mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
trunk/branch: i18n: update zh_TW and de_DE
git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@5335 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
parent
e4a4e607c9
commit
5fc77e8646
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-07 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,9 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
||||
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
msgstr "Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:389
|
||||
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
||||
|
@ -30,87 +28,55 @@ msgstr "PlayStation 1 (PSX) Spiele werden von PCSX2 noch nicht unterstützt!"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allokieren. Versuche "
|
||||
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme "
|
||||
"beendest."
|
||||
msgstr "Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allokieren. Versuche PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme beendest."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:348
|
||||
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
||||
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
msgstr "Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||||
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Prozessor unterstützt kein SSE2. Viele Plugins werden nicht "
|
||||
"funktionieren und die Emulation wird sehr langsam sein."
|
||||
msgstr "Dein Prozessor unterstützt kein SSE2. Viele Plugins werden nicht funktionieren und die Emulation wird sehr langsam sein."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der PCSX2 Recompiler konnten nicht starten und wurden deaktiviert:"
|
||||
msgstr "Einige der PCSX2 Recompiler konnten nicht starten und wurden deaktiviert:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie sind aber "
|
||||
"wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die "
|
||||
"Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren."
|
||||
msgstr "Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie sind aber wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
|
||||
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat "
|
||||
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
|
||||
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
||||
msgstr "PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
|
||||
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorieren um weiter auf den Thread zu warten.Abbrechen um den Thread zu "
|
||||
"beenden.Beenden um PCSX2 komplett zu schließen."
|
||||
msgstr "Ignorieren um weiter auf den Thread zu warten.Abbrechen um den Thread zu beenden.Beenden um PCSX2 komplett zu schließen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
||||
msgid "!Notice:PortableModeRights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stelle bitte sicher das diese Ordner erstellt wurden und das dein "
|
||||
"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen PCSX2 mit "
|
||||
"Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen die benötigten "
|
||||
"Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du "
|
||||
"in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)."
|
||||
msgstr "Stelle bitte sicher das diese Ordner erstellt wurden und das dein Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen PCSX2 mit Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen die benötigten Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
||||
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden."
|
||||
msgstr "Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu "
|
||||
"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen."
|
||||
msgstr "PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
||||
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine "
|
||||
"Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, "
|
||||
"wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren."
|
||||
msgstr "Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
||||
msgid "!Wizard:Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Konfigurationshelfer nimmt die Grundeinstellungen für %s vor. Es werden "
|
||||
"Plugins, das BIOS Abbild und Memory Cards konfiguriert."
|
||||
msgstr "Der Konfigurationshelfer nimmt die Grundeinstellungen für %s vor. Es werden Plugins, das BIOS Abbild und Memory Cards konfiguriert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
||||
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat "
|
||||
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
|
||||
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
||||
msgstr "PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
||||
|
@ -124,29 +90,19 @@ msgstr "Schnelle und sichere Komprimierung der Memory Cards. Empfohlen."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
||||
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inkompatibel mit Guitar Hero und Spielen, die es nicht ermöglichen mehrmals "
|
||||
"nach einer Memory Card zu suchen."
|
||||
msgstr "Inkompatibel mit Guitar Hero und Spielen, die es nicht ermöglichen mehrmals nach einer Memory Card zu suchen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Thread antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein, oder aber sehr "
|
||||
"langsam reagieren."
|
||||
msgstr "Der Thread antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein, oder aber sehr langsam reagieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu "
|
||||
"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, "
|
||||
"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
msgstr "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
||||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier "
|
||||
"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen "
|
||||
"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
msgstr "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
||||
|
@ -159,10 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen "
|
||||
"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr "
|
||||
"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel."
|
||||
msgstr "Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||||
|
@ -170,16 +123,11 @@ msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute "
|
||||
"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden.Alle "
|
||||
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
|
||||
msgstr "Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden.Alle %s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Memory Card in Slot %d wurde automatisch deaktiviert. Du kannst dieses "
|
||||
"Problem via Konfiguration > Memory Card beheben."
|
||||
msgstr "Die Memory Card in Slot %d wurde automatisch deaktiviert. Du kannst dieses Problem via Konfiguration > Memory Card beheben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
||||
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
||||
|
@ -205,20 +153,15 @@ msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Window:Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. "
|
||||
"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was "
|
||||
"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
||||
msgstr "VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 "
|
||||
"(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert."
|
||||
msgstr "Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 (PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||||
|
@ -234,9 +177,7 @@ msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, "
|
||||
"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität."
|
||||
msgstr "Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
||||
|
@ -244,30 +185,23 @@ msgstr "Veraltet"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
|
||||
msgstr "DMA Busy hack"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
|
||||
msgstr "Veraltet"
|
||||
msgstr "VIF1 Fifo hack."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
||||
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. "
|
||||
"Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden."
|
||||
msgstr "Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %u gelöscht. Bist du dir "
|
||||
"absolut sicher?"
|
||||
msgstr "Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %u gelöscht. Bist du dir absolut sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Duplizieren ist nur in einen leeren PS2 Port oder in das Dateisystem "
|
||||
"erlaubt."
|
||||
msgstr "Fehler: Duplizieren ist nur in einen leeren PS2 Port oder in das Dateisystem erlaubt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
||||
|
@ -283,35 +217,26 @@ msgstr "Du kannst den Standardordner für PCSX2 und Plugins hier einstellen."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können "
|
||||
"bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!"
|
||||
msgstr "In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben."
|
||||
msgstr "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben."
|
||||
msgstr "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern erfordert ein komplettes "
|
||||
"Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles "
|
||||
"korrekt wiederherzustellen, dies ist jedoch nicht ganz sicher. \n"
|
||||
"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern erfordert ein komplettes Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles korrekt wiederherzustellen, dies ist jedoch nicht ganz sicher. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bist du dir sicher das du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann PCSX2 nicht "
|
||||
"funktionieren. Falls du keine gültige Konfiguration erstellen kannst, drücke "
|
||||
"Abbrechen."
|
||||
msgstr "Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann PCSX2 nicht funktionieren. Falls du keine gültige Konfiguration erstellen kannst, drücke Abbrechen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
||||
|
@ -343,32 +268,23 @@ msgstr "Stufe 3."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC indem sie "
|
||||
"Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können "
|
||||
"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die "
|
||||
"Speedhacks zu deaktivieren!"
|
||||
msgstr "Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC indem sie Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die Speedhacks zu deaktivieren!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). "
|
||||
"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend."
|
||||
msgstr "Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. "
|
||||
"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität."
|
||||
msgstr "\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
||||
msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
|
||||
msgstr "Funktioniert nicht mit Gran Turismo 4 oder Tekken 5."
|
||||
msgstr "Lässt VU1 in einem weiteren Thread laufen um die Performance in 3D spielen zu erhöhen. Benötigt 3 oder mehr CPU Kerne und funktioniert nicht mit jedem Spiel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
||||
|
@ -380,21 +296,15 @@ msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD "
|
||||
"Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben."
|
||||
msgstr "Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||||
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner "
|
||||
"ermöglicht."
|
||||
msgstr "Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner ermöglicht."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227
|
||||
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping "
|
||||
"nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks."
|
||||
msgstr "Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||||
|
@ -402,21 +312,15 @@ msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur "
|
||||
"für PCSX2 Benchmarks interressant."
|
||||
msgstr "Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur für PCSX2 Benchmarks interressant."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
|
||||
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
||||
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
msgstr "Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
||||
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allokieren. "
|
||||
"Versuche es mit microVU!"
|
||||
msgstr "Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allokieren. Versuche es mit microVU!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
||||
#~ msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 19:40+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 10:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-27 14:19+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
|
||||
"Language-Team: pcsx2fan\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "載入預先定義的設置:"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Emulation Settings - %s"
|
||||
msgstr "模擬器設定 - %s"
|
||||
msgstr "模擬器選項 - %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237
|
||||
msgid "EE/IOP"
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "遊戲修正"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Components Selectors - %s"
|
||||
msgstr "元件選擇 - %s"
|
||||
msgstr "插件 / BIOS - %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
|
@ -2496,14 +2496,12 @@ msgid "Framelimiter"
|
|||
msgstr "畫框限制"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
|
||||
msgstr "無法讀取即時存檔,檔案版本未知或不支援。"
|
||||
msgstr "無法讀取即時存檔。即時存檔的版本不被支援。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
|
||||
msgstr "無法讀取即時存檔,檔案版本未知或不支援。"
|
||||
msgstr "無法讀取即時存檔。即時存檔的版本不被支援。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326
|
||||
msgid "There is no active virtual machine state to download or save."
|
||||
|
@ -2560,6 +2558,30 @@ msgid ""
|
|||
"SSE2 extensions."
|
||||
msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, "
|
||||
#~ "etc... [Recommended]"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n"
|
||||
#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n"
|
||||
#~ "【推薦】"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mVU Block Hack"
|
||||
#~ msgstr "mVU Block Hack"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, "
|
||||
#~ "etc..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n"
|
||||
#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n"
|
||||
#~ "圖像變得糟糕、有尖刺的多邊形,等等..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
@ -2574,30 +2596,6 @@ msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。"
|
|||
#~ "無法讀取即時存檔。即時存檔的版本不被支援,即時存檔可能是由比當前版本新的 "
|
||||
#~ "PCSX2 建立。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mVU Block Hack"
|
||||
#~ msgstr "mVU Block Hack"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n"
|
||||
#~ "圖像變得糟糕、有尖刺的多邊形,等等..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, "
|
||||
#~ "etc... [Recommended]"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n"
|
||||
#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n"
|
||||
#~ "【推薦】"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, "
|
||||
#~ "etc..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n"
|
||||
#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)"
|
||||
#~ msgstr "啟用快取 - 僅用於直譯器!(速度更慢)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue