From 4858dea259642891e3348fc9d6208429e0a57282 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonathan Li Date: Mon, 10 Feb 2020 17:25:56 +0000 Subject: [PATCH] locales: Renormalise nl_NL line endings --- locales/nl_NL/pcsx2_Iconized.po | 1816 ++++----- locales/nl_NL/pcsx2_Main.po | 6060 +++++++++++++++---------------- 2 files changed, 3938 insertions(+), 3938 deletions(-) diff --git a/locales/nl_NL/pcsx2_Iconized.po b/locales/nl_NL/pcsx2_Iconized.po index 55c516b326..23f2d20bb8 100644 --- a/locales/nl_NL/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/nl_NL/pcsx2_Iconized.po @@ -1,908 +1,908 @@ -# Translations for PCSX2 (Iconized). -# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# First author: mourix, 2018 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-27 15:57+0100\n" -"Last-Translator: Regis Martens (RedDevilus)\n" -"Language-Team: \n" -"Language: nl_NL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Er is niet genoeg virtueel geheugen beschikbaar, of noodzakelijke virtuele " -"geheugentoewijzingen zijn al gereserveerd door andere processen, services, " -"of DLL's." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Kan NMV/MEC-bestand niet lezen/schrijven. Controleer uw BIOS-instellingen en " -"machtigingen." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Deze recompiler kon geen aangrenzend geheugen reserveren dat nodig is voor " -"interne caches. Deze fout kan worden veroorzaakt door lage virtuele " -"geheugenbronnen, zoals een klein of uitgeschakeld swapbestand, of door een " -"ander programma dat veel geheugen slurpt." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 kan geen geheugen toewijzen dat nodig is voor de PS2 virtuele machine. " -"Sluit een aantal geheugenslurpende achtergrondtaken en probeer opnieuw." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Waarschuwing: Sommige geconfigureerde PS2-compilers konden niet worden " -"geïnitialiseerd en zijn uitgeschakeld:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Opmerking: Recompilers zijn niet nodig om PCSX2 uit te voeren, maar meestal " -"verbeteren ze de emulatiesnelheid aanzienlijk. Mogelijk moet u de hierboven " -"genoemde recompilers handmatig opnieuw inschakelen als u de fouten oplost." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 heeft een PS2-BIOS nodig om te kunnen werken. Om juridische redenen " -"moet *u* een BIOS verkrijgen van een echte PS2-unit waarvan u de eigenaar " -"bent (lenen telt niet). Raadpleeg de FAQ's en handleidingen voor verdere " -"instructies." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Negeren' om door te gaan met wachten totdat de thread reageert.\n" -"'Annuleren' om te proberen de thread te annuleren.\n" -"'Sluiten' om PCSX2 onmiddellijk te verlaten.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Zorg ervoor dat deze mappen zijn aangemaakt en dat uw gebruikersaccount " -"schrijfrechten voor ze heeft -- of voer PCSX2 opnieuw uit met verhoogde " -"(administrator) rechten, die PCSX2 de mogelijk zou maken om zelf de " -"benodigde mappen te maken. Als u geen verhoogde rechten hebt op deze " -"computer, moet u overschakelen naar de Gebruikersdocumentenmodus (klik op " -"onderstaande knop)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Merk op dat het resulterende bestand mogelijk niet alle saves bevat, " -"afhankelijk van het aantal dat zich op de brongeheugenkaart bevindt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"WAARSCHUWING: Het omzetten van een geheugenkaart kan even duren! Sluit de " -"emulator niet tijdens het conversieproces, zelfs als de emulator niet meer " -"reageert op invoer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Zet deze geheugenkaart om naar een standaard 8 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 16 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 32 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 64 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS-compressie kan op elk moment handmatig worden gewijzigd via " -"bestandseigenschappen in Windows Verkenner." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Dit is de map waarin PCSX2 uw instellingen opslaat, inclusief gegenereerde " -"instellingen van de meeste plugins (sommige oudere plugins negeren dit " -"mogelijk)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"U kunt hier optioneel een locatie voor uw PCSX2-instellingen opgeven. Als " -"de locatie bestaande PCSX2-instellingen bevat, krijgt u de optie om deze te " -"importeren of te overschrijven." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Deze wizard helpt u bij het configureren van plug-ins, geheugenkaarten en " -"BIOS. Het wordt aanbevolen dat u de leesmij- en configuratiehandleiding " -"bekijkt als dit de eerste keer is dat u %s installeert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 vereist een *legale* kopie van de PS2-BIOS om spellen uit te voeren.\n" -"U kunt geen kopie gebruiken die is verkregen van een vriend of het " -"internet.\n" -"U moet het BIOS van uw *eigen* Playstation 2-console dumpen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Bestaande %s-instellingen zijn gevonden in de geconfigureerde " -"instellingenmap. Wilt u deze instellingen importeren of overschrijven met " -"%s-standaardwaarden?\n" -"\n" -"(of druk op Annuleren om een andere map met instellingen te selecteren)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS-compressie is ingebouwd, snel en volledig betrouwbaar; en comprimeert " -"geheugenkaarten meestal heel goed (deze optie wordt sterk aanbevolen)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Vermijdt geheugenkaartbeschadiging door spellen te dwingen om de kaartinhoud " -"te herindexeren na laden van savestaten. Mogelijk niet compatibel met alle " -"spellen (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Alleen maptype) Herindexeer geheugenkaartinhoud telkens wanneer actieve " -"software verandert. Dit voorkomt dat de geheugenkaart ruimtetekort krijgt " -"voor saves." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Waarschuwing! U voert PCSX2 uit met commandlineopties die uw " -"geconfigureerde instellingen overschrijven. Deze commandlineopties worden " -"niet weergegeven in het Instellingen-dialoog en worden uitgeschakeld als u " -"hier wijzigingen aanbrengt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Waarschuwing! U voert PCSX2 uit met commandlineopties die uw " -"geconfigureerde plugin- en/of mapinstellingen overschrijven. Deze " -"commandlineopties worden niet weergegeven in het Instellingen-dialoog en " -"worden uitgeschakeld als u hier wijzigingen aanbrengt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Vooraf ingestelde configuraties zorgen voor versnellingshacks dat zwakkere " -"machines snellere FPS geeft of eisen verlagen van ongewone eisen voor " -"bepaalde spellen. Schakel dit vakje uit om manuele instellingen toe te " -"passen.\n" -"\n" -"1) Veiligste - Geen versnellingshacks. Beste kans van werking, maar " -"waarschijnlijk de traagste.\n" -"2) Veilig - Standaardinstelling. Paar versnellingshacks waarbij minimale tot " -"geen (slechte) bijwerkingen heeft.\n" -"3) Gebalanceerd - Kan helpen bij 4-core CPUs\n" -"4) Agressief - Kan zwakkere CPUs helpen bij de mindere zware games, maar in " -"andere gevallen kans van risico van problemen.\n" -"5) Zeer agressief - Kan zwakkere CPUs helpen bij de mindere zware games, " -"maar in andere gevallen hogere kans van risico van problemen.\n" -"\n" -"6) Meestal schadelijk - Forceren van versnellingshacks. Kan een héél klein " -"aantal games helpen bij prestatievereisten, nadelig effect bij anderen. NIET " -"AANBEVOLEN voor zwakke computers." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Deze actie zal de bestaande PS2 virtuele machinestaat resetten; alle huidige " -"voortgang zal verloren gaan. Weet u het zeker?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Deze opdracht wist %s-instellingen en voert de Eerste keer wizard opnieuw " -"uit. Na deze handeling moet u %s handmatig opnieuw opstarten.\n" -"\n" -"WAARSCHUWING!! Klik op OK om *ALLE* instellingen voor %s te verwijderen en " -"de app geforceerd te sluiten, waarbij huidige emulatievoortgang verloren " -"gaat. Weet u het absoluut zeker?\n" -"\n" -"(opmerking: pluginsinstellingen worden niet beïnvloed)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Het PS2-slot %d is automatisch uitgeschakeld. U kunt het probleem " -"verhelpen\n" -"en het op elk gewenst moment herinschakelen met Instellingen:Geheugenkaarten " -"in het hoofdmenu." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(MapMcd) Geheugenkaart is vol, kan niet toevoegen: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Selecteer een geldige BIOS. Als u geen geldige selectie kunt maken, druk " -"dan op Annuleren om het configuratievenster te sluiten." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Opmerking: De meeste spellen zijn prima met de standaardopties." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Het opgegeven pad/map bestaat niet. Wilt u het maken?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Indien aangevinkt, wordt deze map automatisch de standaard voor huidige " -"PCSX2-gebruikersmodusinstellingen. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Uit: Schakelt tijdelijke beeldverhoudingschakelaar uit.\n" -"\n" -"4:3: Schakel tijdelijk over naar een beeldverhouding van 4:3 (vierkant) " -"terwijl een cutscene (FMV) speelt om een 4:3 cut scene (FMV) correct weer te " -"geven.\n" -"\n" -"16:9: Schakel tijdelijk naar een beeldverhouding van 16:9 (rechthoek) " -"terwijl een cutscene (FMV) speelt om een breedbeeld 16:9 cutscene (FMV) " -"correct weer te geven." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: Pas het volledige beeld in het venster zonder bijsnijden.\n" -"Boven/onder 100: In/Uitzoomen\n" -"0: Automatisch inzoomen tot de zwarte balken weg zijn (Beeldverhouding " -"blijft gelijk, delen van beeld vallen buiten scherm).\n" -" OPMERKING: Sommige spellen tekenen hun eigen zwarte balken, die niet " -"worden verwijderd met '0'.\n" -"\n" -"Toetsenbord: CTRL + NUMPAD-PLUS: Inzoomen, CTRL + NUMPAD-MINUS: Uitzoomen, " -"CTRL + NUMPAD- *: Schakelen 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsync elimineert screentearing maar heeft meestal een grote prestatieval. " -"Het werkt alleen op volledig schermmodus en mogelijk niet met alle GS-" -"plugins." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Vink dit aan om de muiscursor onzichtbaar te maken in het GS-venster; handig " -"als u de muis als primair besturingsapparaat voor gamen gebruikt. Standaard " -"verbergt de muis zich automatisch na 2 seconden inactiviteit." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Stelt automatische modusschakelaar in op volledig scherm bij het starten of " -"hervatten van emulatie. U kunt nog altijd volledig scherm inschakelen met " -"alt-enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Sluit het vaak grote en omvangrijke GS-venster volledig af wanneer u op ESC " -"drukt, of de emulator pauzeert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" -" * Digital Devil Saga (Repareert Cutscene [FMV] en crashes)\n" -" * SSX (Repareert slechte graphics en crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Veroorzaakt verminkte textures)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" -" * Mana Khemia 1 (Gaat \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Het is beter om 'Automatische spelfixes' in het hoofdmenu in te schakelen, " -"en deze pagina leeg te laten ('Automatisch' betekent: gebruik specifiek " -"geteste oplossingen voor specifieke spellen). Handmatige spelfixes " -"verbeteren uw prestaties NIET. In feite kunnen ze het zelfs verminderen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Spelfixes kunnen in sommige titels de verkeerde emulatie omzeilen.\n" -"Ze kunnen ook compatibiliteits- of prestatieproblemen veroorzaken.\n" -"\n" -"De veiligste manier is om ervoor te zorgen dat alle spelfixes volledig " -"uitgeschakeld zijn." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt de geformatteerde geheugenkaart '%s' te verwijderen. " -"Alle gegevens op deze kaart zullen verloren gaan! Bent u absoluut zeker van " -"de keuze?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Mislukt: Dupliceren is alleen toegestaan naar een lege PS2-poort, of het " -"bestandssysteem." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Mislukt: Bestemmingsgeheugenkaart '%s' is in gebruik." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Selecteer de gewenste standaardlocatie voor PCSX2-gebruikersdocumenten " -"hieronder (bevat geheugenkaarten, schermafbeeldingen, instellingen en " -"savestaten). Deze maplocaties kunnen op elk moment worden overschreven met " -"behulp van het Plugin/BIOS-selectiepaneel." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"U kunt hier de gewenste standaardlocatie voor PCSX2-gebruikersdocumenten " -"wijzigen (bevat geheugenkaarten, schermafbeeldingen, instellingen en " -"savestaten). Deze optie beïnvloedt alleen standaardpaden die zijn ingesteld " -"om de standaardwaarde te gebruiken." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Deze map is waar PCSX2 cheats uit laadt." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Deze map is waar PCSX2 savestaten opslaat; welke worden vastgelegd via " -"menu's/werkbalken, of door op F1/F3 (opslaan/laden) te drukken." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Deze map is waar PCSX2 screenshots opslaat. Het werkelijke beeldformaat en " -"stijl kunnen variëren, afhankelijk van de gebruikte GS-plugin." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Deze map is waar PCSX2 logbestanden en diagnostische dumps opslaat. De " -"meeste plugins gebruiken deze map ook, maar sommige oudere plugins negeren " -"dit mogelijk." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Waarschuwing! Wijzigen van plugins vereist een volledige afsluiting en reset " -"van de PS2 virtuele machine. PCSX2 zal proberen de staat op te slaan en te " -"herstellen, maar als de nieuw geselecteerde plugins incompatibel zijn kan " -"het herstel mislukken en zal de huidige voortgang verloren gaan.\n" -"\n" -"Weet u zeker dat u nu instellingen wilt toepassen?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Alle plugins moeten geldige selecties bevatten om %s uit te voeren. Als u " -"geen geldige selectie kunt maken wegens missende plugins, of een onvolledige " -"installatie van %s, druk dan op Annuleren om het configuratievenster te " -"sluiten." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% kloksnelheid. Aanzienlijke vermindering van CPU-vereisten. Versnelt zeer " -"lichtgewichte spellen, maar vertraagt anderen. Cutscenes (FMV) en geluid " -"kunnen stotteren of worden overgeslagen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% kloksnelheid. Matige vermindering van CPU-vereisten. Versnelt " -"lichtgewichte spellen, vertraagt anderen. Cutscenes (FMV) en geluid kunnen " -"stotteren of worden overgeslagen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% kloksnelheid. Lichte vermindering van CPU-vereisten. Versnelt minder " -"veeleisende spellen, vertraagt anderen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Standaard kloksnelheid. Voert de geëmuleerde PS2 Emotion Engine op normale " -"snelheid uit." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% kloksnelheid. Matige toename van CPU-vereisten. Variabele framerate-" -"spellen hebben mogelijk hogere interne framerates (FPS)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% kloksnelheid. Aanzienlijke toename van CPU-vereisten. Variabele " -"framerate-spellen zullen hogere interne framerates (FPS) hebben. Cutscenes " -"(FMV) kunnen traag zijn. Kan stabiliteitsproblemen veroorzaken." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% kloksnelheid. Extreme toename van CPU-vereisten. Variabele framerate-" -"spellen zullen hogere interne framerates hebben. Cutscenes (FMV) kunnen " -"traag zijn. Kan stabiliteitsproblemen veroorzaken." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Schakelt EE Cyclus Overslaan uit. Meest compatibele instelling." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Mild EE Cyclus Overslaan. Milde vertraging voor de meeste spellen, maar kan " -"sommige spellen met milde VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid " -"worden uitgevoerd." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Gematigd EE Cyclus Overslaan. Voor de meeste spellen langzamer, maar sommige " -"spellen met matige VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid worden " -"uitgevoerd." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Maximaal EE Cyclus Overslaan. Meestal schadelijk. Sommige spellen met met " -"aanzienlijke VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid worden " -"uitgevoerd." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Snelheidshacks verbeteren de emulatiesnelheid vaak, maar kunnen glitches, " -"audioproblemen en valse FPS-resultaten veroorzaken. Wanneer u " -"emulatieproblemen heeft, schakel dit paneel dan eerst uit." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Wijzigt de geëmuleerde Emotion Engine CPU-klok. Hogere waarden kunnen de " -"interne framerate in spellen met variabele framerates vergroten, maar de CPU-" -"vereisten aanzienlijk verhogen. Lagere waarden verminderen de CPU-belasting, " -"waardoor lichte games op zwakkere CPU's op volle snelheid kunnen werken." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Laat de geëmuleerde Emotion Engine cycli overslaan, waardoor VU-" -"microprogramma's sneller kunnen worden uitgevoerd. Helpt een kleine subset " -"van spellen met VU-starvationproblemen, bijv. Shadow of the Colossus. Vaker " -"wel dan niet is dit schadelijk voor de prestaties en zorgt het ervoor dat " -"FPS-uitlezingen niet kloppen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Werkt statusvlaggen alleen bij in blokken die ze zullen lezen, in plaats van " -"de hele tijd. Dit is meestal veilig en Super VU doet standaard al iets " -"soortgelijks." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Voert VU1 uit op zijn eigen thread (alleen microVU1). Over het algemeen een " -"versnelling op CPU's met 3 of meer kernen. Dit is veilig voor de meeste " -"spellen, maar een paar games zijn incompatibel en kunnen vastlopen. In het " -"geval van GS-gelimiteerde games kan dit een vertraging zijn (vooral op dual-" -"core CPU's)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Deze hack werkt het beste voor spellen die het INTC-statusregister gebruiken " -"om te wachten op Vsyncs, waaronder voornamelijk niet-3D RPG-titels. Spellen " -"die deze methode van Vsync niet gebruiken, zullen weinig of geen versnelling " -"van deze hack zien." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"In de eerste plaats gericht op de EE-inactieve lus op adres 0x81FC0 in de " -"kernel, probeert deze hack lussen te detecteren waarvan de lichamen " -"gegarandeerd resulteren in dezelfde machinestatus voor elke iteratie totdat " -"een geplande gebeurtenis de emulatie van een andere eenheid triggert. Na " -"een enkele iteratie van dergelijke lussen, gaan we verder naar de tijd van " -"de volgende gebeurtenis of het einde van het tijdsinterval van de processor, " -"afhankelijk van wat zich het eerst voordoet." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Controleer HDLoader-compatibiliteitslijsten voor bekende spellen die hier " -"problemen mee hebben. (Vaak gemarkeerd als benodigd van 'modus 1' of " -"'langzame dvd')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Merk op dat wanneer Framebegrenzing uitgeschakeld is, de Turbo- en " -"SlowMotion-modus ook niet beschikbaar zullen zijn." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Opmerking: Vanwege het PS2-hardwareontwerp is het onmogelijk om frames " -"precies te overslaan. Als u dit inschakelt, worden ernstige grafische fouten " -"in sommige spellen veroorzaakt." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Schakel dit in als u denkt dat MTGS-threadsynchronisatie crashes of " -"grafische fouten veroorzaakt." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Uw systeem heeft te weinig virtuele bronnen om PCSX2 uit te voeren. Dit kan " -"worden veroorzaakt door een klein of uitgeschakeld swapbestand, of door " -"andere programma's die veel bronnen verbruiken." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Geheugen vol (soortvan): De SuperVU-recompiler kon de vereiste specifieke " -"geheugenbereiken niet reserveren, en is niet beschikbaar voor gebruik. Dit " -"is geen kritieke fout, omdat de sVU rec verouderd is, en u in plaats daarvan " -"toch microVU zou moeten gebruiken. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "Playstation-spelschijven worden niet ondersteund door PCSX2. Als u PSX-" -#~ "spellen wilt emuleren, moet u een PSX-specifieke emulator downloaden, " -#~ "zoals ePSXe of PCSX." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "De profielen passen snelheidshacks, enkele recompileropties en spelfixes " -#~ "met bekende snelheidverhoging toe.\n" -#~ "Bekende belangrijke spelfixes worden automatisch toegepast.\n" -#~ "\n" -#~ "Profielinfo:\n" -#~ "1 - De meest nauwkeurige emulatie, maar ook de langzaamste.\n" -#~ "3 --> Probeert snelheid te balanceren met compatibiliteit.\n" -#~ "4 - Enkele meer agressieve hacks.\n" -#~ "6 - Te veel hacks die waarschijnlijk de meeste spellen zullen " -#~ "vertragen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "De profielen passen snelheidshacks, enkele recompileropties en spelfixes " -#~ "met bekende snelheidverhoging toe.\n" -#~ "Bekende belangrijke spelfixes worden automatisch toegepast.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Deselecteer om instellingen handmatig te wijzigen (met huidige " -#~ "voorinstelling als basis)" +# Translations for PCSX2 (Iconized). +# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# First author: mourix, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 15:57+0100\n" +"Last-Translator: Regis Martens (RedDevilus)\n" +"Language-Team: \n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 +msgid "" +"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " +"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." +msgstr "" +"Er is niet genoeg virtueel geheugen beschikbaar, of noodzakelijke virtuele " +"geheugentoewijzingen zijn al gereserveerd door andere processen, services, " +"of DLL's." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 +msgid "" +"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." +msgstr "" +"Kan NMV/MEC-bestand niet lezen/schrijven. Controleer uw BIOS-instellingen en " +"machtigingen." + +#: pcsx2/System.cpp:112 +msgid "" +"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " +"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " +"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " +"a lot of memory." +msgstr "" +"Deze recompiler kon geen aangrenzend geheugen reserveren dat nodig is voor " +"interne caches. Deze fout kan worden veroorzaakt door lage virtuele " +"geheugenbronnen, zoals een klein of uitgeschakeld swapbestand, of door een " +"ander programma dat veel geheugen slurpt." + +#: pcsx2/System.cpp:358 +msgid "" +"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " +"out some memory hogging background tasks and try again." +msgstr "" +"PCSX2 kan geen geheugen toewijzen dat nodig is voor de PS2 virtuele machine. " +"Sluit een aantal geheugenslurpende achtergrondtaken en probeer opnieuw." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 +msgid "" +"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " +"have been disabled:" +msgstr "" +"Waarschuwing: Sommige geconfigureerde PS2-compilers konden niet worden " +"geïnitialiseerd en zijn uitgeschakeld:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 +msgid "" +"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " +"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " +"the recompilers listed above, if you resolve the errors." +msgstr "" +"Opmerking: Recompilers zijn niet nodig om PCSX2 uit te voeren, maar meestal " +"verbeteren ze de emulatiesnelheid aanzienlijk. Mogelijk moet u de hierboven " +"genoemde recompilers handmatig opnieuw inschakelen als u de fouten oplost." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 +msgid "" +"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " +"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " +"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." +msgstr "" +"PCSX2 heeft een PS2-BIOS nodig om te kunnen werken. Om juridische redenen " +"moet *u* een BIOS verkrijgen van een echte PS2-unit waarvan u de eigenaar " +"bent (lenen telt niet). Raadpleeg de FAQ's en handleidingen voor verdere " +"instructies." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 +msgid "" +"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" +"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" +"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" +msgstr "" +"'Negeren' om door te gaan met wachten totdat de thread reageert.\n" +"'Annuleren' om te proberen de thread te annuleren.\n" +"'Sluiten' om PCSX2 onmiddellijk te verlaten.\n" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 +msgid "" +"Please ensure that these folders are created and that your user account is " +"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " +"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " +"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " +"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " +"below)." +msgstr "" +"Zorg ervoor dat deze mappen zijn aangemaakt en dat uw gebruikersaccount " +"schrijfrechten voor ze heeft -- of voer PCSX2 opnieuw uit met verhoogde " +"(administrator) rechten, die PCSX2 de mogelijk zou maken om zelf de " +"benodigde mappen te maken. Als u geen verhoogde rechten hebt op deze " +"computer, moet u overschakelen naar de Gebruikersdocumentenmodus (klik op " +"onderstaande knop)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 +msgid "" +"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " +"depending on how many are in the source memory card." +msgstr "" +"Merk op dat het resulterende bestand mogelijk niet alle saves bevat, " +"afhankelijk van het aantal dat zich op de brongeheugenkaart bevindt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 +msgid "" +"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " +"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " +"responding to input." +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Het omzetten van een geheugenkaart kan even duren! Sluit de " +"emulator niet tijdens het conversieproces, zelfs als de emulator niet meer " +"reageert op invoer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 +msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." +msgstr "" +"Zet deze geheugenkaart om naar een standaard 8 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 +msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." +msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 16 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 +msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." +msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 32 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 +msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." +msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 64 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 +msgid "" +"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " +"properties from Windows Explorer." +msgstr "" +"NTFS-compressie kan op elk moment handmatig worden gewijzigd via " +"bestandseigenschappen in Windows Verkenner." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 +msgid "" +"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " +"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." +msgstr "" +"Dit is de map waarin PCSX2 uw instellingen opslaat, inclusief gegenereerde " +"instellingen van de meeste plugins (sommige oudere plugins negeren dit " +"mogelijk)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 +msgid "" +"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " +"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " +"import or overwrite them." +msgstr "" +"U kunt hier optioneel een locatie voor uw PCSX2-instellingen opgeven. Als " +"de locatie bestaande PCSX2-instellingen bevat, krijgt u de optie om deze te " +"importeren of te overschrijven." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " +"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " +"you view the readme and configuration guide." +msgstr "" +"Deze wizard helpt u bij het configureren van plug-ins, geheugenkaarten en " +"BIOS. Het wordt aanbevolen dat u de leesmij- en configuratiehandleiding " +"bekijkt als dit de eerste keer is dat u %s installeert." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "" +"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" +"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" +"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." +msgstr "" +"PCSX2 vereist een *legale* kopie van de PS2-BIOS om spellen uit te voeren.\n" +"U kunt geen kopie gebruiken die is verkregen van een vriend of het " +"internet.\n" +"U moet het BIOS van uw *eigen* Playstation 2-console dumpen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " +"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " +"values?\n" +"\n" +"(or press Cancel to select a different settings folder)" +msgstr "" +"Bestaande %s-instellingen zijn gevonden in de geconfigureerde " +"instellingenmap. Wilt u deze instellingen importeren of overschrijven met " +"%s-standaardwaarden?\n" +"\n" +"(of druk op Annuleren om een andere map met instellingen te selecteren)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "" +"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " +"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." +msgstr "" +"NTFS-compressie is ingebouwd, snel en volledig betrouwbaar; en comprimeert " +"geheugenkaarten meestal heel goed (deze optie wordt sterk aanbevolen)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 +msgid "" +"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " +"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " +"Hero)." +msgstr "" +"Vermijdt geheugenkaartbeschadiging door spellen te dwingen om de kaartinhoud " +"te herindexeren na laden van savestaten. Mogelijk niet compatibel met alle " +"spellen (Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 +msgid "" +"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " +"software changes. This prevents the memory card from running out of space " +"for saves." +msgstr "" +"(Alleen maptype) Herindexeer geheugenkaartinhoud telkens wanneer actieve " +"software verandert. Dit voorkomt dat de geheugenkaart ruimtetekort krijgt " +"voor saves." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "" +"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " +"configured settings. These command line options will not be reflected in " +"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." +msgstr "" +"Waarschuwing! U voert PCSX2 uit met commandlineopties die uw " +"geconfigureerde instellingen overschrijven. Deze commandlineopties worden " +"niet weergegeven in het Instellingen-dialoog en worden uitgeschakeld als u " +"hier wijzigingen aanbrengt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 +msgid "" +"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " +"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " +"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " +"settings changes here." +msgstr "" +"Waarschuwing! U voert PCSX2 uit met commandlineopties die uw " +"geconfigureerde plugin- en/of mapinstellingen overschrijven. Deze " +"commandlineopties worden niet weergegeven in het Instellingen-dialoog en " +"worden uitgeschakeld als u hier wijzigingen aanbrengt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 +msgid "" +"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " +"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " +"box to apply settings manually.\n" +"\n" +"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" +"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " +"to no side effects.\n" +"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" +"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " +"risks causing problems in other cases.\n" +"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " +"is likely to cause problems in other cases.\n" +"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " +"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " +"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." +msgstr "" +"Vooraf ingestelde configuraties zorgen voor versnellingshacks dat zwakkere " +"machines snellere FPS geeft of eisen verlagen van ongewone eisen voor " +"bepaalde spellen. Schakel dit vakje uit om manuele instellingen toe te " +"passen.\n" +"\n" +"1) Veiligste - Geen versnellingshacks. Beste kans van werking, maar " +"waarschijnlijk de traagste.\n" +"2) Veilig - Standaardinstelling. Paar versnellingshacks waarbij minimale tot " +"geen (slechte) bijwerkingen heeft.\n" +"3) Gebalanceerd - Kan helpen bij 4-core CPUs\n" +"4) Agressief - Kan zwakkere CPUs helpen bij de mindere zware games, maar in " +"andere gevallen kans van risico van problemen.\n" +"5) Zeer agressief - Kan zwakkere CPUs helpen bij de mindere zware games, " +"maar in andere gevallen hogere kans van risico van problemen.\n" +"\n" +"6) Meestal schadelijk - Forceren van versnellingshacks. Kan een héél klein " +"aantal games helpen bij prestatievereisten, nadelig effect bij anderen. NIET " +"AANBEVOLEN voor zwakke computers." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "" +"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " +"progress will be lost. Are you sure?" +msgstr "" +"Deze actie zal de bestaande PS2 virtuele machinestaat resetten; alle huidige " +"voortgang zal verloren gaan. Weet u het zeker?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 +#, c-format +msgid "" +"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " +"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" +"\n" +"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " +"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" +"\n" +"(note: settings for plugins are unaffected)" +msgstr "" +"Deze opdracht wist %s-instellingen en voert de Eerste keer wizard opnieuw " +"uit. Na deze handeling moet u %s handmatig opnieuw opstarten.\n" +"\n" +"WAARSCHUWING!! Klik op OK om *ALLE* instellingen voor %s te verwijderen en " +"de app geforceerd te sluiten, waarbij huidige emulatievoortgang verloren " +"gaat. Weet u het absoluut zeker?\n" +"\n" +"(opmerking: pluginsinstellingen worden niet beïnvloed)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 +#, c-format +msgid "" +"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " +"problem\n" +"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." +msgstr "" +"Het PS2-slot %d is automatisch uitgeschakeld. U kunt het probleem " +"verhelpen\n" +"en het op elk gewenst moment herinschakelen met Instellingen:Geheugenkaarten " +"in het hoofdmenu." + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 +#, c-format +msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" +msgstr "(MapMcd) Geheugenkaart is vol, kan niet toevoegen: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 +msgid "" +"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " +"then press Cancel to close the Configuration panel." +msgstr "" +"Selecteer een geldige BIOS. Als u geen geldige selectie kunt maken, druk " +"dan op Annuleren om het configuratievenster te sluiten." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 +msgid "Notice: Most games are fine with the default options." +msgstr "Opmerking: De meeste spellen zijn prima met de standaardopties." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 +msgid "" +"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "Het opgegeven pad/map bestaat niet. Wilt u het maken?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 +msgid "" +"When checked this folder will automatically reflect the default associated " +"with PCSX2's current usermode setting. " +msgstr "" +"Indien aangevinkt, wordt deze map automatisch de standaard voor huidige " +"PCSX2-gebruikersmodusinstellingen. " + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 +msgid "" +"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" +"\n" +"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " +"correctly display an 4:3 FMV.\n" +"\n" +"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " +"correctly display a widescreen 16:9 FMV." +msgstr "" +"Uit: Schakelt tijdelijke beeldverhoudingschakelaar uit.\n" +"\n" +"4:3: Schakel tijdelijk over naar een beeldverhouding van 4:3 (vierkant) " +"terwijl een cutscene (FMV) speelt om een 4:3 cut scene (FMV) correct weer te " +"geven.\n" +"\n" +"16:9: Schakel tijdelijk naar een beeldverhouding van 16:9 (rechthoek) " +"terwijl een cutscene (FMV) speelt om een breedbeeld 16:9 cutscene (FMV) " +"correct weer te geven." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 +msgid "" +"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" +"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" +"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " +"some of the image goes out of screen).\n" +" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " +"'0'.\n" +"\n" +"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " +"NUMPAD-*: Toggle 100/0" +msgstr "" +"Zoom = 100: Pas het volledige beeld in het venster zonder bijsnijden.\n" +"Boven/onder 100: In/Uitzoomen\n" +"0: Automatisch inzoomen tot de zwarte balken weg zijn (Beeldverhouding " +"blijft gelijk, delen van beeld vallen buiten scherm).\n" +" OPMERKING: Sommige spellen tekenen hun eigen zwarte balken, die niet " +"worden verwijderd met '0'.\n" +"\n" +"Toetsenbord: CTRL + NUMPAD-PLUS: Inzoomen, CTRL + NUMPAD-MINUS: Uitzoomen, " +"CTRL + NUMPAD- *: Schakelen 100/0" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 +msgid "" +"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " +"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " +"plugins." +msgstr "" +"Vsync elimineert screentearing maar heeft meestal een grote prestatieval. " +"Het werkt alleen op volledig schermmodus en mogelijk niet met alle GS-" +"plugins." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 +msgid "" +"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " +"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " +"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." +msgstr "" +"Vink dit aan om de muiscursor onzichtbaar te maken in het GS-venster; handig " +"als u de muis als primair besturingsapparaat voor gamen gebruikt. Standaard " +"verbergt de muis zich automatisch na 2 seconden inactiviteit." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 +msgid "" +"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " +"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" +"enter." +msgstr "" +"Stelt automatische modusschakelaar in op volledig scherm bij het starten of " +"hervatten van emulatie. U kunt nog altijd volledig scherm inschakelen met " +"alt-enter." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 +msgid "" +"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " +"pausing the emulator." +msgstr "" +"Sluit het vaak grote en omvangrijke GS-venster volledig af wanneer u op ESC " +"drukt, of de emulator pauzeert." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 +msgid "" +"Known to affect following games:\n" +" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" +" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" +msgstr "" +"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" +" * Digital Devil Saga (Repareert Cutscene [FMV] en crashes)\n" +" * SSX (Repareert slechte graphics en crashes)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Veroorzaakt verminkte textures)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 +msgid "" +"Known to affect following games:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II and III\n" +" * Wizardry" +msgstr "" +"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II and III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 +msgid "" +"Known to affect following games:\n" +" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" +msgstr "" +"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" +" * Mana Khemia 1 (Gaat \"off campus\")\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 +msgid "" +"Known to affect following games:\n" +" * Test Drive Unlimited\n" +" * Transformers" +msgstr "" +"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" +" * Test Drive Unlimited\n" +" * Transformers" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 +msgid "" +"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " +"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " +"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " +"performance. In fact they may decrease it." +msgstr "" +"Het is beter om 'Automatische spelfixes' in het hoofdmenu in te schakelen, " +"en deze pagina leeg te laten ('Automatisch' betekent: gebruik specifiek " +"geteste oplossingen voor specifieke spellen). Handmatige spelfixes " +"verbeteren uw prestaties NIET. In feite kunnen ze het zelfs verminderen." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 +msgid "" +"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" +"They may also cause compatibility or performance issues.\n" +"\n" +"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "" +"Spelfixes kunnen in sommige titels de verkeerde emulatie omzeilen.\n" +"Ze kunnen ook compatibiliteits- of prestatieproblemen veroorzaken.\n" +"\n" +"De veiligste manier is om ervoor te zorgen dat alle spelfixes volledig " +"uitgeschakeld zijn." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 +#, c-format +msgid "" +"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " +"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" +msgstr "" +"U staat op het punt de geformatteerde geheugenkaart '%s' te verwijderen. " +"Alle gegevens op deze kaart zullen verloren gaan! Bent u absoluut zeker van " +"de keuze?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 +msgid "" +"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." +msgstr "" +"Mislukt: Dupliceren is alleen toegestaan naar een lege PS2-poort, of het " +"bestandssysteem." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 +#, c-format +msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." +msgstr "Mislukt: Bestemmingsgeheugenkaart '%s' is in gebruik." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 +msgid "" +"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " +"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " +"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " +"Selector panel." +msgstr "" +"Selecteer de gewenste standaardlocatie voor PCSX2-gebruikersdocumenten " +"hieronder (bevat geheugenkaarten, schermafbeeldingen, instellingen en " +"savestaten). Deze maplocaties kunnen op elk moment worden overschreven met " +"behulp van het Plugin/BIOS-selectiepaneel." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 +msgid "" +"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " +"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " +"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " +"default value." +msgstr "" +"U kunt hier de gewenste standaardlocatie voor PCSX2-gebruikersdocumenten " +"wijzigen (bevat geheugenkaarten, schermafbeeldingen, instellingen en " +"savestaten). Deze optie beïnvloedt alleen standaardpaden die zijn ingesteld " +"om de standaardwaarde te gebruiken." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." +msgstr "Deze map is waar PCSX2 cheats uit laadt." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "" +"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " +"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." +msgstr "" +"Deze map is waar PCSX2 savestaten opslaat; welke worden vastgelegd via " +"menu's/werkbalken, of door op F1/F3 (opslaan/laden) te drukken." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 +msgid "" +"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " +"format and style may vary depending on the GS plugin being used." +msgstr "" +"Deze map is waar PCSX2 screenshots opslaat. Het werkelijke beeldformaat en " +"stijl kunnen variëren, afhankelijk van de gebruikte GS-plugin." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 +msgid "" +"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " +"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " +"ignore it." +msgstr "" +"Deze map is waar PCSX2 logbestanden en diagnostische dumps opslaat. De " +"meeste plugins gebruiken deze map ook, maar sommige oudere plugins negeren " +"dit mogelijk." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "" +"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " +"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " +"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " +"current progress will be lost.\n" +"\n" +"Are you sure you want to apply settings now?" +msgstr "" +"Waarschuwing! Wijzigen van plugins vereist een volledige afsluiting en reset " +"van de PS2 virtuele machine. PCSX2 zal proberen de staat op te slaan en te " +"herstellen, maar als de nieuw geselecteerde plugins incompatibel zijn kan " +"het herstel mislukken en zal de huidige voortgang verloren gaan.\n" +"\n" +"Weet u zeker dat u nu instellingen wilt toepassen?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " +"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " +"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." +msgstr "" +"Alle plugins moeten geldige selecties bevatten om %s uit te voeren. Als u " +"geen geldige selectie kunt maken wegens missende plugins, of een onvolledige " +"installatie van %s, druk dan op Annuleren om het configuratievenster te " +"sluiten." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 +#, c-format +msgid "" +"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " +"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." +msgstr "" +"50% kloksnelheid. Aanzienlijke vermindering van CPU-vereisten. Versnelt zeer " +"lichtgewichte spellen, maar vertraagt anderen. Cutscenes (FMV) en geluid " +"kunnen stotteren of worden overgeslagen." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 +#, c-format +msgid "" +"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " +"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." +msgstr "" +"60% kloksnelheid. Matige vermindering van CPU-vereisten. Versnelt " +"lichtgewichte spellen, vertraagt anderen. Cutscenes (FMV) en geluid kunnen " +"stotteren of worden overgeslagen." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 +#, c-format +msgid "" +"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " +"demanding games, slows down others." +msgstr "" +"75% kloksnelheid. Lichte vermindering van CPU-vereisten. Versnelt minder " +"veeleisende spellen, vertraagt anderen." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 +msgid "" +"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." +msgstr "" +"Standaard kloksnelheid. Voert de geëmuleerde PS2 Emotion Engine op normale " +"snelheid uit." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 +#, c-format +msgid "" +"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " +"games may have higher internal framerates." +msgstr "" +"130% kloksnelheid. Matige toename van CPU-vereisten. Variabele framerate-" +"spellen hebben mogelijk hogere interne framerates (FPS)." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " +"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " +"stability problems." +msgstr "" +"180% kloksnelheid. Aanzienlijke toename van CPU-vereisten. Variabele " +"framerate-spellen zullen hogere interne framerates (FPS) hebben. Cutscenes " +"(FMV) kunnen traag zijn. Kan stabiliteitsproblemen veroorzaken." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +#, c-format +msgid "" +"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " +"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " +"stability problems." +msgstr "" +"300% kloksnelheid. Extreme toename van CPU-vereisten. Variabele framerate-" +"spellen zullen hogere interne framerates hebben. Cutscenes (FMV) kunnen " +"traag zijn. Kan stabiliteitsproblemen veroorzaken." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 +msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." +msgstr "Schakelt EE Cyclus Overslaan uit. Meest compatibele instelling." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 +msgid "" +"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " +"games with mild VU starvation problems run at full speed." +msgstr "" +"Mild EE Cyclus Overslaan. Milde vertraging voor de meeste spellen, maar kan " +"sommige spellen met milde VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid " +"worden uitgevoerd." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 +msgid "" +"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " +"games with moderate VU starvation problems run at full speed." +msgstr "" +"Gematigd EE Cyclus Overslaan. Voor de meeste spellen langzamer, maar sommige " +"spellen met matige VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid worden " +"uitgevoerd." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 +msgid "" +"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " +"VU starvation problems run at full speed." +msgstr "" +"Maximaal EE Cyclus Overslaan. Meestal schadelijk. Sommige spellen met met " +"aanzienlijke VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid worden " +"uitgevoerd." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 +msgid "" +"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " +"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " +"panel first." +msgstr "" +"Snelheidshacks verbeteren de emulatiesnelheid vaak, maar kunnen glitches, " +"audioproblemen en valse FPS-resultaten veroorzaken. Wanneer u " +"emulatieproblemen heeft, schakel dit paneel dan eerst uit." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 +msgid "" +"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " +"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " +"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " +"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." +msgstr "" +"Wijzigt de geëmuleerde Emotion Engine CPU-klok. Hogere waarden kunnen de " +"interne framerate in spellen met variabele framerates vergroten, maar de CPU-" +"vereisten aanzienlijk verhogen. Lagere waarden verminderen de CPU-belasting, " +"waardoor lichte games op zwakkere CPU's op volle snelheid kunnen werken." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "" +"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " +"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " +"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " +"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." +msgstr "" +"Laat de geëmuleerde Emotion Engine cycli overslaan, waardoor VU-" +"microprogramma's sneller kunnen worden uitgevoerd. Helpt een kleine subset " +"van spellen met VU-starvationproblemen, bijv. Shadow of the Colossus. Vaker " +"wel dan niet is dit schadelijk voor de prestaties en zorgt het ervoor dat " +"FPS-uitlezingen niet kloppen." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 +msgid "" +"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " +"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " +"default." +msgstr "" +"Werkt statusvlaggen alleen bij in blokken die ze zullen lezen, in plaats van " +"de hele tijd. Dit is meestal veilig en Super VU doet standaard al iets " +"soortgelijks." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "" +"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " +"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " +"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " +"slowdown (especially on dual core CPUs)." +msgstr "" +"Voert VU1 uit op zijn eigen thread (alleen microVU1). Over het algemeen een " +"versnelling op CPU's met 3 of meer kernen. Dit is veilig voor de meeste " +"spellen, maar een paar games zijn incompatibel en kunnen vastlopen. In het " +"geval van GS-gelimiteerde games kan dit een vertraging zijn (vooral op dual-" +"core CPU's)." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 +msgid "" +"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " +"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " +"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." +msgstr "" +"Deze hack werkt het beste voor spellen die het INTC-statusregister gebruiken " +"om te wachten op Vsyncs, waaronder voornamelijk niet-3D RPG-titels. Spellen " +"die deze methode van Vsync niet gebruiken, zullen weinig of geen versnelling " +"van deze hack zien." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 +msgid "" +"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " +"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " +"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " +"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " +"advance to the time of the next event or the end of the processor's " +"timeslice, whichever comes first." +msgstr "" +"In de eerste plaats gericht op de EE-inactieve lus op adres 0x81FC0 in de " +"kernel, probeert deze hack lussen te detecteren waarvan de lichamen " +"gegarandeerd resulteren in dezelfde machinestatus voor elke iteratie totdat " +"een geplande gebeurtenis de emulatie van een andere eenheid triggert. Na " +"een enkele iteratie van dergelijke lussen, gaan we verder naar de tijd van " +"de volgende gebeurtenis of het einde van het tijdsinterval van de processor, " +"afhankelijk van wat zich het eerst voordoet." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 +msgid "" +"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " +"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." +msgstr "" +"Controleer HDLoader-compatibiliteitslijsten voor bekende spellen die hier " +"problemen mee hebben. (Vaak gemarkeerd als benodigd van 'modus 1' of " +"'langzame dvd')." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "" +"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " +"not be available either." +msgstr "" +"Merk op dat wanneer Framebegrenzing uitgeschakeld is, de Turbo- en " +"SlowMotion-modus ook niet beschikbaar zullen zijn." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 +msgid "" +"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " +"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." +msgstr "" +"Opmerking: Vanwege het PS2-hardwareontwerp is het onmogelijk om frames " +"precies te overslaan. Als u dit inschakelt, worden ernstige grafische fouten " +"in sommige spellen veroorzaakt." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 +msgid "" +"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " +"errors." +msgstr "" +"Schakel dit in als u denkt dat MTGS-threadsynchronisatie crashes of " +"grafische fouten veroorzaakt." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:835 +msgid "" +"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " +"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " +"hogging resources." +msgstr "" +"Uw systeem heeft te weinig virtuele bronnen om PCSX2 uit te voeren. Dit kan " +"worden veroorzaakt door een klein of uitgeschakeld swapbestand, of door " +"andere programma's die veel bronnen verbruiken." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 +msgid "" +"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " +"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " +"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " +"microVU instead anyway. :)" +msgstr "" +"Geheugen vol (soortvan): De SuperVU-recompiler kon de vereiste specifieke " +"geheugenbereiken niet reserveren, en is niet beschikbaar voor gebruik. Dit " +"is geen kritieke fout, omdat de sVU rec verouderd is, en u in plaats daarvan " +"toch microVU zou moeten gebruiken. :)" + +#~ msgid "" +#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " +#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " +#~ "such as ePSXe or PCSX." +#~ msgstr "" +#~ "Playstation-spelschijven worden niet ondersteund door PCSX2. Als u PSX-" +#~ "spellen wilt emuleren, moet u een PSX-specifieke emulator downloaden, " +#~ "zoals ePSXe of PCSX." + +#~ msgid "" +#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " +#~ "fixes known to boost speed.\n" +#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" +#~ "\n" +#~ "Presets info:\n" +#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" +#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" +#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" +#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" +#~ msgstr "" +#~ "De profielen passen snelheidshacks, enkele recompileropties en spelfixes " +#~ "met bekende snelheidverhoging toe.\n" +#~ "Bekende belangrijke spelfixes worden automatisch toegepast.\n" +#~ "\n" +#~ "Profielinfo:\n" +#~ "1 - De meest nauwkeurige emulatie, maar ook de langzaamste.\n" +#~ "3 --> Probeert snelheid te balanceren met compatibiliteit.\n" +#~ "4 - Enkele meer agressieve hacks.\n" +#~ "6 - Te veel hacks die waarschijnlijk de meeste spellen zullen " +#~ "vertragen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " +#~ "fixes known to boost speed.\n" +#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" +#~ "\n" +#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" +#~ msgstr "" +#~ "De profielen passen snelheidshacks, enkele recompileropties en spelfixes " +#~ "met bekende snelheidverhoging toe.\n" +#~ "Bekende belangrijke spelfixes worden automatisch toegepast.\n" +#~ "\n" +#~ "--> Deselecteer om instellingen handmatig te wijzigen (met huidige " +#~ "voorinstelling als basis)" diff --git a/locales/nl_NL/pcsx2_Main.po b/locales/nl_NL/pcsx2_Main.po index 55dd739269..56245fde98 100644 --- a/locales/nl_NL/pcsx2_Main.po +++ b/locales/nl_NL/pcsx2_Main.po @@ -1,3030 +1,3030 @@ -# Translations for PCSX2 (Main). -# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# First author: mourix, 2018 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-27 15:58+0100\n" -"Last-Translator: Regis Martens (RedDevilus)\n" -"Language-Team: \n" -"Language: nl_NL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Geen reden gegeven." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Ontleedfout" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -#, fuzzy -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"Jouw computer is te zwak of niet geschikt om PCSX2 te draaien. Sorry hoor." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Oh nee! Het RAM-geheugen is vol!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Virtuele geheugentoewijzing mislukt! Uw systeem kan conflicterende " -"stuurprogramma's of systeemtoepassingen hebben, of simpelweg onvoldoende " -"geheugen of bronnen voor de hoge eisen van PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Map: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Onbenoemd of onbekend]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Een bestand kon niet worden aangemaakt." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Bestand is niet gevonden." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Toegang geweigerd bij poging om bestand te openen, waarschijnlijk wegens " -"onvoldoende gebruikersrechten." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Onverwacht einde van bestand of plaats aangetroffen. Bestand is " -"waarschijnlijk afgekapt of beschadigd." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Activiteit threaden: starten, losmaken, synchroniseren, verwijderen, etc." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Wachten op taken..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Wachten op taak..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Omvat de verwerking van inactieve gebeurtenissen en enkele andere " -"ongebruikelijke eventgebruiken." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Onherkendbare ISO bestandsformaat" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Kan ELF binary image niet laden. Het bestand is mogelijk beschadigd of " -"onvolledig." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Bij het laden van een ISO-image, kan deze fout worden veroorzaakt door een " -"niet-ondersteund ISO-imagetype of een fout in de PCSX2 ISO-" -"imageondersteuning." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"De MTGS-thread reageert niet meer wegens wachten op het openen van de GS-" -"plug-in." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"De savestaat kan niet worden geladen, omdat deze beschadigd of incompleet " -"lijkt." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s plugin kan niet worden geopend. Uw computer heeft mogelijk onvoldoende " -"bronnen of incompatibele hardware/stuurprogramma's." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s plugin kan niet worden geïnitialiseerd. Uw systeem heeft mogelijk " -"onvoldoende geheugen of bronnen." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Het geconfigureerde %s plugin-bestand is niet gevonden" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"Het geconfigureerde %s plugin-bestand is geen geldige dynamische bibliotheek" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"De geconfigureerde %s plugin is geen PCSX2-plugin, of is bedoeld voor een " -"oudere niet-ondersteunde versie van PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"De plugin meldt dat uw hardware of software/stuurprogramma's niet worden " -"ondersteund." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Geconfigureerde plugin is geen PCSX2-plugin, of is bedoeld voor een oudere " -"niet-ondersteunde versie van PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"De geconfigureerde %s plugin is geen geldige PCSX2-plugin, of is bedoeld " -"voor een oudere niet-ondersteunde versie van PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Interne geheugenkaart-plugin kan niet worden geïnitialiseerd." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Ongeladen Plugin" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "paneel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Plaats bestand" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Kan savemoment niet laden. Het is van een onbekende of niet-ondersteunde " -"versie." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dumpt gedetailleerde informatie voor uitvoerbare PS2-bestanden (ELFs)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Hiermee logt u handmatige beveiliging, gesplitste blokken en andere dingen " -"die de prestaties kunnen beïnvloeden." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Toont de logtekst van de spelontwikkelaar (EE-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Toont de logtekst van de spelontwikkelaar (IOP-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Toont DECI2 debugging logs (EE-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Toont regels die zijn afgedrukt naar de systeemuitvoerstroom." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Toont relevante opgenomen logs en informatie" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "Toont in detail de input waarden voor poort 1 bij elk beeld" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL en DECI2 activiteit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Directe geheugentoegang tot onbekende of niet-toegewezen EE-geheugenruimte." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Disasm van het uitvoeren van kerninstructies (exclusief COP's en CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm van COP0-instructies (MMU-, cpu- en dma-status, enz.)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm van de floating-point unit (FPU) van de EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm van de VU0macro co-processorinstructies van de EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Uitvoering van EE cache-instructies." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Alle bekende hardware register-toegangen (erg traag!); exclusief " -"subfilteropties hieronder." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Hiermee logt u alleen onbekende, niet-toegewezen of niet-geïmplementeerde " -"registertoegangen." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Hiermee logt u alleen DMA-gerelateerde registers." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU-activiteit: hardwareregisters, decodeerbewerkingen, DMA-status, enz." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Alle GIFtag parseactiviteit; padindex, tagtype, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Alle VIFcodeverwerking; commando, tagstijl, interrupts." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Alle verwerking die betrokken is bij Path3 Maskering" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "MFIFO-activiteit van Kladblok." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Actuele logboeken van gegevensoverdracht, bus right arbitrage, vastlopers, " -"enz." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Volgt alle EE-teller gebeurtenissen en enkele teller registeractiviteit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dumpt verschillende VIF- en VIFcode verwerkingsgegevens." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dumpt verschillende GIF- en GIF-tag parsegegevens." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL en IRX-activiteit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Directe geheugentoegang tot onbekende of niet-toegewezen IOP-geheugenruimte." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm van de GPU co-processorinstructies van het IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Alle bekende hardware-registertoegangen, exclusief de onderstaande " -"subfilters." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Geheugenkaart lezen, schrijven, wissen, terminators en andere verwerking." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Gamepad-activiteit op de SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Werkelijke DMA-eventverwerking en gegevensoverdracht logboeken." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Volgt alle IOP-teller gebeurtenissen en enkele teller registeractiviteit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Gedetailleerde logging van CDVD-hardware." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Gedetailleerde logging van de Motion (FMV) Decoder-hardwareeenheid." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 Bericht" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Het savemoment is niet goed opgeslagen. Het tijdelijke bestand is met succes " -"gemaakt, maar kon niet worden verplaatst naar zijn uiteindelijke rustplaats." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Veilig (sneller)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Veilige keuze (standaard)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Gebalanceerd" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressief" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Zeer Agressief" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Meestal Schadelijk" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Kan bestaand instellingenbestand niet overschrijven; toestemming werd " -"geweigerd." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "PS2-systeemplugins laden..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2-extensies zijn niet beschikbaar. PCSX2 vereist een cpu die de SSE2-" -"instructieset ondersteunt." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 Recompiler Fout(en)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Alle opties zijn alleen voor de huidige sessie, en worden niet opgeslagen.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoBestand" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "geeft deze lijst met commandline-opties weer" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "dwingt het programmalog/console om zichtbaar te zijn" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "gebruik GS-modus op volledig scherm" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "gebruik GS-modus in venster" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "schakelt weergave van de gui uit tijdens het uitvoeren van spellen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "bij nogui - geef melding voor sluiten bij onderbreking" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "voert een ELF-image uit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "voert een IRX-image uit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "start op met lege dvd-lade; gebruik om PS2-systeemmenu te openen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "start op van de CDVD-plugin (omzeilt IsoFile-parameter)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "schakelt alle snelheidshacks uit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "gebruik de opgegeven door komma of sluizen gescheiden spelfixeslijst." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "schakelt snel opstarten uit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"geeft bepaalde startargumenten door spaties gescheiden reeks door aan het " -"spel" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "wijzigt het pad(locatie) van het configuratiebestand" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "specificeert het te gebruiken PCSX2-configuratiebestand" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "dwingt %s om het Begin Wizard te starten" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "schakelt mobiele moduswerking in (vereist admin/roottoegang)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "update opties om profilering te vergemakkelijken (debug)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "specificeer het bestand dat moet worden gebruikt als de %s-plugin" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Plugin-omzeilfout - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Plugin-omzeilfout! Het volgende bestand bestaat niet, of is geen geldige " -"%s-plugin:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Druk op OK om de standaard geconfigureerde plugin te gebruiken, of op " -"Annuleren om %s te sluiten." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 Error: Hardware Ontoereikend" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Druk op OK om %s te sluiten." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritieke Fout" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Toepassen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Volgende >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Terug" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Terug" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Voltooien" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Nee" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Bladeren" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Opslaan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Opslaan &Als..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Hulp" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Thuis" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Toon over dialoog" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Druk op OK om naar het Plugin-configuratiepaneel te gaan." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Waarschuwing! Systeem-plugins zijn niet geladen. PCSX2 werkt mogelijk niet." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS Fout" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Druk op OK om naar het BIOS-configuratiescherm te gaan." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Waarschuwing! Geen geldige BIOS geselecteerd. PCSX2 werkt mogelijk niet." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Commandline Opties" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2-Thread reageert niet" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Beëindigen" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Voert PS2 Virtuele Machine Uit..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Altijd vragen bij opstarten" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Selecteer handmatig een ISO bij starten en negeer de recente selectie ISO " -"lijst." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Bladeren naar een ISO die niet in uw recente geschiedenis staat." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "De volgende mappen bestaan, maar zijn niet schrijfbaar:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "De volgende mappen ontbreken en kunnen niet worden gemaakt:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Mobiele modus fout - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 is geïnstalleerd als een mobiele toepassing, maar kan niet worden " -"uitgevoerd vanwege de volgende fouten:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Schakel over naar Gebruikersdocumentenmodus" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s schakelt over naar de lokale installatiemodus." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Probeer het bestand met de naam \"portable.ini\" handmatig uit uw " -"installatiemap te verwijderen." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Kan geen nieuwe instellingen toepassen, één van de instellingen is ongeldig." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Logvraag opslaan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Klein" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Past veel logs in een microkosmisch klein gebied." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&Normaal lettertype" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Het is wat ik gebruik (de programmeurman)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Groot" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Het is mooi en leesbaar." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&Reusachtig" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "In het geval dat u een zeer hoge resolutie beeldscherm heeft." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&Licht thema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standaard softtone-kleurenschema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&Donker thema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klassiek zwart kleurenschema voor mensen die ervan houden om tekst in hun " -"ogen te laten schroeien." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Opslaan..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Sla de loginhoud op in bestand" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "W&issen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Wis de inhoud van het logvenster" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Auto&dock" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Dock logvenster naar hoofd PCSX2-venster" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Uiterlijk" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Sluiten" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Sluit dit logvenster; inhoud wordt bewaard" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/&Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Toon PCSX2-ontwikkelaarlogboeken" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&CDVD lezen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Toont schijf-leesactiviteit" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Alles inschakelen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Schakelt alle logbronfilters in." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Alles uitschakelen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Schakelt alle logbronfilters uit." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Standaardwaarden Herstellen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Standaard bronfilters herstellen." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Bronnen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licensie" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation 2 Emulator:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Hartelijk dank aan iedereen die door de jaren heen aan het project heeft " -"bijgedragen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Beweringsfout - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Slaat een snapshot van dit instellingenpaneel op in een PNG-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Bewaar dialoogscreenshots op..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Laat dit scherm niet nog een keer zien." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Schakelt deze pop-up uit, en het geselecteerde antwoord wordt vanaf nu " -"automatisch gebruikt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"De pop-up wordt niet meer getoond. Deze instelling kan ongedaan worden " -"gemaakt vanuit de instellingenpanelen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Opnieuw Proberen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Converteer een geheugenkaart naar een ander formaat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Omzetten" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Omzetten: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Naar: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB Bestand" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB Bestand" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB Bestand" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB Bestand" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een map met individuele saves." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Fout (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Omzetten van geheugenkaart" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Dit doeltype wordt niet ondersteund!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Geheugenkaartomzetting is mislukt om onbekende redenen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart aan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nieuwe geheugenkaart:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Op map: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Selecteer bestandsnaam: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Maak geheugenkaart aan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Fout: de map voor de geheugenkaart kon niet worden aangemaakt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Fout: de geheugenkaart kon niet worden aangemaakt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Gebruik NTFS-compressie bij het aanmaken van deze kaart." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [meest compatibel]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Dit is de standaard door Sony geleverde maat en wordt ondersteund door alle " -"spellen en BIOS-versies." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Gebruik altijd deze optie als u het veiligste en zekerste gedrag van de " -"geheugenkaart wilt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Een standaardformaat voor geheugenkaarten van derden die bij de meeste " -"spellen zouden moeten werken." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 en 32 MB kaarten hebben ongeveer dezelfde compatibiliteitsfactor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Waarschuwing voor lage compatibiliteit: Ja, het is zeer groot, maar het " -"werkt mogelijk niet met veel spellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Gebruik op eigen risico. Onjuist gedrag van de geheugenkaart is mogelijk " -"(hoewel onwaarschijnlijk)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Map [experimenteel]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Bewaar de inhoud van de geheugenkaart in het hostbestandssysteem, in plaats " -"van een bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Beheer de geheugenkaartinhoud automatisch, zodat de console alleen bestanden " -"ziet die gerelateerd zijn aan de lopende software. Hiermee kunt u bestanden " -"in en uit de geheugenkaart slepen en neerzetten met uw standaard " -"bestandsverkenner. Dit is nog steeds experimenteel, dus gebruik het op eigen " -"risico!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Dit is de standaard door Sony geleverde PSX-geheugenkaart, alleen compatibel " -"met PSX-spellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Deze geheugenkaart is vereist voor PSX-spellen. Het is niet compatibel met " -"PS2-spellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Selecteer een map voor %s instellingen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 -msgid "Language selector" -msgstr "Taalkiezer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:87 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Wijzig de taal alleen als dat nodig is.\n" -"De standaardinstelling van het systeem zou goed moeten zijn voor de meeste " -"besturingssystemen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:93 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Welkom bij PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 -msgid "Configuration Guides (online)" -msgstr "Configuratiegidsen (online)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 -msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" -msgstr "Leesmij / Veelgestelde Vragen (offline/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Beginsconfiguratie" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Bestaande instellingen importeren?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importeren" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Trace Loggen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Geheugenkaarten automatisch uitwerpen bij het laden van savemomenten" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Saves automatisch beheren op basis van het lopende spel" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Geheugenkaartbeheer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Sleep kaarten van of naar PS2-poorten" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Opmerking: Dupliceren/Hernoemen/Maken/Wissen wordt NIET teruggezet met " -"'Annuleren'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 Beginsconfiguratie" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s begint met een nieuwe of onbekende map en moet worden geconfigureerd." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Stel omzeilwaarschuwing in" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Componenten-omzeilwaarschuwing" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Voorinstelling:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emulatie-instellingen - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VU's" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS-venster" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Snelheidshacks" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Spelfixes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Componentenkiezers - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Taalkiezer" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Logt gebeurtenissen zoals deze worden doorgegeven aan de PS2 virtuele " -"machine." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "PCSX2 afsluiten?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "Spel opslaan (huidig moment)" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Slaat de staat van de virtuele machine op naar het huidige slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "Spel laden (vorige momenten)" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Laadt een staat van de virtuele machine in van het huidige slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Load State Backup" -msgstr "Opgeslagen spel herstellen (voorlaatste moment)" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" -"Laadt backup voor staat/moment van de virtuele machine in van het huidige " -"slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Doorgaan naar het volgende slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Doorloopt de huidige save-slot op +1 manier!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Teruggaan naar het vorige slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Doorloopt de huidige save-slot op -1 manier!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Sleep en Plaats fout" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Het is een fout om meerdere bestanden in een %s-venster te plaatsen. Eén " -"voor één alstublieft, dank u." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Bevestig PS2 Reset" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"U heeft de volgende ELF-binary laten vallen in %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "U heeft de volgende ISO-image laten vallen in %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Bestand..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Toon Console" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Console naar Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Systeem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Instellingen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Divers" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Screenshot" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Opnemen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiseren..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&Voer ELF uit..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Om ruwe PS2-binaries direct uit te voeren" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Staat laden" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Staat opslaan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&Backup vóór het opslaan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatische &Spelfixes" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Past automatisch de benodigde Spelfixes toe op bekende problematische spellen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Inschakelen &Cheats" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Inschakelen &Breedbeeld Patches" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" -"Het inschakelen van breedbeeldpatches kan af en toe problemen veroorzaken." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Inschakelen & Opnametools" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Inschakelen &Host Bestandssysteem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Uit&schakelen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Wist alle interne VM-statussen en sluit plugins af." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "S&luiten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Het sluiten van %s kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO-&Kiezer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Plugin &Menu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Maakt de opgegeven ISO-image de CDVD-bron." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Gebruikt een externe plugin als CDVD-bron." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Geen schijf" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" -"Gebruik dit om op te starten naar de BIOS-configuratie van uw virtuele PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emulatie&instellingen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Geheugenkaarten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Plugin/BIOS-kiezer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Audio (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Controllers (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "A&lle instellingen wissen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Wist alle %s-instellingen en start de opstartwizard opnieuw." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Over..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Open Debugscherm..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Loggen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Blokdump &Aanmaken" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Maakt een blockdump aan voor foutopsporingsdoeleinden." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Begin Opname" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Stop opname" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Printscreen sherm" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Speel" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Virtuele Pad (Poort 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Virtuele Pad (Poort 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pauz&eren" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Schakelt emulatie veilig uit en bewaart de PS2-staat." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "H&ervatten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Hervat de geschorste emulatiestaat." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pauzeren/Hervatten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Geen emulatiestaat actief; kan niet opschorten of hervatten." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Gebruik snelstart om PS2 opstart en splash-schermen over te slaan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Start ISO (&snel)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Start CDVD (&snel)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Sta&rt ISO (&volledig)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Start de VM op met behulp van de huidige ISO-bronmedia" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Sta&rt CDVD (&volledig)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Start de VM op met behulp van de huidige CD/DVD-bronmedia" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Sta&rt BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Start de VM op zonder bronmedia" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Geen plugin geladen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "&Core GS-Instellingen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Wijzig hardware-emulatie-instellingen geregeld door de PCSX2 kern virtuele " -"machine." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "&Vensterinstellingen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Wijzig de venster- en uiterlijkopties, inclusief de beeldverhouding." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "&Plugininstellingen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Opent het dialoogvenster voor geavanceerde instellingen van %s-plugin." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Opnieuw instellingen van alle instellingen?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bevestig verandering van ISO-image" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Wilt u schijven verwisselen of nieuwe image starten (via systeemreset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Schijf Verwisselen" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Bevestig CDVD-bronverandering" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "U hebt gekozen om de CDVD-bron van %s naar %s te veranderen." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Wilt u schijven verwisselen of nieuwe image starten (systeemreset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Alle Ondersteunde (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Schijfimages (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blokdumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Gecomprimeerd (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Alle Bestanden (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" -"Selecteer een schijfimage, een gecomprimeerde schijfimage of een blok-" -"dump ..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Selecteer ELF-bestand..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO-bestand niet gevonden!