Merge pull request #277 from IlDucci/patch-3

i10n: es_ES: Update pcsx2_Iconized.po
This commit is contained in:
Gregory Hainaut 2014-08-25 21:14:36 +02:00
commit 4d4f7ac112
1 changed files with 8 additions and 16 deletions

View File

@ -5,11 +5,11 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n" "Last-Translator: Víctor González <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:264 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:264
msgid "" msgid ""
@ -471,37 +471,29 @@ msgstr ""
" * Transformers" " * Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " "leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
"fixes for specific games)" "fixes for specific games)"
msgstr "" msgstr ""
"Los arreglos para juegos son un arreglo temporal para poder emular algunos "
"juegos.\n"
"También pueden provocar problemas de compatibilidad o de rendimiento.\n"
"\n"
"Es mejor activar 'Arreglos para juegos automáticos' en el menú principal y " "Es mejor activar 'Arreglos para juegos automáticos' en el menú principal y "
"dejar esta sección en blanco.\n" "dejar esta sección en blanco.\n"
"('Automático' significa: utilizar de forma selectiva arreglos ya probados " "('Automático' significa utilizar de forma selectiva arreglos ya probados "
"para juegos concretos)" "para juegos concretos)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
"They may also cause compatibility or performance issues.\n" "They may also cause compatibility or performance issues.\n"
"\n" "\n"
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Los arreglos para juegos son un arreglo temporal para poder emular algunos " "Los arreglos para juegos arreglan temporalmente la emulación en algunos "
"juegos.\n" "juegos.\n"
"También pueden provocar problemas de compatibilidad o de rendimiento.\n" "También pueden provocar problemas de compatibilidad o de rendimiento.\n"
"\n" "\n"
"Es mejor activar 'Arreglos para juegos automáticos' en el menú principal y " "La forma más segura de confirmar que todos los arreglos para juegos están "
"dejar esta sección en blanco.\n" "desactivados."
"('Automático' significa: utilizar de forma selectiva arreglos ya probados "
"para juegos concretos)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745
#, c-format #, c-format