Merge pull request #1111 from Dokman/ca_ES

Catalan Translation
This commit is contained in:
Gregory Hainaut 2016-01-17 16:30:45 +01:00
commit 522ca27243
2 changed files with 303 additions and 345 deletions

View File

@ -5,20 +5,21 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-12 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 19:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: \n"
"Language: ca_ES\n" "Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -68,10 +69,6 @@ msgid ""
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." "count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 requereix una rom de BIOS de PS2 per executar-se. Per motius legals, * "
"ha * de obtenir una rom de BIOS des d'una unitat de PS2 real que vostè és "
"propietari (Una PS2 deixada no compte). Si us plau consulti les preguntes "
"més freqüents i guies per obtenir més instruccions."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:674 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:674
msgid "" msgid ""
@ -145,9 +142,6 @@ msgid ""
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " "and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
"you view the readme and configuration guide." "you view the readme and configuration guide."
msgstr "" msgstr ""
"Aquest assistent us guiarà a través de la configuració dels plugins, "
"targetes de memòria, i la BIOS. Es recomenat que si es el primer cop "
"instal·lant el %s que miris el llegeix-me i la guia de configuració."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139
msgid "" msgid ""
@ -155,9 +149,6 @@ msgid ""
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" "You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." "You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 requereix una còpia * legal * de la BIOS de PS2 per executar jocs.\n"
" No es pot utilitzar una còpia obtinguda d'un amic o d'Internet.\n"
" Ha bolcar la BIOS des de la seva * pròpia * consola PlayStation 2."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
#, c-format #, c-format
@ -168,11 +159,6 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"(or press Cancel to select a different settings folder)" "(or press Cancel to select a different settings folder)"
msgstr "" msgstr ""
"S'han trobat configuracions existents de %s a la carpeta de les "
"configuracions. Voleu importar aquestes opcions o sobreescriure-les amb els "
"valors per defecte de %s?\n"
"\n"
"(o apreta Desfés per a seleccionar una carpeta de configuracions diferent)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "" msgid ""
@ -186,6 +172,9 @@ msgid ""
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " "after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
"Hero)." "Hero)."
msgstr "" msgstr ""
"Evita la corrupció targeta de memòria, forçant els jocs per a tornar a "
"indexar el contingut de la targeta després de carregar des de estats "
"guardats. Pot no ser compatible amb tots els jocs (Guitar Hero)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45
msgid "" msgid ""
@ -193,6 +182,9 @@ msgid ""
"software changes. This prevents the memory card from running out of space " "software changes. This prevents the memory card from running out of space "
"for saves." "for saves."
msgstr "" msgstr ""
"(Només tipus de carpeta) el contingut de targetes de memòria tornar a ser "
"indexat cada vegada que els produeixen canvis en l'execució del seftware. "
"Això evita que la targeta de memòria es quedi sense espai per al guardat."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format #, c-format
@ -278,11 +270,10 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
msgstr "" msgstr ""
"Avís: La gran majoria de jocs funcionen bé amb les opcions per defecte."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
msgid "Notice: Most games are fine with the default options." msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
msgstr "Avís: La majoria dels jocs funcionen bé amb les opcions per defecte." msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "" msgid ""
@ -314,9 +305,6 @@ msgid ""
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " "usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
"plugins." "plugins."
msgstr "" msgstr ""
"La sincronització vertical elimina problemes gràfics però impacta en el "
"rendiment del programa. Normalment es sol aplicar en el mode pantalla "
"complerta i potser no funciona amb tots els plugins gràfics."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
msgid "" msgid ""
@ -324,10 +312,6 @@ msgid ""
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " "if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." "mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
msgstr "" msgstr ""
"Activa aquesta opció per forçar el cursor del ratolí es posi invisible dins "
"de la finestra GS; útil si s'utilitza el ratolí com un dispositiu de control "
"principal per als jocs. Per defecte el ratolí s'oculta automàticament "
"després de 2 segons d'inactivitat."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
msgid "" msgid ""
@ -335,17 +319,12 @@ msgid ""
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" "emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
"enter." "enter."
msgstr "" msgstr ""
"Permet canviar de manera automàtica a pantalla completa en iniciar o "
"reprendre l'emulació. Tot i així es pot canviar entre la visualització de "
"pantalla completa en qualsevol moment utilitzant Alt-Enter."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
msgid "" msgid ""
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
"pausing the emulator." "pausing the emulator."
msgstr "" msgstr ""
"Tenca completament les moltes vegades gran i voluminosa finestra de Grafics "
"mentre apretes ESC o pauses l'emulador."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
msgid "" msgid ""
@ -383,6 +362,11 @@ msgid ""
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
"performance. In fact they may decrease it." "performance. In fact they may decrease it."
msgstr "" msgstr ""
"És millor permetre 'correccions automàtiques de joc' al menú principal en "
"lloc, i deixar aquesta pàgina buida. ('automàtics' Significa que: utilitzen "
"selectivament solucions provades específiques per a jocs específics). Les "
"correccions manuals dels jocs no augmentaràn el seu rendiment. De fet, poden "
"disminuir-lo."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
msgid "" msgid ""
@ -463,39 +447,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* " "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs." "cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr "" msgstr ""
"3 - Redueix la velocitat de cicles de l'Emotion Engine aproximadament un " "-2 - Redueix el radi de cicles del EE en aproximadament 50%. Augment de "
"50%. Incrementa moderadament la velocitat, però pot causar pampallugues a " "velocitat moderada, però *potser* causa stuttering d'àudio en molts FMVs."
"sons i en bastantes cinemàtiques."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility." "with high compatibility."
msgstr "" msgstr ""
"2 - Redueix la velocitat de cicles de l'Emotion Engine aproximadament un " "-1 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat "