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij openen van bestand:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Fout: Het geconfigureerde ISO-bestand bestaat niet. Klik op OK om een " -"nieuwe ISO-bron voor CDVD te selecteren." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"U hebt de volgende ISO-image geselecteerd in PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Bevestig wissen van de ISO-lijst" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Hiermee wordt de ISO-lijst gewist. Als een ISO actief is blijft deze in de " -"lijst staan. Doorgaan?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Opgelet dat PCSX2 invoerfuncties nog steeds niet af zijn. Dus er kunnen " -"onvoorziene bugs, en andere effecten op de prestaties op spellen.\n" -"\n" -"Deze tools zijn je eigen verantwoordelijkheid als je ze ingeschakeld." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Moment laden" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Moment opslaan" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Selecteer ELF-bestand..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Kon een geheugenkaart niet maken: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Toegang geweigerd tot geheugenkaart: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Bestandsnaam leeg of te kort" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Bestandsnaam buiten de vereiste map" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Bestandsnaam bestaat al" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Het besturingssysteem houdt het maken van dit bestand tegen" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Kan instellingen niet toepassen..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS Zoekpad:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Selecteer map met PS2-BIOS roms" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Klik op de Bladeren-knop om een andere map te selecteren waar PCSX2 naar PS2-" -"BIOS roms zoekt." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Lijst Verversen" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Selecteer een BIOS-rom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Afrondmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Afklemmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Dichtstbijzijnde" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negatief" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positief" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Hakken / Nul" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Geavanceerde Recompileropties" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Behoud Teken" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Volledig" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 Geavanceerde Recompileropties" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Misschien wel het langzaamste ding in het universum." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Voert een just-in-time binaire vertaling uit van 64-bit MIPS-IV machinecode " -"naar x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Vrij langzaam; alleen voor diagnostische doeleinden." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Voert een just-in-time binaire vertaling uit van 32-bit MIPS-I machinecode " -"naar x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Schakel EE Cache in (Langzamer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Alleen Interpreter; voorzien voor diagnostiek" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standaardwaarden Herstellen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Vectoreenheid-interpreter. Traag en niet erg compatibel. Alleen gebruiken " -"voor diagnostiek." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Nieuwe Vectoreenheid-recompiler met veel verbeterde compatibiliteit. " -"Aanbevolen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Recompiler [legacy]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Handig voor het opsporen van fouten of afklemproblemen in de nieuwe mVU-" -"recompiler." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Pad bestaat niet" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Gebruik standaardinstelling" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Openen in Verkenner" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Open een Verkenner-venster met deze map." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Map aanmaken?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Een geconfigureerde map bestaat niet. Moet %s proberen hem te maken?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Aanpassen aan Venster/Scherm" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standaard (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Breedbeeld (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Uit" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptief" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Uitschakelen van rand voor venstergrootte" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Muiscursor altijd verbergen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Venster verbergen bij pauzeren" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Standaard openen in volledig scherm modus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dubbelklik activeert volledig scherm modus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Beeldverhouding:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Cutscene (FMV) Beeldverhouding:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Aangepaste venstergrootte:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Wacht op Vsync bij verversen:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Ongeldige vensterafmeting opgegeven: Grootte mag geen niet-numerieke cijfers " -"bevatten! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Spelfixes" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "Toevoegen VU Hack - Lost opstartcrashes van Tri-Ace-spellen op." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Spellen die deze hack nodig hebben om te starten:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - Voor Persona-spellen (alleen SuperVU-recompiler!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Vergelijk Hack - Voor Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Vermenigvuldiging Hack - Voor Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negatief Deel Hack - Voor Gundam-spellen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Voor Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"FFX-video's fix - Corrigeert slechte grafische overlay in FFX-cutscenes." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE timing hack - Multi-purpose hack. Probeer als al het andere faalt." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"MPEG Overslaan Hack - Slaat video's/FMV's in spellen over, zodat spellen " -"niet vastlopen/bevriezen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag hack - Probeer als uw spel bevriest en hetzelfde frame laat zien." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Negeer DMAC-schrijven als het bezet is." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simuleer VIF1 FIFO voorlezen. Lost traag ladende spellen op." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Vertraag VIF1-stalls (VIF1 FIFO) - Voor SOCOM 2 HUD en Spy Hunter vastloper " -"bij laden." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Inschakelen van GIF FIFO (langzamer maar benodigd voor Hotwheels, Wallace en " -"Gromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Schakel naar GSdx-softwarerendering wanneer een FMV wordt afgespeeld" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Voorlaad TLB-hack om Goemon tlb missers te voorkomen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit Hack vermijdt constante hercompilatie (Scarface The World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU I bit Hack vermijdt constante hercompilatie (Scarface The World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Inschakelen van handmatige spelfixes [Niet aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Inschakelen van Trace Loggen" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Trace logs worden allemaal geschreven naar emulog.txt. Schakel Trace Loggen " -"op elk gewenst moment in met F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Waarschuwing: Inschakelen van trace loggen is meestal erg traag, en de meest " -"voorkomende oorzaak van 'Wat is er met mijn FPS gebeurd?'-problemen. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Selecteer map met PS2-geheugenkaarten" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Dupliceren ...." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Hernoemen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Maken ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Converteren ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kaart: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Hernoem deze geheugenkaart ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Inwerpen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Werp de kaart uit deze poort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Plaats deze kaart in een poort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Maak een duplicaat van deze geheugenkaart ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Converteer deze geheugenkaart naar of van een geheugenkaartmap. Creëert een " -"duplicaat van de huidige geheugenkaart in het nieuwe type.\n" -"\n" -"Opmerking: Alleen beschikbaar als een geheugenkaart is geformatteerd. Niet " -"beschikbaar voor PSX-geheugenkaarten." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Verwijder deze geheugenkaart definitief van de schijf (alle inhoud is " -"verloren)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart en wijs deze toe aan deze Poort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Geheugenbestand verwijderen?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Geheugenkaart dupliceren" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Mislukt: kan alleen een bestaande kaart dupliceren." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Selecteer een naam voor het duplicaat\n" -"('.ps2' wordt automatisch toegevoegd)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Mislukt: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopiëren mislukt!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Geheugenkaart '%s' gedupliceerd naar '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Selecteer een nieuwe naam voor de geheugenkaart '%s'\n" -"('.ps2' wordt automatisch toegevoegd)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Wijzig naam van geheugenkaart" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Fout: hernoemen kon niet worden voltooid.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Poort-%u / Multitap-%u--Poort-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Poort-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Selecteer een doelpoort voor '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Kaart insteken" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Kaart loskoppelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Kaart insteken ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Kaart &dupliceren ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Kaart hernoemen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Kaart verwijderen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Kaart omzetten" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Nieuwe kaart aanmaken ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Lijst &Vernieuwen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2-Poort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kaart (bestands) naam" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Kaartgrootte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Geformatteerd" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Laatst Gewijzigd" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Gemaakt op" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Ongebruikte kaarten --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- In gebruik kaarten --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Gebruikersmodeselectie" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Gebruikersdocumenten (aanbevolen)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Locatie: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Aangepaste map:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Deze instelling vereist mogelijk beheerdersbevoegdheden van uw " -"besturingssysteem, afhankelijk van hoe uw systeem is geconfigureerd." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Selecteer een documentbron voor %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Maak deze taal mijn standaard!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Cheats:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Kies map voor Cheats" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Savemomenten:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Kies map voor Savemomenten" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snapshots:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Kies een map voor Snapshots" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Logs/Dumps:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Kies een map voor logs/dumps" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Instellingen toepassen..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "PS2 virtuele machine afsluiten?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Ik geef alles wat ze heeft, kapitein!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Beschikbare plugins opsommen..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Plugins Zoekpad:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Selecteer een map met PCSX2-plugins" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Configureren..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Klik op de Bladeren-knop om een andere map voor PCSX2-plug-ins te selecteren." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Selecteer een geldige plugin voor de %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"De geselecteerde %s plugin kan niet worden geladen.\n" -"\n" -"Reden: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Taken voltooien..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Snelheidshacks inschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Een veilige en eenvoudige manier om ervoor te zorgen dat alle snelheidshacks " -"volledig zijn uitgeschakeld." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Kloksnelheid [Niet aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclus Overslaan [Niet aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Goede Versnelling en Hoge Compatibiliteit; kan slechte graphics " -"veroorzaken... [Aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Goede Versnelling en Hoge Compatibiliteit; kan vastlopers veroorzaken " -"[Aanbevolen bij 3+ cores]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Andere Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "INTC Spin-detectie inschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Enorme versnelling voor sommige spellen, met bijna geen " -"compatibiliteitseffecten. [Aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Wachtlusdetectie inschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Matige snelheidsverhoging voor sommige spellen, zonder bekende bijwerkingen. " -"[Aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Snelle CDVD inschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Snelle schijftoegang, minder laadtijden. [Niet Aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Framebegrenzing Uitschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Handig voor het uitvoeren van benchmarks. Schakel deze optie ingame in door " -"op F4 te drukken." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Basis Verversingssnelheid Aanpas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Slow Motion Aanpassing:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turbo Aanpassing:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Verversingssnelheid:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Verversingssnelheid:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Fout tijdens het verwerken van NTSC- of PAL-framerateinstellingen. " -"Instellingen moeten geldige kommagetallen zijn." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Uitgeschakeld [standaard]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Alleen overslaan tijdens Turbo (TAB om in te schakelen)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Constant overslaan" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normale en Turbo-limietwaarden voor frameskipping. In Slow motion-modus " -"wordt frameskipping nog steeds uitgeschakeld." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Frames te tekenen" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Frames over te slaan" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Gebruik gesynchroniseerde MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Alleen voor oplossen van mogelijke bugs in de MTGS, omdat dit mogelijk erg " -"langzaam is." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Frameskipping" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Framebegrenzer" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "ISO-lijst wissen" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d - Leeg" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Slot %d - Onbekende Tijd" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Schrijftijd is %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Kan deze savemoment niet laden. De huidige staat is een niet-ondersteunde " -"versie." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "" -"Er is geen actieve virtuele machinestaat om te downloaden of op te slaan." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Deze savemoment kan niet worden geladen omdat het geen geldig gzip-archief " -"is. Mogelijk is deze gemaakt door een oudere niet-ondersteunde versie van " -"PCSX2, of beschadigd." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Dit bestand is geen geldige PCSX2-savemoment(savestate). Zie het logbestand " -"voor details." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Deze savemoment (savestate) kan niet worden geladen wegens ontbrekende " -"kritieke componenten. Zie het logbestand voor details." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (standaard)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Het geselecteerde BIOS-bestand is geen geldig PS2-BIOS. Stel opnieuw in." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"De PS2-BIOS kan niet worden geladen. De BIOS is niet geconfigureerd, of de " -"configuratie is beschadigd. Stel opnieuw in." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Het geconfigureerde BIOS-bestand bestaat niet. Stel opnieuw in." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Extensies niet gevonden. De R5000-32-recompiler vereist een host-CPU met " -"SSE2-extensies." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Extensies niet gevonden. microVU vereist een host-CPU met SSE2-extensies." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Veiligst" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agressief plus" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Vorige sessies" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmasters" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Ontwikkelaars" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Bijdragers" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 Officiële website en forums" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 Officiële Git Repository op GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Ik heb genoeg gezien" - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Overschakelen naar 4:3 beeldverhouding als een FMV speelt" +# Translations for PCSX2 (Main). +# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team +# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# First author: mourix, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 15:58+0100\n" +"Last-Translator: Regis Martens (RedDevilus)\n" +"Language-Team: \n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 +msgid "No reason given." +msgstr "Geen reden gegeven." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 +msgid "Parse error" +msgstr "Ontleedfout" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 +#, fuzzy +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "" +"Jouw computer is te zwak of niet geschikt om PCSX2 te draaien. Sorry hoor." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "Oh nee! Het RAM-geheugen is vol!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "" +"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " +"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " +"meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "" +"Virtuele geheugentoewijzing mislukt! Uw systeem kan conflicterende " +"stuurprogramma's of systeemtoepassingen hebben, of simpelweg onvoldoende " +"geheugen of bronnen voor de hoge eisen van PCSX2." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 +msgid "Path: " +msgstr "Map: " + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Onbenoemd of onbekend]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 +msgid "A file could not be created." +msgstr "Een bestand kon niet worden aangemaakt." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 +msgid "File not found." +msgstr "Bestand is niet gevonden." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 +msgid "" +"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " +"account rights." +msgstr "" +"Toegang geweigerd bij poging om bestand te openen, waarschijnlijk wegens " +"onvoldoende gebruikersrechten." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 +msgid "" +"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " +"corrupted." +msgstr "" +"Onverwacht einde van bestand of plaats aangetroffen. Bestand is " +"waarschijnlijk afgekapt of beschadigd." + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "" +"Activiteit threaden: starten, losmaken, synchroniseren, verwijderen, etc." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "Wachten op taken..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "Wachten op taak..." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "" +"Omvat de verwerking van inactieve gebeurtenissen en enkele andere " +"ongebruikelijke eventgebruiken." + +#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 +msgid "Unrecognized ISO image file format" +msgstr "Onherkendbare ISO bestandsformaat" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"Kan ELF binary image niet laden. Het bestand is mogelijk beschadigd of " +"onvolledig." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 +msgid "" +"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " +"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "" +"Bij het laden van een ISO-image, kan deze fout worden veroorzaakt door een " +"niet-ondersteund ISO-imagetype of een fout in de PCSX2 ISO-" +"imageondersteuning." + +#: pcsx2/MTGS.cpp:877 +msgid "" +"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " +"open." +msgstr "" +"De MTGS-thread reageert niet meer wegens wachten op het openen van de GS-" +"plug-in." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +msgid "" +"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "" +"De savestaat kan niet worden geladen, omdat deze beschadigd of incompleet " +"lijkt." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " +"incompatible hardware/drivers." +msgstr "" +"%s plugin kan niet worden geopend. Uw computer heeft mogelijk onvoldoende " +"bronnen of incompatibele hardware/stuurprogramma's." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " +"resources needed." +msgstr "" +"%s plugin kan niet worden geïnitialiseerd. Uw systeem heeft mogelijk " +"onvoldoende geheugen of bronnen." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "Het geconfigureerde %s plugin-bestand is niet gevonden" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "" +"Het geconfigureerde %s plugin-bestand is geen geldige dynamische bibliotheek" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 +#, c-format +msgid "" +"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"De geconfigureerde %s plugin is geen PCSX2-plugin, of is bedoeld voor een " +"oudere niet-ondersteunde versie van PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 +msgid "" +"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "" +"De plugin meldt dat uw hardware of software/stuurprogramma's niet worden " +"ondersteund." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 +msgid "" +"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " +"version of PCSX2." +msgstr "" +"Geconfigureerde plugin is geen PCSX2-plugin, of is bedoeld voor een oudere " +"niet-ondersteunde versie van PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 +#, c-format +msgid "" +"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " +"unsupported version of PCSX2." +msgstr "" +"De geconfigureerde %s plugin is geen geldige PCSX2-plugin, of is bedoeld " +"voor een oudere niet-ondersteunde versie van PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Interne geheugenkaart-plugin kan niet worden geïnitialiseerd." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Ongeladen Plugin" + +#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 +#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 +msgid "panel" +msgstr "paneel" + +#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 +msgid "File Path" +msgstr "Plaats bestand" + +#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 +msgid "Record From" +msgstr "" + +#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:340 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "" +"Kan savemoment niet laden. Het is van een onbekende of niet-ondersteunde " +"versie." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Dumpt gedetailleerde informatie voor uitvoerbare PS2-bestanden (ELFs)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "" +"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +"performance." +msgstr "" +"Hiermee logt u handmatige beveiliging, gesplitste blokken en andere dingen " +"die de prestaties kunnen beïnvloeden." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Toont de logtekst van de spelontwikkelaar (EE-processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Toont de logtekst van de spelontwikkelaar (IOP-processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Toont DECI2 debugging logs (EE-processor)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 +msgid "Shows strings printed to the system output stream." +msgstr "Toont regels die zijn afgedrukt naar de systeemuitvoerstroom." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 +msgid "Shows recording related logs and information" +msgstr "Toont relevante opgenomen logs en informatie" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 +msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" +msgstr "Toont in detail de input waarden voor poort 1 bij elk beeld" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL en DECI2 activiteit." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "" +"Directe geheugentoegang tot onbekende of niet-toegewezen EE-geheugenruimte." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "" +"Disasm van het uitvoeren van kerninstructies (exclusief COP's en CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Disasm van COP0-instructies (MMU-, cpu- en dma-status, enz.)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Disasm van de floating-point unit (FPU) van de EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Disasm van de VU0macro co-processorinstructies van de EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Uitvoering van EE cache-instructies." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 +msgid "" +"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " +"options below." +msgstr "" +"Alle bekende hardware register-toegangen (erg traag!); exclusief " +"subfilteropties hieronder." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "" +"Hiermee logt u alleen onbekende, niet-toegewezen of niet-geïmplementeerde " +"registertoegangen." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Hiermee logt u alleen DMA-gerelateerde registers." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "" +"IPU-activiteit: hardwareregisters, decodeerbewerkingen, DMA-status, enz." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Alle GIFtag parseactiviteit; padindex, tagtype, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Alle VIFcodeverwerking; commando, tagstijl, interrupts." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 +msgid "All processing involved in Path3 Masking" +msgstr "Alle verwerking die betrokken is bij Path3 Maskering" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "MFIFO-activiteit van Kladblok." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "" +"Actuele logboeken van gegevensoverdracht, bus right arbitrage, vastlopers, " +"enz." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Volgt alle EE-teller gebeurtenissen en enkele teller registeractiviteit." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Dumpt verschillende VIF- en VIFcode verwerkingsgegevens." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Dumpt verschillende GIF- en GIF-tag parsegegevens." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL en IRX-activiteit." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "" +"Directe geheugentoegang tot onbekende of niet-toegewezen IOP-geheugenruimte." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Disasm van de GPU co-processorinstructies van het IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 +msgid "" +"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "" +"Alle bekende hardware-registertoegangen, exclusief de onderstaande " +"subfilters." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "" +"Geheugenkaart lezen, schrijven, wissen, terminators en andere verwerking." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Gamepad-activiteit op de SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Werkelijke DMA-eventverwerking en gegevensoverdracht logboeken." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "" +"Volgt alle IOP-teller gebeurtenissen en enkele teller registeractiviteit." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Gedetailleerde logging van CDVD-hardware." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 +msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." +msgstr "Gedetailleerde logging van de Motion (FMV) Decoder-hardwareeenheid." + +#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 Bericht" + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 +msgid "" +"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " +"successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "" +"Het savemoment is niet goed opgeslagen. Het tijdelijke bestand is met succes " +"gemaakt, maar kon niet worden verplaatst naar zijn uiteindelijke rustplaats." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Safest (No hacks)" +msgstr "Veilig (sneller)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 +msgid "Safe (Default)" +msgstr "Veilige keuze (standaard)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 +msgid "Balanced" +msgstr "Gebalanceerd" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressief" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 +msgid "Very Aggressive" +msgstr "Zeer Agressief" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Meestal Schadelijk" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "" +"Kan bestaand instellingenbestand niet overschrijven; toestemming werd " +"geweigerd." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "PS2-systeemplugins laden..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 +msgid "" +"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " +"SSE2 instruction set." +msgstr "" +"SSE2-extensies zijn niet beschikbaar. PCSX2 vereist een cpu die de SSE2-" +"instructieset ondersteunt." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "PCSX2 Recompiler Fout(en)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "" +"Alle opties zijn alleen voor de huidige sessie, en worden niet opgeslagen.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 +msgid "IsoFile" +msgstr "IsoBestand" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "geeft deze lijst met commandline-opties weer" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "dwingt het programmalog/console om zichtbaar te zijn" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "gebruik GS-modus op volledig scherm" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "gebruik GS-modus in venster" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "schakelt weergave van de gui uit tijdens het uitvoeren van spellen" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 +msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" +msgstr "bij nogui - geef melding voor sluiten bij onderbreking" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "voert een ELF-image uit" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +msgid "executes an IRX image" +msgstr "voert een IRX-image uit" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "start op met lege dvd-lade; gebruik om PS2-systeemmenu te openen" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "start op van de CDVD-plugin (omzeilt IsoFile-parameter)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "schakelt alle snelheidshacks uit" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "gebruik de opgegeven door komma of sluizen gescheiden spelfixeslijst." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 +msgid "disables fast booting" +msgstr "schakelt snel opstarten uit" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 +msgid "" +"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" +msgstr "" +"geeft bepaalde startargumenten door spaties gescheiden reeks door aan het " +"spel" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "wijzigt het pad(locatie) van het configuratiebestand" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "specificeert het te gebruiken PCSX2-configuratiebestand" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "dwingt %s om het Begin Wizard te starten" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "schakelt mobiele moduswerking in (vereist admin/roottoegang)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 +msgid "update options to ease profiling (debug)" +msgstr "update opties om profilering te vergemakkelijken (debug)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "specificeer het bestand dat moet worden gebruikt als de %s-plugin" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Plugin-omzeilfout - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " +"valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Plugin-omzeilfout! Het volgende bestand bestaat niet, of is geen geldige " +"%s-plugin:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "" +"Druk op OK om de standaard geconfigureerde plugin te gebruiken, of op " +"Annuleren om %s te sluiten." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 Error: Hardware Ontoereikend" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Druk op OK om %s te sluiten." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s Kritieke Fout" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 +msgid "&Apply" +msgstr "&Toepassen" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 +msgid "&Next >" +msgstr "&Volgende >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Terug" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 +msgid "&Back" +msgstr "&Terug" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 +msgid "&Finish" +msgstr "&Voltooien" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 +msgid "&Save" +msgstr "&Opslaan" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 +msgid "Save &As..." +msgstr "Opslaan &Als..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 +msgid "&Help" +msgstr "&Hulp" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 +msgid "&Home" +msgstr "&Thuis" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Toon over dialoog" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Druk op OK om naar het Plugin-configuratiepaneel te gaan." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 +msgid "" +"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"Waarschuwing! Systeem-plugins zijn niet geladen. PCSX2 werkt mogelijk niet." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "PS2 BIOS Fout" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Druk op OK om naar het BIOS-configuratiescherm te gaan." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 +msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"Waarschuwing! Geen geldige BIOS geselecteerd. PCSX2 werkt mogelijk niet." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s Commandline Opties" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2-Thread reageert niet" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 +msgid "Terminate" +msgstr "Beëindigen" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Voert PS2 Virtuele Machine Uit..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 +msgid "Always ask when booting" +msgstr "Altijd vragen bij opstarten" + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 +msgid "" +"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." +msgstr "" +"Selecteer handmatig een ISO bij starten en negeer de recente selectie ISO " +"lijst." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 +msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." +msgstr "Bladeren naar een ISO die niet in uw recente geschiedenis staat." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "De volgende mappen bestaan, maar zijn niet schrijfbaar:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "De volgende mappen ontbreken en kunnen niet worden gemaakt:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Mobiele modus fout - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 +msgid "" +"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " +"following errors:" +msgstr "" +"PCSX2 is geïnstalleerd als een mobiele toepassing, maar kan niet worden " +"uitgevoerd vanwege de volgende fouten:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Schakel over naar Gebruikersdocumentenmodus" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 +#, c-format +msgid "%s is switching to local install mode." +msgstr "%s schakelt over naar de lokale installatiemodus." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 +msgid "" +"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " +"directory manually." +msgstr "" +"Probeer het bestand met de naam \"portable.ini\" handmatig uit uw " +"installatiemap te verwijderen." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "" +"Kan geen nieuwe instellingen toepassen, één van de instellingen is ongeldig." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 +msgid "Save log question" +msgstr "Logvraag opslaan" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "&Small" +msgstr "&Klein" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Past veel logs in een microkosmisch klein gebied." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "&Normal font" +msgstr "&Normaal lettertype" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "Het is wat ik gebruik (de programmeurman)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 +msgid "&Large" +msgstr "&Groot" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "Het is mooi en leesbaar." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "&Huge" +msgstr "&Reusachtig" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "In het geval dat u een zeer hoge resolutie beeldscherm heeft." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "&Light theme" +msgstr "&Licht thema" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Standaard softtone-kleurenschema." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "&Dark theme" +msgstr "&Donker thema" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +msgid "" +"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +"their optic nerves." +msgstr "" +"Klassiek zwart kleurenschema voor mensen die ervan houden om tekst in hun " +"ogen te laten schroeien." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "&Save..." +msgstr "&Opslaan..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Sla de loginhoud op in bestand" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 +msgid "C&lear" +msgstr "W&issen" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Wis de inhoud van het logvenster" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Auto&dock" +msgstr "Auto&dock" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Dock log window to main PCSX2 window" +msgstr "Dock logvenster naar hoofd PCSX2-venster" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Uiterlijk" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Sluit dit logvenster; inhoud wordt bewaard" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 +msgid "Dev/&Verbose" +msgstr "Dev/&Verbose" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "Toon PCSX2-ontwikkelaarlogboeken" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 +msgid "&CDVD reads" +msgstr "&CDVD lezen" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 +msgid "Shows disk read activity" +msgstr "Toont schijf-leesactiviteit" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 +msgid "&Enable all" +msgstr "&Alles inschakelen" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Schakelt alle logbronfilters in." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 +msgid "&Disable all" +msgstr "&Alles uitschakelen" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Schakelt alle logbronfilters uit." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 +msgid "&Restore Default" +msgstr "&Standaardwaarden Herstellen" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 +msgid "Restore default source filters." +msgstr "Standaard bronfilters herstellen." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 +msgid "&Sources" +msgstr "&Bronnen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 +msgid "Support Forums" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 +msgid "GitHub Repository" +msgstr "" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 +msgid "License" +msgstr "Licensie" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 +msgid "PlayStation 2 Emulator:" +msgstr "PlayStation 2 Emulator:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 +msgid "" +"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." +msgstr "" +"Hartelijk dank aan iedereen die door de jaren heen aan het project heeft " +"bijgedragen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Beweringsfout - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Slaat een snapshot van dit instellingenpaneel op in een PNG-bestand." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Bewaar dialoogscreenshots op..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Laat dit scherm niet nog een keer zien." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "" +"Disables this popup and whatever response you select here will be " +"automatically used from now on." +msgstr "" +"Schakelt deze pop-up uit, en het geselecteerde antwoord wordt vanaf nu " +"automatisch gebruikt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 +msgid "" +"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " +"settings panels." +msgstr "" +"De pop-up wordt niet meer getoond. Deze instelling kan ongedaan worden " +"gemaakt vanuit de instellingenpanelen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw Proberen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 +msgid "Convert a memory card to a different format" +msgstr "Converteer een geheugenkaart naar een ander formaat" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 +msgid "Convert" +msgstr "Omzetten" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 +msgid "Convert: " +msgstr "Omzetten: " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 +msgid "To: " +msgstr "Naar: " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 +msgid "8MB File" +msgstr "8MB Bestand" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 +msgid "16MB File" +msgstr "16MB Bestand" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 +msgid "32MB File" +msgstr "32MB Bestand" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 +msgid "64MB File" +msgstr "64MB Bestand" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 +msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." +msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een map met individuele saves." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 +#, c-format +msgid "Error (%s)" +msgstr "Fout (%s)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 +msgid "Convert memory card" +msgstr "Omzetten van geheugenkaart" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 +msgid "This target type is not supported!" +msgstr "Dit doeltype wordt niet ondersteund!