Merge pull request #309 from blackb1rd/master

Update th_TH po
This commit is contained in:
Gregory Hainaut 2014-09-21 13:18:51 +02:00
commit 39491f789b
2 changed files with 124 additions and 130 deletions

View File

@ -8,17 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:56+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 11:50+0700\n"
"Last-Translator: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n" "Last-Translator: blackb1rd <blackb1rd@riseup.net>\n"
"Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n" "Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>, blackb1rd <blackb1rd@riseup.net>\n"
"Language: \n" "Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Documents and Settings\\icom\\My Documents\\My " "X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"Pictures\\pcsx2-0.9.8-r4600-sources\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n" "X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n" "X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
@ -37,7 +36,8 @@ msgid ""
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate " "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as " "PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
"ePSXe or PCSX." "ePSXe or PCSX."
msgstr "PCSX2 ไม่รองรับดิสก์เกม Playstation 1" msgstr "PCSX2 ไม่รองรับดิสก์เกม Playstation 1 ถ้าคุณต้องการเล่นเกมนี้\n"
"คุณจะต้องดาวน์โหลดตัวจำลอง ePSXe หรือ PCSX"
#: pcsx2/System.cpp:114 #: pcsx2/System.cpp:114
#, fuzzy #, fuzzy
@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
"out some memory hogging background tasks and try again." "out some memory hogging background tasks and try again."
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 ไม่สามารถแบ่งหน่วยความจำที่ต้องการสำหรับเครื่องเสมือน PS2\n" "PCSX2 ไม่สามารถจองหน่วยความจำที่ต้องการสำหรับเครื่องเสมือน PS2\n"
"ลองปิดงานเบื้องหลังบางงานที่กินหน่วยความจำ แล้วลองอีกครั้ง" "ลองปิดงานเบื้องหลังบางงานที่กินหน่วยความจำ แล้วลองอีกครั้ง"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:45 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:45
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
"have been disabled:" "have been disabled:"
msgstr "คำเตือน: รีคอมไพเลอร์บางตัวของ PS2 ที่กำหนดค่าไว้ ล้มเหลวในการเริ่มต้นและไม่ถูกใช้งาน" msgstr "คำเตือน: บางค่าที่ได้กำหนดไว้ในรีคอมไพเลอร์ PS2 ล้มเหลวในการเริ่มต้นและได้มีการปิดการใช้งาน"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:226 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:226
msgid "" msgid ""
@ -83,8 +83,8 @@ msgid ""
"the recompilers listed above, if you resolve the errors." "the recompilers listed above, if you resolve the errors."
msgstr "" msgstr ""
"หมายเหตุ: รีคอมไพเลอร์ไม่จำเป็นสำหรับการรัน PCSX2 อย่างไรก็ตาม " "หมายเหตุ: รีคอมไพเลอร์ไม่จำเป็นสำหรับการรัน PCSX2 อย่างไรก็ตาม "
"มันจะช่วยปรับปรุงความเร็วของการจำลองอย่างเห็นได้\n" "มันจะช่วยปรับปรุงความเร็วของการจำลองอย่างเห็นได้ชัด\n"
"คุณอาจจะลองใช้งานรีคอมไพเลอร์ที่ระบุไว้ด้านบนอีกครั้ง หากคุณต้องการจะแก้ปัญหา" "คุณอาจจะลองเปิดการใช้งานรีคอมไพเลอร์ที่ระบุไว้ด้านบนอีกครั้ง หากคุณต้องการจะแก้ปัญหา"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:588 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:588
msgid "" msgid ""
@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." "count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 ต้องการไบออส (BIOS) ของ PS2 เพื่อที่จะรัน เพื่อเหตุผลที่ถูกกฎหมาย คุณ*ต้อง* \n" "PCSX2 ต้องการไบออส (BIOS) ของ PS2 เพื่อที่จะรัน สำหรับความถูกต้องตามกฎหมาย คุณ*ต้อง* \n"
"เอาไบออสมาจากตัว PS2 ที่แท้จริงของคุณเอง (ไม่นับการยืม)\n" "ได้รับไบออสมาจากตัว PS2 ที่แท้จริงของคุณเอง (ไม่นับการยืม)\n"
"โปรดศึกษาจากแนวทางและคำถามที่พบบ่อยสำหรับคำแนะนำเพิ่มเติม" "โปรดศึกษาจากแนวทางและคำถามที่พบบ่อยสำหรับคำแนะนำเพิ่มเติม"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:668 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:668
@ -115,17 +115,17 @@ msgid ""
"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " "computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button "
"below)." "below)."
msgstr "" msgstr ""
"โปรดแน่ใจว่าโฟลเดอร์นี้ได้ถูกสร้าง และบัญชีผู้ใช้ของคุณได้รับอนุญาต\n" "โปรดแน่ใจว่าโฟลเดอร์เหล่านี้ได้ถูกสร้าง และบัญชีผู้ใช้ของคุณได้รับอนุญาต (permission)\n"
"อาจทำการอนุญาต (permission) ให้พวกมัน -- หรือ รัน PCSX2 ด้วยสิทธิที่สูงขึ้น(ผู้ดูแลระบบ)\n" "ในการเขียนในโฟลเดอร์เหล่านี้ -- หรือ รัน PCSX2 ด้วยสิทธิที่สูงขึ้น(ผู้ดูแลระบบ)\n"
"ซึ่งจะอนุญาตให้ PCSX2 สามารถทำการสร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นเองได้\n" "ซึ่งจะอนุญาตให้ PCSX2 สามารถทำการสร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นเองได้\n"
"ถ้าคุณไม่มีสิทธิที่สูงกว่าในคอมพิวเตอร์นี้ นั่นคุณจำเป็นต้องสลับ\n" "ถ้าคุณไม่มีสิทธิในคอมพิวเตอร์นี้ ดังนั้นคุณจำเป็นต้องสลับ\n"
"ไปใช้โหมดเอกสารผู้ใช้ (คลิกปุ่มด้านล่าง)" "ไปใช้โหมดเอกสารผู้ใช้ (คลิกปุ่มด้านล่าง)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
msgid "" msgid ""
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " "NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
"properties from Windows Explorer." "properties from Windows Explorer."
