Locales: Update translations (fr-FR). (#3326)

This commit is contained in:
Shadix Aced 2020-04-28 14:33:52 +02:00 committed by lightningterror
parent 0cfd2234b0
commit 38ac62700d
4 changed files with 101 additions and 64 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 18:44+0100\n"
"Last-Translator: CaptainTearow\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 17:08+0200\n"
"Last-Translator: LaneSh4d0w\n"
"Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;"
"piorrro33@outlook.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -30,12 +30,11 @@ msgstr ""
"été réservé par d'autres processus, services ou DLL."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
msgstr ""
"Echec de l'écriture/lecture du fichier NMV/MEC Vérifiez vos paramètres/"
"permissions dans votre bios."
"Echec d'écriture/lecture du fichier NVM/MEC. Vérifiez vos paramètres/"
"permissions dans votre BIOS."
#: pcsx2/System.cpp:112
msgid ""
@ -84,8 +83,8 @@ msgid ""
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
msgstr ""
"PCSX2 nécessite un BIOS PS2 valide. D'un point de vue légal, vous devez "
"obtenir votre BIOS \n"
"PCSX2 nécessite un BIOS PS2 valide pour pouvoir fonctionner. D'un point de "
"vue légal, vous devez obtenir le BIOS \n"
"à partir de votre PROPRE console (emprunter une console ne satisfait pas ces "
"exigences).\n"
"Veuillez consulter la FAQ ou les guides disponibles pour plus de "
@ -97,9 +96,9 @@ msgid ""
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n"
msgstr ""
"Cliquez sur Ignorer pour attendre jusqu'à ce que le processus réponde.\n"
"Cliquez sur Annuler pour mettre fin au processus.\n"
"Cliquez sur Terminer pour fermer immédiatement PCSX2.\n"
"Cliquez sur 'Ignorer' pour attendre jusqu'à ce que le processus réponde.\n"
"Cliquez sur 'Annuler' pour mettre fin au processus.\n"
"Cliquez sur 'Terminer' pour fermer immédiatement PCSX2.\n"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54
msgid ""
@ -122,8 +121,8 @@ msgid ""
"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, "
"depending on how many are in the source memory card."
msgstr ""
"Le fichier de sortie pourrait ne pas contenir toutes les sauvegardes, "
"suivant le nombre qu'il y avait dans la carte mémoire source."
"Veuillez savoir que le fichier de sortie pourrait ne pas contenir toutes les "
"sauvegardes, suivant le nombre contenu dans la carte mémoire source."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68
msgid ""
@ -155,8 +154,9 @@ msgid ""
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
"properties from Windows Explorer."
msgstr ""
"La compression NTFS peut être modifiée manuellement depuis l'explorateur "
"Windows (clic droit sur le fichier, puis \"Propriétés\")."
"La compression NTFS peut être modifiée manuellement à n'importe quel moment\n"
"depuis l'explorateur Windows (clic droit sur le fichier, puis \"Propriétés"
"\")."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50
msgid ""
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"\n"
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
msgstr ""
"Des paramètres existants %s ont été trouvés dans le dossier de "
"Des paramètres existants de %s ont été trouvés dans le dossier de "
"configuration. Voulez-vous importer ces données ou les remplacer avec les "
"valeurs par défaut de %s ?\n"
"\n"
@ -221,8 +221,9 @@ msgid ""
"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically "
"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
msgstr ""
"La compression NTFS est sûre et rapide : c'est le format le plus adapté pour "
"les cartes mémoires !"
"La compression NTFS est intégrée, rapide et entièrement fiable; et compresse "
"généralement les cartes mémoire très bien (cette option est fortement "
"recommandée)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
msgid ""
@ -230,10 +231,10 @@ msgid ""
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
"Hero)."
msgstr ""
"Permet d'éviter d'endommager la carte mémoire (fichiers corrompus) en "
"obligeant les jeux à -indexer le contenu présent sur la carte.\n"
"Permet d'éviter de corrompre la carte mémoire en obligeant les jeux à "
"réindexer le contenu présent sur la carte.\n"
"Cette option peut être incompatible avec certains jeux (Guitar Hero, par "
"exemple) !"
"exemple)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45
msgid ""
@ -374,6 +375,13 @@ msgid ""
"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to "
"correctly display a widescreen 16:9 FMV."
msgstr ""
"Off: Désactive temporairement le changement du ratio de l'image.\n"
"\n"
"4/3 : Change temporairement le ratio de l'image en 4/3 pendant qu'une "
"cinématique en 4:3 est joué.\n"
"\n"
"16:9 : Change temporairement le ratio de l'image en 16/9 pendant qu'une "
"cinématique en 16:9 est joué."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75
msgid ""
@ -407,7 +415,7 @@ msgstr ""
"lors de mouvements horizontaux, mais occasionne également des pertes en "
"termes de performances. Il vaut mieux ne l'utiliser qu'en mode plein-écran.\n"
"\n"
"Attention : Certains plugins vidéo ne fonctionnent pas avec cette option !"
"Attention, certains plugins vidéo ne fonctionnent pas avec cette option."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81
msgid ""
@ -484,7 +492,6 @@ msgstr ""
"* Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested "
@ -492,8 +499,9 @@ msgid ""
"performance. In fact they may decrease it."
msgstr ""
"Il est préférable d'utiliser l'option \"Patchs automatiques\" disponible "
"dans le menu \"Système\" de l'émulateur plutôt que d'utiliser cette page. "
"Ces patchs n'augmenteront PAS vos FPS, peut-être même le contraire.\n"
"dans le menu \"Système\" de l'émulateur plutôt que d'utiliser cette page.\n"
"Ces patchs n'augmenteront PAS la performance dans le jeu, il se peut que ce "
"soit même le contraire.\n"
"(\"Patchs automatiques\" : utilise uniquement le patch associé au jeu émulé)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128
@ -558,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from."
msgstr "PCSX2 charge les triches depuis ce dossier."
msgstr "PCSX2 charge les codes de triches depuis ce dossier."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
msgid ""
@ -622,6 +630,10 @@ msgid ""
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr ""
"50% cyclerate. Réduction significative des exigences liées au CPU. "
"Amélioration des performances sur des jeux non gourmands, ralentit les autres. "
"Les cinématiques et les fichiers audios peuvent saccader voire même ne pas "
"se jouer."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
#, c-format
@ -629,6 +641,10 @@ msgid ""
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr ""
"60% cyclerate. Réduction modérée des exigences liées au CPU. Amélioration "
"des performances sur des jeux peu gourmands, ralentit les autres. "
"Les cinématiques et les fichiers audios peuvent saccader voire même "
"ne pas se jouer."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
#, c-format
@ -636,11 +652,15 @@ msgid ""
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
"demanding games, slows down others."
msgstr ""
"75% cyclerate. Petite réduction des exigences liées au CPU. Amélioration des "
"performances sur des jeux moins demandeurs, ralentit les autres."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
msgid ""
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
msgstr ""
"Nombre de cycles par défaut. Fait tourner le PS2 Emotion Engine à vitesse "
"normale."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
#, c-format
@ -648,6 +668,8 @@ msgid ""
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games may have higher internal framerates."
msgstr ""
"130% cyclerate. Augmentation modérée des exigences liées au CPU. Les jeux "
"ayant un nombre d'images variable peuvent bénéficier d'une augmentation."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
#, c-format
@ -656,6 +678,9 @@ msgid ""
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems."
msgstr ""
"180% cyclerate. Augmentation significative des exigences liées au CPU. Les "
"jeux ayant un nombre d'images variable bénéficieront d'une augmentation. Les "
"cinématiques peuvent être lentes. Peut causer des problèmes de stabilités."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
#, c-format
@ -664,30 +689,41 @@ msgid ""
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems."
msgstr ""
"300% cyclerate. Augmentation extrême des exigences liées au CPU. Les jeux "
"ayant un nombre d'images par secondes variable bénéficieront d'une "
"augmentation. Les cinématiques peuvent être lents. Peut causer des "
"problèmes de stabilité."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
msgstr ""
"0 - Désactive le VU Cycle Stealing : compatibilité maximale, évidemment !"
msgstr "Désactive l'EE Cycle Skipping. Paramètre le plus compatible."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
msgid ""
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
msgstr ""
"EE Cycle Skipping léger. Léger ralentissement sur la plupart des jeux, "
"mais peut permettre à des jeux ayant des légers problèmes de VU de "
"pouvoir être joués à leur vitesse maximale."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
msgid ""
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
msgstr ""
"EE Cycle Skipping modéré. Ralentissement sur la plupart des jeux, "
"mais peut permettre à des jeux ayant des problèmes de VU de "
"pouvoir être joués à leur vitesse maximale."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98
msgid ""
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
"VU starvation problems run at full speed."
msgstr ""
"EE Cycle Skipping maximal. Plutôt mauvais pour l'émulation. Peut permettre "
"à des jeux ayant des problèmes de VU très importants de pouvoir "
"être joués à leur vitesse maximale."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123
msgid ""
@ -763,7 +799,6 @@ msgid ""
msgstr "Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 18:44+0100\n"
"Last-Translator: CaptainTearow\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 17:09+0200\n"
"Last-Translator: LaneSh4d0w\n"
"Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;"
"piorrro33@outlook.com>\n"
"Language: fr\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Erreur critique."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255
msgid "Parse error"
msgstr "erreur d'analyse"
msgstr "Erreur d'analyse"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290
msgid "Path: "
msgstr "Chemin d'accès :"
msgstr "Chemin d'accès : "
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294
msgid "[Unnamed or unknown]"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Inclut certains événements d'usage peu commun."
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248
msgid "Unrecognized ISO image file format"
msgstr "Format du fichier ISO non reconnu."
msgstr "Format du fichier ISO non reconnu"
#: pcsx2/Elfheader.cpp:163
msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete."
@ -207,19 +207,19 @@ msgstr "panneau"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29
msgid "File Path"
msgstr ""
msgstr "Chemin du fichier"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Auteur"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31
msgid "Record From"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer depuis"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742
msgid "Cancel"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "désactive l'affichage du GUI lorsqu'un jeu est lancé"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251
msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend"
msgstr "Quand nogui est activé - demander avant de quitter si en pause"
msgstr "quand nogui est activé - demander avant de quitter si en pause"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253
msgid "executes an ELF image"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Erreur PCSX2 : Hardware."
msgstr "Erreur PCSX2 : Déficience matérielle"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569
#, c-format
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Cliquez sur OK pour fermer %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
msgstr "Erreur critique de %s !"
msgstr "Erreur critique de %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740
msgid "OK"
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "&Accueil"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757
msgid "Show about dialog"
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue (qui vaut le coup)."
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue (qui vaut le coup)"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79
msgid ""
@ -722,9 +722,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
msgstr "Trouve un ISO qui n'apparaît pas dans l'historique récent."
msgstr "Trouver un ISO qui n'apparaît pas dans l'historique récent."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
msgid "Browse..."
@ -759,7 +758,7 @@ msgstr "Utiliser le mode User Documents"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171
#, c-format
msgid "%s is switching to local install mode."
msgstr "%s utilise à présent le mode d'installation local"
msgstr "%s utilise à présent le mode d'installation local."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172
msgid ""
@ -827,7 +826,9 @@ msgstr "Thème \"Dark\""
msgid ""
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
"their optic nerves."
msgstr "Thème \"Classic black\""
msgstr ""
"Thème \"Classic Black\" pour les personnes qui aiment avoir le texte gravé "
"dans leurs nerfs optiques."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "&Save..."
@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "&Sources"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "En savoir plus sur %s !"
msgstr "En savoir plus sur %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54
msgid "Website"
@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "&Fermer"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24
msgid "Assertion Failure - "
msgstr "Assertion Failure -"
msgstr "Assertion Failure - "
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185
msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
@ -1010,11 +1011,11 @@ msgstr "Convertir"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir:"
msgstr "Convertir: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
msgid "To: "
msgstr "En :"
msgstr "En: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "8MB File"
@ -1034,7 +1035,8 @@ msgstr "Fichier de 64 Mo"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr "Convertir cette carte mémoire en un dossier "
msgstr ""
"Convertir cette carte mémoire en un dossier de sauvegardes individuelles."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Folder"
@ -1077,11 +1079,11 @@ msgstr "Nouvelle carte mémoire :"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73
msgid "At folder: "
msgstr "Dans le dossier :"
msgstr "Dans le dossier : "
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76
msgid "Select file name: "
msgstr "Nom du fichier :"
msgstr "Nom du fichier : "
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192
@ -1298,11 +1300,11 @@ msgstr "%s est lancé depuis un nouveau dossier et nécessite d'être configuré
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36
msgid "Config Overrides Warning"
msgstr "Attention ! Configuration écrasée !"
msgstr "Attention ! Configuration écrasée"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53
msgid "Components Overrides Warning"
msgstr "Attention ! Composants remplacés !"
msgstr "Attention ! Composants remplacés"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "Preset:"
@ -1390,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636
msgid "Load State Backup"
msgstr "Charger le backup."
msgstr "Charger le backup"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
@ -1414,7 +1416,7 @@ msgstr "On passe au slot précédent !"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Erreur du glisser-déposer !"
msgstr "Erreur du glisser-déposer"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56
#, c-format
@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr "Démarrage du ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Pour lancer directement des fichiers exécutables binaires."
msgstr "Pour lancer directement des fichiers PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
msgid "&Load state"
@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr "Patchs automatiques"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Applique automatiquement les patchs associés à certains jeux."
msgstr "Applique automatiquement les patchs associés à certains jeux"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Enable &Cheats"
@ -1560,7 +1562,7 @@ msgstr "Quitter"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
#, c-format
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Fermer %s est dangereux pour la santé !"
msgstr "Fermer %s est dangereux pour la santé"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
#, fuzzy
@ -1737,7 +1739,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr "Démarre le système en sautant les logos PS2/Sony."
msgstr "Démarre le système en sautant les logos PS2/Sony"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
#, fuzzy
@ -2403,7 +2405,7 @@ msgstr "Convertir ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404
msgid "Card: "
msgstr "Carte :"
msgstr "Carte : "
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500
@ -2639,7 +2641,7 @@ msgstr "User Documents (recommandé)"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46
msgid "Location: "
msgstr "Emplacement :"
msgstr "Emplacement : "
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50
msgid "Custom folder:"
@ -2722,7 +2724,7 @@ msgstr "Choisir le dossier où se trouvent les plugins PCSX2"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer"
msgstr "Configurer"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374
msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins."