diff --git a/locales/ar_SA/pcsx2_Iconized.po b/locales/ar_SA/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 65a0c30030..0000000000 --- a/locales/ar_SA/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,747 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-14 17:16+0300\n" -"Language: ar_SA\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"Last-Translator: roxas0zero \n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"لا تتوفر ذاكرة افتراضية كافية، أو تم حجز ذاكرة افتراضية ضرورية من قبل عمليات " -"أو خدمات أو مكتبات DLL أخرى." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "فشل في قراءة أو كتابة ملف NVM/MEC. تحقق من إعدادات الـBIOS." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"هذا المحول البرمجي لم يستطيع حجز ذاكرة متجاورة مطلوبة للتخزين المؤقت " -"الداخلي. يمكن أن يحدث هذا الخطأ بسبب انخفاض الذاكرة الافتراضية، مثل ملف " -"مبادلة صغير أو معطل، أو بسبب برنامج آخر يستخدم الكثير من الذاكرة." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 غير قادر على تخصيص الذاكرة اللازمة للجهاز الافتراضي PS2. أغلق بعض مهام " -"الخلفية التي تعوق الذاكرة وحاول مرة أخرى." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "تحذير: فشلت بعض المحولات البرمجية للـ PS2 في التهيئة وتم تعطيلها:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"ملحوظة: Recompilers (معيدين الترجمة) ليسو ضروريين ليعمل PCSX2، إلا أنها عادة " -"ما تحسن من سرعة المحاكاة بشكل كبير. قد تضطر إلى إعادة تمكين الـ Recompilers " -"(معيدين الترجمة) المذكورة أعلاه يدويًا إذا قمت بحل الأخطاء." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"الـ PCSX2 يتطلب وجود ملفات PS2 BIOS ليعمل. لأسباب قانونية * يجب * الحصول على " -"BIOS من وحدة PS2 فعلية تمتلكها (غير مستعارة). يرجى الرجوع إلى الأسئلة " -"الشائعة والأدلة لمزيد من التعليمات." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"\"تجاهل\" للاستمرار في انتظار استجابة العملية.\n" -"\"إلغاء\" لمحاولة إلغاء العملية.\n" -"\"إنهاء\" لإنهاء PCSX2 على الفور.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"يرجى ملاحظة أن الملف الناتج قد لا يحتوي على جميع التخزينات، اعتمادًا على " -"العدد الموجود في كرت الذاكرة المصدر الأصل." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"تحذير: قد يستغرق تحويل كرت ذاكرة بعض الوقت ... يرجى عدم إغلاق المحاكي أثناء " -"عملية التحويل، حتى إذا لم يعد المحاكي يستجيب لأي إدخال." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "قم بتحويل كرت الذاكرة هذا إلى كرت ذاكرة بسعة 8 ميجابايت بصيغة ps2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "قم بتحويل كرت الذاكرة هذا إلى كرت ذاكرة بسعة 16 ميجابايت بصيغة ps2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "قم بتحويل كرت الذاكرة هذا إلى كرت ذاكرة بسعة 32 ميجابايت بصيغة ps2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "قم بتحويل كرت الذاكرة هذا إلى كرت ذاكرة بسعة 64 ميجابايت بصيغة ps2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"يمكن تغيير ضغط الـ NTFS يدويًا في أي وقت باستخدام خصائص الملف من الـ Windows " -"Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"هذا هو المجلد الذي يحفظ فيه PCSX2 الإعدادات الخاصة بك ، بما في ذلك الإعدادات " -"التي تم إنشاؤها بواسطة معظم الملحقات (قد لا تعمل بعض الملحقات القديمة بهذه " -"الطريقة)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"يمكنك تحديد موقعًا اختياريًا لحفظ اعدادات PCSX2 هنا. إذا كان الموقع يحتوي على " -"إعدادات PCSX2 موجودة مسبقا، فسيتم منحك خيار استيرادها أو استبدالها." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"سيساعدك هذا المعالج في تهيئة الملحقات وكروت الذاكرة و الـ BIOS. إذا كانت هذه " -"هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتثبيت %s فمن المستحسن أن تقرأ الدليل " -"التمهيدي ودليل التهيئة." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"يتطلب PCSX2 نسخة * قانونية * من الـ PS2 BIOS لتشغيل الألعاب.\n" -"لا يمكنك استخدام نسخة تم الحصول عليها من صديق أو عن طريق الإنترنت.\n" -"يجب عليك استخراج BIOS من الـ Playstation 2 الخاصة بك." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"تم العثور على إعدادات %s الموجودة في مجلد الإعدادات. هل ترغب في استيراد هذه " -"الإعدادات أم استبدالها بالقيم الافتراضية لـ %s ؟\n" -"\n" -"(أو اضغط إلغاء لتحديد مجلد إعدادات مختلف)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"ضغط NTFS مدمج وسريع وموثوق تمامًا ؛ وعادة ما يضغط بطاقات الذاكرة بشكل جيد " -"للغاية (يوصى بهذا الخيار بشدة)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"يتجنب تلف كرت الذاكرة عن طريق إجبار الألعاب على إعادة فهرسة محتويات الكرت " -"بعد تحميل حفظ الحالة. قد لا يكون متوافقًا مع جميع الألعاب (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(نوع المجلد فقط) إعادة فهرسة محتوى كرت الذاكرة في كل مرة يتغير فيها البرنامج " -"الجاري تشغيله. هذا يمنع كرت الذاكرة من نفاد المساحة للحفظ." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"تحذير ! أنت تقوم بتشغيل PCSX2 بخيارات الأوامر التي تتجاوز الإعدادات التي تم " -"تكوينها. لن تنعكس خيارات الأوامر في قائمة الإعدادات، وسيتم تعطيلها عند تعديل " -"الإعدادات هنا." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"تحذير ! أنت تقوم بتشغيل PCSX2 بخيارات الأوامر التي تتجاوز إعدادات الملحقات " -"و / أو المجلد التي قمت بتكوينها. لن تنعكس خيارات الأوامر في قائمة الإعدادات، " -"وسيتم تعطيلها عند تعديل الإعدادات هنا." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"سيؤدي هذا الإجراء إلى إعادة تعيين حالة الجهاز الافتراضية الموجودة للـ PS2؛ " -"ستفقد كل التقدم الحالي. هل أنت واثق؟" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"تم تعطيل فتحة %d تلقائيًا. يمكنك تصحيح المشكلة\n" -"وإعادة تمكينه في أي وقت باستخدام تهيئة : كروت الذاكرة من القائمة الرئيسية." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) كرت الذاكرة ممتلئة، ولا يمكن إضافتها: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"يرجى اختيار ملف BIOS صالح. إذا كنت غير قادر على اختيار ملف صالح، فاضغط على " -"إلغاء لإغلاق لوحة التكوين." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "ملاحظة: معظم الألعاب تعمل بشكل جيد مع الخيارات الافتراضية." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "المسار المحدد غير موجود. هل ترغب في إنشائه؟" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"عند تحديد هذا الاختيار، هذا المجلد سيعكس تلقائيًا الإعدادات الافتراضية " -"المرتبطة بإعدادات المستخدم الحالي لـ PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"مطفأ: يعطل تحول نسبة العرض إلى الارتفاع المؤقتة.\n" -"\n" -"4:3: يقوم بالتبديل مؤقتًا إلى نسبة العرض إلى الارتفاع 4:3 حين يتم تشغيل FMV " -"لعرض 4:3 FMV بشكل صحيح.\n" -"\n" -"16:9: يقوم بالتبديل مؤقتًا إلى نسبة العرض إلى الارتفاع 16:9 حين يتم تشغيل FMV " -"لعرض 16:9 FMV بشاشة عريضة بشكل صحيح." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"يزيل Vsync تمزق الشاشة ولكن عادةً ما يكون له تأثير كبير على الأداء. عادةً ما " -"تنطبق فقط على وضع الشاشة الكاملة، وقد لا تعمل مع جميع ملحقات GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"حدد هذا الاختيار لإجبار مؤشر الماوس على عدم الظهور في نافذة GS؛ مفيد إذا كنت " -"تستخدم الماوس كجهاز تحكم أساسي للألعاب. يتم إخفاء الماوس تلقائيًا بعد ثانيتين " -"من عدم النشاط." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"لتمكين تبديل الوضع التلقائي إلى وضع الشاشة الكاملة عند بدء أو استئناف " -"المحاكاة. بإمكانك تبديل العرض الى الشاشة الكاملة في أي وقت باستخدام alt-" -"enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"يغلق نافذة GS الكبيرة والضخمة عند الضغط على ESC أو إيقاف تشغيل المحاكي مؤقتًا." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"معروف بأنه يؤثر على الألعاب التالية:\n" -"  * Digital Devil Saga (إصلاح الـ FMV وإصلاح التعطلات)\n" -"  * SSX (إصلاح الرسومات وإصلاح التعطلات)\n" -"  * Resident Evil: Dead Aim (يسبب تشوه الـ textures)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"معروف بأنه يؤثر على الألعاب التالية:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"معروف بأنه يؤثر على الألعاب التالية:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"معروف بأنه يؤثر على الألعاب التالية:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"من الأفضل تمكين \"إصلاحات اللعبة التلقائية\" في القائمة الرئيسية بدلاً من " -"ذلك، وترك هذه الصفحة فارغة (\"تلقائي\" يعني: استخدام إصلاحات محددة بشكل " -"انتقائي لألعاب محددة تلقائيا). لن تؤدي إصلاحات الألعاب اليدوية إلى زيادة " -"الأداء. في الواقع قد تقلل من ذلك." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"أنت على وشك حذف كرت الذاكرة المهيئ '%s'. ستفقد جميع البيانات الموجودة على " -"هذا الكرت ! هل أنت متأكد تمامًا ؟" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "فشل: لا يسمح بالنسخ المكرر إلا لمنفذ PS2 فارغ أو لنظام الملفات." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "فشل: كرت ذاكرة المحدد '%s' قيد الاستخدام." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "هذا المجلد هو المكان الذي يقوم PCSX2 بتحميل اكواد الغش منه." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"هذا المجلد هو المكان الذي يحفظ فيه PCSX2 حالات الحفظ؛ التي يتم تسجيلها إما " -"باستخدام القوائم / أشرطة الأدوات ، أو بالضغط على F3 / F1 (حفظ / تحميل)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"هذا المجلد هو المكان الذي يحفظ فيه PCSX2 لقطات الشاشة. قد يختلف شكل وصيغة " -"ملف صورة لقطة الشاشة اعتمادًا على ملحق الـ GS المستخدم." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"هذا المجلد هو المكان الذي يحفظ فيه PCSX2 ملفات السجلات وملفات التشخيص " -"المستخرجة. ستلتزم معظم الملحقات بهذا المجلد، ولكن بعض الملحقات القديمة قد " -"تتجاهله." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"تحذير! يتطلب تغيير الملحقات إيقاف تشغيل جهاز الـ PS2 وإعادة تشغيله بالكامل. " -"سيحاول PCSX2 حفظ الحالة واستعادتها، ولكن إذا كانت الملحقات المحددة حديثًا غير " -"متوافقة، فقد يفشل الاسترداد، وسيفقد التقدم الحالي.\n" -"\n" -"هل أنت متأكد أنك تريد تطبيق الإعدادات الآن؟" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"يجب أن تحتوي جميع الملحقات على تحديدات صالحة لتشغيل%s. إذا كنت غير قادر على " -"إجراء تحديد صالح بسبب فقدان المكونات الإضافية أو عدم اكتمال تثبيت %s، فاضغط " -"على إلغاء لإغلاق لوحة التكوين." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"معدل دورة بنسبة 50%. يخفض بشكل عالي من متطلبات قوة المعالج (CPU). قد يسرع " -"الألعاب الخفيفة جدًا، يبطئ الألعاب الاخرى. الـ FMV والصوت قد تتلعثم أو لا " -"تعمل." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"معدل دورة بنسبة 60%. يخفض بشكل متوسط من متطلبات قوة المعالج (CPU). قد يسرع " -"الألعاب الخفيفة، يبطئ الألعاب الاخرى. الـ FMV والصوت قد تتلعثم أو لا تعمل." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"معدل دورة بنسبة 75%. يخفض بشكل صغير من متطلبات قوة المعالج (CPU). قد يسرع " -"الألعاب المتوسطة، يبطئ الألعاب الاخرى." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "معدل الدورة الافتراضي. يحاكي الـ PS2 EE بسرعة عادية." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"معدل دورة بنسبة 130%. يتطلب زيادة متوسطة في قوة المعالج (CPU). الألعاب ذات " -"الأطارات المتغيرة قد تحصل على إطارات داخلية أعلى." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"معدل دورة بنسبة 180%. يتطلب زيادة عالية في قوة المعالج (CPU). الألعاب ذات " -"الأطارات المتغيرة قد تحصل على إطارات داخلية أعلى. قد تكون FMVs بطيئة. قد " -"يسبب مشاكل الاستقرار." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"معدل دورة بنسبة 300%. يتطلب زيادة عالية جدا في قوة المعالج (CPU). الألعاب " -"ذات الأطارات المتغيرة قد تحصل على إطارات داخلية أعلى. قد تكون FMVs بطيئة. قد " -"يسبب مشاكل الاستقرار." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "يعطل تخطي دورة الـ EE. هذا الإعداد هو الأكثر توافقًا." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"تخطي دورة EE بشكل قليل. قد يسبب تباطؤ خفيف في معظم الألعاب، ولكن قد يساعد في " -"تشغيل بعض الألعاب التي تعاني من مشاكل قليلة في قلة الـ VU أن تعمل بأقصى سرعة." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"تخطي دورة EE بشكل متوسط. قد يسبب تباطؤ في معظم الألعاب، ولكن قد يساعد في " -"تشغيل بعض الألعاب التي تعاني من مشاكل متوسطة في قلة الـ VU أن تعمل بأقصى " -"سرعة." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"تخطي دورة EE بشكل أقصى. ضارة في الغالب، ولكن قد يساعد في تشغيل بعض الألعاب " -"التي تعاني من مشاكل عالية في قلة الـ VU أن تعمل بأقصى سرعة." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"عادة ما تقوم Speedhacks (هاكات السرعة) بتحسين سرعة المحاكاة، ولكنها يمكن أن " -"تتسبب في حدوث خلل في الجرفكس والصوت وقراءات اطارات خاطئة. عند مواجهة مشكلات " -"في المحاكاة، قم بتعطيل هذه اللوحة أولاً." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"يحدّث علامات الحالة فقط على الكتل التي ستقرأها، بدلاً من كل الوقت. هذا آمن في " -"معظم الأوقات، ويقوم Super VU بشيء مماثل بشكل افتراضي." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"تحقق من قوائم توافق HDLoader للألعاب المعروفة التي بها مشاكل معها (غالبًا ما " -"يتم وضع علامة على أنها بحاجة إلى \"mode 1\" أو \"slow DVD\")." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"لاحظ أنه عند تعطيل اختيار الـ(حد الاطارات)، لن يكون وضعا (التربو) و (الحركة " -"البطيئة) متاحين أيضًا." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"ملاحظة: بسبب تصميم أجهزة الـ PS2، من المستحيل تخطي الإطار بشكل دقيق. سيؤدي " -"تمكينه إلى حدوث أخطاء رسومية شديدة في بعض الألعاب." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"حدد هذا الاختيار إذا كنت تعتقد أن مزامنة مسار MTGS تتسبب في أعطال أو أخطاء " -"رسومية." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"الموارد الافتراضية الخاصة بنظامك منخفضة جدا لتشغيل PCSX2. يمكن أن يحدث هذا " -"بسبب وجود ملف مبادلة صغير أو معطل، أو بسبب البرامج الأخرى التي تعوق الموارد." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"تم نفاد الذاكرة (نوعا ما): الـ recompiler SuperVU لم يستطيع حجز نطاقات " -"الذاكرة المحددة المطلوبة، ولن تكون متاحة للاستخدام. هذا ليس خطأ فادحًا، نظرًا " -"لأن تسجيل الـ recompiler SuperVU أصبح قديمًا، ويجب عليك استخدام microVU بدلاً " -"من ذلك على أي حال. :)" diff --git a/locales/ar_SA/pcsx2_Main.po b/locales/ar_SA/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 3df5a2290b..0000000000 --- a/locales/ar_SA/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3042 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-01 11:56+0300\n" -"Last-Translator: roxas0zero \n" -"Language-Team: Plubu (Plubutusty@gmail.com)\n" -"Language: ar_001\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 38,39,57,40,41,-1,158,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "لم يعطى سبب معين." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "خطأ تحليلي" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "إن الهاردوير الخاص بجهازك غير قادر على تشغيل PCSX2. أسف يا صاحبي." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "أوه لا ! لقد نفذت الذاكرة !" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"فشل في تخطيط الذاكرة الوهمية ! ربما النظام الخاص بك يتعارض مع تعاريف الأجهزة " -"أو الخدمات أو ربما ليس لديك ذاكرة كافية أو موارد تكفي ل PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "المسار: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[غير مسمى أو غير معروف]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "لم يتم إنشاء الملف." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "لم يتم إيجاد الملف." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"لا يوجد صلاحيات كافية لفتح الملف, على الأغلب بسبب حقوق المستخدم الغير كافية." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "نهاية غير متوقعة للملف. الملف على الأغلب تالف." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "نشاط العملية: بدأ, فصل, تزامن, حذف, إلخ..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "في انتظار مهام ..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "في انتظار مهمة ..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "يتضمن معالجة أحداث خاملة وبعض الأستخدامات الأخرى للحدث الغير شائعة." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "صيغة ملف الـ ISO هذه غير مدعومة" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "لا يمكن تشغيل ملف ELF. الملف قد يكون تالف أو غير مكتمل." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"اذا قمت بتشغيل ملف ISO, فربما سبب هذه المشكله أن صيغة ملف الـ ISO هذه غير " -"مدعومة أو يوجد خطأ في دعم ملفات الـ ISO." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "إن عملية MTGS أصبحت لا تستجيب أثناء الإنتظار لملحق GS ليعمل." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "لم يتم قراءة حفظ الحالة, على ما يبدو أنها تالفة أو غير مكتملة." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"الملحق %s فشل بالعمل. جهازك لديه موارد غير كافية أو جهاز/تعريف غير متوافق." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"فشل الملحق %s بالقيام بعملية التهيئة. ربما نظامك ليس لديه ذاكرة كافية أو " -"الموارد اللازمة." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "ملف الملحق %s المضبوط ليس موجودا" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "ملف الملحق %s المضبوط ليس مكتبة ديناميكية صالحة" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"الملحق %s ليس ملحقا خاصا بـ PCSX2 أو قد يكون لنسخة قديمة غير مدعومة حاليا في " -"هذه النسخة." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "وصلنا تقرير من الملحق أن الـجهاز أو التعاريف غير مدعومة." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"الملحق ليس ملحقا خاصا بـ PCSX2 أو قد يكون لنسخة قديمة غير مدعوم في النسخة " -"الحالية." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"الملحق %s ليس ملحقا صالح بـ PCSX2 أو قد يكون لنسخة قديمة غير مدعومة حاليا في " -"هذه النسخة." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "ملحق كرت الذاكرة الداخلي فشل في التهيئة." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "ملحق لم يتم تشغيله" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "لوحة" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "مسار الملف" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "تسجيل من" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "حسنا" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"لا يمكن قراءة حفظ الحالة. إنها لنسخة غير معروفة أو غير مدعومة لـ PCSX2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "يستخرح معلومات تفصيلية من ملفات التنفيذية لـ PS2 صيغة (ELF)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "يسجل الحماية اليدوية, يفصل الـكتل وأشياء أخرى يمكن أن تقلل من الأداء." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "يعرض نص السجل الخاص بمصمم اللعبة (معالج الـ EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "يعرض نص السجل الخاص بمصمم اللعبة (معالج الـ IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "يعرض سجلات إكتشاف الأخطاء الخاصة بـ DECI2 (معالج الـ EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "يعرض السلاسل المطبوعة على دفق نظام الإخراج." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "يعرض تسجيل السجلات والمعلومات ذات الصلة" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "يعرض قيم إدخال وحدة التحكم بالتفصيل للمنفذ رقم 1 لكل إطار" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "نشاط DECI2 و SYSCALL." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"وصول مباشر للذاكرة لمناطق غير معروفة أو غير مخططة من الجزء المخصص لـ EE من " -"الذاكرة." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "تنفيذ تعليمات الخاصة بـ EE cache." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"كل سجلات الدخول المعروفة الخاصة بـ الهاردوير ( بطيء جدا ! ) غير متضمنا خيار " -"الفلترة الفرعية في الأسفل." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "السجلات فقط الغير معروف , غير المخطط أو التسجيلات الدخول الغير منفذة." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "السجلات فقط المتعلقة بـ DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"نشاط الـ IPU : تسجيلات الـ هاردوير , عمليات فك التشفير و حالة الـ DMA , إلخ." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "كل النشاط التحليلي لـ GIFtag ; فهرس المسارات, نوع الإلحاق ,إلخ." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "كل المعالجة الخاصة بـ VIFcode : الأمر , نوعية الإلحاق , المقاطعة." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "كل المعالجة المتعلقة بتقنيع Path3" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "المسودّة الخاصة بنشاط MFIFO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "سجلات نقل الملفات الفعلية , تحكيم الصحيح لـ bus , stalls إلخ." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "يتتبع أحداث الـ EE المرتدة و بعض سجلات النشاط المرتدة." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "يستخرج عدة أنواع من بيانات المعالجة الخاصة بـ VIF و VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "يستخرج عدة أنواع من بيانات المعالجة الخاصة بـ GIF و GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "نشاط IRX و SYSCALL." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"وصول مباشر للذاكرة لمناطق غير معروفة أو غير مخططة من الجزء المخصص لـ IOP " -"من الذاكرة." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"كل سجلات الدخول المعروفة الخاصة بـ الهاردوير ( بطيء جدا ! ) غير متضمنا خيار " -"الفلترة الفرعية في الأسفل." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"القراءة الخاصة بكرت الذاكرة , الكتابة , المحي , عمليات الإنهاء وعمليات " -"المعالجة الأخرى ." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "نشاط مقبض اللعب ( جويستك) في الـ SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "معالجة الحدث الفعلي في DMA وسجلات نقل البيانات." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "يتتبع أحداث الـ IOP المرتدة و بعض سجلات النشاط المرتدة." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "سجل مفصل لـCDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "رسالة PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"الـ savestate لم تحفظ بشكل لائق . الملف المؤقت أنشئ بنجاح لكن لم يتم نقله " -"إلى مكان حفظه الأخير." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "أمن ( أسرع )" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "( الإفتراضي )" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "متوازن" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "إندفاعي" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "إندفاعي" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "على الأغلب مؤذي" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "فشل في إستبدال ملف الإعدادات الأصلي , تم رفض الأذن." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "يتم قراءة ملحقات الـ PS2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "SSE2 غير مدعوم من قيل معالجك PCSX2 يتطلب معالج يدعم SSE2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "حطأ في الـ Rcompiler في PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "كل هذه الإعدادات لهذه الجلسة فقط ولن ينم خفظها\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ملف ISO" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "يعرض لائحة من الأوامر من أجل الإعدادات" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "يجبر سجل البرنامج على الظهور" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "إستخدام وضع الشاشة الكاملة" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "إسنخدام وضع النافذة" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "يعطل عرض الواجهة الرسومية أثناء تشغيل الألعاب" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "يشغل ملف ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "يشغل ملف IRX" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"يقلع قارء DVD ( سواقة ) فارغ ( من دون لعب ) يستخدم للوصول إلى نظام الـ PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "يقلع من ملحق الـ CDVD ( من السواقة متجاهلا وجود ملف ISO" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "تعطيل جميع speedhacks ( هاكات السرعة )" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"إستخدام الفاصلة المخصصة أو اللائحة المفصولة منـ gamefixes ( إصلاحات الألعاب )" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "يعطل الـ fast booting ( الإقلاع السريع )" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "تغير مسار ملف حفظ الإعدادات" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "تحديد ملف إعدادات PCSX2 التي يجب إستخدامها" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "يجبر %s ليبدأ بمعالج التشغيل لأول مرة" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "تفعيل وضع العمليات المحمولة ( يتطلب صلاحيات مدير )" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "حدث الخيارات لتسهيل التنميط (debug)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "تحديد الملف الذي سيستخدم كملحق الـ %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "خطأ في تجاهل الملحق - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s خطأ في تجاهل الملحق ! الملف التالي ليس موجودا أو انه غير صالح كملحق %s :\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "إضغط نعم لإستخدام لإستخدام الملحق المضبوط الأصلي أو إلغاء لإغلاق %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "خطا في PCSX2 : نقص في الهاردوير" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "إضغط نعم لإغلاق %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "خطأ حرج %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "حسنا" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&حسنا" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&إلغاء" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&تطبيق" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "التالي <" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "& للخلف <" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&للخلف" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&إنتهى" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&نعم" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&لا" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "إستعراض" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&و إحفظ" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "&إحفظ كـ ..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&مساعدة" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&الرئيسية" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "عرض نافذة \"حول البرنامج \"" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"إضغط نعم للذهاب إلى لوحة إعداد الملحقات." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "تحذير لم يتم تشغيل ملحقات النظام . ربما PCSX2 غير صالح للعمل." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "خطأ في الـ BIOS الخاص بـ PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "إضغط حسنا للذهاب إلى لوحة ضبط الـ BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "تحذير لم يتم تشغيل ملحقات النظام . ربما PCSX2 غير صالح للعمل." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s إختيارات سطر الأوامر" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "العملية الغير المستجيبة لـ PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "إنهاء" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "تنفيذ الجهاز الوهمي لـ PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "اسأل دائمًا عند التشغيل" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "إستعرض عن ملف ISO ليس في السجل ( التاريخ ) الحديث." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "إستعراض..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "الملف التالي موجود لكن غير قابل للكتابة :" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "المجلدات التالية ناقصة ولا يمكن إنشاءها:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "خطا في الوضع المحمول - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"لقد تم تنزيل PCSX2 كبرنامج محمول ( يمكن نقله من كمبيوتر إلى أخر ) و لكنه لا " -"يمكن أن يعمل بسبب الأخطاء التالية :" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "حوّل غلى وضع مستندات المستخدم" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s يغّير لوضع التنصيب المحلي." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"حاول أن تحذف الملف يسمى \"portable.ini\"من مسار التنصيب بشكل يدوي ( أي " -"بنفسك )" - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "لا يمكن تطبيق الإعدادات الجديدة , أحدها عير صالح." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "سؤال عن حقظ السجل" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&صغير" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "يتسع لكثير من السجلات في مساحة صغيرة." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&طبيعي" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "هذا ما أستخدمه ( المبرمج )" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&كبير" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "إنه جيد وقابل للقراءة." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&ضخم" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "في حالة لديك جهاز عرض ذو دقة عالية جدا." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&الثيم الخفيف" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "الأسلوب الإفتراضي ذو اللون ناعم النبرة." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&الثيم الأسود" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"الأسلوب الكلاسيكي الأسود للناس الذين يستمتعون بالحصول على نص محروق في العصب " -"البصري." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&إحفظ..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "إحفظ محتويات السجل إلى ملف" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "&مسح" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "مسح محتويات نافذة السجل" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Auto&dock" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&الشكل" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&إغلاق" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "أغلق نافذة السجل ( المحتويات محفوظة )" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/&Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "يعرض السجلات الخاصة بمطوريّ PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&يقرا الـ CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "يظهر النشاط في قراءة القرص ( DVD )" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&تفعيل الكل" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "تفعيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&تعطيل الكل" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "تعطيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&إستعادة الإعدادات الإفتراضية" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "تفعيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&السجل" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&المصادر" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s حول البرنامج" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "موقع الكتروني" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "منتديات الدعم" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "مستودع GitHub" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "رخصة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "محاكي الـ Playstation 2:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "شكر كبير لكل من ساهم في المشروع على مر السنين." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "إغلاق" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "- خطأ تأكيدي - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "يحفظ صورة من لوحة الإعدادات هذه بصيغة PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "إحفظ صور الحوار لـ..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "لا تظهر هذا الحوار مرة أخرى." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"يلغي هذه النافذة المنبثقة وأي خيار ستختاره هنا سوف يستخدم بشكل ألي " -"( أوتوماتيكي) من الأن و صاعدا." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"هذه النافذة المنبثقة لن تظهر مرة أخرى هذه الإعدادات يمكن التراجع عنها من " -"لوائح الإعدادات." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "تجاهل" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "أعد المحاولة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "إحباط" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "إعادة تشغيل" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "تحويل كرت الذاكرة إلى صيغة مختلفة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "تحويل" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "تحويل: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "الى: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "ملف 8 ميجا بايت" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "ملف 16 ميجا بايت" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "ملف 32 ميجا بايت" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "ملف 64 ميجا بايت" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "تحويل كرت الذاكرة هذه إلى مجلد حفظ فردي." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "المجلدات" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "خطأ (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "إنشاء كرت ذاكرة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "نوع الهدف هذا غير متوافق !" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "فشل تحويل كرت الذاكرة لأسباب غير معروفة." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "إنشاء كرت ذاكرة جديد" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "إنشاء" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "كرت ذاكر جديد :" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "في المجلد: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "حدد إسم ملف: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "إنشاء كرت ذاكرة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "خطأ : لم نستطع إنشاء كرت الذاكرة." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "خطأ : لم نستطع إنشاء كرت الذاكرة." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "إستخدام ضغط \"NTFS \" عند إنشاء هذا الكرت." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [الأكثر توافقا]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"هذا هو الأساس الذي تستخدمه Sony و هو مدعوم من قبل جميع الألعاب ونسخ الـ " -"BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "دائما إستخدم هذا الكرت إذا أردت الكرت الأكثر أماتا و ثقة." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "حجم بعض كروت الذاكرة الغير أصلية يجب أن تعمل مع أغلب الألعاب." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "الكروت ذوات الحجم 16mb و 32mb لديها تقريبا نفس التوافق." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"تحذير بإنخفاض التوافق : نعم إنه كبير جدا لكنه ربما لن يعمل مع العديد من " -"الألعاب." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"إستخدمه نحن مسؤليتك الخاصة أداء غريب لكرت الذاكرة ممكن ( لكنه غير متوقع )" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "مجلد [تجريبي]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 كيلوبايت (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"هذا هو الأساس الذي تستخدمه Sony و هو مدعوم من قبل جميع الألعاب ونسخ الـ " -"BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "كرت الذاكرة هذه مطلوبة من قبل ألعاب PSX. وهو غير متوافق مع ألعاب PS2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "إختر ملف لإعدادات %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "الإعدادات" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "مختار اللغة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"غيّر اللغة فقط إذا كنت تحتاج لذلك \n" -"الإفتراضية الخاصة بالنظام يجب أن تكون جيدة لمعظم أنظمة التشغيل." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "مرحبا بك في PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "دليل الضبط" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "إقرأني / أسئلة يتكرر سؤالها" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s معالج الضبط لأول مرّة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "دمج الإعدادت الموجودة?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "دمج" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "الإستبدال" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "تسجيل التتبع" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "إخراج كروت الذاكرة بسكل ألي ( أوتوماتيكي ) عند تشغيل savestates" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "مدير كروت الذاكرة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "إدخال أو إخراج الكروت من مأخذ الـ PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"ملاحظة : الإستنساخ/إنشاء /حذف/إعادة التسمية لن ترجع مثل ما كانت مع \"إلغاء\"." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "ضبط PCSX2 لأول مرة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "يعمل من مجلد جديد أو غير معروف و يحتاج لأن يضبط %s." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "الضبط يقوم بتجاهل التحذيرات" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "المكونات تقوم بتجاهل التحذيرات" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "الضبط الأوتوماتيكي:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "%s إعدادات المحاكاة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "نافذة اللعبة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Speedhacks هاكات السرعة" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Game Fixes إصلاحات الألعاب" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "%s مختار المكونات" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "الملحقات" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "المجلدات" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "مختار اللغة" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "تسجل الأحداث كلما مرّت في ال PS2 الوهميّة." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "هل تريد الخروج من PCSX2؟" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "حفظ الحالة" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "حفظ اللعبة في مرحلة معينة." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "تشغيل الحالة" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "يشغل اللعبة عند الحالة من المكان الحالي المختار." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "تشغيل الحالة الإحتياطية" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "يشغل اللعبة عند الحالة الإحتياطية من المكان الحالي المختار." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "تقدم إالى المكان التالي" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "تقدم من خلال أمكنة الحالات مكان واحد!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "إرجع إلى الحالة السابقة" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "إرجع من خلال أمكنة الحالات مكان واحد!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "خطأ : Drag and Drop" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"يحدث هذا الخطأ عندما يتم وضع ملفات متعددة في %s النظام . ملق واحد في المرة " -"الوحدة من فضلك , شكرا." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "أكد إعادة تشغيل PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"لقد قمت بترك ملف ELF التالي إلى %s: \n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "لقد قمت بترك ملف ISO التالي إلى %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "فراع %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "نسخة إحتياطية" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "File..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&إظهار لوحة المراقبة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&لوحة المراقبة إلى stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&النظام" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&الضبط" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&متفرقان" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&تصحيح" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Capture" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Recording" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "تهيئة ...." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&تشغيل ملف ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "لتشغيل البيناري الخاص بـ PCSX2 مباشرة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&تشغيل الحالة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&حفظ الحالة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&القيام بنسخة إحتياطية فبل الخقظ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "إصلاحات الألعاب الأليّة ( أوتوماتيكية )" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "بشكل ألي يتم تطبيق بعض إصلاحات الألعاب لبعض الألعاب المعروفة بمشاكلها" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "تفغيل الغش" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Enable &Widescreen Patches" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "تمكين أدوات التسجيل" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "تفعيل إستضافة ملف النظام" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "إغلاق" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "يمحي جميع الحالات الخاصة بالمحاكاة و يقوم بإغلاق الملحقات." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "&الخروج" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "إغلاق %s ربما يكون خطر على الصحة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "&مختار ملفات الـISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "&قائمة الملحقات" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "يجعل ملف الـ ISO المحدد الـ CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&ملحق" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "يتسخدم ملحق خارجي كـ CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&بدون قرص" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "إستخدم هذا الإعداد للوصول إلى إعدادات نظام الـ PS2 الوهمي ( الذي تمت." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "&إعدادات المحاكاة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&كروت الذاكرة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&مختار ملفات الـ BIOS أو الملحقات" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&الفيديو (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&الصوت (SPU-2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&المتحكمات (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "مسح جميع الإعدادات." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "يمحي جميع إعدادات %s و يعيد تشغيل معالج الضبط لأول مرة." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "عن البرنامج." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "تسجيل..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "ينشئ كتلة تفريغ لأغراض التصحيح (debug)." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "الفيديو ( GS )" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "ابدأ التسجيل" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "أوقف التسجيل" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "اللقطات" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "توقف" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "تشغيل" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "لوحة افتراضية (منفذ 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "لوحة افتراضية (منفذ 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "توقف (مؤقت )" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "ي." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "إستعادة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "يستعيد حالة المحاكاة الموقّقة مؤقتا." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "إيقاف\\إستعادة" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعّالة لا يمكن التعليق أو الإستعادة." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "إستخدم التشغيل السريع ليتخطى شاشات الـ PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Boot ISO (&fast)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "تشغيل الـ CDVD (سريع)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Boo&t ISO (full)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Boot the VM using the current ISO source media" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "تشغيل الـ CDVD ( الكامل )" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "تشغيل الـ PS2 مستخدما الـ DVD المحدد أو ملف الـ ISO المختار" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "تشغيل الـ BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "تشغيل الـ PS2 مستخدما الـ DVD المحدد أو ملف الـ ISO المختار" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "لم يتم تشغيل أي ملحقات" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "إعدادات الـ GS الرئيسية." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "يعدل إعدادت محاكاة الـ Hardware الخاص بـ PS2 المنظمة من قبل PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "إعدادت النافذة." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "يعدل شكل النافذة و إعدادات الشكل متضمنا تسبة الجانب." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "إعدادات الملحق." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "فتح شاشة الإعدادات المتقدمة الخاصة بملحق %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "محي جميع الإعدادان?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "تأكيد أمر تغير ملف الـ ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "هل تريد تبديل الأقراص أو تشغيل الملف الجديد ( بإستخدام إعادة التشغيل )" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "تبديل الأقراص" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "تأكيد تغير الـ CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "لقد إخترت تبديل الـ CDVD من %s إلى %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "هل تريد تبديل الأقراص أو تشغيل القرص الجديد ( من خلال إعادة التشغيل )" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "كل (%s) المدعوم" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "ملفات الأقراص (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "حجب الإستخراجات (%s )" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "حجب الإستخراجات (%s )" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "(*.*) جميع الملفات" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "إختر ملف الـ ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "! لم يتم إيجاد ملف ISO!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة فتح الملف :" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "خطأ : ملف الـ ISO المختار ليس موجود إضغط حسنا لإختيار ملف ISO جديد." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"لقد إخترت ملف الـ ISO التالي لـ PCSX2 : \n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "أكد مسح قائمة الـ ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "تشغيل الحالة" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "حفظ الحالة" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "إختر ملف الـ ELF." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"لم يتم إنشاء كرت ذاكرة : \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"لم يتم الوصول لكرت الذاكرة ( لا يوجد صلاحيات ): \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "إسم الملف فارغ أو قصير للغاية" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "إسم الملف خارج المسار المطلوب" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "إسم الملف موجود أصلا" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "الويندوز يمنع هذا الملف من أن يتم إنشاؤه" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "لا يمكن تطبيق الإعدادات..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "مسار البخث عن الـ BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "إختر ملف الذي بداخله ملفات BIOS" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"إنقر \"إستعراض\" لإختيار ملف مختلف الذي سيحاول PCSX2 إيجاد ملفات BIOS بداخله." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "قائمة التحديث" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "إختر ملف BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "وضع التدوير" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "وضع الإلتقاط" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "(Nearest) الأقرب" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "(Negative) السلبي" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "(Positive) الإيجابي" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "(Chop / Zero) تبدل/صفر" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "(None) لا شيء" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "(Normal) طبيعي" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "(Recompiler)EE/FPU إعدادات معيد الترجمة المتقدمة" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "(Extra + Preserve Sign) زيادة + علامة المحافظة" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "(Full) كامل" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 إعدادات معيد الترجمة المتقدمة (Recompiler Adv. Options)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "(Extra) إضافي" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "(Interpreter) المقاطع" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "على الأغلب أبطأ شيء موجود في الكون." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "(Recompiler) معيد الترجمة" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "يؤدي بوقت مناسب ترجمة من 64-bit MIPS-IV إلى X86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "أيضا بطيء موجود لتشخيص الأخطاء." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "يؤدي بوقت مناسب ترجمة من 32-bit MIPS-I إلى X86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "تفعيل كاش الـ EE (أبطأ)." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "وضع المقاطع فقط لأعمال إكتشاف الأخطاء" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "إستعادة الإعدادات الإفتراضية" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "وضع المقاطع لـ VU . بطيء و ليس متوافق كثيرا يستخدم لأغراض تشخيصية." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "(Recompiler) وضع معيد الترجمة microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "وضع معيد للترجمة جديد للـ VU مع توافق أحسن بكثير . مستحسن." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "وضع معيد الترجمة superVU (قديم)." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "مفيد في تشخيص الأخطاء أو مشاكل اللقط في وضع معيد الترجمة microVU." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "المسار لا وجود له" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "إستخدام الإعدادات الإفتراضية" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "إفتح المجلد في المستعرض" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "إفتح نافذة في المستعرض لهذا الملف." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "إنشا ملف?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "لم بتم إيجاد الملف هل يجب على . %sأن يحاول إنشاؤه ؟" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "إنطباق على شكل الشاشة/ النافذة" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "القاعدة ( 4:3 )" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "الشاشة الواسعة ( 16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "( الإفتراضي )" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "تعطيل الكل" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "القاعدة ( 4:3 )" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "السلبي" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "يعطل حدود النافذة الخاصة بتعديل حجمها" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "دائما إخفي موشر الماوس" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "قم بإخفاء النافذة عند القيام بتوقف" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "القيام بشكل إفتراضي بتشغيل وضع الشاشة الكاملة أثناء التشغيل" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "نقرة مزدوجة تقوم بالتبديل إلى وضع الشاشة الكاملة" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "معدل الجانب:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "معدل الجانب:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "حجم النافذة المعدل :" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "التقريب :" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "إنتظار Vsync أثناء التحديث:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "أبعاد نافذة غير صالحة : الحجم لا يمكن أن يحتوي أرقام غير رقمية ! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "إصلاحات الإلعاب" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "هاك إضافة VU : يصلح الخطأ في تشغيل ألعاب Tri-Ace." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"الألعاب التي تحتاج هذا الهاك لتعمل : \n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"هاك VU Clip Flag - لألعاب Persona ( فقط في وضع معيد الترجمة SuperVU )" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "هاك مقارنة FPU - للعبة Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "هاك مضاعفة FPU - للعبة Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "هاك FPU Negative Div - لألعاب Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "هاك VU XGkick - للعبة Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "إصلاح لفيديوهات لعبة FFX - يصلح الغطاء السيء للرسوميات." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "هاك توقيت EE - هاك متعدد الإستخدامات جرّبها في حال فشل البقية." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"هاك تحطي الفيديوهات - يقوم بتخطي الفيديوهات في الألعاب لتجنب التجمدات أو " -"التعليقات." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "هاك علم OPH - إستخدمه إذا تجمدت اللعبة مظهرة صورة." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "تجاهل كتابات DMC عندما يكون مشغولا." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"يحاكي فراءة قدما VIF1 FIFO . يصلح مشكلة التحميل البطيء للألعاب ( loading )" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "يؤخر (VIF1 Stalls (VIF1 FIFO - للعبة SOCOM 2 HUD." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "تفعيل إصلاحات الألعاب اليدوية ( غير مستحسن )" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "تفعيل السجل التتبعي" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "كل سجلات التتبع تكتب في . emulog.txt قم بتفعيله بضغط F10 في أي وقت." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"تحذير : تفعيل اليجل التتبعي هو بطيء بشكل نوعي لذلك هو السبب الأساسي في مشاكل " -"\"ماذا حدث للسرعة\"" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "لإختر ملفا لكروت الذاكرة الخاصة بـ PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "إخراج" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "إستنساخ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "إعادة تسمية..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "إنشاء..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "إدخال..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "كرت: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "إنشاء كرت ذاكرة جديد." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "إعادة تسمية كرت الذاكرة ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "إدخال ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "أخرج الكرت من هذا المدخل" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "أدخل هذا الكرت لمدخل ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "إنشاء مستنسخ من هذا الكرت ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"حول كرت الذاكرة هذا الى او من مجلد كرت ذاكرة. يقوم بإنشاء نسخة من كرت " -"الذاكرة الحالي من النوع الجديد.\n" -"\n" -"ملاحظة: متوفر فقط عند تهيئة كرت الذاكرة. غير متاح لكروت ذاكرة الـ PSX." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "حذف" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"خذق تام ونهائي لكرت الذاكرة هذا من القرص الصلب ( كل المحتويات سوف تفقد )" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "أنشأ كرت جديد وعيّنه لهذا المدخل." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "حذف الملف الخاص بكرت الذاكرة?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "إستنساخ كرت الذاكرة" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "فشل : يمكن فقط إستنساخ الكروت الموجودة." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"إختر إسما للمستنسخ \n" -" ( سوف تضاف بشكل تلقائي ps2. )" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "%s فشل" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "فشل النسخ!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "كرت الذاكرة '%s' إستنسخ إلى '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "نجاح" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"إختر إسما جديدا لكرت الذاكرة '%s'\n" -"( سوف تضاف بشكل تلقائي ps2. )" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "إعادة تسمية كرت الذاكرة" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "خطأ : لم يمكن إكمال إعادة التسمية \n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "المدخل -%u / Multitap -%u-- المدخل -1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--المدخل -%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "فارغ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "إختر مدخل لـ '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "أدخل الكرت" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "أخرج الكرت" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "أدخل الكرت ...." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "إستنساخ الكرت ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "إعادة تسمية الكرت ...." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "حذف الكرت" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "أدخل الكرت" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "أنشئ كرتا جديدا ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "حدّث القائمة" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "مدخل الموجود في الـ PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "إسم الكرت ( الملق )" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "حجم الكرت" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "تم تهيئته ( مفرمت )" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "أخر مرة تم تعديله" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "أنشئ في" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[ --الكروت الغير مستعملة--]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- لا يوجد كروت غير مستعملة --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "إختيار وضع المستخدم" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "مستندلت المستخدم ( مستحسن )" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "المكان: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "مجلد مصطنع:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"هذا الإعداد ربما سيتطلب صلاحيات مسؤؤول من قبل نظام النشغيل ( الويندوز ) , " -"على حسب كيف تم ضبط نظامك." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "إختر ملفا لـ %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "تطبيق" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "إجعل هذه اللغة الإفتراضية ( الأساسية ) حاليا!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "خدع: " - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "إختر ملفا لـ \"حفظ الحالة\"" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "حفظ الحالة:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "إختر ملفا لـ \"حفظ الحالة\"" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "اللقطات:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "إختر ملفا للقطات" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "السجلات/الإستخراجات:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "إختر ملفا للإستخراجات/ السجلات" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "يتم الأن تطبيق الإعدادات..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "إغلاق الجهاز الوهمي ل PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "لقد قمت بإعطائها كل مالديها , كابتن!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "يتم الأن تعداد الملحقات المتوفرة..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "المسار الذي فيه سيتم البحث عن ملحقات:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "إختر مجلدا لملحقات PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "ضبط ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "إضغط إستعراض لإختيار ملف أخر لملحقات PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "رجاء إختر ملحقا صالح لأجل %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"ملحق %s المختار فشل في التشغيل\n" -"السبب : %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "إنهاء المهام ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "تفعيل الـ Speedhacks ( هاكات السرعة )" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "طريقة أمنة و سهلة للتأكد أن جميع أن كل هاكات السرعة مطفأة بشكل كامل." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclerate [ غير مستحسن ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE Cycle Skipping [ غير مستحسن ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "هاكات خاصة بوضع microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "هاكات mVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "تحسن جيد بالسرعة و توافق جيد , ربما يسبب رسوميات سيئة..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "(microVU1 متعدد العمليات ) MTVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"زيادة جيدة في السرعة و توافق عالي , ربما يسبب تجمدات ( تعليقات ) ... ] " -"مستحسن إذا كان لديك أكثر من 3 أنوية في المعالج [" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "هاكات أخرى" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "تفعيل إكتشاف دوران الـ INTC" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"زيادة ضخمة بالسرعة في بعض الألعاب , تقريبا عدم وجدو تأثيرات جانبية للتوافق " -"[مستحسن ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "تفعيل إكتشاف الـ Wait Loop" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"زيادة معتدلة في السرعة لبعض الألعاب , مع عدم وجود أي تأثيرات جانبية معروفة " -"[ مستحسن ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "تفعيل الـ DVD السريع" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "وصول أسرع للقرص , يقلل من وقت القراءة [ غير مستحسن ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "تعطيل الـ Framelimiting (الحد من الفرامات)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"مفيد في القبام بإختبارات الأداء , قم بالتبديل إلى هذا الخبار أثناء اللعب " -"بضغط F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "تحديد معدل الفرامات الأساسي :" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "تحديد معدل الفرامات في وضع \"بطء الحركة\":" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "تحديد معدل الفرامات في وضع \"التربو\":" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "معدل الفرامات الخاص بألعاب NTSC :" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "الفرامات في الثانية الواحدة" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "معدل الفرامات الخاص بألعاب PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"خطأ أثناء تحليل إحدى إعدادات معدل الفرامات الخاصة بـ NTSC أو PAL . الإعدادت " -"يجب أن تكون أرقام عشرية طبيعية صالحة." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "معطلة [ الإفتراضي ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "قم بالتخطي فقط أثناء وضع \"التربو\" ( قم بضغط TAB للتفعيل )" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "تخطي مستمر" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"الوضع الطبيعي و وضع التربو سوف يقوم بتخطي الفرامات . وضع \"بطء الحركة\" سوف " -"يظل معطل تخطي الفرامات." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "الفرامات التي يجب رسمها" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "الفرامات التي يجب تخطيها" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "إستخدام MTGS المتزامن" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"إنه لإكتشاف الاخطاء وإصلاحها في MTGS فقط و هو يحتمل أن يكون بطيء للغاية." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "تخطي الفرامات" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "المحد من الفرامات" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "امسح قائمة الـ ISO" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "فتحة %d - فارغة" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "فتحة %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "فتحة %d - وقت غير معروف" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "وقت الكتابة هو %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "لا يمكن قراءة الحالة . الحالة من نسخة غير مدعومة." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "لا يوجد محاكاة فعّالة لحفظ حالتها." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"لا يمكن قراءة الحالة لأنها ليست أرشيف gzip صالح . ربما تم تكوينها من قبل " -"نسخة قديمة غير مدعومة من PCSX2 , أو ربما نسخة فاسدة." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "الملف التالي ليس ملف حالة PCSX2 صالح . إقرأ السجل لمزيد من التفاصيل." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "لم يتم قراءة الحالة لنقص مكونات محوريّة . إنظر للسجل لمزيد من التفاصيل." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " ( الإفتراضي )" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "ملق الـ BIOS المختار ليس ملف صالحا . الرجاء إعادة الضبط." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"لم يتم قراءة الـ BIOS . لم يتم ضبط الـ BIOS أو أن الضبط أصبح فاسدا . الرجاء " -"إعادة الضبط." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "ملف الـ BIOS ليس موجودا الرجاء إعادة الضبط." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"لم يتم إيجاد أطقمة التعليمات معيد الترجمة R5900-32 يتطلب معالج مع MMX, SSE, " -"و SSE2 %s." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"لم يتم إيجاد أطقمة التعليمات microVU يتطلب معالج مع MMX, SSE, و SSE2 %s." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "الأكثر أمانا" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "إندفاعي بلس" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "النسخ السابقة" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "مسؤوليّ المواقع" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "خبراء الملحقات" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "شكر خاص لـ" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "المطورون ( المبرمجون )" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "المساهمين" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "الصفحة والمنتدى الرسميّن لـ PCSX2" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "مستودع النسخ التجريبية في GitHub الخاص بـ PCSX2" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "لقد قرأت بما يكفي" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "قاعدة البيانات الخاصة بالألعاب - %s " - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 لا يستجيب" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "%s الشكل أو الثيم" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "الشكل" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "إضغط إلغاء لمحاولة القيام بمبادرة الإلغاء" - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "إنهاء البرنامج" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "إن الإخراج من GS معطل" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "معدّل قاعدة البيانات الخاصة بالألعاب" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "إعادة التشغيل" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "يحاكي عملية إعادة التشغيل في الـ PS2 الوهمية" - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعالّة قم بتشغيل شيئا ما أولا" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "بحث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "معدّل قاعدة البيانات الخاصة بالألعاب" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "المسار للبحث عن الثيمات" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "إختر ملفا يتضمن ثيمات صوريّة خاصة بـ PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "إنقر إستعراض لإختيار ملف مختلف منضمنا ثيمات صوريّة لـ PCSX2" - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "إختر ثيما صوريّا" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "يعطل كل ما يخرج من GS ( الرسوميات )" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "يعطل كافة أنشطة ملحق GS , مثالي لإختبار أداء مكونات الـ EE" - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "لا يمكن قراءة الحالة . الحالة من نسخة غير مدعومة ! " - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "دائما في الأعلى" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "عندما يوضع علامة صح عليها سوف تكون نافذة السجل فوق خلفية النظام" - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "ملف ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD ( الكامل )" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "إعادة تشغيل كاملة للمحاكاة" - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD (سريع)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "" -#~ "إعادة تشغيل الـ CDVD بإستخدام التشغيل السريع ( يتخطى شاشات الـ PS2 )" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "تجاهل إتجاه الـ Bus في عملية تحويل الـ Path3 - تستخدم للعبة Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "تغير كل الهاكات إلى الحالة الإفتراضية والذي بناء على ذلك سيتم إطفاؤهم" - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "إختبار النسخ التجريبية" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "مختار الـ BIOS" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "إختر ملف الـ ISO كـ CDVD" - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 -SSE2 مستحسن" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "بشكل ديناميكي يقوم بتبديل حالة الـ Vsync معتمدا على معدل الفرامات ] Frame " -#~ "[ ( إقرأ الشرح )" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%lld%s (نسح فرعية) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "الطريقة الأمنة للتأكد أن كل إصلاحات الألعاب اليدوية معطلة كليا" - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(معدلة )" diff --git a/locales/ca_ES/pcsx2_Iconized.po b/locales/ca_ES/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 14b907d1f7..0000000000 --- a/locales/ca_ES/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,706 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:41+0100\n" -"Last-Translator: Sergi Canaleta \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ca_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Evita la corrupció targeta de memòria, forçant els jocs per a tornar a " -"indexar el contingut de la targeta després de carregar des de estats " -"guardats. Pot no ser compatible amb tots els jocs (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Només tipus de carpeta) el contingut de targetes de memòria tornar a ser " -"indexat cada vegada que els produeixen canvis en l'execució del seftware. " -"Això evita que la targeta de memòria es quedi sense espai per al guardat." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"És millor permetre 'correccions automàtiques de joc' al menú principal en " -"lloc, i deixar aquesta pàgina buida. ('automàtics' Significa que: utilitzen " -"selectivament solucions provades específiques per a jocs específics). Les " -"correccions manuals dels jocs no augmentaràn el seu rendiment. De fet, poden " -"disminuir-lo." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"1 - radi de cicles per defecte. Això coincideix estretament amb la velocitat " -"real d'un veritable Emotion Engine de PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "0 - Deshabilita el robament de cicles a la VU. Entorn més compatible!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Els hacks de velocitat solen millorar la velocitat d'emulació, però poden " -"causar fallades, àudio trencat i lectures de FPS falses. En tenir problemes " -"d'emulació, desactivar aquest panell primer." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Redueix el radi de cicles del EE en un 50%. Augment de velocitat " -#~ "moderada, però *potser* causa balboteig d'àudio en molts FMVs." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Redueix el radi de cicles del EE en aproximadament 50%. Augment de " -#~ "velocitat moderada, però *potser* causa stuttering d'àudio en molts FMVs." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de " -#~ "velocitat per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Radi de cicles per defecte. Això coincideix estretament la velocitat " -#~ "real d'un veritable Emotion Engine de PS2." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 33%. Augmenta els requisits " -#~ "de maquinari, pero pot augmentar FPS en el joc." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 33%. Augmenta els requisits " -#~ "de maquinari, pero pot augmentar FPS en el joc." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 50%. Augmenta en gran mesura " -#~ "els requisits de maquinari, pero pot augmentar notablement FPS en el " -#~ "joc.\n" -#~ "Aquesta configuració pot causar que els jocs fallin en arrencar." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Lleu robament de cicles a la VU. Menys compatibilitat, però augmenta " -#~ "la velocitat a la majoria dels jocs." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Moderat robament de cicles a la VU. Compatibilitat encara menor, però " -#~ "amb augments de velocitat significatius en alguns jocs." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Màxim robament de cicles a la VU. La utilitat és limitada, ja que " -#~ "això causarà imatges parpellejants o frenaments en la majoria dels jocs." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " -#~ "with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat " -#~ "per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat." diff --git a/locales/ca_ES/pcsx2_Main.po b/locales/ca_ES/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 5dc713a9de..0000000000 --- a/locales/ca_ES/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,2866 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:43+0100\n" -"Last-Translator: Sergi Canaleta \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ca_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "No s'ha donat una raó valida." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Error d'anàlisi" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"El hardware del teu ordinador no es capaç de fer servir PCSX2. Ho sentim " -"company." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Oh no! PCSX2 s'ha quedat sense memòria." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Error d'assignació de memòria virtual! El seu sistema pot estar en conflicte " -"de controladors de dispositius, serveis, o simplement pot tenir la memòria o " -"els recursos insuficients per complir amb altes necessitats de PCSX2.