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 +msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." +msgstr "Geheugenkaartomzetting is mislukt om onbekende redenen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 +msgid "Create a new memory card" +msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart aan" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "New memory card:" +msgstr "Nieuwe geheugenkaart:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 +msgid "At folder: " +msgstr "Op map: " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 +msgid "Select file name: " +msgstr "Selecteer bestandsnaam: " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 +msgid "Create memory card" +msgstr "Maak geheugenkaart aan" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 +msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." +msgstr "Fout: de map voor de geheugenkaart kon niet worden aangemaakt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Fout: de geheugenkaart kon niet worden aangemaakt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Gebruik NTFS-compressie bij het aanmaken van deze kaart." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [meest compatibel]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " +"and BIOS versions." +msgstr "" +"Dit is de standaard door Sony geleverde maat en wordt ondersteund door alle " +"spellen en BIOS-versies." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 +msgid "" +"Always use this option if you want the safest and surest memory card " +"behavior." +msgstr "" +"Gebruik altijd deze optie als u het veiligste en zekerste gedrag van de " +"geheugenkaart wilt." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 +msgid "" +"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "" +"Een standaardformaat voor geheugenkaarten van derden die bij de meeste " +"spellen zouden moeten werken." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "16 en 32 MB kaarten hebben ongeveer dezelfde compatibiliteitsfactor." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 +msgid "" +"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " +"games." +msgstr "" +"Waarschuwing voor lage compatibiliteit: Ja, het is zeer groot, maar het " +"werkt mogelijk niet met veel spellen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 +msgid "" +"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +"unlikely)." +msgstr "" +"Gebruik op eigen risico. Onjuist gedrag van de geheugenkaart is mogelijk " +"(hoewel onwaarschijnlijk)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 +msgid "Folder [experimental]" +msgstr "Map [experimenteel]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 +msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." +msgstr "" +"Bewaar de inhoud van de geheugenkaart in het hostbestandssysteem, in plaats " +"van een bestand." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 +msgid "" +"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " +"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " +"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " +"is still experimental, so use at your own risk!" +msgstr "" +"Beheer de geheugenkaartinhoud automatisch, zodat de console alleen bestanden " +"ziet die gerelateerd zijn aan de lopende software. Hiermee kunt u bestanden " +"in en uit de geheugenkaart slepen en neerzetten met uw standaard " +"bestandsverkenner. Dit is nog steeds experimenteel, dus gebruik het op eigen " +"risico!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 +msgid "128 KiB (PSX)" +msgstr "128 KiB (PSX)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 +msgid "" +"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " +"with PSX games." +msgstr "" +"Dit is de standaard door Sony geleverde PSX-geheugenkaart, alleen compatibel " +"met PSX-spellen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 +msgid "" +"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " +"games." +msgstr "" +"Deze geheugenkaart is vereist voor PSX-spellen. Het is niet compatibel met " +"PS2-spellen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Selecteer een map voor %s instellingen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "Language selector" +msgstr "Taalkiezer" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:87 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Wijzig de taal alleen als dat nodig is.\n" +"De standaardinstelling van het systeem zou goed moeten zijn voor de meeste " +"besturingssystemen." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:93 +msgid "Welcome to PCSX2!" +msgstr "Welkom bij PCSX2!" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Configuratiegidsen (online)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Leesmij / Veelgestelde Vragen (offline/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s Beginsconfiguratie" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Bestaande instellingen importeren?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Trace Loggen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "Geheugenkaarten automatisch uitwerpen bij het laden van savemomenten" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 +msgid "Automatically manage saves based on running game" +msgstr "Saves automatisch beheren op basis van het lopende spel" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Geheugenkaartbeheer" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 +msgid "Drag cards to or from PS2-ports" +msgstr "Sleep kaarten van of naar PS2-poorten" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 +msgid "" +"\n" +"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." +msgstr "" +"\n" +"Opmerking: Dupliceren/Hernoemen/Maken/Wissen wordt NIET teruggezet met " +"'Annuleren'." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 Beginsconfiguratie" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "" +"%s begint met een nieuwe of onbekende map en moet worden geconfigureerd." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Stel omzeilwaarschuwing in" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Componenten-omzeilwaarschuwing" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 +msgid "Preset:" +msgstr "Voorinstelling:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Emulatie-instellingen - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 +msgid "VUs" +msgstr "VU's" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 +msgid "GS Window" +msgstr "GS-venster" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Snelheidshacks" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Spelfixes" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Componentenkiezers - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 +msgid "Language Selector" +msgstr "Taalkiezer" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "" +"Logt gebeurtenissen zoals deze worden doorgegeven aan de PS2 virtuele " +"machine." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 +msgid "Exit PCSX2?" +msgstr "PCSX2 afsluiten?" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Save state" +msgstr "Spel opslaan (huidig moment)" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Slaat de staat van de virtuele machine op naar het huidige slot." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Load state" +msgstr "Spel laden (vorige momenten)" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Laadt een staat van de virtuele machine in van het huidige slot." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Load State Backup" +msgstr "Opgeslagen spel herstellen (voorlaatste moment)" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 +msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." +msgstr "" +"Laadt backup voor staat/moment van de virtuele machine in van het huidige " +"slot." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Doorgaan naar het volgende slot" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Doorloopt de huidige save-slot op +1 manier!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Teruggaan naar het vorige slot" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Doorloopt de huidige save-slot op -1 manier!" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Sleep en Plaats fout" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " +"please, thank you." +msgstr "" +"Het is een fout om meerdere bestanden in een %s-venster te plaatsen. Eén " +"voor één alstublieft, dank u." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "Bevestig PS2 Reset" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"U heeft de volgende ELF-binary laten vallen in %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "U heeft de volgende ISO-image laten vallen in %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 +#, c-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 +msgid "File..." +msgstr "Bestand..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 +msgid "&Show Console" +msgstr "&Toon Console" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 +msgid "&Console to Stdio" +msgstr "&Console naar Stdio" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 +msgid "&System" +msgstr "&Systeem" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 +msgid "CD&VD" +msgstr "CD&VD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 +msgid "&Config" +msgstr "&Instellingen" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 +msgid "&Misc" +msgstr "&Divers" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 +msgid "&Debug" +msgstr "&Debug" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 +msgid "&Capture" +msgstr "&Screenshot" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 +msgid "&Recording" +msgstr "&Opnemen" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialiseren..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 +msgid "&Run ELF..." +msgstr "&Voer ELF uit..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Om ruwe PS2-binaries direct uit te voeren" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +msgid "&Load state" +msgstr "&Staat laden" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +msgid "&Save state" +msgstr "&Staat opslaan" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Backup before save" +msgstr "&Backup vóór het opslaan" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 +msgid "Automatic &Gamefixes" +msgstr "Automatische &Spelfixes" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" +msgstr "" +"Past automatisch de benodigde Spelfixes toe op bekende problematische spellen" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "Enable &Cheats" +msgstr "Inschakelen &Cheats" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Enable &Widescreen Patches" +msgstr "Inschakelen &Breedbeeld Patches" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." +msgstr "" +"Het inschakelen van breedbeeldpatches kan af en toe problemen veroorzaken." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 +msgid "Enable &Recording Tools" +msgstr "Inschakelen & Opnametools" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 +msgid "Enable &Host Filesystem" +msgstr "Inschakelen &Host Bestandssysteem" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 +msgid "Shut&down" +msgstr "Uit&schakelen" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Wist alle interne VM-statussen en sluit plugins af." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 +msgid "E&xit" +msgstr "S&luiten" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "Het sluiten van %s kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 +msgid "ISO &Selector" +msgstr "ISO-&Kiezer" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 +msgid "Plugin &Menu" +msgstr "Plugin &Menu" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 +msgid "&ISO" +msgstr "&ISO" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Maakt de opgegeven ISO-image de CDVD-bron." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 +msgid "&Plugin" +msgstr "&Plugin" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Gebruikt een externe plugin als CDVD-bron." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 +msgid "&No disc" +msgstr "&Geen schijf" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "" +"Gebruik dit om op te starten naar de BIOS-configuratie van uw virtuele PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "Emulatie&instellingen" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Geheugenkaarten" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "&Plugin/BIOS-kiezer" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Video (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Audio (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Controllers (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 +msgid "&Dev9" +msgstr "&Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 +msgid "&USB" +msgstr "&USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 +msgid "&Firewire" +msgstr "&Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 +msgid "Multitap &1" +msgstr "Multitap &1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 +msgid "Multitap &2" +msgstr "Multitap &2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 +msgid "C&lear all settings..." +msgstr "A&lle instellingen wissen..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "Wist alle %s-instellingen en start de opstartwizard opnieuw." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 +msgid "&About..." +msgstr "&Over..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 +msgid "&Open Debug Window..." +msgstr "&Open Debugscherm..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 +msgid "&Logging..." +msgstr "&Loggen..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 +msgid "Create &Blockdump" +msgstr "Blokdump &Aanmaken" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 +msgid "Creates a block dump for debugging purposes." +msgstr "Maakt een blockdump aan voor foutopsporingsdoeleinden." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 +msgid "Start Recording" +msgstr "Begin Opname" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Stop opname" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 +msgid "Screenshot" +msgstr "Printscreen sherm" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 +msgid "Play" +msgstr "Speel" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 +msgid "Virtual Pad (Port 1)" +msgstr "Virtuele Pad (Poort 1)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 +msgid "Virtual Pad (Port 2)" +msgstr "Virtuele Pad (Poort 2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 +msgid "Paus&e" +msgstr "Pauz&eren" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Schakelt emulatie veilig uit en bewaart de PS2-staat." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 +msgid "R&esume" +msgstr "H&ervatten" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Hervat de geschorste emulatiestaat." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "Pauzeren/Hervatten" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "Geen emulatiestaat actief; kan niet opschorten of hervatten." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 +msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "Gebruik snelstart om PS2 opstart en splash-schermen over te slaan" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 +msgid "Boot ISO (&fast)" +msgstr "Start ISO (&snel)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 +msgid "Boot CDVD (&fast)" +msgstr "Start CDVD (&snel)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 +msgid "Boo&t ISO (full)" +msgstr "Sta&rt ISO (&volledig)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 +msgid "Boot the VM using the current ISO source media" +msgstr "Start de VM op met behulp van de huidige ISO-bronmedia" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 +msgid "Boo&t CDVD (full)" +msgstr "Sta&rt CDVD (&volledig)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 +msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" +msgstr "Start de VM op met behulp van de huidige CD/DVD-bronmedia" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 +msgid "Boo&t BIOS" +msgstr "Sta&rt BIOS" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 +msgid "Boot the VM without any source media" +msgstr "Start de VM op zonder bronmedia" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Geen plugin geladen" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 +msgid "&Core GS Settings..." +msgstr "&Core GS-Instellingen..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 +msgid "" +"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " +"machine." +msgstr "" +"Wijzig hardware-emulatie-instellingen geregeld door de PCSX2 kern virtuele " +"machine." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 +msgid "&Window Settings..." +msgstr "&Vensterinstellingen..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Wijzig de venster- en uiterlijkopties, inclusief de beeldverhouding." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 +msgid "&Plugin Settings..." +msgstr "&Plugininstellingen..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "Opent het dialoogvenster voor geavanceerde instellingen van %s-plugin." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Opnieuw instellingen van alle instellingen?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "Bevestig verandering van ISO-image" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "" +"Wilt u schijven verwisselen of nieuwe image starten (via systeemreset)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Schijf Verwisselen" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "Bevestig CDVD-bronverandering" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "U hebt gekozen om de CDVD-bron van %s naar %s te veranderen." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "Wilt u schijven verwisselen of nieuwe image starten (systeemreset)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Alle Ondersteunde (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Schijfimages (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Blokdumps (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 +#, c-format +msgid "Compressed (%s)" +msgstr "Gecomprimeerd (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Alle Bestanden (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 +msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." +msgstr "" +"Selecteer een schijfimage, een gecomprimeerde schijfimage of een blok-" +"dump ..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "Selecteer ELF-bestand..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "ISO-bestand niet gevonden!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij openen van bestand:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 +msgid "" +"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " +"source for CDVD." +msgstr "" +"Fout: Het geconfigureerde ISO-bestand bestaat niet. Klik op OK om een " +"nieuwe ISO-bron voor CDVD te selecteren." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"U hebt de volgende ISO-image geselecteerd in PCSX2:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 +msgid "Confirm clearing ISO list" +msgstr "Bevestig wissen van de ISO-lijst" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 +msgid "" +"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " +"list. Continue?" +msgstr "" +"Hiermee wordt de ISO-lijst gewist. Als een ISO actief is blijft deze in de " +"lijst staan. Doorgaan?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 +msgid "" +"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " +"work-in-progress.\n" +"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " +"instability with certain games.\n" +"\n" +"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " +"discretion." +msgstr "" +"Opgelet dat PCSX2 invoerfuncties nog steeds niet af zijn. Dus er kunnen " +"onvoorziene bugs, en andere effecten op de prestaties op spellen.\n" +"\n" +"Deze tools zijn je eigen verantwoordelijkheid als je ze ingeschakeld." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 +msgid "Load State" +msgstr "Moment laden" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 +msgid "Save State" +msgstr "Moment opslaan" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Select P2M2 record file." +msgstr "Selecteer ELF-bestand..." + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Kon een geheugenkaart niet maken: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Toegang geweigerd tot geheugenkaart: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 +msgid "File name empty or too short" +msgstr "Bestandsnaam leeg of te kort" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 +msgid "File name outside of required directory" +msgstr "Bestandsnaam buiten de vereiste map" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 +msgid "File name already exists" +msgstr "Bestandsnaam bestaat al" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 +msgid "The Operating-System prevents this file from being created" +msgstr "Het besturingssysteem houdt het maken van dit bestand tegen" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Kan instellingen niet toepassen..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "BIOS Zoekpad:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Selecteer map met PS2-BIOS roms" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 +msgid "" +"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " +"for PS2 BIOS roms." +msgstr "" +"Klik op de Bladeren-knop om een andere map te selecteren waar PCSX2 naar PS2-" +"BIOS roms zoekt." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lijst Verversen" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "Selecteer een BIOS-rom:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Afrondmodus" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Afklemmodus" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 +msgid "Nearest" +msgstr "Dichtstbijzijnde" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 +msgid "Positive" +msgstr "Positief" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Hakken / Nul" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU Geavanceerde Recompileropties" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + Behoud Teken" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 Geavanceerde Recompileropties" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 +msgid "Interpreter" +msgstr "Interpreter" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Misschien wel het langzaamste ding in het universum." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 +msgid "Recompiler" +msgstr "Recompiler" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Voert een just-in-time binaire vertaling uit van 64-bit MIPS-IV machinecode " +"naar x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Vrij langzaam; alleen voor diagnostische doeleinden." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +msgid "" +"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " +"x86." +msgstr "" +"Voert een just-in-time binaire vertaling uit van 32-bit MIPS-I machinecode " +"naar x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Enable EE Cache (Slower)" +msgstr "Schakel EE Cache in (Langzamer)" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 +msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" +msgstr "Alleen Interpreter; voorzien voor diagnostiek" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standaardwaarden Herstellen" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 +msgid "" +"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " +"diagnostics." +msgstr "" +"Vectoreenheid-interpreter. Traag en niet erg compatibel. Alleen gebruiken " +"voor diagnostiek." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU Recompiler" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 +msgid "" +"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "" +"Nieuwe Vectoreenheid-recompiler met veel verbeterde compatibiliteit. " +"Aanbevolen." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU Recompiler [legacy]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 +msgid "" +"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "" +"Handig voor het opsporen van fouten of afklemproblemen in de nieuwe mVU-" +"recompiler." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Pad bestaat niet" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 +msgid "Use default setting" +msgstr "Gebruik standaardinstelling" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Openen in Verkenner" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Open een Verkenner-venster met deze map." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 +msgid "Create folder?" +msgstr "Map aanmaken?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "Een geconfigureerde map bestaat niet. Moet %s proberen hem te maken?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Aanpassen aan Venster/Scherm" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standaard (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Breedbeeld (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 +msgid "Off (Default)" +msgstr "Uit" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptief" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Uitschakelen van rand voor venstergrootte" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Muiscursor altijd verbergen" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 +msgid "Hide window when paused" +msgstr "Venster verbergen bij pauzeren" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Standaard openen in volledig scherm modus" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 +msgid "Double-click toggles fullscreen mode" +msgstr "Dubbelklik activeert volledig scherm modus" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Beeldverhouding:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 +msgid "FMV Aspect Ratio Override:" +msgstr "Cutscene (FMV) Beeldverhouding:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Aangepaste venstergrootte:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 +msgid "Wait for Vsync on refresh:" +msgstr "Wacht op Vsync bij verversen:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 +msgid "" +"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " +">_<" +msgstr "" +"Ongeldige vensterafmeting opgegeven: Grootte mag geen niet-numerieke cijfers " +"bevatten! >_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Spelfixes" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "Toevoegen VU Hack - Lost opstartcrashes van Tri-Ace-spellen op." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Spellen die deze hack nodig hebben om te starten:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU Clip Flag Hack - Voor Persona-spellen (alleen SuperVU-recompiler!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Vergelijk Hack - Voor Digimon Rumble Arena 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Vermenigvuldiging Hack - Voor Tales of Destiny." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negatief Deel Hack - Voor Gundam-spellen." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - Voor Erementar Gerad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "" +"FFX-video's fix - Corrigeert slechte grafische overlay in FFX-cutscenes." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "EE timing hack - Multi-purpose hack. Probeer als al het andere faalt." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 +msgid "" +"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "" +"MPEG Overslaan Hack - Slaat video's/FMV's in spellen over, zodat spellen " +"niet vastlopen/bevriezen." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "" +"OPH Flag hack - Probeer als uw spel bevriest en hetzelfde frame laat zien." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 +msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." +msgstr "Negeer DMAC-schrijven als het bezet is." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 +msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." +msgstr "Simuleer VIF1 FIFO voorlezen. Lost traag ladende spellen op." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 +msgid "" +"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." +msgstr "" +"Vertraag VIF1-stalls (VIF1 FIFO) - Voor SOCOM 2 HUD en Spy Hunter vastloper " +"bij laden." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "" +"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " +"Hero)" +msgstr "" +"Inschakelen van GIF FIFO (langzamer maar benodigd voor Hotwheels, Wallace en " +"Gromit, DJ Hero)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 +msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" +msgstr "Schakel naar GSdx-softwarerendering wanneer een FMV wordt afgespeeld" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 +msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" +msgstr "Voorlaad TLB-hack om Goemon tlb missers te voorkomen" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 +msgid "" +"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" +msgstr "" +"VU I bit Hack vermijdt constante hercompilatie (Scarface The World Is Yours)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" +msgstr "" +"VU I bit Hack vermijdt constante hercompilatie (Scarface The World Is Yours)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 +msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" +msgstr "Inschakelen van handmatige spelfixes [Niet aanbevolen]" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Inschakelen van Trace Loggen" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 +msgid "" +"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " +"using F10." +msgstr "" +"Trace logs worden allemaal geschreven naar emulog.txt. Schakel Trace Loggen " +"op elk gewenst moment in met F10." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 +msgid "" +"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " +"'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "" +"Waarschuwing: Inschakelen van trace loggen is meestal erg traag, en de meest " +"voorkomende oorzaak van 'Wat is er met mijn FPS gebeurd?'-problemen. :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "Selecteer map met PS2-geheugenkaarten" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 +msgid "Duplicate ..." +msgstr "Dupliceren ...." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 +msgid "Rename ..." +msgstr "Hernoemen ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 +msgid "Create ..." +msgstr "Maken ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 +msgid "Convert ..." +msgstr "Converteren ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 +msgid "Card: " +msgstr "Kaart: " + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 +msgid "Create a new memory card." +msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 +msgid "Rename this memory card ..." +msgstr "Hernoem deze geheugenkaart ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 +msgid "Insert ..." +msgstr "Inwerpen ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 +msgid "Eject the card from this port" +msgstr "Werp de kaart uit deze poort" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 +msgid "Insert this card to a port ..." +msgstr "Plaats deze kaart in een poort ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 +msgid "Create a duplicate of this memory card ..." +msgstr "Maak een duplicaat van deze geheugenkaart ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 +msgid "" +"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " +"duplicate of the current memory card in the new type.\n" +"\n" +"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " +"memory cards." +msgstr "" +"Converteer deze geheugenkaart naar of van een geheugenkaartmap. Creëert een " +"duplicaat van de huidige geheugenkaart in het nieuwe type.\n" +"\n" +"Opmerking: Alleen beschikbaar als een geheugenkaart is geformatteerd. Niet " +"beschikbaar voor PSX-geheugenkaarten." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 +msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" +msgstr "" +"Verwijder deze geheugenkaart definitief van de schijf (alle inhoud is " +"verloren)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 +msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." +msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart en wijs deze toe aan deze Poort." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 +msgid "Delete memory file?" +msgstr "Geheugenbestand verwijderen?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 +msgid "Duplicate memory card" +msgstr "Geheugenkaart dupliceren" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 +msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." +msgstr "Mislukt: kan alleen een bestaande kaart dupliceren." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 +msgid "" +"Select a name for the duplicate\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Selecteer een naam voor het duplicaat\n" +"('.ps2' wordt automatisch toegevoegd)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "Mislukt: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Kopiëren mislukt!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 +#, c-format +msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." +msgstr "Geheugenkaart '%s' gedupliceerd naar '%s'." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 +#, c-format +msgid "" +"Select a new name for the memory card '%s'\n" +"( '.ps2' will be added automatically)" +msgstr "" +"Selecteer een nieuwe naam voor de geheugenkaart '%s'\n" +"('.ps2' wordt automatisch toegevoegd)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 +msgid "Rename memory card" +msgstr "Wijzig naam van geheugenkaart" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 +msgid "Error: Rename could not be completed.\n" +msgstr "Fout: hernoemen kon niet worden voltooid.\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 +#, c-format +msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "Poort-%u / Multitap-%u--Poort-1" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 +#, c-format +msgid " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr " Multitap-%u--Poort-%u" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 +#, c-format +msgid "Select a target port for '%s'" +msgstr "Selecteer een doelpoort voor '%s'" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 +msgid "Insert card" +msgstr "Kaart insteken" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 +msgid "&Eject card" +msgstr "&Kaart loskoppelen" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 +msgid "&Insert card ..." +msgstr "&Kaart insteken ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 +msgid "D&uplicate card ..." +msgstr "Kaart &dupliceren ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 +msgid "&Rename card ..." +msgstr "&Kaart hernoemen ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 +msgid "&Delete card" +msgstr "&Kaart verwijderen" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 +msgid "&Convert card" +msgstr "&Kaart omzetten" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 +msgid "&Create a new card ..." +msgstr "&Nieuwe kaart aanmaken ..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 +msgid "Re&fresh List" +msgstr "Lijst &Vernieuwen" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 +msgid "PS2 Port" +msgstr "PS2-Poort" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 +msgid "Card (file) name" +msgstr "Kaart (bestands) naam" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 +msgid "Card size" +msgstr "Kaartgrootte" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 +msgid "Formatted" +msgstr "Geformatteerd" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 +msgid "Last Modified" +msgstr "Laatst Gewijzigd" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 +msgid "Created on" +msgstr "Gemaakt op" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 +msgid "PS2" +msgstr "PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 +msgid "PSX" +msgstr "PSX" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 +msgid "[-- Unused cards --]" +msgstr "[-- Ongebruikte kaarten --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 +msgid "[-- No unused cards --]" +msgstr "[-- In gebruik kaarten --]" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Gebruikersmodeselectie" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Gebruikersdocumenten (aanbevolen)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 +msgid "Location: " +msgstr "Locatie: " + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Aangepaste map:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 +msgid "" +"This setting may require administration privileges from your operating " +"system, depending on how your system is configured." +msgstr "" +"Deze instelling vereist mogelijk beheerdersbevoegdheden van uw " +"besturingssysteem, afhankelijk van hoe uw systeem is geconfigureerd." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "Selecteer een documentbron voor %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Maak deze taal mijn standaard!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Cheats:" +msgstr "Cheats:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Cheats" +msgstr "Kies map voor Cheats" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 +msgid "Savestates:" +msgstr "Savemomenten:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Kies map voor Savemomenten" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Snapshots:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Kies een map voor Snapshots" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Logs/Dumps:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Kies een map voor logs/dumps" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Instellingen toepassen..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "PS2 virtuele machine afsluiten?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Ik geef alles wat ze heeft, kapitein!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Beschikbare plugins opsommen..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Plugins Zoekpad:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "Selecteer een map met PCSX2-plugins" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 +msgid "Configure..." +msgstr "Configureren..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "" +"Klik op de Bladeren-knop om een andere map voor PCSX2-plug-ins te selecteren." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 +#, c-format +msgid "Please select a valid plugin for the %s." +msgstr "Selecteer een geldige plugin voor de %s." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"De geselecteerde %s plugin kan niet worden geladen.\n" +"\n" +"Reden: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Taken voltooien..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Snelheidshacks inschakelen" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 +msgid "" +"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "" +"Een veilige en eenvoudige manier om ervoor te zorgen dat alle snelheidshacks " +"volledig zijn uitgeschakeld." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE Kloksnelheid [Niet aanbevolen]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 +msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" +msgstr "EE Cyclus Overslaan [Niet aanbevolen]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU Hacks" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" +msgstr "" +"Goede Versnelling en Hoge Compatibiliteit; kan slechte graphics " +"veroorzaken... [Aanbevolen]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 +msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" +msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 +msgid "" +"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " +"cores]" +msgstr "" +"Goede Versnelling en Hoge Compatibiliteit; kan vastlopers veroorzaken " +"[Aanbevolen bij 3+ cores]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Andere Hacks" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "INTC Spin-detectie inschakelen" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 +msgid "" +"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " +"[Recommended]" +msgstr "" +"Enorme versnelling voor sommige spellen, met bijna geen " +"compatibiliteitseffecten. [Aanbevolen]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Wachtlusdetectie inschakelen" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 +msgid "" +"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "" +"Matige snelheidsverhoging voor sommige spellen, zonder bekende bijwerkingen. " +"[Aanbevolen]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Snelle CDVD inschakelen" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "Snelle schijftoegang, minder laadtijden. [Niet Aanbevolen]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Framebegrenzing Uitschakelen" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 +msgid "" +"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "" +"Handig voor het uitvoeren van benchmarks. Schakel deze optie ingame in door " +"op F4 te drukken." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Basis Verversingssnelheid Aanpas:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Slow Motion Aanpassing:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Turbo Aanpassing:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC Verversingssnelheid:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL Verversingssnelheid:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 +msgid "" +"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " +"valid floating point numerics." +msgstr "" +"Fout tijdens het verwerken van NTSC- of PAL-framerateinstellingen. " +"Instellingen moeten geldige kommagetallen zijn." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Uitgeschakeld [standaard]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "Alleen overslaan tijdens Turbo (TAB om in te schakelen)" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Constant overslaan" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 +msgid "" +"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " +"disable frameskipping." +msgstr "" +"Normale en Turbo-limietwaarden voor frameskipping. In Slow motion-modus " +"wordt frameskipping nog steeds uitgeschakeld." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Frames te tekenen" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Frames over te slaan" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Gebruik gesynchroniseerde MTGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 +msgid "" +"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +"very slow." +msgstr "" +"Alleen voor oplossen van mogelijke bugs in de MTGS, omdat dit mogelijk erg " +"langzaam is." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Frameskipping" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Framebegrenzer" + +#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 +msgid "Clear ISO list" +msgstr "ISO-lijst wissen" + +#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 +#, c-format +msgid "Slot %d - Empty" +msgstr "Slot %d - Leeg" + +#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 +#, c-format +msgid "Slot %d - %s %s" +msgstr "Slot %d - %s %s" + +#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 +#, c-format +msgid "Slot %d - Unknown Time" +msgstr "Slot %d - Onbekende Tijd" + +#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 +#, c-format +msgid "Write time is %s %s." +msgstr "Schrijftijd is %s %s." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." +msgstr "" +"Kan deze savemoment niet laden. De huidige staat is een niet-ondersteunde " +"versie." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 +msgid "There is no active virtual machine state to download or save." +msgstr "" +"Er is geen actieve virtuele machinestaat om te downloaden of op te slaan." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " +"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Deze savemoment kan niet worden geladen omdat het geen geldig gzip-archief " +"is. Mogelijk is deze gemaakt door een oudere niet-ondersteunde versie van " +"PCSX2, of beschadigd." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "" +"Dit bestand is geen geldige PCSX2-savemoment(savestate). Zie het logbestand " +"voor details." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 +msgid "" +"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " +"log file for details." +msgstr "" +"Deze savemoment (savestate) kan niet worden geladen wegens ontbrekende " +"kritieke componenten. Zie het logbestand voor details." + +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 +msgid " (default)" +msgstr " (standaard)" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "" +"Het geselecteerde BIOS-bestand is geen geldig PS2-BIOS. Stel opnieuw in." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 +msgid "" +"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " +"configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "" +"De PS2-BIOS kan niet worden geladen. De BIOS is niet geconfigureerd, of de " +"configuratie is beschadigd. Stel opnieuw in." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "Het geconfigureerde BIOS-bestand bestaat niet. Stel opnieuw in." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " +"SSE2 extensions." +msgstr "" +"%s Extensies niet gevonden. De R5000-32-recompiler vereist een host-CPU met " +"SSE2-extensies." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." +msgstr "" +"%s Extensies niet gevonden. microVU vereist een host-CPU met SSE2-extensies." + +#~ msgid "Safest" +#~ msgstr "Veiligst" + +#~ msgid "Aggressive plus" +#~ msgstr "Agressief plus" + +#~ msgid "Previous versions" +#~ msgstr "Vorige sessies" + +#~ msgid "Webmasters" +#~ msgstr "Webmasters" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Ontwikkelaars" + +#~ msgid "Contributors" +#~ msgstr "Bijdragers" + +#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +#~ msgstr "PCSX2 Officiële website en forums" + +#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" +#~ msgstr "PCSX2 Officiële Git Repository op GitHub" + +#~ msgid "I've seen enough" +#~ msgstr "Ik heb genoeg gezien" + +#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" +#~ msgstr "Overschakelen naar 4:3 beeldverhouding als een FMV speelt"