mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
commit
522ca27243
|
@ -5,20 +5,21 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 19:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-12 09:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -68,10 +69,6 @@ msgid ""
|
|||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 requereix una rom de BIOS de PS2 per executar-se. Per motius legals, * "
|
||||
"ha * de obtenir una rom de BIOS des d'una unitat de PS2 real que vostè és "
|
||||
"propietari (Una PS2 deixada no compte). Si us plau consulti les preguntes "
|
||||
"més freqüents i guies per obtenir més instruccions."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:674
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -145,9 +142,6 @@ msgid ""
|
|||
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
|
||||
"you view the readme and configuration guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest assistent us guiarà a través de la configuració dels plugins, "
|
||||
"targetes de memòria, i la BIOS. Es recomenat que si es el primer cop "
|
||||
"instal·lant el %s que miris el llegeix-me i la guia de configuració."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -155,9 +149,6 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
|
||||
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 requereix una còpia * legal * de la BIOS de PS2 per executar jocs.\n"
|
||||
" No es pot utilitzar una còpia obtinguda d'un amic o d'Internet.\n"
|
||||
" Ha bolcar la BIOS des de la seva * pròpia * consola PlayStation 2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -168,11 +159,6 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'han trobat configuracions existents de %s a la carpeta de les "
|
||||
"configuracions. Voleu importar aquestes opcions o sobreescriure-les amb els "
|
||||
"valors per defecte de %s?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(o apreta Desfés per a seleccionar una carpeta de configuracions diferent)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -186,6 +172,9 @@ msgid ""
|
|||
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
|
||||
"Hero)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evita la corrupció targeta de memòria, forçant els jocs per a tornar a "
|
||||
"indexar el contingut de la targeta després de carregar des de estats "
|
||||
"guardats. Pot no ser compatible amb tots els jocs (Guitar Hero)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -193,6 +182,9 @@ msgid ""
|
|||
"software changes. This prevents the memory card from running out of space "
|
||||
"for saves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Només tipus de carpeta) el contingut de targetes de memòria tornar a ser "
|
||||
"indexat cada vegada que els produeixen canvis en l'execució del seftware. "
|
||||
"Això evita que la targeta de memòria es quedi sense espai per al guardat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -278,11 +270,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
|
||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avís: La gran majoria de jocs funcionen bé amb les opcions per defecte."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||
msgstr "Avís: La majoria dels jocs funcionen bé amb les opcions per defecte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -314,9 +305,6 @@ msgid ""
|
|||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||
"plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sincronització vertical elimina problemes gràfics però impacta en el "
|
||||
"rendiment del programa. Normalment es sol aplicar en el mode pantalla "
|
||||
"complerta i potser no funciona amb tots els plugins gràfics."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -324,10 +312,6 @@ msgid ""
|
|||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa aquesta opció per forçar el cursor del ratolí es posi invisible dins "
|
||||
"de la finestra GS; útil si s'utilitza el ratolí com un dispositiu de control "
|
||||
"principal per als jocs. Per defecte el ratolí s'oculta automàticament "
|
||||
"després de 2 segons d'inactivitat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -335,17 +319,12 @@ msgid ""
|
|||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||
"enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet canviar de manera automàtica a pantalla completa en iniciar o "
|
||||
"reprendre l'emulació. Tot i així es pot canviar entre la visualització de "
|
||||
"pantalla completa en qualsevol moment utilitzant Alt-Enter."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||
"pausing the emulator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenca completament les moltes vegades gran i voluminosa finestra de Grafics "
|
||||
"mentre apretes ESC o pauses l'emulador."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -383,6 +362,11 @@ msgid ""
|
|||
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
|
||||
"performance. In fact they may decrease it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És millor permetre 'correccions automàtiques de joc' al menú principal en "
|
||||
"lloc, i deixar aquesta pàgina buida. ('automàtics' Significa que: utilitzen "
|
||||
"selectivament solucions provades específiques per a jocs específics). Les "
|
||||
"correccions manuals dels jocs no augmentaràn el seu rendiment. De fet, poden "
|
||||
"disminuir-lo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -463,39 +447,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 - Redueix la velocitat de cicles de l'Emotion Engine aproximadament un "
|
||||
"50%. Incrementa moderadament la velocitat, però pot causar pampallugues a "
|
||||
"sons i en bastantes cinemàtiques."
|
||||
"-2 - Redueix el radi de cicles del EE en aproximadament 50%. Augment de "
|
||||
"velocitat moderada, però *potser* causa stuttering d'àudio en molts FMVs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
||||
"with high compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 - Redueix la velocitat de cicles de l'Emotion Engine aproximadament un "
|
||||
"33%. S'incrementa lleument la velocitat amb els jocs i té una gran "
|
||||
"comptabilitat."