msgstr "การบีบอัดแบบ NTFS คุณสามารถเปลี่ยนเองตอนไหนก็ได้โดยใช้คุณสมบัติไฟล์จากหน้าต่างสำรวจ" msgstr "การบีบอัดแบบ NTFS สามารถเปลี่ยนเองตอนไหนก็ได้ โดยใช้คุณสมบัติไฟล์จากหน้าต่างสำรวจ"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
msgid "" msgid ""
@ -158,8 +158,8 @@ msgid ""
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" "You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." "You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 ต้องการสำเนาที่*ถูกกฎหมาย*ของไบออส PS2 เพื่อที่จะรันเกมได้ \n" "PCSX2 ต้องการสำเนาที่*ถูกกฎหมาย*ของไบออส PS2 เพื่อที่จะรันเกม\n"
"คุณไม่สามารถใช้สำเนาจากเพื่อนหรืออินเตอร์เน็ต\n" "คุณไม่สามารถใช้สำเนาจากเพื่อนหรือจากในอินเตอร์เน็ต\n"
"คุณต้องดัมพ์ไบออสจากคอนโซล Playstation 2 *ของคุณเอง*" "คุณต้องดัมพ์ไบออสจากคอนโซล Playstation 2 *ของคุณเอง*"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." "compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
msgstr "" msgstr ""
"การบีบอัดแบบ NTFS เป็นโครงสร้างภายใน รวดเร็ว เชื่อถือได้\n" "การบีบอัดแบบ NTFS เป็นโครงสร้างภายใน รวดเร็ว เชื่อถือได้\n"
"และจะบีบอัดการ์ดความจำได้ดีมาก (ขอแนะนำตัวเลือกนี้อย่างยิ่ง)" "และโดยทั่วไปจะบีบอัดการ์ดความจำได้ดีมาก (ขอแนะนำตัวเลือกนี้อย่างยิ่ง)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " "after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
"Hero)." "Hero)."
msgstr "" msgstr ""
"หลีกเลี่ยงการเสียของการ์ดความจำ โดยบังคับเกมให้ทำดัชนีเนื้อหาการ์ด\n" "หลีกเลี่ยงการเสียของการ์ดความจำ โดยการบังคับเกม ให้ทำดัชนีเนื้อหาการ์ด\n"
"หลังจากการโหลดจากบันทึกสถานภาพ อาจไม่เข้ากันกับทุกเกม (Guitar Hero)" "หลังจากการโหลดจากบันทึกสถานภาพ อาจไม่เข้ากันกับทุกเกม (Guitar Hero)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"คำเตือน! คุณกำลังรัน PCSX2 ด้วยตัวเลือก command line ที่เอาชนะการตั้งค่าที่คุณกำหนด\n" "คำเตือน! คุณกำลังรัน PCSX2 ด้วยตัวเลือก command line ที่เอาชนะการตั้งค่าที่คุณกำหนด\n"
"ตัวเลือก command line นี้ จะไม่ถูกแสดงให้เห็นในกล่องโต้ตอบการตั้งค่า\n" "ตัวเลือก command line นี้ จะไม่ถูกแสดงให้เห็นในกล่องโต้ตอบการตั้งค่า\n"
"และจะไม่ถูกใช้งาน ถ้าคุณใช้การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่นี่" "และจะถูกปิดการใช้งาน ถ้าคุณใช้การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่นี่"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
msgid "" msgid ""
@ -220,9 +220,9 @@ msgid ""
"settings changes here." "settings changes here."
msgstr "" msgstr ""
"คำเตือน! คุณกำลังรัน PCSX2 ด้วยตัวเลือก command line ที่เอาชนะการตั้งค่าปลั๊กอิน\n" "คำเตือน! คุณกำลังรัน PCSX2 ด้วยตัวเลือก command line ที่เอาชนะการตั้งค่าปลั๊กอิน\n"
"และ/หรือโฟลเดอร์ที่คุณกำหนด ตัวเลือก command line " "และ/หรือ โฟลเดอร์ที่คุณกำหนด ตัวเลือก command line "
"นี้จะไม่ถูกแสดงให้เห็นในกล่องโต้ตอบการตั้งค่า\n" "นี้จะไม่ถูกแสดงให้เห็นในกล่องโต้ตอบการตั้งค่า\n"
"และจะไม่ถูกใช้งาน ถ้าคุณใช้การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่นี่" "และจะถูกปิดการใช้งาน เมื่อคุณใช้การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่นี่"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
msgid "" msgid ""
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"1 - การจำลองที่ถูกต้องที่สุด แต่ก็ช้าที่สุดด้วย \n" "1 - การจำลองที่ถูกต้องที่สุด แต่ก็ช้าที่สุดด้วย \n"
"3 --> พยายามสร้างสมดุลย์ของความเร็วและความเข้ากัน \n" "3 --> พยายามสร้างสมดุลย์ของความเร็วและความเข้ากัน \n"
"4 - บางแฮ็คที่รุนแรงขึ้น \n" "4 - บางแฮ็คที่รุนแรงขึ้น \n"
"6 - แฮ็คที่มากเกินไปอาจจะทำให้เกมช้าลงได้\n" "6 - แฮ็คที่มากเกินไปอาจจะทำให้เกมส่วนมากช้าลงได้\n"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
msgid "" msgid ""
@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"progress will be lost. Are you sure?" "progress will be lost. Are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
"การกระทำนี้ จะรีเซ็ตสถานภาพเครื่องเสมือน PS2 ที่มีอยู่แล้วใหม่\n" "การกระทำนี้ จะรีเซ็ตสถานภาพเครื่องเสมือน PS2 ที่มีอยู่แล้วใหม่\n"
"ความคืบหน้าในปัจจุบันจะสูญหายไป คุณแน่ใจหรือไม่?\"" "ความคืบหน้าในปัจจุบันจะสูญหายไป คุณแน่ใจหรือไม่?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107
#, c-format #, c-format
@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
"problem\n" "problem\n"
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." "and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
msgstr "" msgstr ""
"สล็อต-PS2 %d ไม่ถูกใช้งานอัตโนมัติ คุณสามารถแก้ไขปัญหา \n" "สล็อต-PS2 %d ได้ถูกปิดการใช้งานโดยอัตโนมัติ คุณสามารถแก้ไขปัญหา \n"
"และใช้งานมันใหม่ตอนไหนก็ได้โดยใช้การ กำหนดค่า:การ์ดความจำ จากเมนูหลัก" "และใช้งานมันใหม่ตอนไหนก็ได้โดยใช้การ กำหนดค่า:การ์ดความจำ จากเมนูหลัก"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:142 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:142
@ -303,15 +303,15 @@ msgid ""
"then press Cancel to close the Configuration panel." "then press Cancel to close the Configuration panel."
msgstr "" msgstr ""
"โปรดเลือกไบออสที่ถูกต้อง ถ้าคุณไม่สามารถทำการเลือกที่ถูกต้องได้\n" "โปรดเลือกไบออสที่ถูกต้อง ถ้าคุณไม่สามารถทำการเลือกที่ถูกต้องได้\n"
"จงกด ยกเลิก เพื่อปิดผังการกำหนดค่า" "กด ยกเลิก เพื่อปิดผังการกำหนดค่า"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
msgstr "แจ้ง: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่" msgstr "แจ้งเตือน: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177
msgid "Notice: Most games are fine with the default options." msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
msgstr "แจ้ง: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่" msgstr "แจ้งเตือน: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "" msgid ""
@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
"plugins." "plugins."
msgstr "" msgstr ""
"Vsynce กำจัดการฉีกของจอภาพ แต่มักจะกระทบสมรรถนะอย่างใหญ่หลวง\n" "Vsynce กำจัดการฉีกของจอภาพ แต่มักจะกระทบสมรรถนะอย่างใหญ่หลวง\n"
"มันมักถูกใช้เฉพาะโหมดเต็มจอ และอาจใช้ไม่ได้ผลกับทุกปลั๊กอิน" "มันมักถูกใช้เฉพาะโหมดเต็มจอ และอาจใช้ไม่ได้ผลกับทุกปลั๊กอิน GS"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
msgid "" msgid ""
@ -364,12 +364,12 @@ msgid ""
"mode will either ignore it or produce a black frame that blinks whenever the " "mode will either ignore it or produce a black frame that blinks whenever the "
"mode switches. It also requires Vsync to be enabled." "mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"ใช้งาน Vsync เมื่ออัตราเฟรมมีความเร็วเต็มที่แน่นอน\n" "เปิดการใช้งาน Vsync เมื่ออัตราเฟรมมีความเร็วเต็มที่แน่นอน\n"
"การตกลงต่ำกว่านั้น, Vsync จะไม่ได้รับการใช้งานเพื่อหลีกเลี่ยงโทษต่อสมรรถนะที่จะมีต่อ ๆ ไป\n" "การตกลงต่ำกว่านั้น, Vsync จะถูกปิดการใช้งาน เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาต่อสมรรถนะที่จะมีต่อ ๆ ไป\n"
"หมายเหตุ: นี่จะได้ผลดีเฉพาะกับปลั๊กอิน GS คือ GSdx " "หมายเหตุ: สิ่งนี้จะทำงานได้ผลดีเฉพาะ GSdx คือ ปลั๊กอิน GS"
"และกับการกำหนดค่าให้ใช้มันกับตัวนำแสดงผลฮาร์ดแวร์ DX10/11\n" "และกับการกำหนดค่าให้ใช้มันกับตัวนำแสดงผลฮาร์ดแวร์ DX10/11\n"
"ปลั๊กอินอื่นหรือโหมดแสดงผลอื่นจะละเลยมันไป หรือแสดงเฟรมสีดำกระพริบเมื่อไหร่ก็ตามที่สลับโหมด\n" "ปลั๊กอินอื่นหรือโหมดแสดงผลอื่นจะละเลยมันไป หรือแสดงเฟรมสีดำกระพริบเมื่อไหร่ก็ตามที่สลับโหมด\n"
"มันต้องการให้ Vsync ถูกใช้งานด้วย" "รวมทั้งมันต้องการให้ Vsync ถูกเปิดการใช้งานด้วย"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
msgid "" msgid ""
@ -377,9 +377,9 @@ msgid ""
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " "if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." "mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
msgstr "" msgstr ""
"ทำเครื่องหมายสิ่งนี้ เพื่อบังคับให้ไม่เห็นเคอร์เซอร์ของเม้าส์ในหน้าต่าง GS;\n" "ทำเครื่องหมายสิ่งนี้ เพื่อบังคับให้ไม่เห็นเคอร์เซอร์ของเม้าส์ในหน้าต่าง GS\n"
"มีประโยชน์ถ้าใช้เม้าส์เป็นตัวควบคุมหลักสำหรับเกม โดยค่าตั้งต้น เม้าส์จะถูกซ่อนอัตโนมัติ\n" "มีประโยชน์ถ้าใช้เม้าส์เป็นตัวควบคุมหลักสำหรับเกม โดยค่าตั้งต้น เม้าส์จะถูกซ่อนอัตโนมัติ\n"
"หลังจากการไม่มีกิจกรรมใด ๆ 2 วินาที\"" "หลังจากไม่มีกิจกรรมใดๆ 2 วินาที"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
msgid "" msgid ""
@ -387,14 +387,14 @@ msgid ""
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" "emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
"enter." "enter."
msgstr "" msgstr ""
"ใช้โหมดอัตโนมัติเพื่อสลับไปเต็มจอเมื่อเริ่มต้น หรือทำการจำลองต่อจากเดิม\n" "เปิดการใช้งานโหมดอัตโนมัติเพื่อสลับไปเต็มจอเมื่อเริ่มต้น หรือทำการจำลองต่อจากเดิม\n"
"คุณสามารถสลับการแสดงผลเต็มจอเวลาใดก็ได้โดยกด Alt-Enter" "คุณยังสามารถสลับการแสดงผลเต็มจอเวลาใดก็ได้โดยกด Alt-Enter"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
msgid "" msgid ""
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
"pausing the emulator." "pausing the emulator."
msgstr "ปิดหน้าต่าง GS ที่ใหญ่โตบ่อยๆ อย่างสมบูรณ์ เมื่อกด ESC หรือพักตัวจำลอง" msgstr "ปิดหน้าต่าง GS ที่ใหญ่โตบ่อยๆ อย่างสมบูรณ์ เมื่อกด ESC หรือหยุดตัวจำลอง"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
msgid "" msgid ""
@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" " * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n"
" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" " * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)"
msgstr "" msgstr ""
"ทราบว่าจะมีผลต่อเกมต่อไปนี้:\n" "ทราบว่าจะมีผลกระทบต่อเกมต่อไปนี้:\n"
" * Digital Devil Saga (แก้ปัญหา FMV และการขัดข้อง)\n" " * Digital Devil Saga (แก้ปัญหา FMV และการขัดข้อง)\n"
" * SSX (แก้ปัญหากราฟิกที่แย่และการขัดข้อง) \n" " * SSX (แก้ปัญหากราฟิกที่แย่และการขัดข้อง) \n"
" * Resident Evil: Dead Aim (เกิดภาพบิดเบือน)" " * Resident Evil: Dead Aim (เกิดภาพบิดเบือน)"
@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
" * Growlanser II and III\n" " * Growlanser II and III\n"
" * Wizardry" " * Wizardry"
msgstr "" msgstr ""
"ทราบว่าส่งผลต่อเกมต่อไปนี้:\n" "ทราบว่าส่งผลกระทบต่อเกมต่อไปนี้:\n"
" * Bleach Blade Battler\n" " * Bleach Blade Battler\n"
" * Growlanser II และ III\n" " * Growlanser II และ III\n"
" * Wizardry" " * Wizardry"
@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
"Known to affect following games:\n" "Known to affect following games:\n"
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" " * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
msgstr "" msgstr ""
"ทราบว่าส่งผลต่อเกมต่อไปนี้:\n" "ทราบว่าส่งผลกระทบต่อเกมต่อไปนี้:\n"
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" " * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
@ -471,7 +471,7 @@ msgid ""
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" "card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
msgstr "" msgstr ""
"คุณกำลังจะลบการ์ดความจำที่ฟอร์แมตแล้ว '%s' \n" "คุณกำลังจะลบการ์ดความจำที่ฟอร์แมตแล้ว '%s' \n"
"ข้อมูลทั้งหมดบนการ์ดนี้จะหายไป! คุณแน่ใจอย่างถ่องแท้แล้วหรือไม่?" "ข้อมูลทั้งหมดบนการ์ดนี้จะหายไป! คุณแน่ใจและเข้าใจอย่างถ่องแท้แล้วหรือไม่?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
msgid "" msgid ""
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
msgstr "0 - ไม่ใช้การขโมยรอบหมุน VU, การตั้งค่าที่เข้ากันได้โดยส่วนใหญ่" msgstr "0 - ปิดการทำงาน การขโมยรอบหมุน VU, การตั้งค่าที่เข้ากันได้โดยส่วนใหญ่"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "" msgid ""
@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
"panel first." "panel first."
msgstr "" msgstr ""
"Speedhack มักจะเพิ่มความเร็วของการจำลอง แต่อาจทำให้เกิดความบกพร่อง เสียงแตก และ\n" "Speedhack มักจะเพิ่มความเร็วของการจำลอง แต่อาจทำให้เกิดความบกพร่อง เสียงแตก และ\n"
"การอ่านอัตราเฟรม (FPS) ผิดพลาด เมื่อการจำลองเกิดปัญหาให้เลือกไม่ใช้งานผังนี้เป็นอันดับแรก" "การอ่านอัตราเฟรม (FPS) ผิดพลาด เมื่อการจำลองมีปัญหา ให้ปิดการทำงานผังนี้เป็นอันดับแรก"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
msgid "" msgid ""
@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
"อัพเดต Status Flags บนบล็อคที่จะอ่านพวกมันเท่านั้น แทนที่จะทำทุกเวลา\n" "อัพเดต Status Flags บนบล็อคที่จะอ่านพวกมันเท่านั้น แทนที่จะทำทุกเวลา\n"
"นี่มีความปลอดภัยของเวลามากที่สุด และ SuperVU ก็ทำบางสิ่งที่คล้ายกันเป็นค่าตั้งต้น" "สิ่งนี้จะช่วยรักษาเวลามากที่สุด และ Super VU ก็ทำบางสิ่งที่คล้ายกันเป็นค่าตั้งต้น"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
msgid "" msgid ""
@ -656,8 +656,8 @@ msgid ""
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." "this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
msgstr "" msgstr ""
"แฮ็คนี้ทำงานได้ดีที่สุดสำหรับเกมที่ใช้การลงทะเบียน INTC Status เพื่อรอ vsyncs ซึ่งรวมถึงแนว " "แฮ็คนี้ทำงานได้ดีที่สุดสำหรับเกมที่ใช้การลงทะเบียน INTC Status เพื่อรอ vsyncs ซึ่งรวมถึงแนว "
"RPG non-3D โดยส่วนมาก\n" "RPG non-3D โดยส่วนมาก\n"
"เกมที่ไม่ใช้วิธีการนี้ของ vsync จะเห็นความเร็วไม่เพิ่มขึ้นหรือเพิ่มเล็กน้อยจากแฮ็คนี้" "เกมที่ไม่ใช้วิธีการนี้ของ vsync จะไม่เห็นความเร็วเพิ่มขึ้นหรือเพิ่มเล็กน้อยจากแฮ็คนี้"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
msgid "" msgid ""
@ -669,8 +669,8 @@ msgid ""
"timeslice, whichever comes first." "timeslice, whichever comes first."
msgstr "" msgstr ""
"เริ่มแรกพุ่งเป้าไปยัง EE idle loop ที่ตำแหน่ง 0x81FC0 ใน kernel, แฮ็คนี้พยายาม\n" "เริ่มแรกพุ่งเป้าไปยัง EE idle loop ที่ตำแหน่ง 0x81FC0 ใน kernel, แฮ็คนี้พยายาม\n"
"ตรวจจับ loop ที่มีการการันตีส่วนหลัก เพื่อส่งผลให้เกิดสถานภาพเครื่องเหมือนเดิมในทุก ๆ การทำซ้ำ\n" "ตรวจจับลูปที่มีการการันตีส่วนหลัก เพื่อส่งผลให้เกิดสถานภาพเครื่องเหมือนเดิมในทุก ๆ การทำซ้ำ\n"
"จนกระทั่งเหตุการณ์ที่ลำดับไว้กระตุ้นการจำลองของหน่วยอื่น หลังจากการทำซ้ำ ๆ ของ loop นั้น\n" "จนกระทั่งเหตุการณ์ที่ลำดับไว้กระตุ้นการจำลองของหน่วยอื่น หลังจากการทำซ้ำ ๆ ของลูปนั้น\n"
"เราก้าวไปสู่เวลาของเหตุการณ์ถัดไปหรือจุดสิ้นสุดของตัวแบ่งเวลาของตัวประมวลผล, " "เราก้าวไปสู่เวลาของเหตุการณ์ถัดไปหรือจุดสิ้นสุดของตัวแบ่งเวลาของตัวประมวลผล, "
"อันไหนก็ตามที่มาก่อน" "อันไหนก็ตามที่มาก่อน"
@ -687,28 +687,22 @@ msgid ""
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
"not be available either." "not be available either."
msgstr "" msgstr ""
"หมายเหตุ เมื่อการจำกัดเฟรมไม่ถูกใช้งาน โหมดเทอร์โบและโหมดเคลื่อนไหวช้า จะไม่มีผลทั้งคู่เช่นกัน" "หมายเหตุ เมื่อการจำกัดเฟรมถูกปิดการทำงาน โหมดเทอร์โบและโหมดเคลื่อนไหวช้า จะไม่มีผลทั้งคู่เช่นกัน"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225
msgid "" msgid ""
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." "Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
msgstr "" msgstr ""
"แจ้ง: เนื่องด้วยการออกแบบเครื่อง PS2, การข้ามเฟรมแบบแม่นยำจึงเป็นไปไม่ได้ \n" "แจ้งเตือน: เนื่องด้วยการออกแบบอุปกรณ์ PS2, การข้ามเฟรมแบบแม่นยำจึงเป็นไปไม่ได้\n"
"การใช้มันจะเกิดความผิดพลาดที่รุนแรงของกราฟิกในบางเกม" "การเปิดการทำงานมันจะเป็นสาเหตุความผิดพลาดที่รุนแรงของกราฟิกในบางเกม"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
msgid "" msgid ""
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
"errors." "errors."
msgstr "" msgstr ""
"ลบตัวรบกวน benchmark ใด ๆ ที่เกิดจากสายงาน MTGS หรือเหนือหัว GPU " "เปิดการทำงานสิ่งนี้ ถ้าคุณคิดว่าการประสานสายงาน MTGS เป็นสาเหตุของการขัดข้อง หรือความผิดผลาดด้านกราฟฟิก "
"ตัวเลือกนี้จะดีที่สุดถ้าใช้ร่วมกับ\n"
"การบันทึกสถานภาพ: บันทึกสถานภาพที่สภาวะในอุดมคติ, ใช้งานตัวเลือกนี้ "
"และโหลดบันทึกสถานภาพอีกครั้ง \n"
"\n"
"คำเตือน: ตัวเลือกนี้สามารถเลือกใช้ตอนไหนก็ได้ แต่จะไม่สามารถเลิกการใช้ตอนไหนก็ได้ "
"(วิดีโอจะมีลักษณะแย่)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305
msgid "" msgid ""
@ -719,11 +713,11 @@ msgid ""
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be "
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
msgstr "" msgstr ""
"ลบตัวรบกวน benchmark ใด ๆ ที่เกิดจากสายงาน MTGS หรือเหนือหัว GPU " "ลบตัวรบกวน benchmark ใด ๆ ที่เกิดจากสายงาน MTGS หรือ GPU ขึ้นไป"
"ตัวเลือกนี้จะดีที่สุดถ้าใช้ร่วมกับ\n" "ตัวเลือกนี้ดีที่สุดถ้าใช้ร่วมกับ\n"
"การบันทึกสถานภาพ: บันทึกสถานภาพที่สภาวะในอุดมคติ, ใช้งานสิ่งนี้ และโหลดบันทึกสถานภาพอีกครั้ง \n" "การบันทึกสถานภาพ: บันทึกสถานภาพที่สภาวะในอุดมคติ, ใช้งานสิ่งนี้ และโหลดบันทึกสถานภาพอีกครั้ง \n"
"\n" "\n"
"คำเตือน: ตัวเลือกนี้สามารถถูกใช้ตอนไหนก็ได้ แต่ไม่สามารถยกเลิกตอนไหนก็ได้ " "คำเตือน: ตัวเลือกนี้สามารถเปิดการทำงานตอนไหนก็ได้ แต่จะไม่สามารถยกเลิกตอนไหนก็ได้ "
"(วิดีโอมักจะมีลักษณะแย่) \"" "(วิดีโอมักจะมีลักษณะแย่) \""
#: pcsx2/vtlb.cpp:800 #: pcsx2/vtlb.cpp:800
@ -733,7 +727,7 @@ msgid ""
"hogging resources." "hogging resources."
msgstr "" msgstr ""
"ระบบของคุณช้าเกินไปที่จะเป็นแหล่งทรัพยากรจำลองสำหรับ PCSX2 ในการรัน \n" "ระบบของคุณช้าเกินไปที่จะเป็นแหล่งทรัพยากรจำลองสำหรับ PCSX2 ในการรัน \n"
"นี่อาจเกิดจาก swapfile เล็กหรือไม่ถูกใช้งาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นที่กินทรัพยากร" "นี่อาจเกิดจาก swapfile เล็กหรือถูกปิดการทำงาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นที่กินทรัพยากรมหาศาล"
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:364 #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:364
msgid "" msgid ""
@ -744,5 +738,5 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"หน่วยความจำหมด (sorta), รีคอมไพเลอร์ SuperVU " "หน่วยความจำหมด (sorta), รีคอมไพเลอร์ SuperVU "
"ไม่สามารถสงวนช่วงหน่วยความจำจำเพาะที่ต้องการ\n" "ไม่สามารถสงวนช่วงหน่วยความจำจำเพาะที่ต้องการ\n"
"และไม่เหลือให้ใช้การได้ นี่ไม่ใช่ความผิดพลาดที่วิกฤต นับตั้งแต่ \n" "และจะไม่เหลือให้ใช้การได้ นี่ไม่ใช่ความผิดพลาดที่วิกฤต จนกระทั้ง \n"
"sVU rec นั้นล้าสมัยแล้ว ถึงกรนั้นคุณควรใช้ microVU แทน :)" "sVU rec นั้นล้าสมัย และคุณควรต้องใช้ microVU แทน :)"

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:56+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 00:30+0700\n"
"Last-Translator: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n" "Last-Translator: blackb1rd <blackb1rd@riseup.net>\n"
"Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n" "Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>, blackb1rd <blackb1rd@riseup.net>\n"
"Language: \n" "Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "การอนุญาตถูกปฏิเสธขณะพยา
msgid "" msgid ""
"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or "
"corrupted." "corrupted."
msgstr "การสิ้นสุดของไฟล์ที่ไม่คาดคิดหรือกระแสประสบปัญหา ไฟล์อาจเสียหายหรือไม่ดี" msgstr "การสิ้นสุดของไฟล์ที่ไม่คาดคิดหรือข้อมูลประสบปัญหา ไฟล์อาจเสียหายหรือไม่ดี"
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "รวมถึงการประมวลผลของเหตุ
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:235 #: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:235
msgid "Unrecognized ISO image file format" msgid "Unrecognized ISO image file format"
msgstr "รูปแบบไฟล์อิเมจ ISO ที่ไม่รู้จัก" msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบไฟล์อิเมจ ISO นี้"
#: pcsx2/Elfheader.cpp:280 #: pcsx2/Elfheader.cpp:280
msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete."
@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO "
"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." "image type or a bug in PCSX2 ISO image support."
msgstr "" msgstr ""
"ถ้าโหลดจากไฟล์อิเมจ ISO, ความผิดพลาดนี้อาจเกิดเพราะชนิดไฟล์อิเมจ ISO ที่ไม่รองรับ " "ถ้าโหลดจากไฟล์อิเมจ ISO, ความผิดพลาดนี้อาจเกิดขึ้นเพราะชนิดไฟล์อิเมจ ISO ที่ไม่รองรับ "
"หรือเพราะปัญหาในส่วนรองรับอิเมจ ISO ของ PCSX2 " "หรือเพราะปัญหาในส่วนรองรับอิเมจ ISO ของ PCSX2 "
#: pcsx2/MTGS.cpp:871 #: pcsx2/MTGS.cpp:871
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "กิจกรรม MFIFO ของ Scratchpad"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 #: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr "บันทึกข้อมูลการถ่ายโอนข้อมูลทั้งหมด, การตัดสินสิทธิบัส, stalls, ฯลฯ" msgstr "บันทึกการถ่ายโอนข้อมูลที่แท้จริง, การตัดสินสิทธิบัส, stalls, ฯลฯ"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 #: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "การเข้าถึงการลงทะเบียนฮา
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 #: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr "การอ่าน, เขียน, ลบ, สิ้นสุด และการประมวลผลอื่นของการ์ดความจำ" msgstr "การอ่าน, การเขียน, การลบ, การสิ้นสุด และการประมวลผลอื่นของการ์ดความจำ"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 #: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Gamepad activity on the SIO." msgid "Gamepad activity on the SIO."
@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
"successfully but could not be moved to its final resting place." "successfully but could not be moved to its final resting place."
msgstr "" msgstr ""
"บันทึกสถานภาพถูกบันทึกโดยไม่เหมาะสม ไฟล์ชั่วคราวถูกสร้างสำเร็จ " "การบันทึกสถานภาพไม่ได้ถูกบันทึกอย่างถูกต้อง ไฟล์ชั่วคราวถูกสร้างสำเร็จ "
"แต่ไม่สามารถย้ายไปสู่จุดหมายสุดท้ายได้" "แต่ไม่สามารถย้ายตัวมันไปสู่จุดหมายสุดท้ายได้"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:909 #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:909
msgid "Safest" msgid "Safest"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "รุนแรงกว่า"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:914 #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:914
msgid "Mostly Harmful" msgid "Mostly Harmful"
msgstr "โดยมากเป็นอันตราย" msgstr "ส่วนมากเป็นอันตราย"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1075 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1081 #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1075 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1081
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "ใช้โหมด GS แบบหน้าต่าง"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256
msgid "disables display of the gui while running games" msgid "disables display of the gui while running games"
msgstr "ไม่ใช้การแสดงผลของ gui ขณะรันเกม" msgstr "ปิดการแสดงผลของ gui ขณะรันเกม"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:257 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:257
msgid "executes an ELF image" msgid "executes an ELF image"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "บูตจากปลั๊กอิน CDVD (เอาชนะพ
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261
msgid "disables all speedhacks" msgid "disables all speedhacks"
msgstr "ไม่ใช้ speedhack ทั้งหมด" msgstr "ปิดการำงาน speedhack ทั้งหมด"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:262 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:262
msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "ใช้รายการที่ระบุโดยจุลภา
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263
msgid "disables fast booting" msgid "disables fast booting"
msgstr "ไม่ใช้การบูตแบบเร็ว" msgstr "ปิดการทำงานบูตแบบเร็ว"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265
msgid "changes the configuration file path" msgid "changes the configuration file path"
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "&ยกเลิก"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:696 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:696
msgid "&Apply" msgid "&Apply"
msgstr "&ช้งาน" msgstr "&ช้งาน"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:697 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:697
msgid "&Next >" msgid "&Next >"
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "&ย้อนกลับ"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:700 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:700
msgid "&Finish" msgid "&Finish"
msgstr "&สร็จสิ้น" msgstr "&สร็จสิ้น"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:701 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:701
msgid "&Yes" msgid "&Yes"
@ -541,11 +541,11 @@ msgstr "&บันทึก"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:705 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:705
msgid "Save &As..." msgid "Save &As..."
msgstr "บันทึก&ป็น" msgstr "บันทึก&ป็น"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:706 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:706
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "ช่วยเห&ลือ" msgstr "&ช่วยเหลือ"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:707 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:707
msgid "&Home" msgid "&Home"
@ -750,31 +750,31 @@ msgstr "แสดงกิจกรรมการอ่านดิสก์"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
msgid "Enable all" msgid "Enable all"
msgstr "ใช้งานทั้งหมด" msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมด"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
msgid "Enables all log source filters." msgid "Enables all log source filters."
msgstr "ใช้ทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล" msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
msgid "Disable all" msgid "Disable all"
msgstr "ไม่ใช้ทั้งหมด" msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมด"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
msgid "Disables all log source filters." msgid "Disables all log source filters."
msgstr "ไม่ใช้ทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล" msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
msgid "&Log" msgid "&Log"
msgstr "แบบบัน&ทึกข้อมูล" msgstr "&บันทึกข้อมูล"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
msgid "&Sources" msgid "&Sources"
msgstr "&หล่ง" msgstr "&หล่ง"
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:127 #: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:127
msgid "panel" msgid "panel"
msgstr "" msgstr "แผง"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
#, c-format #, c-format
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ทางการและบอร์ดอภ
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub"
msgstr "แหล่งเก็บ svn แบบทางการของ PCSX2 ที่ GitHub" msgstr "แหล่งเก็บข้อมูล Git แบบทางการของ PCSX2 ที่ GitHub"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110
msgid "I've seen enough" msgid "I've seen enough"
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"Disables this popup and whatever response you select here will be " "Disables this popup and whatever response you select here will be "
"automatically used from now on." "automatically used from now on."
msgstr "" msgstr ""
"การไม่ใช้งานป๊อปอัพนี้ และอะไรก็ตามที่ตอบสนองการเลือกของคุณที่นี่ จะถูกใช้อัตโนมัตินับตั้งแต่ตอนนี้" "ปิดการทำงานป๊อปอัพนี้ และอะไรก็ตามที่ตอบสนองการเลือกของคุณที่นี่ จะถูกใช้อัตโนมัตินับตั้งแต่ตอนนี้"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201
msgid "" msgid ""
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "สิ้นสุดโปรแกรม"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:388 #: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:388
msgid "GS Output is Disabled!" msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "ผลผลิตของ GS ไม่ถูกใช้!" msgstr "ผลผลิตของ GS ปิดการทำงาน!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417
msgid "Save state" msgid "Save state"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "&เบ็ดเตล็ด"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:347 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:347
msgid "&Debug" msgid "&Debug"
msgstr "&ก้ไขข้อผิดพลาด" msgstr "&ก้ไขข้อผิดพลาด"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "ใช้ความต้องการแก้ปัญหาเก
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
msgid "Enable Cheats" msgid "Enable Cheats"
msgstr "ใช้การโกงเกม" msgstr "เปิดการทำงานการโกงเกม"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "ใช้ speedhack"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
msgid "Enable Host Filesystem" msgid "Enable Host Filesystem"
msgstr "ใช้ระบบไฟล์โฮสต์" msgstr "เปิดการทำงานระบบไฟล์โฮสต์"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr "ตั้งค่าการจำลอง"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
msgid "&Memory cards" msgid "&Memory cards"
msgstr "การ์ดความ&จำ" msgstr "&การ์ดความจำ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "ตัวใช้เลือกปลั๊ก&อิน/ไบออส" msgstr "&ตัวใช้เลือกปลั๊กอิน/ไบออส"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor" msgid "Game Database Editor"
@ -1352,11 +1352,11 @@ msgstr "&วิดีโอ (GS)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
msgid "&Audio (SPU2)" msgid "&Audio (SPU2)"
msgstr "&สียง (SPU2)" msgstr "&สียง (SPU2)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
msgid "&Controllers (PAD)" msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "ตัว&ควบคุม (PAD)" msgstr "&ตัวควบคุม (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475
msgid "Dev9" msgid "Dev9"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "เกี่ยวกับ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
msgid "Open Debug Window..." msgid "Open Debug Window..."
msgstr "" msgstr "เปิดหน้าต่างการแก้ปัญหา"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
msgid "Logging..." msgid "Logging..."
@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "กำลังจดบันทึก..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "พัก" msgstr "หยุด"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "พักการจำลองอย่างปลอดภัยและสงวนสถานภาพ PS2" msgstr "หยุดการจำลองอย่างปลอดภัยและสงวนสถานภาพ PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607
msgid "Resume" msgid "Resume"
@ -1417,11 +1417,11 @@ msgstr "ทำต่อจากสถานภาพจำลองที่พ
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612
msgid "Pause/Resume" msgid "Pause/Resume"
msgstr "พัก/ทำต่อ" msgstr "หยุด/ทำต่อ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่แอ็กทีฟ; ไม่สามารถพักหรือทำต่อจากเดิม" msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่ใช้งาน; ไม่สามารถพักหรือทำต่อจากเดิม"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
msgid "Restart" msgid "Restart"
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "จำลองการรีเซ็ตฮาร์ดแวร์ข
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
msgid "No emulation state is active; boot something first." msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่แอ็กทีฟ; บูตสักอย่างก่อน" msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่ใช้งาน; บูตสักอย่างก่อน"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Reboot CDVD (full)" msgid "Reboot CDVD (full)"
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "บูต CDVD ใหม่ (ครบถ้วน)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
msgid "Hard reset of the active VM." msgid "Hard reset of the active VM."
msgstr "รีเซ็ตฮาร์ดของ VM ที่แอ็กทีฟ" msgstr "รีเซ็ตฮาร์ดของ VM ที่ใช้งาน"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
msgid "Boot CDVD (full)" msgid "Boot CDVD (full)"
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "บูต CDVD (รวดเร็ว)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:656 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:656
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr "ใช้การบูตแบบรวดเร็ว เพื่อข้ามหน้าจอเริ่มต้นหรือ splash screen ของ PS2" msgstr "ใช้การบูตแบบรวดเร็ว เพื่อข้ามหน้าจอเริ่มต้นและ splash screen ของ PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753
msgid "No plugin loaded" msgid "No plugin loaded"
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Blockdumps (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Compressed (%s)" msgid "Compressed (%s)"
msgstr "Blockdumps (%s)" msgstr "บีบอัด (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "ทำการแปลไบนารีเฉพาะในเวล
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
msgid "Enable EE Cache (Slower)" msgid "Enable EE Cache (Slower)"
msgstr "ใช้งานแค็ช EE (ช้ากว่า)" msgstr "เปิดการทำางานแค็ช EE (ช้ากว่า)"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเม้าส์เ
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48
msgid "Hide window when paused" msgid "Hide window when paused"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างเมื่อพัก" msgstr "ซ่อนหน้าต่างเมื่อหยุด"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49
msgid "Default to fullscreen mode on open" msgid "Default to fullscreen mode on open"
@ -1930,19 +1930,19 @@ msgstr "ละเลย Bus Direction บนการถ่ายโอน Path3
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays" msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
msgstr "" msgstr "เปลี่ยนไปใช้การแสดงผลแบบ GSdx software เมื่อเล่น FMV"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
msgstr "" msgstr "โหลดแฮ็ค TLB ก่อนเพื่อหลีกเลี่ยงการผิดพลาดบน Goemon"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
msgstr "ใช้การแก้ปัญหาเกมด้วยตนเอง [ไม่แนะนำ]" msgstr "เปิดการทำงานการแก้ปัญหาเกมด้วยตนเอง [ไม่แนะนำ]"
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
msgid "Enable Trace Logging" msgid "Enable Trace Logging"
msgstr "ใช้การติดตามการบันทึกข้อมูล" msgstr "เปิดการทำงานการติดตามการบันทึกข้อมูล"
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
msgid "" msgid ""
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid ""
"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause "
"of 'What happened to my FPS?' problems. :)" "of 'What happened to my FPS?' problems. :)"
msgstr "" msgstr ""
"คำเตือน: การใช้การติดตามการบันทึกฯ มักจะทำให้ช้ามาก และเป็นสาเหตุหลักของปัญหา " "คำเตือน: การเปิดการทำงานการติดตามการบันทึกฯ มักจะทำให้ช้ามาก และเป็นสาเหตุหลักของปัญหา "
"'เกิดอะไรขึ้นกับอัตราเฟรมของฉันเนี่ย?' :)" "'เกิดอะไรขึ้นกับอัตราเฟรมของฉันเนี่ย?' :)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:166 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:166
@ -2177,12 +2177,12 @@ msgstr "ใช่"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PS2" msgid "PS2"
msgstr "FPS" msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PSX" msgid "PSX"
msgstr "FPS" msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174
msgid "[-- Unused cards --]" msgid "[-- Unused cards --]"
@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "กำลังทำงานให้สำเร็จ..."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
msgid "Enable speedhacks" msgid "Enable speedhacks"
msgstr "ใช้ speedhack" msgstr "เปิดการทำงาน speedhack"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91
msgid "" msgid ""
@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "เพิ่มความเร็วมหาศาลสำหรั
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
msgid "Enable Wait Loop Detection" msgid "Enable Wait Loop Detection"
msgstr "ใช้การตวจจับ Wait Loop" msgstr "เปิดการทำงานการตวจจับ Wait Loop"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168
msgid "" msgid ""
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "เพิ่มความเร็วขึ้นปานกลาง
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
msgid "Enable fast CDVD" msgid "Enable fast CDVD"
msgstr "ใช้งาน fast CDVD" msgstr "เปิดการทำงาน fast CDVD"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "เลือกธีมลักษณะ:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34
msgid "Disable Framelimiting" msgid "Disable Framelimiting"
msgstr "ไม่ใช้การจำกัดเฟรม" msgstr "ปิดการทำงานการจำกัดเฟรม"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
msgid "" msgid ""
@ -2444,11 +2444,11 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:182 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:182
msgid "Disabled [default]" msgid "Disabled [default]"
msgstr "ไม่ใช้ [ค่าตั้งต้น]" msgstr "ปิดการทำงาน [ค่าตั้งต้น]"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
msgstr "ข้ามเมื่อเปิดเทอร์โบเท่านั้น (TAB เพื่อใช้)" msgstr "ข้ามเมื่อเปิดเทอร์โบเท่านั้น (TAB เพื่อเปิดการทำงาน)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190
msgid "Constant skipping" msgid "Constant skipping"
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid ""
"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still "
"disable frameskipping." "disable frameskipping."
msgstr "" msgstr ""
"อัตราจำกัดปกติและเทอร์โบจะข้ามเฟรม ส่วนโหมดการเคลื่อนไหวแบบช้าจะยังคงไม่ใช้การข้ามเฟรม" "อัตราจำกัดปกติและเทอร์โบจะข้ามเฟรม ส่วนโหมดการเคลื่อนไหวแบบช้าจะยังคงปิดการทำงานการข้ามเฟรม"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:215 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:215
msgid "Frames to Draw" msgid "Frames to Draw"
@ -2481,14 +2481,14 @@ msgstr "สำหรับบั๊กที่เป็นปัญหาได
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
msgid "Disable all GS output" msgid "Disable all GS output"
msgstr "ไม่ใช้ผลผลิตของ GS ทั้งหมด" msgstr "ปิดการทำงานผลผลิตของ GS ทั้งหมด"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid "" msgid ""
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
"components." "components."
msgstr "" msgstr ""
"กิจกรรมปลั๊กอิน GS ทั้งหมดไม่ถูกใช้งานอย่างสมบูรณ์; เป็นอุดมคติสำหรับการทำ benchmark " "กิจกรรมปลั๊กอิน GS ทั้งหมดปิดการทำงานอย่างสมบูรณ์; เป็นอุดมคติสำหรับการทำ benchmark "
"องค์ประกอบ EEcore" "องค์ประกอบ EEcore"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:314 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:314