"33%. S'incrementa lleument la velocitat amb els jocs i té una gran " "per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat."
"comptabilitat."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 " "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine." "EmotionEngine."
msgstr "" msgstr ""
"1 - velocitat de cicles per defecte. S'acosta molt a la velocitat de " "0 - Radi de cicles per defecte. Això coincideix estretament la velocitat "
"l'Emotion Engine de la PS2." "real d'un veritable Emotion Engine de PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
msgid "" msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS." "requirements, may increase in-game FPS."
msgstr "" msgstr ""
"1 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 33%. Augmenta els requisits de "
"maquinari, pero pot augmentar FPS en el joc."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
msgid "" msgid ""
@ -503,34 +484,37 @@ msgid ""
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT." "This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr "" msgstr ""
"2 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 50%. Augmenta en gran mesura els "
"requisits de maquinari, pero pot augmentar notablement FPS en el joc.\n"
"Aquesta configuració pot causar que els jocs fallin en arrencar."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
msgstr "0 - Desactiva el robament de cicles a la VU. La opció més compatible!" msgstr "0 - Deshabilita el robament de cicles a la VU. Entorn més compatible!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "" msgid ""
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most " "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
"games." "games."
msgstr "" msgstr ""
"1 - Lleu robatori de cicles a la VU. Poca compatibilitat , però amb " "1 - Lleu robament de cicles a la VU. Menys compatibilitat, però augmenta la "
"increments de velocitat en molts jocs." "velocitat a la majoria dels jocs."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
msgid "" msgid ""
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant " "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
"speedups in some games." "speedups in some games."
msgstr "" msgstr ""
"2 - Robatori moderat de cicles a la VU. Encara menys compatibilitat, però te " "2 - Moderat robament de cicles a la VU. Compatibilitat encara menor, però "
"significants increments de velocitat en alguns jocs." "amb augments de velocitat significatius en alguns jocs."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
msgid "" msgid ""
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
"flickering visuals or slowdown in most games." "flickering visuals or slowdown in most games."
msgstr "" msgstr ""
"3 - Robatori màxim de cicles a la VU. Casi sense ús, està limitat, si poses " "3 - Màxim robament de cicles a la VU. La utilitat és limitada, ja que això "
"això pot causar parpelleig o baixades de velocitat en la majoria de jocs." "causarà imatges parpellejants o frenaments en la majoria dels jocs."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
msgid "" msgid ""
@ -538,10 +522,9 @@ msgid ""
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " "audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
"panel first." "panel first."
msgstr "" msgstr ""
"Els hacks de velocitat normalment milloren la velocitat de emulació, però " "Els hacks de velocitat solen millorar la velocitat d'emulació, però poden "
"poden causar errors, sons que s'escolten malament i falses lectures de " "causar fallades, àudio trencat i lectures de FPS falses. En tenir problemes "
"frames. Si et trobes amb aquest problemes de emulació, desactiva el panell " "d'emulació, desactivar aquest panell primer."
"primer."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
msgid "" msgid ""
@ -581,10 +564,6 @@ msgid ""
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " "vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." "this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
msgstr "" msgstr ""
"Aquest hack funciona millor per a jocs que utilitzen el registre INTC per "
"esperar VSync, que inclou principalment els títols que no son 3D RPG. Els "
"jocs que no utilitzen aquest mètode de VSync veuran poc o cap augment de "
"velocitat amb aquest hack."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
msgid "" msgid ""
@ -607,24 +586,18 @@ msgid ""
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
"not be available either." "not be available either."
msgstr "" msgstr ""
"Tingueu en compte que quan limitació de frames està desactivada, Els modes "
"turbo i slowmotion no estaran disponibles tampoc."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
msgid "" msgid ""
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." "Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
msgstr "" msgstr ""
"Avís: A causa del disseny de maquinari de PS2, saltar els frames exactes és "
"impossible. L'habilitació causarà greus errors gràfics en alguns jocs."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:293 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:293
msgid "" msgid ""
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
"errors." "errors."
msgstr "" msgstr ""
"Activeu aquesta opció si pensa que sincronització de fil MTGS està causant "
"accidents o errors gràfics."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296
msgid "" msgid ""
@ -652,18 +625,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " #~ "1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real "
#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " #~ "PS2 EmotionEngine."
#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it "
#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or "
#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks "
#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Activa la sincronització vertical quan el framerate es exacte a la " #~ "1 - radi de cicles per defecte. Això coincideix estretament amb la "
#~ "velocitat més alta, Si baixa de la velocitat més alta la sincronització " #~ "velocitat real d'un veritable Emotion Engine de PS2."
#~ "vertical es desactiva perquè no hi hagin tants de problemes en el "
#~ "rendiment. Avís: Actualment només funciona bé amb el plugin GSdx i amb " #~ msgid ""
#~ "ell configurat per utilitzar DX10/11 renderitzat per maquinari. Qualsevol " #~ "2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
#~ "altra manera de complement o de la prestació o bé s'ignoren o pot produir " #~ "with high compatibility."
#~ "un marc negre que parpelleja cada vegada que la manera canvia. També " #~ msgstr ""
#~ "requereix que la sincronització estigui habilitada." #~ "2 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat "
#~ "per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat."
#~ msgid ""
#~ "3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but "
#~ "*will* cause stuttering audio on many FMVs."
#~ msgstr ""
#~ "3 - Redueix el radi de cicles del EE en un 50%. Augment de velocitat "
#~ "moderada, però *potser* causa balboteig d'àudio en molts FMVs."

File diff suppressed because it is too large Load Diff