|
||||
"-1 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat "
|
||||
"per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
||||
"EmotionEngine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 - velocitat de cicles per defecte. S'acosta molt a la velocitat de "
|
||||
"l'Emotion Engine de la PS2."
|
||||
"0 - Radi de cicles per defecte. Això coincideix estretament la velocitat "
|
||||
"real d'un veritable Emotion Engine de PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 33%. Augmenta els requisits de "
|
||||
"maquinari, pero pot augmentar FPS en el joc."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -503,34 +484,37 @@ msgid ""
|
|||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 50%. Augmenta en gran mesura els "
|
||||
"requisits de maquinari, pero pot augmentar notablement FPS en el joc.\n"
|
||||
"Aquesta configuració pot causar que els jocs fallin en arrencar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||
msgstr "0 - Desactiva el robament de cicles a la VU. La opció més compatible!"
|
||||
msgstr "0 - Deshabilita el robament de cicles a la VU. Entorn més compatible!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 - Lleu robatori de cicles a la VU. Poca compatibilitat , però amb "
|
||||
"increments de velocitat en molts jocs."
|
||||
"1 - Lleu robament de cicles a la VU. Menys compatibilitat, però augmenta la "
|
||||
"velocitat a la majoria dels jocs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||
"speedups in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 - Robatori moderat de cicles a la VU. Encara menys compatibilitat, però te "
|
||||
"significants increments de velocitat en alguns jocs."
|
||||
"2 - Moderat robament de cicles a la VU. Compatibilitat encara menor, però "
|
||||
"amb augments de velocitat significatius en alguns jocs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 - Robatori màxim de cicles a la VU. Casi sense ús, està limitat, si poses "
|
||||
"això pot causar parpelleig o baixades de velocitat en la majoria de jocs."
|
||||
"3 - Màxim robament de cicles a la VU. La utilitat és limitada, ja que això "
|
||||
"causarà imatges parpellejants o frenaments en la majoria dels jocs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -538,10 +522,9 @@ msgid ""
|
|||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||
"panel first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els hacks de velocitat normalment milloren la velocitat de emulació, però "
|
||||
"poden causar errors, sons que s'escolten malament i falses lectures de "
|
||||
"frames. Si et trobes amb aquest problemes de emulació, desactiva el panell "
|
||||
"primer."
|
||||
"Els hacks de velocitat solen millorar la velocitat d'emulació, però poden "
|
||||
"causar fallades, àudio trencat i lectures de FPS falses. En tenir problemes "
|
||||
"d'emulació, desactivar aquest panell primer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -581,10 +564,6 @@ msgid ""
|
|||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest hack funciona millor per a jocs que utilitzen el registre INTC per "
|
||||
"esperar VSync, que inclou principalment els títols que no son 3D RPG. Els "
|
||||
"jocs que no utilitzen aquest mètode de VSync veuran poc o cap augment de "
|
||||
"velocitat amb aquest hack."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -607,24 +586,18 @@ msgid ""
|
|||
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
|
||||
"not be available either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tingueu en compte que quan limitació de frames està desactivada, Els modes "
|
||||
"turbo i slowmotion no estaran disponibles tampoc."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avís: A causa del disseny de maquinari de PS2, saltar els frames exactes és "
|
||||
"impossible. L'habilitació causarà greus errors gràfics en alguns jocs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||
"errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeu aquesta opció si pensa que sincronització de fil MTGS està causant "
|
||||
"accidents o errors gràfics."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -652,18 +625,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall "
|
||||
#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. "
|
||||
#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it "
|
||||
#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or "
|
||||
#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks "
|
||||
#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
|
||||
#~ "1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real "
|
||||
#~ "PS2 EmotionEngine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Activa la sincronització vertical quan el framerate es exacte a la "
|
||||
#~ "velocitat més alta, Si baixa de la velocitat més alta la sincronització "
|
||||
#~ "vertical es desactiva perquè no hi hagin tants de problemes en el "
|
||||
#~ "rendiment. Avís: Actualment només funciona bé amb el plugin GSdx i amb "
|
||||
#~ "ell configurat per utilitzar DX10/11 renderitzat per maquinari. Qualsevol "
|
||||
#~ "altra manera de complement o de la prestació o bé s'ignoren o pot produir "
|
||||
#~ "un marc negre que parpelleja cada vegada que la manera canvia. També "
|
||||
#~ "requereix que la sincronització estigui habilitada."
|
||||
#~ "1 - radi de cicles per defecte. Això coincideix estretament amb la "
|
||||
#~ "velocitat real d'un veritable Emotion Engine de PS2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
||||
#~ "with high compatibility."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "2 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat "
|
||||
#~ "per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but "
|
||||
#~ "*will* cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "3 - Redueix el radi de cicles del EE en un 50%. Augment de velocitat "
|
||||
#~ "moderada, però *potser* causa balboteig d'àudio en molts FMVs."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue