"işlemi sırasında emülatör yanıt vermiyor gibi görünse de lütfen emülatörü " "kapatmayın." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 @@ -163,7 +164,7 @@ msgid "" "This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " "generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." msgstr "" -"Bu klasör PCSX2'nin birçok eklenti tarafından oluşturulan ayarlar da dahil " +"Bu klasör, PCSX2'nin birçok eklenti tarafından oluşturulan ayarlar da dahil " "olmak üzere (bazı daha eski eklentiler bu kurala uymayabilir) ayarlarınızı " "kaydettiği klasördür." @@ -175,8 +176,7 @@ msgid "" msgstr "" "Buradan isteğe bağlı olarak PCSX2 ayarlarınız için bir konum " "belirleyebilirsiniz. Seçtiğiniz klasör mevcut PCSX2 ayarları içeriyorsa, " -"bunları 'İçe Aktar' veya 'Üzerine Yaz' seçeneklerinden birini seçmeniz " -"istenecektir." +"size 'İçe Aktar' veya 'Üzerine Yaz' seçenekleri verilecektir." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:97 #, c-format @@ -230,8 +230,8 @@ msgid "" "Hero)." msgstr "" "Kayıt konumlarının yüklenmesinden sonra oyunları kart içeriklerini yeniden " -"dizinlemeleri konusunda zorlayarak hafıza kartı bozulmalarını önler. Tüm " -"oyunlarla uyumlu olmayabilir (Guitar Hero gibi)." +"dizinlemeye zorlayarak hafıza kartı bozulmalarını önler. Tüm oyunlarla " +"uyumlu olmayabilir (Guitar Hero gibi)." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 msgid "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "configured settings. These command line options will not be reflected in " "the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." msgstr "" -"Dikkat! PCSX2'yi yapılandırılmış ayarlarınızı etkileyecek komut satırı " +"Dikkat! PCSX2'yi yapılandırılmış ayarlarınızı geçersiz kılacak komut satırı " "seçenekleriyle çalıştırıyorsunuz. Bu komut satırı seçenekleri doğrudan " "Ayarlar penceresine yansıtılmaz ve buradan yapılan herhangi bir değişiklik " "komut satırını devre dışı bırakır." @@ -262,8 +262,8 @@ msgid "" "settings changes here." msgstr "" "Dikkat! PCSX2'yi yapılandırılmış eklenti ve/veya klasör ayarlarınızı " -"etkileyecek komut satırı seçenekleriyle çalıştırıyorsunuz. Bu komut satırı " -"seçenekleri doğrudan Ayarlar sekmesine yansıtılmaz ve buradan yapılan " +"geçersiz kılacak komut satırı seçenekleriyle çalıştırıyorsunuz. Bu komut " +"satırı seçenekleri doğrudan Ayarlar sekmesine yansıtılmaz ve buradan yapılan " "herhangi bir değişiklik komut satırını devre dışı bırakır." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 #, c-format msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Hafıza Kartı dolu, öğe eklenemedi: %s" +msgstr "(FolderMcd) Hafıza Kartı dolu, %s öğesi eklenemedi" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 msgid "" @@ -347,6 +347,14 @@ msgid "" "16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " "correctly display a widescreen 16:9 FMV." msgstr "" +"Kapalı: Geçici en-boy oranı değişimini devre dışı bırakır.\n" +"\n" +"4:3: 4:3 en-boy oranında bir video oynatılırken videoyu doğru bir şekilde " +"göstermek için en-boy oranını geçici olarak 4:3 olacak şekilde ayarlar.\n" +"\n" +"16:9: 16:9 en-boy oranında bir video oynatılırken videoyu doğru bir şekilde " +"göstermek için en-boy oranını geçici olarak 16:9 geniş ekran olacak şekilde " +"ayarlar." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 msgid "" @@ -386,8 +394,8 @@ msgid "" "if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " "mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." msgstr "" -"Fare imlecinin GS ekranı üzerinde görünmesini istemiyorsanız bunu " -"etkinleştirin. Özellikle fareyi birincil kontrol cihazı olarak " +"Fare imlecinin GS penceresi üzerinde görünmesini istemiyorsanız bunu " +"etkinleştirin. Özellikle fareyi oyunlarda birincil kontrol cihazı olarak " "kullanıyorsanız oldukça faydalıdır. Varsayılan olarak 2 saniye boyunca " "herhangi bir işlem yapılmadığında fare imleci otomatik olarak gizlenir." @@ -397,8 +405,9 @@ msgid "" "emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" "enter." msgstr "" -"Emülatör çalıştığında ya da devam ettirildiğinde otomatik olarak tam ekrana " -"geçişi etkinleştirir. Tam ekrandan çıkmak için Alt+Enter'ı kullanabilirsiniz." +"Emülatör başlatıldığında veya devam ettirildiğinde otomatik olarak tam ekran " +"moduna geçişi etkinleştirir. Tam ekran/pencere modu arasında Alt ve Enter " +"tuşlarına aynı anda basarak istediğiniz zaman geçiş yapabilirsiniz." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 msgid "" @@ -451,7 +460,6 @@ msgstr "" "* Transformers" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " @@ -459,10 +467,10 @@ msgid "" "performance. In fact they may decrease it." msgstr "" "Ayarları buradan yapmak yerine bu sayfayı boş bırakıp ana menüden 'Otomatik " -"oyun düzeltmeleri' seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik' " -"kelimesi test edilmiş düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması " -"anlamına gelir). El ile oyun düzeltmeleri performansı ARTIRMAZ. Aksine " -"azaltabilirler." +"oyun düzeltmeleri' seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik': test " +"edilmiş düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması anlamına gelir.) " +"El ile yapılan oyun düzeltmeleri performansınızı ARTIRMAZ. Aksine azalmasına " +"neden olabilirler." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 msgid "" @@ -471,11 +479,12 @@ msgid "" "\n" "The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" -"Oyun düzeltmeleri bazı oyunlarda işe yaramayabilir. \n" +"Oyun düzeltmeleri bazı oyunlarda yanlış emülasyona geçici çözüm " +"olabilirler. \n" "Bunun yanı sıra uyumluluk ya da performans sorunlarına neden olabilirler.\n" "\n" "En güvenli seçenek tüm oyun düzeltmelerinin tamamen devre dışı " -"bırakılmasıdır." +"bırakıldığından emin olmaktır." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 #, c-format @@ -496,7 +505,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 #, c-format msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Hata: Hedef %s hafıza kartı kullanımda." +msgstr "Hata: Hedef '%s' hafıza kartı kullanımda." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 msgid "" @@ -523,7 +532,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" +msgstr "Bu klasör PCSX2'nin hile kodlarını içeri aktardığı klasördür." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 msgid "" @@ -560,11 +569,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to apply settings now?" msgstr "" -"Dikkat! Eklentileri değiştirdikten sonra PS2 sanal makinesini baştan " -"başlatmanı gerekir. PCSX2 şu anki konumunuzu kaydetmeyi deneyecek fakat yeni " -"seçilen eklentiler uyumlu değilse şu anki konumunuzu kaybedeceksiniz.\n" +"Dikkat! Eklenti değiştirmek PS2 sanal konsolunun resetlenip yeniden " +"başlatılmasını gerektirir. PCSX2 şu anki konumunuzu kaydetmeyi deneyecek " +"fakat yeni seçilen eklentiler uyumlu değilse kurtarma başarısız olabilir ve " +"şu anki konumunuzu kaybedebilirsiniz.\n" "\n" -"Ayarları uygulamak istediğinize emin misiniz?" +"Ayarları şimdi uygulamak istediğinize emin misiniz?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 #, c-format @@ -573,9 +583,10 @@ msgid "" "make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " "%s, then press Cancel to close the Configuration panel." msgstr "" -"%s'nin çalışması için tüm eklentilerin seçilmiş olması gerekir. %s " -"yüklemesinde oluşan bir hata sonucu veya eksik eklentiler nedeniyle seçim " -"yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini kapatın." +"%s'nin çalışması için tüm eklentilerin geçerli bir şekilde seçilmiş olması " +"gerekir. %s yüklemesinde oluşan bir hata sonucu veya eksik eklentiler " +"nedeniyle seçim yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini " +"kapatın." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 #, c-format @@ -583,6 +594,9 @@ msgid "" "50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." msgstr "" +"%50 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri oldukça düşürülür. Çok hafif " +"oyunları hızlandırır, diğer oyunları yavaşlatır. Videolar ve seste " +"takılmalar veya atlamalar olabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 #, c-format @@ -590,6 +604,9 @@ msgid "" "60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." msgstr "" +"%60 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri düşürülür. Hafif oyunları " +"hızlandırır, diğer oyunları yavaşlatır. Videolar ve seste takılmalar veya " +"atlamalar olabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 #, c-format @@ -597,11 +614,16 @@ msgid "" "75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " "demanding games, slows down others." msgstr "" +"%75 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri biraz düşürülür. Donanım " +"gereksinimleri normalden az olan oyunları hızlandırır, diğer oyunları " +"yavaşlatır." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 msgid "" "Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." msgstr "" +"Varsayılan işlem döngüsü hızı. Emülate edilen PS2 Emotion Engine'ini (EE " +"işlemcisi) normal hızda çalıştırır." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 #, c-format @@ -609,6 +631,8 @@ msgid "" "130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " "games may have higher internal framerates." msgstr "" +"%130 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri artırılır. FPS'i değişken olan " +"oyunları daha yüksek iç FPS ile çalıştırmanızı sağlayabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 #, c-format @@ -617,6 +641,9 @@ msgid "" "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "stability problems." msgstr "" +"%180 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri oldukça artırılır. FPS'i " +"değişken olan oyunlar daha yüksek iç FPS ile çalışır. Videolar yavaş " +"olabilir. Stabilite sorunlarına yol açabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 #, c-format @@ -625,29 +652,40 @@ msgid "" "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "stability problems." msgstr "" +"%300 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri aşırı artırılır. FPS'i değişken " +"olan oyunlar daha yüksek iç kare hızı ile çalışır. Videolar yavaş olabilir. " +"Stabilite sorunlarına yol açabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "0 - VU Cycle Stealing'i devre dışı bırakır. En sorunsuz seçenektir!" +msgstr "EE Cycle Stealing'i devre dışı bırakır. En sorunsuz seçenektir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 msgid "" "Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " "games with mild VU starvation problems run at full speed." msgstr "" +"Hafif EE Döngüsü Atlanması. Çoğu oyunda hafif bir yavaşlamaya neden olur, " +"ancak VU kaynak yetersizliği konusunda hafif sıkıntıları olan oyunların tam " +"hızda çalışmasına yardımcı olabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 msgid "" "Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " "games with moderate VU starvation problems run at full speed." msgstr "" +"Orta Seviyede EE Döngüsü Atlanması. Çoğu oyunda yavaşlamaya neden olur, " +"ancak VU kaynak yetersizliği konusunda sıkıntıları olan oyunların tam hızda " +"çalışmasına yardımcı olabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 msgid "" "Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " "VU starvation problems run at full speed." msgstr "" +"Maksimum EE Döngüsü Atlanması. Çoğunlukla zararlıdır. VU kaynak yetersizliği " +"konusunda çok sıkıntılı olan oyunların tam hızda çalışmasına yardımcı " +"olabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 msgid "" @@ -655,8 +693,8 @@ msgid "" "audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " "panel first." msgstr "" -"Hız Hackleri emülatör genelde emülatör hızını artırır; ancak seste " -"bozulmalara ve yanlış FPS okumalarına neden olabilir. Oyunlarda sorunlar " +"Hız Hackleri emülatör genelde emülatör hızını artırır; ancak hatalara, ses " +"bozulmalarına ve yanlış FPS okumalarına neden olabilir. Oyunlarda sorunlar " "yaşarsanız ilk olarak bu paneli devre dışı bırakın." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 @@ -666,6 +704,10 @@ msgid "" "CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " "allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." msgstr "" +"Emülate edilen Emotion Engine CPU frekansını değiştirir. Yüksek değerler " +"FPS'i değişken olan oyunlarda FPS'in artmasını sağlayabilir, ancak CPU " +"gereksinimlerini oldukça artırır. Düşük değerler CPU yükünü azaltarak hafif " +"oyunların zayıf CPU'larda tam hızda çalışmasını sağlayabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 msgid "" @@ -674,6 +716,11 @@ msgid "" "starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " "is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." msgstr "" +"Emülate edilen Emotion Engine CPU'nun döngü atlamasını ve bu şekilde VU " +"mikroprogramlarının daha hızlı aralıklarla çalışmasını sağlar. VU kaynak " +"yetersizliği sıkıntısı olan bazı oyunlara yardımcı olur. (Shadow of the " +"Colossus gibi.) Bu seçenek çoğunlukla performansa zarar verir ve yanlış FPS " +"okumalarına neden olabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 msgid "" @@ -693,8 +740,8 @@ msgid "" "slowdown (especially on dual core CPUs)." msgstr "" "VU1'i kendi işlemi altında yürütür (yalnızca microVU1 için geçerlidir). 3 ya " -"da daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hız artışı sağlar. Birçok oyun " -"için güvenlidir fakat birkaç oyunla uyumsuz olduğundan donmalar meydana " +"da daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde genelde hız artışı sağlar. Birçok " +"oyun için güvenlidir fakat birkaç oyunla uyumsuz olduğundan donmalar meydana " "gelebilir. GS sınırlı oyunlarda FPS düşebilir (özellikle çift çekirdekli " "işlemcilerde)." @@ -704,9 +751,10 @@ msgid "" "vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " "this method of vsync will see little or no speedup from this hack." msgstr "" -"Bu hack en çok özellikle 3D olmayan ve vsync'i beklemek için INTC status'u " -"kullanan oyunlarla uyumludur. Bu vsync yöntemini kullanmayan oyunlarda hiç " -"hız artışı görülmez veya çok az bir hız artışı görülür." +"Bu hack en çok 3D olmayan ve vsync'i beklemek için INTC status'u kullanan " +"oyunlarla uyumludur, özellikle de 3D olmayan RPG oyunları ile. Bu vsync " +"yöntemini kullanmayan oyunlarda hiç hız artışı görülmez veya çok az bir hız " +"artışı görülür." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 msgid "" @@ -724,13 +772,13 @@ msgstr "" "da bir sonraki olayın zamanlamasına ilerlenir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy msgid "" "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " "this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." msgstr "" -"Bilinen sorunlu oyunlar listesini görmek için HDLoader uyumluluk listesine " -"bakın (Sorunlu oyunlar 'mode1' ya da 'slow DVD' olarak işaretlidir)." +"Bununla sorunu olduğu bilinen oyunlar listesini görmek için HDLoader " +"uyumluluk listesine bakın (Sorunlu oyunlar 'mode1' ya da 'slow DVD' " +"gereksinimi vardır olarak işaretlidir)." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 msgid "" @@ -764,7 +812,7 @@ msgid "" "hogging resources." msgstr "" "Sistem PCSX2'nin çalışması için yeterli sanal kaynağa sahip değil. Bu hata " -"takas dosyasının çok küçük boyutlu olması ya da devre dışı bırakılması veya " +"takas dosyasının çok küçük boyutlu olması ya da devre dışı bırakılması, veya " "arkaplanda çalışan uygulamaların hafızanın tamamını kullanması sonucu oluşur." #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 @@ -774,9 +822,9 @@ msgid "" "not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " "microVU instead anyway. :)" msgstr "" -"Hafıza hatası: SuperVU derleyicisi belirtilen hafıza değerlerini ayıramadığı " -"için kullanılamıyor. Bu hata sVU zaten eski olduğundan ve onun yerine " -"microVU kullansanız daha iyi olacağından çok da ciddi değildir. :)" +"Yetersiz Hafıza(gibi): SuperVU derleyicisi belirtilen hafıza değerlerini " +"ayıramadığı için kullanılamıyor. Bu hata sVU zaten eski olduğundan ve onun " +"yerine microVU kullansanız daha iyi olacağından çok da ciddi değildir. :)" #~ msgid "" #~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po index b835eca3ec..8bb488f24f 100644 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po @@ -1,11 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:02+0300\n" -"Last-Translator: Ceyhun Özgöç \n" -"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-15 19:32+0300\n" +"Last-Translator: Burak Berk (JudgeJE#6269) \n" +"Language-Team: Burak Berk (JudgeJE#6269) \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -27,11 +27,13 @@ msgstr "Çözümleme hatası" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Bilgisayarınızın donanımı PCSX2 ile uyumsuz. Kusura bakmayın." +msgstr "" +"Bilgisayarınızın donanımı PCSX2'yi çalıştırmak için yeterli değil. Üzgünüm " +"gülüm." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Olamaz! Hafıza hatası!" +msgstr "Olamaz! Yetersiz hafıza!" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 msgid "" @@ -39,7 +41,7 @@ msgid "" "drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " "meet PCSX2's lofty needs." msgstr "" -"Sanal hafıza hatası! Sisteminizde çakışan sürücüler ya da hizmetler " +"Sanal hafıza eşleme hatası! Sisteminizde çakışan sürücüler ya da hizmetler " "bulunabilir ya da sisteminiz PCSX2'nin gerektirdiği donanım gücünü " "karşılayamıyor." @@ -64,16 +66,16 @@ msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." msgstr "" -"Dosya açılamadı, büyük olasılıkla hesap ayarlarından yönetici izinlerine " -"sahip değilsiniz." +"Dosyayı açmak için gerekli izin alınamadı, büyük olasılıkla hesap " +"ayarlarından yönetici izinlerine sahip değilsiniz." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 msgid "" "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "corrupted." msgstr "" -"Beklenmeyen dosya sonu veya akış hatası. Dosya büyük olasılıkla yarım ya da " -"bozuk." +"Beklenmeyen dosya sonu veya akış hatasıyla karşılaşıldı. Dosya büyük " +"olasılıkla yarım ya da bozuk." #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." @@ -99,15 +101,16 @@ msgstr "Tanımlanamayan ISO dosyası formatı" #: pcsx2/Elfheader.cpp:163 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "ELF dosyası yüklenemiyor. Dosya bozuk veya eksik olabilir." +msgstr "ELF dosyası yüklenemiyor. Dosya bozuk veya tamamlanmamış olabilir." #: pcsx2/Elfheader.cpp:165 msgid "" "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " "image type or a bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" -"Eğer bir ISO dosyası yüklemeye çalışıyorsanız bu hata desteklenmeyen dosya " -"formatı ya da PCSX2'deki bir hatadan kaynaklanıyor olabilir." +"Eğer bir ISO dosyası yüklemeye çalışıyorsanız, bu hata desteklenmeyen ISO " +"dosyası türü ya da PCSX2'in ISO görüntüsü desteğindeki bir hatadan " +"kaynaklanıyor olabilir." #: pcsx2/MTGS.cpp:877 msgid "" @@ -198,19 +201,19 @@ msgstr "panel" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 msgid "File Path" -msgstr "" +msgstr "Dosya Yolu" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Kaydı Yapan Kişi" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 msgid "Record From" -msgstr "" +msgstr "Kayıta Başlanacak Zaman" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 msgid "Cancel" @@ -248,15 +251,16 @@ msgstr "DECI2 hata ayıklama günlüklerini gösterir (EE işlemcisi)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:121 msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" +msgstr "Sistemin çıkış akışına yazdırılmış dizeleri gösterir." #: pcsx2/SourceLog.cpp:127 msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" +msgstr "Kayıta bağlı olan günlükleri ve bilgileri gösterir." #: pcsx2/SourceLog.cpp:132 msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" msgstr "" +"Her karede Port 1 için olan detaylı oyun kolu girdisi değerlerini gösterir." #: pcsx2/SourceLog.cpp:168 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." @@ -339,11 +343,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:270 msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlem verilerinin dökümünü alır." +msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlem verilerini yığınlar." #: pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Çeşitli GIF ve GIFtag çözümleme verilerinin dökümünü alır." +msgstr "Çeşitli GIF ve GIFtag çözümleme verilerini yığınlar." #: pcsx2/SourceLog.cpp:287 msgid "SYSCALL and IRX activity." @@ -402,14 +406,12 @@ msgstr "" "ancak son konumuna taşınamadı." #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Güvenli (Daha Hızlı)" +msgstr "En Güvenli (Hackler Kapalı)" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Safe (Default)" -msgstr " (varsayılan)" +msgstr "Güvenli(varsayılan)" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 msgid "Balanced" @@ -420,9 +422,8 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agresif" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Very Aggressive" -msgstr "Agresif" +msgstr "Aşırı Agresif" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 msgid "Mostly Harmful" @@ -482,11 +483,11 @@ msgstr "nogui seçildiğinde - bekleme durumundayken çıkılırken uyar" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 msgid "executes an ELF image" -msgstr "ELF görüntüsü yürütür" +msgstr "bir ELF görüntüsü yürütür" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 msgid "executes an IRX image" -msgstr "IRX görüntüsü yürütür" +msgstr "bir IRX görüntüsü yürütür" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" @@ -513,6 +514,8 @@ msgstr "hızlı başlatmayı devre dışı bırakır" msgid "" "passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" msgstr "" +"Belirli boşluklarla sınırlandırılmış başlatma seçenekleri dizelerini oyuna " +"aktarır" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 msgid "changes the configuration file path" @@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "kullanılacak PCSX2 yapılandırma dosyasını belirler" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 #, c-format msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "%s'nin İlk Kullanım Sihirbazı'nı çalıştırmasını zorlar" +msgstr "%s'yı İlk Kullanım Sihirbazı'nı çalıştırmaya zorlar" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" @@ -554,7 +557,8 @@ msgid "" "valid %s plugin:\n" "\n" msgstr "" -"%s Eklenti Hatası! %s eklentisi bulunamıyor ya da bozuk:\n" +"%s Eklenti Hatası! Belirtilen dosya bulunamıyor ya da geçerli bir %s " +"eklentisi değil:\n" "\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 @@ -588,7 +592,7 @@ msgstr "&Tamam" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 msgid "&Cancel" -msgstr "İ&ptal" +msgstr "&İptal" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 msgid "&Apply" @@ -612,15 +616,15 @@ msgstr "&Bitir" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 msgid "&Yes" -msgstr "Evet" +msgstr "&Evet" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 msgid "&No" -msgstr "Hayır" +msgstr "&Hayır" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 msgid "Browse" -msgstr "Göz at" +msgstr "Göz At" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 msgid "&Save" @@ -628,19 +632,19 @@ msgstr "&Kaydet" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklı Kaydet..." +msgstr "Farklı &Kaydet..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 msgid "&Help" -msgstr "Yardı&m" +msgstr "&Yardım" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 msgid "&Home" -msgstr "Ana Sayfa" +msgstr "&Ana Sayfa" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 msgid "Show about dialog" -msgstr "Hakkında iletişim kutusunu göster" +msgstr "'Hakkında' iletişim kutusunu göster" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 msgid "" @@ -688,12 +692,14 @@ msgstr "Sanal PS2 çalıştırılıyor..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 msgid "Always ask when booting" -msgstr "" +msgstr "Çalıştırırken her zaman sor" #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 msgid "" "Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." msgstr "" +"Başlatılırken yakın geçmişinizde olan ISO listesini yok sayarak el ile bir " +"ISO dosyası seçin." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." @@ -701,15 +707,15 @@ msgstr "Yakın geçmişinizde olmayan bir ISO dosyası seçin." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 msgid "Browse..." -msgstr "Göz at..." +msgstr "Göz At..." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Klasöre erişilemiyor:" +msgstr "Belirtilen klasöre erişilemiyor:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Şu klasörler eksik ve oluşturulamıyor:" +msgstr "Belirtilen klasörler eksik ve oluşturulamıyor:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 #, c-format @@ -721,8 +727,8 @@ msgid "" "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " "following errors:" msgstr "" -"PCSX2 taşınabilir bir uygulama olarak yüklendi, ancak şu hatalar nedeniyle " -"çalıştırılamıyor:" +"PCSX2 taşınabilir bir uygulama olarak yüklendi, ancak belirtilen hatalar " +"nedeniyle çalıştırılamıyor:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 msgid "Switch to User Documents Mode" @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Yeni ayarlar uygulanamıyor; ayarlardan biri yanlış yapılmış." +msgstr "Yeni ayarlar uygulanamıyor; ayarlardan biri geçersiz." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 msgid "Save log question" @@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "&Normal yazı tipi" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Benim kullandığım (programcı)." +msgstr "Benim kullandığım (Yani programcının :) )." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 msgid "&Large" @@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk düzeni." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "&Dark theme" -msgstr "Kara&nlık Tema" +msgstr "&Karanlık Tema" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "" @@ -799,7 +805,7 @@ msgid "" "their optic nerves." msgstr "" "Yazıların göz sinirlerine kadar girmesini sevenler için klasik siyah renk " -"şeması." +"teması." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "&Save..." @@ -811,7 +817,7 @@ msgstr "Günlüğü bir dosyaya kaydet" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "C&lear" -msgstr "&Temizle" +msgstr "T&emizle" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "Clear the log window contents" @@ -831,11 +837,11 @@ msgstr "&Görünüm" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "&Close" -msgstr "Ka&pat" +msgstr "&Kapat" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Günlük penceresini kapat; içerik silinmeyecek" +msgstr "Bu günlük penceresini kapat; içeriği korunacaktır" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 msgid "Dev/&Verbose" @@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "Disk okuma etkinliğini göster" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "&Enable all" -msgstr "Tümünü &etkinleştir" +msgstr "&Tümünü etkinleştir" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "Enables all log source filters." @@ -892,34 +898,32 @@ msgstr "%s hakkında" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "İnternet sitesi" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 msgid "Support Forums" -msgstr "" +msgstr "Destek Forumları" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 msgid "GitHub Repository" -msgstr "" +msgstr "GitHub Deposu" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisans" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation 2 Emülatörü" +msgstr "PlayStation 2 Emülatörü:" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 msgid "" "Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" +msgstr "Yıllar geçtikçe projeye katkıda bulunan herkese çok teşekkürler." #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Ka&pat" +msgstr "Kapat" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 msgid "Assertion Failure - " @@ -927,7 +931,7 @@ msgstr "Onaylama İşlemi Hatası - " #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Bu ayarlar panelini bir PNG dosyasına kaydeder." +msgstr "Bu ayarlar panelinin ekran görüntüsünü bir PNG dosyasına kaydeder." #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 msgid "Save dialog screenshots to..." @@ -942,8 +946,8 @@ msgid "" "Disables this popup and whatever response you select here will be " "automatically used from now on." msgstr "" -"Bu pencerenin gösterilmesini engeller ve bundan sonra hep bu seçim geçerli " -"olarak kullanılır." +"Bu pencerenin gösterilmesini engeller ve bundan sonra hep bu pencerede " +"seçtiğiniz seçenek otomatik olarak kullanılır." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 msgid "" @@ -970,7 +974,7 @@ msgstr "İptal" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 msgid "Reset" -msgstr "Yeniden &Başlat" +msgstr "Yeniden Başlat" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 msgid "Convert a memory card to a different format" @@ -1072,7 +1076,7 @@ msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullanın." +msgstr "Bu kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullanın." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 msgid "8 MB [most compatible]" @@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "16 MB" msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "" -"3. taraf hafıza kartlarının genel boyutu. Çoğu oyunda sorun çıkarmaması " +"3. parti hafıza kartlarının genel boyutu. Çoğu oyunda sorun çıkarmaması " "gerekir." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 @@ -1124,8 +1128,8 @@ msgid "" "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " "games." msgstr "" -"Düşük uyumluluk uyarısı: Evet hız artışı çok fazla olabilir ancak bu özellik " -"çoğu oyunla uyumlu değildir." +"Düşük uyumluluk uyarısı: Evet, çok büyük, ancak bu boyut çoğu oyunla uyumlu " +"değildir." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 msgid "" @@ -1133,7 +1137,7 @@ msgid "" "unlikely)." msgstr "" "Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız dengesiz çalışabilir " -"(olacağını pek sanmam)." +"(düşük bir ihtimal olsa da)." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 msgid "Folder [experimental]" @@ -1159,22 +1163,23 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" +msgstr "128 KiB (PSX)" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " "with PSX games." msgstr "" -"Sony'nin ürettiği standart boyut. Tüm BIOS sürümleri ve oyunlar tarafından " -"desteklenir." +"Sony'nin ürettiği standart PSX hafıza kartı, sadece PSX oyunları ile " +"uyumludur." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 msgid "" "This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " "games." msgstr "" +"Bu hafıza kartı PSX oyunları için gereklidir. PS2 oyunları ile uyumlu " +"değildir." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 #, c-format @@ -1272,7 +1277,7 @@ msgstr "Yapılandırmayı Geçersiz Kılma Uyarısı" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Bileşen Geçersiz Kulma Uyarısı" +msgstr "Bileşen Geçersiz Kılma Uyarısı" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 msgid "Preset:" @@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr "Dil Seçici" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "PS2 sanal makiesinde gerçekleşen olayların günlüğünü tutar." +msgstr "PS2 sanal makinesinde gerçekleşen olayların günlüğünü tutar." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 msgid "Exit PCSX2?" @@ -1386,8 +1391,8 @@ msgid "" "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " "please, thank you." msgstr "" -"%s ekranına çok fazla dosya sürüklediğinizde böyle bir hata oluşur. Tek " -"seferde tek dosya, teşekkürler." +"%s ekranına birden fazla dosya sürüklediğinizde böyle bir hata oluşur. Teker " +"teker lütfen, teşekkürler." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 msgid "Confirm PS2 Reset" @@ -1399,13 +1404,13 @@ msgid "" "You have dropped the following ELF binary into %s:\n" "\n" msgstr "" -"%s ELF dosyasını şuraya sürüklediniz:\n" +"Belirtilen ELF dosyasını şuraya sürüklediniz %s:\n" "\n" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 #, c-format msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "%s ISO dosyasını şuraya sürüklediniz:" +msgstr "Belirtilen ISO dosyasını şuraya sürüklediniz %s:" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 #, c-format @@ -1418,15 +1423,15 @@ msgstr "Yedek" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 msgid "File..." -msgstr "" +msgstr "Dosya..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 msgid "&Show Console" -msgstr "Konsolu &Göster" +msgstr "&Konsolu Göster" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Konsoldan &Stdio'ya" +msgstr "&Konsoldan Stdio'ya" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 msgid "&System" @@ -1450,11 +1455,11 @@ msgstr "&Hata Ayıklama" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 msgid "&Capture" -msgstr "" +msgstr "&Yakala" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 msgid "&Recording" -msgstr "" +msgstr "&Kaydediliyor" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 @@ -1471,15 +1476,15 @@ msgstr "Ham PS2 kütüphanelerini doğrudan yürütmek için" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 msgid "&Load state" -msgstr "Konum &yükle" +msgstr "&Konum yükle" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 msgid "&Save state" -msgstr "Konumu &kaydet" +msgstr "&Konumu kaydet" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "&Backup before save" -msgstr "Kaydet&meden önce yedeğini al" +msgstr "&Kaydetmeden önce yedeğini al" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "Automatic &Gamefixes" @@ -1499,15 +1504,15 @@ msgstr "&Geniş Ekran Yamalarını Etkinleştir" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" +msgstr "Geniş Ekran Yamaları bazen sorunlara neden olabilir." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" +msgstr "&Kayıt Etme Araçlarını Etkinleştir" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Sunucu Dos&ya Sistemi Etkinleştir" +msgstr "Sunucu &Dosya Sistemi Etkinleştir" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 msgid "Shut&down" @@ -1515,7 +1520,7 @@ msgstr "&Kapat" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Tüm dahili SM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır." +msgstr "Tüm dahili VM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 msgid "E&xit" @@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD kaynağı olarak kullanır." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 msgid "&Plugin" -msgstr "E&klenti" +msgstr "&Eklenti" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." @@ -1552,7 +1557,7 @@ msgstr "CDVD kaynağı olarak harici bir eklenti kullanır." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 msgid "&No disc" -msgstr "&CD'siz" +msgstr "&Disk yok" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." @@ -1560,7 +1565,7 @@ msgstr "Sanal PS2'nin BIOS yapılandırmasını açmak için bu seçeneği kulla #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 msgid "Emulation &Settings" -msgstr "E&mülatör Ayarları" +msgstr "Emülatör &Ayarları" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 msgid "&Memory cards" @@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr "&Hafıza Kartları" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "E&klenti/BIOS Seçici" +msgstr "&Eklenti/BIOS Seçici" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 msgid "&Video (GS)" @@ -1617,7 +1622,7 @@ msgstr "&Hakkında..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Geliştirici Ekranı Açılıyor..." +msgstr "&Hata Ayıklama Penceresini Aç..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 msgid "&Logging..." @@ -1625,49 +1630,47 @@ msgstr "Gü&nlüğe yazılıyor..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" +msgstr "&Blockdump oluştur" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklamada kullanılmak üzere bir yığın (blockdump) oluşturur." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "&Görüntü (GS)" +msgstr "Görüntü" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 msgid "Start Recording" -msgstr "" +msgstr "Video Kayıt Etmeye Başla" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 msgid "Stop Recording" -msgstr "" +msgstr "Video Kaydını Durdur" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "Ekran görüntüleri:" +msgstr "Ekran Görüntüsü" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Yeni" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Durdur" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Oynat" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" +msgstr "Sanal Kol (Port 1)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" +msgstr "Sanal Kol (Port 2)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 msgid "Paus&e" @@ -1696,7 +1699,8 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "PS2 başlangıc ekranlarını ve BIOS'u atlar" +msgstr "" +"PS2 başlangıç ekranını ve logolarını atlamak için hızlı başlangıç kullan" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 msgid "Boot ISO (&fast)" @@ -1854,13 +1858,15 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" +msgstr "ISO listesini temizlemeyi onayla" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 msgid "" "This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " "list. Continue?" msgstr "" +"Bu seçenek ISO listenizi temizleyecektir. Eğer bir ISO çalışıyorsa o ISO bu " +"listede kalmaya devam edecektir. Devam etmek istiyor musunuz?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 msgid "" @@ -1872,21 +1878,25 @@ msgid "" "These tools are provided as-is and should be enabled under your own " "discretion." msgstr "" +"Lütfen unutmayın ki PCSX2'nin kayıt özelliklerinin geliştirilmesi şu anda " +"hala devam etmektedir.\n" +"Sonuç olarak, bazı oyunlarda bilinmeyen hatalar, performans değişimleri ve " +"stabilite bozuklukları olabilir.\n" +"\n" +"Bu araçlar olduğu gibi sunulmuştur ve kendi sorumluluğunuz altında " +"etkinleştirilmelidir." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Load State" msgstr "Konum yükle" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Save State" msgstr "Konumu kaydet" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "ELF dosyası seçin..." +msgstr "P2M2 kayıt dosyası seç" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 #, c-format @@ -2044,7 +2054,7 @@ msgstr "EE Cache'yi aktifleştir (Daha yavaş)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Yalnızca yorumlayıcı; test amaçlıdır" +msgstr "Yalnızca yorumlayıcı; tanılama amaçlıdır" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 @@ -2056,7 +2066,8 @@ msgid "" "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "diagnostics." msgstr "" -"VU Yorumlayıcısı. Yavaş ve oldukça uyumsuzdur. Yalnızca test amaçlı kullanın." +"VU Yorumlayıcısı. Yavaş ve oldukça uyumsuzdur. Yalnızca tanılama amaçlı " +"kullanın." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 msgid "microVU Recompiler" @@ -2065,7 +2076,7 @@ msgstr "microVU Derleyicisi" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 msgid "" "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "Daha uyumlu olan yeni VU derleyicisi. Önerilir." +msgstr "Çok daha uyumlu olan yeni VU derleyicisi. Önerilir." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 msgid "superVU Recompiler [legacy]" @@ -2086,11 +2097,11 @@ msgstr "Varsayılan ayarları kullan" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 msgid "Open in Explorer" -msgstr "Gezgin'de aç" +msgstr "Dosya Gezgini'nde aç" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Bu klasörü gezginde göster." +msgstr "Bu klasörü dosya gezgininde göster." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 msgid "Create folder?" @@ -2115,23 +2126,20 @@ msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Geniş Ekran (16:9)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Off (Default)" -msgstr " (varsayılan)" +msgstr "Kapalı(Varsayılan)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Standart (4:3)" +msgstr "Standart" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Adaptive" -msgstr "Negatif" +msgstr "Adaptif" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 msgid "Disable window resize border" @@ -2158,9 +2166,8 @@ msgid "Aspect Ratio:" msgstr "En Boy Oranı:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "En Boy Oranı:" +msgstr "FMV(Oyun içi video) İçin En-boy Oranı Ayarı:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 msgid "Custom Window Size:" @@ -2171,16 +2178,16 @@ msgid "Zoom:" msgstr "Yakınlaştırma:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Vsync'i etkinleştir" +msgstr "Vsync'i etkinleştir:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" msgstr "" -"Yanlış pencere boyutu: Pencere boyutu denen şeyde yalnızca rakamlar olur! >_<" +"Geçersiz pencere boyutları tanımlandı: Boyut numara olmayan birimler " +"içeremez! >_<" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" @@ -2198,9 +2205,9 @@ msgid "" " * Valkyrie Profile 2" msgstr "" "Çalışması için bu hack'i açmanız gereken oyunlar:\n" -"*Star Ocean 3\n" -"*Radiata Stories\n" -"*Valkyrie Profile 2" +"* Star Ocean 3\n" +"* Radiata Stories\n" +"* Valkyrie Profile 2" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" @@ -2283,10 +2290,8 @@ msgstr "" "VU I bit Hack ile sürekli derlemeden kaçınma (Scarface The World Is Yours)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -#, fuzzy msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU I bit Hack ile sürekli derlemeden kaçınma (Scarface The World Is Yours)" +msgstr "VU I bit Hack ile sürekli derlemeden kaçınma (Crash Tag Team Racing)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" @@ -2305,7 +2310,6 @@ msgstr "" "F10 tuşunu kullanın." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " "'What happened to my FPS?' problems. :)" @@ -2334,7 +2338,7 @@ msgstr "Yeniden adlandır ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 msgid "Create ..." -msgstr "Yeni oluştur..." +msgstr "Yeni oluştur ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 msgid "Convert ..." @@ -2379,6 +2383,12 @@ msgid "" "Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " "memory cards." msgstr "" +"Bu normal hafıza kartını bir klasör hafıza kartına, ya da bu klasör hafıza " +"kartını normal bir hafıza kartına dönüştür. Seçili hafıza kartının yeni " +"türde bir kopyasını oluşturur.\n" +"\n" +"Not: Yalnızca hafıza kartı biçimlendirilmiş ise kullanılabilir. PSX hafıza " +"kartları için geçerli değildir." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 msgid "Delete" @@ -2478,45 +2488,37 @@ msgid "Insert card" msgstr "Kartı tak" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "&Eject card" -msgstr "Kartı çıkart" +msgstr "&Kartı çıkart" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "&Insert card ..." -msgstr "Kart tak ..." +msgstr "&Kart tak ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Kartı kopyala ..." +msgstr "&Kartı kopyala ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "&Rename card ..." -msgstr "Kartı yeniden adlandır ..." +msgstr "&Kartı yeniden adlandır ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy msgid "&Delete card" -msgstr "Kartı sil" +msgstr "&Kartı sil" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "&Convert card" -msgstr "Kartı dönüştür" +msgstr "&Kartı dönüştür" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Yeni hafıza kartı oluştur..." +msgstr "&Yeni hafıza kartı oluştur..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Re&fresh List" -msgstr "Listeyi Yenile" +msgstr "&Listeyi Yenile" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 msgid "PS2 Port" @@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr "Son Değiştirme" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 msgid "Created on" -msgstr "Oluşturulma" +msgstr "Oluşturulma tarihi:" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 msgid "No" @@ -2591,8 +2593,8 @@ msgid "" "This setting may require administration privileges from your operating " "system, depending on how your system is configured." msgstr "" -"Bu ayar işletim sisteminizin yapılandırmasına bağlı olarak işletim sistemi " -"kullanıcı izinlerini gerektirebilir." +"Bu ayar işletim sisteminizin yapılandırmasına bağlı olarak yönetici " +"izinlerine gerek duyabilir." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 #, c-format @@ -2609,12 +2611,11 @@ msgstr "Bu dili şimdi varsayılan yap!" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 msgid "Cheats:" -msgstr "" +msgstr "Hileler:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Kayıt konumları için bir klasör seçin" +msgstr "Hile kodları için bir klasör seçin" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 msgid "Savestates:" @@ -2671,7 +2672,7 @@ msgstr "Yapılandır..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." msgstr "" -"PCSX2 eklentiler için farklı bir klasör seçmek istiyorsanız Göz at'a basın." +"PCSX2 eklentiler için farklı bir klasör seçmek istiyorsanız Göz At'a basın." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 #, c-format @@ -2708,12 +2709,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclerate [Önerilmez]" +msgstr "EE İşlem Döngüsü Hızı [Önerilmez]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "VU Cycle Stealing [Önerilmez]" +msgstr "EE Döngü Atlanması [Önerilmez]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 msgid "microVU Hacks" @@ -2755,16 +2755,19 @@ msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" msgstr "" -"Bazı oyunlarda hiçbir soruna yol açmadan büyük hız artışı sağlar. [Önerilir]" +"Bazı oyunlarda neredeyse hiçbir soruna veya uyumluluk yan etkisine yol " +"açmadan büyük hız artışı sağlar. [Önerilir]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Wait Loop Tanımlamasını Etkinleştir" +msgstr "Wait Loop Tespit Edilmesini Etkinleştir" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "Bazı oyunlarda hiçbir soruna yol açmadan hız artışı sağlar. [Önerilir]" +msgstr "" +"Bazı oyunlarda bilinen hiçbir soruna yol açmadan hız artışı sağlar. " +"[Önerilir]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 msgid "Enable fast CDVD" @@ -2772,7 +2775,7 @@ msgstr "Hızlı CDVD'yi etkinleştir" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "CD'ye daha hızlı ulaşarak yükleme süresini azaltır. [Önerilmez]" +msgstr "CD'ye daha hızlı erişerek yükleme süresini azaltır. [Önerilmez]" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 msgid "Disable Framelimiting" @@ -2834,7 +2837,8 @@ msgid "" "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " "disable frameskipping." msgstr "" -"Normal ve Turbo kare atlar. Ağır çekim modu kare atlamayı devre dışı bırakır." +"Normal ve Turbo kare atlama oranını sınırlar. Ağır çekim modu yine de kare " +"atlamayı devre dışı bırakacaktır." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 msgid "Frames to Draw" @@ -2865,27 +2869,27 @@ msgstr "Kare Sınırlama" #: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 msgid "Clear ISO list" -msgstr "" +msgstr "ISO listesini temizle." #: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d" +msgstr "Slot %d - Boş" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d" +msgstr "Slot %d - %s %s" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 #, c-format msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" +msgstr "Slot %d - Bilinmeyen Zaman" #: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 #, c-format msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" +msgstr "Yazma zamanı %s %s." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." @@ -2901,8 +2905,8 @@ msgid "" "may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " "corrupted." msgstr "" -"Kayıt konumu geçerli bir gzip arşivi olmadığından yüklenemedi. Dosya " -"muhtemelen farklı bir PCSX2 sürümünde oluşturulmuş ya da bozuk." +"Kayıt konumu geçerli bir gzip arşivi olmadığından yüklenemedi. Dosya eski ve " +"desteklenmeyen bir PCSX2 sürümünde oluşturulmuş ya da bozuk olabilir." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." @@ -2946,8 +2950,8 @@ msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "SSE2 extensions." msgstr "" -"%s Uzantıları bulunamadı. R5900-32 derleyicisi SSE2 destekleyen bir ana " -"bilgisayar işlemcisi gerektirir." +"%s Uzantıları bulunamadı. R5900-32 derleyicisi SSE2 uzantılarını destekleyen " +"bir ana bilgisayar işlemcisi gerektirir." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 #, c-format