\"" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Dreçera:" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Sense Nom o Desconegut]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Un arxiu no s'ha pogut crear." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Arxiu no trobat." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Permís denegat quan s'intentava obrir un arxiu, com si l'usuari no tingués " -"suficients permisos." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Final inesperat d'arxiu o una seqüència trobada. L'arxiu està probablement " -"truncat o corrupte." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Esperant per tasques..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Esperant per tasca..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inclou el processament d'esdeveniments d'inactivitat i alguns altres usos " -"d'esdeveniments poc comuns." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Format de fitxer no reconegut de la imatge ISO" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"No es pot carregar la imatge binaria ELF. L'arxiu pot estar malmès o " -"incomplet." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "L'arxiu de configuració de la extensió de %s no ha estat trobat." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "La extensió de %s no es una llibrería dinámica vàlida." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lar" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "segur (més ràpid)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr "segur (més ràpid)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Equilibrat" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresiu" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Agresiu" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Sobretot perjudicial" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "Descativa tots els hacks de velocitat" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "Acceptar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&Acceptar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·lar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Seguent >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Endarrera" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Endarrera" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Acabar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Si" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&No" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Guardar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Guardar com..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Inici" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Selector d'idioma" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Benvingut a PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Auto-Extreu les targetes de memoria quan carregues un estat guardat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" -"Gestiona automàticament els guardats segons el joc que estigui funcionant" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Gestor de Targetes de Memòria" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Deixa anar targetes \"a\" o \"desde\" els Ports de la PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Nota: \"Duplicar/Canviar el nom/Crear/Eliminar\" NO serà revertit amb " -"\"Cancel·lar\"." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Preajust:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Opcións d'Emulació - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Finestra Gràfica" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Hacks de Velocitat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Correccions de jocs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Selector de components - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensións" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Language Selector" -msgstr "Selector d'idioma" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "Guarda l'estat" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "Carregarun estat" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Espai %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Copia de Seguretat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Mostra la consola" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sistema" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Configuració" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Altres" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Menú de depuració" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Executar ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Carregarun estat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Guarda l'estat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Fes una copia de seguretat abans de guardar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Reparacións automàtiques dels jocs" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Activar trucs" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Activar els pegats de pantalla ample" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Activar el hosting del sistema d'arxius" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Apagar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Sortir" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Selector d'ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Menú de extensións" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Extensió" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Sense Disc" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Opcións d'&Emulació" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Targetes de Memòria" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Selector de Extensións/BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Controladors (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Neteja totes les opcións..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "Sobre..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "Obrir la finestra per depurar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Instantànies:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pausa" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Continua" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pausa/Continua" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Arrencar CDVD (Rapid)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Arrencar CDVD (Rapid)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Arrencar CDVD (Sencer)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Arrenca utilitzant el CDVD o ISO amb la màquina virtual" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Arrencar CDVD (Sencer)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Arrenca utilitzant el CDVD o ISO amb la màquina virtual" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Arrenca utilitzant el CDVD o ISO amb la màquina virtual" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "Carregarun estat" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "Guarda l'estat" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Directori de Busca de BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Selecciona una carpeta on hi han les roms de BIOS de PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Feu clic al botó Neavegar per seleccionar una carpeta diferent, on PCSX2 " -"buscarà les roms de BIOS de PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Refresca la llista" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Selecciona una rom de BIOS" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Mode de Ronda" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Mode de Subjecció" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Aprop" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negatiu" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positiu" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Picat / Zero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "No" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opcións avançades dels Recompiladors de EE/FPU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Preserva la senyal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Complert" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opcións avançades dels Recompiladors de VU0 / VU1" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpretador" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompilador" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Activa la cache de EE (Més lent)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "Recompilador de microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Recompilador de superVU [llegat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Utilitza la opció per defecte" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Obriu en el explorador" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Estándar (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Pantalla Panoràmica (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivat [per defecte]" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Estándar (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Negatiu" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Desactiva el redimensionament del marge de la finestra" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Amaga sempre el cursor" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Amaga la finestra quan està pausat" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Per defecte obre en mode pantalla complerta" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Amb doble click obres el mode pantalla complerta" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Radi d'aspecte:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Radi d'aspecte:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Tamany personalitzat de la finestra:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Espera a VSync per refrescar" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "Afegeix Hack de VU - Corregeix l'accident d'arrencada de Tri-Ace" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"Hack de retallada de bandera de VU - Per als jocs Persona (només " -"recompilador SuperVU!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "Hack de comparació de FPU - Per Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "Hack de multiplicació de FPU - Per Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "Hack de Divisió entera negativa de FPU - Per jocs de Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "Hack de XGkick de VU - Per Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"Correccións de videos de FFX - Corregeix la superposició de mals gràfics en " -"vídeos FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"Hack de temps en l'EE - Hack multi-propòsit. Proveu si tota la resta falla." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Hack de esquivar MPEG - Esquiva videos/FMVs en els jocs per evitar " -"penjaments o congelats." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"Hack de bandera de OPH - Proveu si el seu joc es congela mostrant el mateix " -"frame." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignora la escriptura de DMAC quan està ocupat." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"Simular la lectura anticipada VIF1 FIFO. Corregeix els jocs de càrrega lenta." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Retrassa la parada de VIF1 (VIF1 FIFO) - Perquè no es penji la càrrega de la " -"HUD de SOCOM 2 i Spy Hunter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Canvieu el GSdx a renderització per software quan es reprodueix un FMV" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Precàrrega el hack de TLB per evitar l'omitiment de TLB en Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Activa les correccions de joc manuals [No recomanat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Extreure" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplicar ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Canviar de nom ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Crear ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Convertir ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Targeta:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Crea una nova targeta de memòria" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Inserta ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Sel·lecciona un port per '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Inserta la targeta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "Treu la targeta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Inserta la targeta ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Duplica la targeta ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Canviar el nom de la targeta ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "Eliminar la targeta..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "Converteix la targeta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Crear una nova targeta ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Refresca la llista" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Port de PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Nom de Tarjeta (Arxiu)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Tamany de la Targeta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formatada" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Modificat per últim cop" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Creat a" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Targetes sense utilizar --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Sense targetes sense utilizar --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Estats de guardat:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Instantànies:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Registres/Volcats:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Directori de Busca de extensions:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Feu clic al botó Navegar per seleccionar una carpeta diferent per extensions " -"PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Activa els hacks de velocitat" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "Radi de cicles en EE [No Recomanat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Robament de cicles en VU [No Recomanat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "Hacks de MiscroVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "Hack de bandera de mVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Bon augment de velocitat i alta compatibilitat; pot causar mals gràfics... " -"[Recomanat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Bon augment de velocitat i alta compatibilitat; potser pot fer penjar el " -"pcsx2... [Recomanat si tens més de 3 Nuclis]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Altres hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Activa la detecció de voltes de INTC" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Enorme augment de velocitat per a alguns jocs, casi sense problemas de " -"compatibilitat. [Recomanat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Activa la espera de detecció de bucles" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Moderat augment de velocitat per a alguns jocs, sense efectes secundaris " -"coneguts. [Recomanat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Habilitar CDVD Ràpid" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Accés al disc ràpid, menys temps de càrrega. [No Recomanat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Desactiva la limitació de Frames" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "Útil per fer Benchmakrs. Activa aquesta opció en el joc prement F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Ajust de refresc base:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Ajust de càmera lenta:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Ajust de Turbo:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Refresc de NTSC:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Refresc de PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Desactivat [per defecte]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Salta mentres el Turbo funciona (Tabulació per activar)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Salteig Constant" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Frames a dibuixar" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Frames a saltar" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Utilitza MTGS Sincronitzadament" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Per solucionar els potencials errors en els MTGS només ja que és " -"potencialment molt lent." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Saltador de Frames" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Limitador de Frames" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Espai %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Espai %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr "" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "El mes segur" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Més agresiu" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor de Base de dades de jocs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "" -#~ "Canvieu el GSdx a renderització per software quan es reprodueix un FMV" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor de Base de dades de jocs" - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Reinicia CDVD (Sencer)" - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Reinicia CDVD (Rapid)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "Ignorar Direcció de bus a la transferencia de Path3 - S'utilitza per " -#~ "Hotwheels" diff --git a/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po b/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index a86e288afc..0000000000 --- a/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1092 +0,0 @@ -# Translation of Iconized.po from PCSX2 project. (No icons here, what a let down.) -# Copyright (C) 2002-2011 PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Zbyněk Schwarz , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-30 19:49+0200\n" -"Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" -"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Není dostatek virtuální paměti, nebo potřebná mapování virtuální paměti již " -"byly vyhrazeny jinými procesy, službami, nebo DLL." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Chyba při čtení/zápisu souboru NMV/MEC. Zkontrolujte své nastavení biosu/práv" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Tento rekompilátor nemohl vyhradit přilehlou paměť potřebnou pro vnitřní " -"vyrovnávací paměti. Tato chyba může být způsobena nízkými zdroji virtuální " -"paměti, jako např. vypnutý nebo malý stránkovací soubor, nebo jiným " -"programem náročným na paměť." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 nemůže přidělit paměť potřebnou pro virtuální stroj PS2. Zavřete " -"některé úlohy na pozadí náročné na paměť a zkuste to znovu." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Varování: Některé z nastavených rekompilátorů PS2 nelze spustit a byly " -"zakázány:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Poznámka: Rekompilátory nejsou potřeba ke spuštění PCSX2, nicméně normálně " -"výrazně zlepšují rychlost emulace. Možná budete muset ruřne rekompilátory " -"znovu zapnout, pokud vyřešíte chyby." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 vyžaduje ke spuštění BIOS PS2. Z právních důvodů *musíte* BIOS získat " -"ze skutečného PS2, které vlastníte (půjčení se nepočítá). Podívejte se " -"prosím na Nejčastější Otázky a Průvodce pro další instrukce." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Ignorovat' pro pokračování čekání na odpověď vlákna.\n" -"'Zrušit' pro pokus o zrušení vlákna.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že tyto adresáře jsou vytvořeny a že Váš uživatelský " -"účet má udělená oprávnění k zápisu do těchto adresářů -- nebo znovu spusťte " -"PCSX2 jako správce (administrátorské oprávnění), což by mělo udělit PCSX2 " -"schopnost samo si potřebné adresáře vytvořit. Pokud nemáte na tomto počítači " -"správcovská oprávnění, pak budete muset přepnout do režimu Uživatelských " -"Dokumentů (klikněte na tlačítko níže)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Prosím mějte na vědomí, že výsledný soubor nemusí obsahovat všechny uložené " -"pozice podle toho, kolik jich je na zdrojové paměťové kartě." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"POZOR: Převod paměťové karty může chvíli trvat! Prosím, nezavírejte emulátor " -"během průběhu konverze i když nebude nějakou dobu reagovat na vstup." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Převést tuto paměťovou kartu na běžný soubor paměťové karty .ps2 o velikosti " -"8 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 16 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 32 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 64 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"Komprese NTFS může být kdykoliv ručně změněna použitím vlastností souboru z " -"Průzkumníku Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá Vaše nastavení, zahrnující i nastavení " -"vytvořená většinou zásuvných modulů (některé starší moduly nemusí tuto " -"hodnotu respektovat)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Můžete také zde dobrovolně zadat umístění Vašeho nastavení PCSX2. Pokud " -"umístění obsahuje existující nastavení PCSX2, bude Vám dána možnost je " -"importovat nebo přepsat." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Tento průvodce Vám pomůže skrz nastavení zásuvných modulů, paměťových karet " -"a BIOSu. Je doporučeno, pokud je toto poprvé co instalujete %s, si " -"prohlédnout 'Přečti mě' a průvodce nastavením." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 vyžaduje *legální* kopii BIOSu PS2, abyste mohli hrát hry.\n" -"Nemůžete použít kopii získanou od kamaráda nebo z Internetu.\n" -"Musíte ho vypsat z *Vaší* vlastní konzole Playstation 2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Existující nastavení %s byly nalezeny v určeném adresáři nastavení. Chtěli " -"byste tyto nastavení importovat nebo je přepsat výchozími hodnotami %s?\n" -"\n" -"(nebo stiskněte Zrušit pro vybrání jiného adresáře nastavení)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"Komprimace NTFS je zabudovaná, rychlá a naprosto spolehlivá a většinou " -"komprimuje paměťové karty velmi dobře (tato volba je vysoce doporučená)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Zabraňuje poškození paměťové karty tím, že donutí hry reindexovat obsah " -"karty po načtení uloženého stavu. Nemusí být kompatibilní se všemi hrami " -"(Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Jen pro typ složka) Znovu indexuje obsah paměťové karty pokaždé, když ji " -"změní běžící program. To zamezí možnosti, že by na paměťové kartě došlo " -"místo pro uložené pozice." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " -"uložená nastavení. Tyto volby příkazového řádku se nebudou odrážet v " -"dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, pokud zde použijete jakékoli " -"změny." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují Vaše " -"uložená nastavení zásuvných modulů a/nebo adresářů. Tyto volby příkazového " -"řádku se nebudou odrážet v dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, když " -"zde použijete jakékoli změny nastavení." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Tato činnost resetuje existující stav virtuálního stroje PS2; veškerý " -"současný postup bude ztracen. Jste si jisti?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Tento příkaz vyčistí nastavení %s a umožňuje Vám znovu spustit Průvodce " -"Prvním Spuštěním. Po této operaci budete muset ručně restartovat %s.\n" -"\n" -"VAROVÁNÍ!! Kliknutím na OK smažete *VŠECHNA* nastavení pro %s a přinutíte " -"tuto aplikaci uzavřít, čímž ztratíte jakýkoli postup emulace. Jste si " -"naprosto jisti?\n" -"\n" -"(poznámka: nastavení zásuvných modulů nejsou ovlivněna)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Pozice PS2 %d byla automaticky zakázána. Můžete tento problém opravit\n" -"a znovu ji kdykoli povolit pomocí Nastavení:Paměťové Karty z hlavního menu." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Paměťová karta je plná, nemohu přidat: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Prosím zvolte platný BIOS. Pokud nejste schopni provést platnou volbu, pak " -"stiskněte Zrušit pro zavření Konfiguračního panelu." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Zadaná cesta/adresář neexistuje. Chtěli byste je vytvořit?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci se " -"současným nastavením uživatelského režimu PCSX2. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Přiblížení = 100: Celý obraz bude umístěn do okna bez jakéhokoliv oříznutí.\n" -"Nad/Pod 100: Přiblížení/Oddálení\n" -"0: Automaticky přibližovat, dokud černé čáry nezmizí (poměr stran je " -"zachován, část obrazu bude mimo obrazovku).\n" -"POZNÁMKA: Některé hry vykreslují vlastní černé čáry, které pomocí '0' " -"nebudou odstraněny.\n" -"\n" -"Klávesnice: CTRL + PLUS: Přiblížení, CTRL + MÍNUS: Oddálení, CTRL + " -"HVĚZDIČKA: Přepínání 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou se " -"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly " -"GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Zašrktněte toto pro vynucení zneviditelnění kurzoru myši uvnitř okna GS; " -"užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. " -"Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo " -"obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Úplně zavře často velké a rozměrné okno GS při stisku ESC nebo pozastavení " -"emulátoru." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Digital Devil Saga (Opravuje FMV a pády)\n" -"* SSX (Opravuje špatnou grafiku a pády)\n" -"* Resident Evil: Dead Aim (Způsobuje zkomolené textury)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II and III\n" -"* Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -"* Test Drive Unlimited\n" -"* Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Je lepší povolit 'Automatické Herní Záplaty' v hlavní nabídce a ponechat " -"tuto stránku prázdnou. ('Automatické' znamená: selektivní použití " -"specifických a otestovaných oprav v daných hrách). Ruční opravy NEZVÝŠÍ " -"výkon. Vlastně jej mohou snížit." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Opravy her můžou obejít špatnou emulaci v některých hrách.\n" -"Můžou ale také způsobit problémy s kompatibilitou a výkonem\n" -"\n" -"Nejbezpečnější je ujistit se, že všechny opravy her jsou kompletně vypnuté." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Chystáte se smazat formátovanou paměťovou kartu '%s'. Všechna data na kartě " -"budou ztracena! Jste si naprosto a zcela jisti?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Selhání: Kopírování je povoleno pouze na prázdnou pozici PS2 nebo do systému " -"souborů." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Selhání: Cílová paměťová karta '%s' se používá." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Prosím níže vyberte vaše výchozí upřednostňované umístění pro dokumenty " -"uživatelské úrovně PCSX2 (zahrnující paměťové karty, snímky obrazovky, " -"nastavení a uložené stavy). Tato umístění adresářů mohou být kdykoli " -"potlačena použitím panelu panelu výběru BIOSu/Zásuvných modulů." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Prosím vyberte níže Vaši upřednostňované výchozí umístění pro dokumenty " -"uživatelské úrovně PCSX2 (zahrnující paměťové karty, snímky obrazovky, " -"nastavení a uložené stavy). Tato volba ovlivňuje pouze Standardní Cesty, " -"které jsou nastaveny, aby používali výchozí hodnoty instalace." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá uložené stavy, které jsou zaznamenány buď " -"použitím menu/panelů nástrojů, nebo stisknutím F1/F3 (uložit/nahrát)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá snímky obrazovky. Vlastní formát a styl " -"snímku se může měnit v závislosti na používaném zásuvném modulu GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá své soubory se záznamem a diagnostické " -"výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale " -"některé starší ho můžou ignorovat." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Varování! Změna zásuvných modulů vyžaduje celkové vypnutí a reset " -"virtuálního stroje PS2. PCSX2 se pokusí stav uložit a obnovit, ale pokud " -"jsou nově zvolené zásuvné moduly nekompatibilní, obnovení může selhat a " -"současný postup může být ztracen.\n" -"\n" -"Jste si jisti, že chcete nastavení použít teď?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Všechny zásuvné moduly musí mít platný výběr pro %s ke spuštění. Pokud " -"nemůžete provést výběr kvůli chybějícímu modulu nebo nedokončené instalaci " -"%s, pak stiskněte Zrušit pro uzavření panelu Nastavení." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Zakáže krádež cyklů VJ. Nejkompatibilnější nastavení" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Hacky Rychlosti většinou zlepšují rychlost emulace, ale můžou způsobovat " -"chyby, špatný zvuk a špatné údaje o SZS. Když máte problémy s emulací, tento " -"panel zakažte nejdříve." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Aktualizuje Příznaky Stavu pouze v blocích, které je budou číst, místo " -"neustále. Toto je většinou bezpečné a Super VJ dělá standardně něco " -"podobného." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Spouští VJ1 na svém vlastním vlákně (pouze mikroVJ1). Na počítačích s 3 a " -"více jádry většinou zrychlení. Toto je pro většinu her bezpečné, ale některé " -"jsou nekompatibilní a mohou se zaseknout. V případě her omezených GS může " -"dojít ke zpomalení (zvláště na počítačích s dvoujádrovým procesorem)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Tento hack funguje nejlépe v hrách, které používají stavy KPŘE registru pro " -"čekání na vsynch, což hlavně zahrnuje ne-3D rpg hry. Ty, co tuto metodu v " -"synch nepoužívají z tohoto hacku nedostanou žádné nebo malé zrychlení." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Má za cíl hlavně čekací smyčku EE na adrese 0x81FC0 v kernelu, tento hack se " -"pokusí zjistit smyčky, jejichž těla mají zaručeně za následek stejný stav " -"stroje pro každé opakování doku naplánovaná událost nespustí emulaci další " -"jednotky. Po prvním opakováním takovýchto smyček, pokročíme do doby další " -"události nebo konce pracovního intervalu procesoru, co nastane dříve." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Zkontrolujte seznam kompatibility HDLoadera pro hry, známé, že s tímto mají " -"problémy. (často označené jako vyžadující 'mode 1' nebo 'slow DVD'" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné " -"režimy Turbo a ZpomalenýPohyb." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Upozornění: Kvůli hardwarovému designu PS2 je přesné přeskakování snímků " -"nemožné. Zapnutím tohoto způsobí vážné grafické chyby v některých hrách." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Zapněte toto, pokud si myslíte, že synch vlákna VVGS způsobuje pády a " -"grafické problémy." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Váš systém má příliš nízké virtuální zdroje, aby mohl být PCSX2 spuštěn. To " -"může být způsobeno malým nebo vypnutým stránkovacím souborem, nebo jinými " -"programy, které jsou náročné na zdroje." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Došla Paměť (tak trochu): Rekompilátor SuperVJ nemohl vyhradit určitý " -"vyžadovaný rozsah paměti a nebude dostupný k použití. To není kritická " -"chyba, protože rek sVU je zastaralý a stejně byste místo něj měli používat " -"mVU :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "Herní disky Playstation nejsou PCSX2 podporovány. Pokud chcete emulovat " -#~ "hry PSX, pak si budete muset stáhnout PSX emulátor, jako ePSXe nebo PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Vlákno '%s' neodpovídá. Mohlo uváznout, nebo prostě běží *velmi* pomalu." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a " -#~ "některé opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" -#~ "Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" -#~ "\n" -#~ "Informace o předvolbách:\n" -#~ "1 --> Nejpřesnější emulace, ale také nejpomalejší.\n" -#~ "3 --> Pokouší se vyvážit rychlost a kompatibilitu.\n" -#~ "4 --> Některé agresivní hacky.\n" -#~ "6 --> Příliš mnoho hacků, což pravděpodobně zpomalí většinu her.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a " -#~ "některé opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" -#~ "Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" -#~ "\n" -#~ " --> Odškrtněte pro ruční změnu nastavení (se současnými předvolbami jako " -#~ "základ)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením. " - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale " -#~ "*způsobí* zadrhávání zvuku ve spoustě FMV." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale " -#~ "*způsobí* zadrhávání zvuku ve spoustě FMV." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s " -#~ "vysokou kompatibilitou." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Výchozí množství cyklů. Toto se nejblíže shoduje se skutečnou " -#~ "rychlostí opravdového EmotionEngine PS2." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Zvýší počet EE cyklů o 33%. Zvýší hardwarové nároky, ale může také " -#~ "zvýšit FPS ve hře." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Zvýší počet EE cyklů o 33%. Zvýší hardwarové nároky, ale může také " -#~ "zvýšit FPS ve hře." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Zvýší počet EE cyklů o 50%. Podstatně zvýší hardwarové nároky, ale " -#~ "může znatelně zvýšit FPS ve hře.\n" -#~ "Toto nastavení může způsobit, že HRY SE NEMUSÍ SPUSTIT." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "Mírná krádež cyklů VJ. Nižší kompatibilita, ale jisté zrychlení ve " -#~ "většině her." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "Průměrná krádež cyklů VJ. Ještě nižší kompatibilita, ale výrazné " -#~ "zrychlení v některých hrách." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje " -#~ "blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. " - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení nižších hodnot na tomto posuvníku efektivně sníží rychlost " -#~ "procesoru EmotionEngine R5900 a typicky přinese velké zrychlení ve hrách, " -#~ "které nedokážou využít plný potenciál opravdového hardwaru PS2. Naopak " -#~ "vyšší hodnoty efektivně zvýší rychlost, což může zvýšit FPS ve hře, ale " -#~ "taky budou hry náročnější na výkon a možná se objeví problémy." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Toto šoupátko kontroluje množství cyklů, které VJ ukradne od " -#~ "EmotionEngine. Vyšší hodnoty zvyšují počet ukradených cyklů od EE pro " -#~ "každý mikroprogram, který VJ spustí." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Odstraní jakýkoli šum výkonnostního testu způsobený vláknem MTGS nebo " -#~ "časem zpracování grafického procesoru. Tato volba se nejlépe používá " -#~ "spolu s uloženými stavy: uložte stav v ideální scéně, zapněte tuto volbu, " -#~ "a znovu načtěte uložený stav.\n" -#~ "\n" -#~ "Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být " -#~ "takto vypnuta (obraz bude většinou poškozený)." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Varování: Váš počítač nepodporuje SSE2, která je vyžadována většinou " -#~ "rekompilátorů PCSX2 a zásuvných modulů. Vaše volby budou omezené a " -#~ "emulace bude *velmi* pomalá." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Povolí Vsynch když snímkovací frekvence je přesně na plné rychlosti. " -#~ "Pokud spadne pod tuto hodnotu, Vsynch je zakázána k zabránění dalších " -#~ "penalizací výkonu. Poznámka: Toto nyní správně funguje pouze s GSdx jako " -#~ "zásuvný modul GS a nastaveným na použití hardwarového vykreslování " -#~ "DX10/11. Jakýkoli jiný modul nebo režim vykreslování toto bude ignorovat, " -#~ "nebo vytvoří černý snímek, který blikne, kdykoliv je režim přepnut. Také " -#~ "vyžaduje povolenou Vsynch." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Předpokládá, že daleko v budoucnosti bloky nebudou potřebovat staré " -#~ "příznaky dat instancí. Toto by mělo být celkem bezpečné. Není známo, " -#~ "jestli toto nějakou hru poškozuje..." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Bez udání důvodu." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Aktivita vláken: spuštění, odpojení, synch, smazání, atd." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Zahrnuje zpracování nečinné události a další neobyčejné používání " -#~ "událostí." - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "" -#~ "Vlákno VVGS přestalo odpovídat při čekání na otevření zásuvného modulu GS." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Vnitřní zásuvný modul Paměťové Karty nelze spustit." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Nejbezpečnější" - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "Bezpečné (rychlejší)" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Vyrovnaný" - -#~ msgid "Aggressive" -#~ msgstr "Agresivní" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agresivní plus" - -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "Většinou Škodlivý" - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "To, co používám já (programátor)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "Je hezké a čitelné." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "V případě, že máte displej s opravdu vysokým rozlišením." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "" -#~ "Klasický vzhled černé barvy pro lidi, kteří mají rádi text vypálen do " -#~ "jejich optických nervů." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Při zaškrtnutí bude okno záznamu viditelné nad ostatními okny v popředí." - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Používejte tuto volbu vždy, když chcete nejbezpečnější a nejjistější " -#~ "chování paměťové karty." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "16 a 32 MB karty mají zhruba stejný faktor kompatibility." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Používejte na vlastní riziko. Je možné nestálé chování paměťové karty (i " -#~ "když nepravděpodobné)." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Záznam událostí, jak jsou předávány virtuálnímu stroji PS2." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Chyba při analýze nastavení snímkovací frekvence NTSC nebo PAL. Nastavení " -#~ "musí být platná čísla s plovoucí čárkou." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Pouze pro řešení možných chyb v VVGS, protože je toto potenciálně velmi " -#~ "pomalé." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Úplně zakáže jakoukoli aktivitu zásuvného modulu GS; ideální pro měření " -#~ "výkonu hlavních součástí EE." diff --git a/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po b/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 04d3e33328..0000000000 --- a/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3453 +0,0 @@ -# Well perhaps PCSX2 Czech Translation Main, but I'm not sure. -# Copyright (C) 2002-2011 (Gosh, that's old) PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Zbyněk Schwarz , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-30 19:45+0200\n" -"Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" -"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Bez udání důvodu." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Chyba analyzování" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Váš hardware stroje je neschopen spustit PCSX2. Soráč chlape." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Ale ne! Došla paměť!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Selhání mapování virtuální paměti! Váš systém může mít konfliktní ovladače " -"zařízení, služby, nebo má prostě nedostatečnou paměť nebo zdroje, pro " -"splnění vysokých nároků PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Cesta: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Nepojmenované nebo neznámé]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Soubor nemohl být vytvořen." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Soubor nenalezen." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Oprávnění zamítnuto při pokusu o otevření souboru, pravděpodobně kvůli " -"nedostatečným uživatelským oprávněním." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Objeven nečekaný konec souboru nebo proudu. Soubor je pravděpodobně zkrácen " -"nebo poškozen." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Aktivita vláken: spuštění, odpojení, synch, smazání, atd." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Čekám na úkoly..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Čekám na úkol..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Zahrnuje zpracování nečinné události a další neobyčejné používání událostí." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrazu ISO" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "Nelze načíst binární obraz ELF. Soubor může být poškozen nebo neúplný." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Pokud načítáte z obrazu ISO, tato chyba mohla být způsobena nepodporovaným " -"typem obrazu ISO nebo chyba PCSX2 v podpoře obrazů ISO." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Vlákno VVGS přestalo odpovídat při čekání na otevření zásuvného modulu GS." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "Uložený stav nelze načíst, protože vypadá poškozený nebo neúplný" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"Zásuvný modul %s nelze otevřít. Váš počítač může mít nedostatečné zdroje, " -"nebo nekompatibilní hardware/ovladače." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"Zásuvný modul %s nelze spustit. Váš systém možná nemá dostatečnou paměť nebo " -"potřebné zdroje." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Nastavený soubor zásuvného modulu %s nebyl nalezen" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Nastavený soubor zásuvného modulu %s není platná dynamická knihovna" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Nastavený zásuvný modul %s není platný modul PCSX2, nebo je pro starší " -"nepodporovanou verzi PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Zásuvný modul hlásí, že Váš hardware nebo software/ovladače nejsou " -"podporovány." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Nastavený zásuvný modul není modul PCSX2. nebo je pro starší nepodporovanou " -"verzi PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Nastavený zásuvný modul %s není platný modul PCSX2, nebo je pro starší " -"nepodporovanou verzi PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Vnitřní zásuvný modul Paměťové Karty nelze spustit." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Uvolněný Zásuvný Modul" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "Nelze načíst uložený stav. Je neznámé nebo nepodporované verze." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Vypíše detailní informace pro spustitelné soubory PS2 (ELF)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Zaznamená ruční ochranu, rozdělené bloky, a jiné věci, které můžou mít vliv " -"na výkon." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Zobrazí text záznamu vývojáře hry (Procesor EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Zobrazí text záznamu vývojáře hry (Procesor IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Zobrazí záznamy ladění DECI2 (procesor EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Aktivita SYSCALL a DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Přístupy přímé paměti do neznámého nebo nezmapovaného paměťového místa EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Rozložení spouštění instrukcí jádra (mimo COP a CACHE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Rozložení instrukcí COP0 (MMU, stav procesoru a dma, atd.)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Rozložení pouze matematického koprocesoru EE (MKO)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Rozložení instrukcí koprocesoru VJ0makro v EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Spuštění instrukcí vyrovnávací paměti EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Všechny známé přístupy hardwarového registru (velmi pomalé!); nezahrnuje " -"možnosti pod filtru níže." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Zaznamená pouze neznámé, nezmapované, nebo nezavedené přístupy registru." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Zaznamená pouze registry vztahující se k DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "Aktivita IPU: hardwarové registry, operace dekódování, stav DMA, atd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Veškerá aktivita analýzy GIFznačky; index cesty, typ značky, atd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Veškeré zpracování VIFkódu; příkazy, styl značky, přerušení." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Veškeré zpracování spojené s Maskováním Path3" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "MFIFO aktivita Schratchpadu." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Skutečné záznamy přenosu dat, arbitráž oprávnění sběrnice, zahlcení, atd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Sleduje všechny události čítače EE a některé aktivity registru čítače." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Vypíše různá VIF a VIFkód data zpracování." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Vypíše různá GIF a GIFznačka data analyzování." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Aktivita SYSCALL a IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Přímé vstupy paměti do neznámého nebo nezmapovaného prostoru paměti IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Rozložení instrukcí koprocesoru IOP z GPU." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Všechny známé přístupy hardwarového registru, nezahrnuje možnosti pod filtru " -"níže." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Čtení, zápisy, mazání, ukončení, a jiné zpracování paměťových karet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Aktivita gamepadu na SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Skutečné zpracování události DMA a záznamy přenosu dat." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Sleduje všechny události čítače IOP a některé aktivity registru čítače." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detailní záznam hardwaru CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Detailní záznam hardwaru CDVD." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Zpráva PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Uložený stav nebyl správně uložen. Dočasný soubor byl úspěšně vytvořen ale " -"nemohl být přesunut do svého posledního místa odpočinku." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Bezpečné (rychlejší)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr " (výchozí)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Vyrovnaný" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivní" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Agresivní" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Většinou Škodlivý" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Nelze přepsat existující soubor nastavení; oprávnění bylo zamítnuto." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Nahrávám systémové zásuvné moduly PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Rozšíření SSE2 nejsou dostupná. PCSX2 vyžaduje procesor, který podporuje " -"instrukční sadu SSE2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Chyba/y Rekompilátoru PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "Všechny volby jsou pouze pro současnou relaci a nebudou uloženy.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "Soubor ISO" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "zobrazí tento seznam voleb příkazového řádku" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "donutí, aby záznam programu/konzola byly viditelné" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "použít GS režim na celou obrazovku" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "použít režim GS v okně" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "zakáže zobrazení rozhraní, když hry běží" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "při použití nogui - prompt před ukončením při uspání" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "spustí obraz ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "executes an IRX image" -msgstr "spustí obraz ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"zavede prázdnou mechaniku DVD; použijte pro vstup do systémového menu PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "zavádí ze zásuvného modulu CDVD (potlačí parametr IsoFile)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "zakáže všechny hacky rychlosti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "použít seznam oprav her určených čárkami nebo svislými čárami." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "zakáže rychlé zavádění" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "změní cestu k souboru s nastavením" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "určuje, který soubor s nastavením PCSX2 použít" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "donutí %s spustit Průvodce Prvním Spuštěním" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"povolí operace přenosného režimu (vyžaduje administrátorský/kořenový přístup)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "zaktualizovat nastavení pro snadnější profilování (ladění)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "určete soubor, který použít jako zásuvný modul %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Chyba Potlačení Zásuvného Modulu - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"Chyba Potlačení Zásuvného Modulu %s! Následující soubor neexistuje nebo není " -"platný modul %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Stiskněte OK pro použití výchozího nastaveného zásuvného modulu, nebo Zrušit " -"pro zavření %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Chyba PCSX2: Hardwarová Vada" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Stiskněte OK pro uzavření %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritická Chyba" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Zrušit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Použít" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Další >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zpět" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Zpět" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokončit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ano" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Ne" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Uložit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Uložit &Jako..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Nápověda" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Domů" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Zobrazí dialogové okno O Programu" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Stiskněte Ok pro přechod na Panel Nastavení Zásuvných Modulů." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Varování! Systémové zásuvné moduly nebyly načteny. PCSX2 může být " -"nepoužitelný." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Chyba BIOSu PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Stiskněte OK pro přechod na Panel nastavení BIOSu." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Varování! Správný BIOS nebyl vybrán. PCSX2 nemusí být provozuschopné." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Volby Příkazového Řádku" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Neodpovídající Vlákno PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Ukončit" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Spouštím Virtuální Stroj PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Procházet pro Iso, které není ve Vaši nedávné historii." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Procházet..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Následující adresáře existují, ale nejsou zapisovatelné:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Následující adresáře chybí a nemůžou být vytvořeny:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Chyba přenosného režimu - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 byl nainstalován jako přenosná aplikace, ale nemůže být spuštěn kvůli " -"následujícím chybám:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Přepnout do Režimu Dokumentů Uživatele" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s se přepíná do režimu místní instalace." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Zkuste odstranit soubor nazvaný \"portable.ini\" z Vašeho instalačního " -"adresáře ručně." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Nelze použít nová nastavení, jedno z nastavení je neplatné." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Otázka uložení záznamu" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Malé" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "Normální" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "To, co používám já (programátor)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Velké" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Je hezké a čitelné." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Obrovské" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "V případě, že máte displej s opravdu vysokým rozlišením." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Světlý vzhled" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Tmavý vzhled" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klasický vzhled černé barvy pro lidi, kteří mají rádi text vypálen do jejich " -"optických nervů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Uložit..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Uložit obsah záznamu do souboru" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "&Vyčistit" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Vyčistit obsah okna se záznamem" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Auto&dock" -msgstr "Automatické&dokování" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Připojit okno se záznamem k hlavnímu oknu PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "&Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Zavřít" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Zavřít toto okno se záznamem; obsah je uchován" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Vývoj/Výřečný" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Zobrazí záznamy vývojářů PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&CDVD reads" -msgstr "čtení CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Zobrazí aktivitu čtení disku" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Povolit vše" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Povolí všechny filtry zdroje záznamů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Zakázat vše" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Zakáže všechny filtry zdroje záznamů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "Obnovit Výchozí" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Obnovit výchozí filtry zdrojů." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Záznam" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Zdroje" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Emulátor PlayStation 2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "&Zavřít" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Selhání Uplatnění - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Uloží snímek tohoto panelu nastavení do souboru PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Uložit snímek obrazovky dialogového okna do..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Už toto dialogové okno nezobrazovat." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Zakáže toto vyskakovací okno a jakákoliv odpověď, kterou zde vyberete bude, " -"odteď automaticky použita." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Vyskakující okno už se znovu nezobrazí. Toto nastavení může být zrušeno z " -"panelů nastavení." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Znovu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Zrušit" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Resetovat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Převést paměťovou kartu do jiného formátu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Převést" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Převést: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Do: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB Soubor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB Soubor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB Soubor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB Soubor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Převést tuto paměťovou kartu na složku obsahující individuální uložené " -"pozice." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Chyba (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Převést paměťovou kartu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Cílový typ není podporován!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Převod paměťové karty selhal z neznámých důvodů." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Vytvořit novou paměťovou kartu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nová paměťová karta:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "V adresáři: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Vybrat jméno souboru: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Vytvořit paměťovou kartu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Chyba: Složka paměťové karty nemohla být vytvořena." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Chyba: Paměťová karta nemohla být vytvořena." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Použít komprimaci NTFS při vytváření této karty." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [nejvíce kompatibilní]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Toto je standardní velikost dodávaná Sony a je podporována všemi hrami a " -"verzemi BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Používejte tuto volbu vždy, když chcete nejbezpečnější a nejjistější chování " -"paměťové karty." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Typická velikost pro paměťové karty 3. strany, která by měla fungovat ve " -"většině her." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 a 32 MB karty mají zhruba stejný faktor kompatibility." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Varování nízké kompatibility: Ano, je velmi velká, ale nefunguje ve spoustě " -"her." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Používejte na vlastní riziko. Je možné nestálé chování paměťové karty (i " -"když nepravděpodobné)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Složka [experimentální]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Uložit obsah paměťové karty na hostitelský systém souborů místo jednoho " -"souboru." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Automaticky spravuje obsah paměťové karty tak, že jen konzole vidí soubory " -"vztahující se k aktuálně spuštěnému programu. Umožní vám to přetahovat " -"soubory z a do paměťové karty prostřednictvím běžného správce souborů. To je " -"stále experimentální, takže to používejte na vlastní zodpovědnost!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Toto je standardní velikost dodávaná Sony a je podporována všemi hrami a " -"verzemi BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Vybrat adresář pro nastavení %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Výběr jazyka" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Jazyk změňte, pouze pokud potřebujete.\n" -"Výchozí jazyk by měl vyhovovat většině operačních systémů." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Vítejte v PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Průvodci Nastavením (online)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Přečti mě/ Nejčastější Otázky (Offline/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "Prvotní Nastavení %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importovat Existující Nastavení?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importovat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Záznam Sledování" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Automaticky vyjmout paměťové karty při nahrávání uložených stavů" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Automaticky spravuje uložené pozice podle právě spuštěné hry" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Správce Paměťových Karet" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Táhnout karty do nebo z portů PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Poznámka: Kopírovat/Přejmenovat/Vytvořit/Smazat NEBUDE tlačítkem 'Zrušit' " -"přerušeno." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "Prvotní nastavení PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s je spouštěn z nového nebo neznámého adresáře a potřebuje být nastaven." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Varování Potlačení Nastavení" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Varování Potlačení Součástí" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Předvolby:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Nastavení Emulace - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VJy" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Okno GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Hacky Rychlosti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Opravy Her" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Výběr Součástí - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné Moduly" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Adresáře" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Language Selector" -msgstr "Výběr jazyka" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Záznam událostí, jak jsou předávány virtuálnímu stroji PS2." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Ukončit PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "Uložit stav" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Uloží stav virtuálního stroje do současné pozice." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "Nahrát stav" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Nahraje stav virtuálního stroje ze současné pozice." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Nahrát Zálohu Stavu" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "\"Nahraje zálohu stavu virtuálního stroje do současné pozice." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Cyklovat do další pozice" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Cykluje současnou pozici uložení ve stylu +1!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Cyklovat do předchozí pozice" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Cykluje současnou pozici uložení ve stylu -1!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Chyba Přetáhnutí" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Je chyba přetahovat mnoho souborů do okna %s. Jeden po druhém prosím, " -"děkujeme." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Potvrdit Resetování PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Přetáhli jste následující ELF binární soubor do %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Přetáhli jste následující obraz ISO do %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Pozice %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Záloha" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Zobrazit Konzoli" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Konzole na Výstup" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Systém" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Nastavení" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Ostatní" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Ladění" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Zavádím..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Spustit ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Pro přímé spuštění souborů PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Nahrát stav" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Uložit stav" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Před uložením zálohovat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatické Herní Záplaty" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "Automaticky použije potřebné Herní Záplaty pro známé problematické hry" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Povolit Cheaty" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Povolit Záplaty pro širokoúhlé displeje" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Povolit Systém Souborů Hostitele" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Vypnout" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Smaže všechny vnitřní stavy VS a vypne zásuvné moduly." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Ukončit" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Zavření %s může ohrozit Vaše zdraví" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Výběr Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Menu Zásuvného Modulu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Udělá z určeného obrazu ISO zdroj CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Zásuvný modul" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Používá externí zásuvný modul jako zdroj CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Žádný disk" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Toto použijte pro spuštění do nastavení BIOSu Vašeho virtuálního PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "&Nastavení Emulace" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Paměťové karty" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Výběr Zásuvných Modulů/BIOSu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Obraz (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Zvuk (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Ovladače (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Vyčistit všechna nastavení..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Vyčistí všechna nastavení %s a znovu spustí průvodce při spuštění." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "O Programu..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "Otevřít Okno Ladění..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Záznam..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "&Obraz (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímky:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pozastavit" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Bezpečně pozastaví emulaci a uchová stav PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Pokračovat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Obnoví pozastavený stav emulace." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pozastavit/Pokračovat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Žádný stav emulace není aktivní; nelze pozastavit nebo pokračovat." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "" -"Použít rychlé zavedení pro přeskočení spouštěcích a úvodních obrazovek PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Zavést CDVD (rychle)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Zavést CDVD (rychle)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Zavést CDVD (úplně)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Zavést VS použitím současného zdrojového média DVD nebo Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Zavést CDVD (úplně)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Zavést VS použitím současného zdrojového média DVD nebo Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Zavés&t BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Zavést VS použitím současného zdrojového média DVD nebo Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Nejsou načteny žádné zásuvné moduly" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Nastavení Jádra GS..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Změnit nastavení emulace hardwaru, regulované jádrem virtuálního stroje " -"PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Nastavení Okna..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Změnit nastavení okna a vzhledu, zahrnující i poměr stran." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Nastavení Zásuvného Modulu..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Otevře dialogové okno pokročilého nastavení zásuvného modulu %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Resetovat všechna nastavení?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Potvrdit změnu obrazu ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "Chcete vyměnit disky nebo zavést nový obraz (přes reset systému)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Vyměnit Disk" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Potvrdit změnu zdroje CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Vybrali jste výměnu zdroje CDVD z %s na %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Chcete vyměnit disky nebo zavést nový obraz (reset systému)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Vše Podporované (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Obrazy Disku (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Výpisy bloků (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Komprimováno (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Všechny soubory (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Vyberte obraz disku, komprimovaný obraz disku a nebo block-dump..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Vyberte soubor ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "Soubor ISO nenalezen!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o otevření souboru:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Chyba: Nastavený soubor ISO neexistuje. Klikněte na OK pro vybrání nového " -"zdroje ISO pro CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Vybrali jste následující obraz ISO do PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "Nahrát stav" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "Uložit stav" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Vyberte soubor ELF..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nelze vytvořit paměťovou kartu: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Přístup k paměťové kartě zamítnut: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Jméno souboru prázdné nebo příliš krátké" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Jméno souboru mimo vyžadovaný adresář" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Jméno souboru již existuje" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Operační systém zabraňuje vytvoření tohoto souboru" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Nelze použít nastavení..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Cesta pro hledání BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Vyberte adresář s romy BIOSu PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Procházet pro vybrání jiného adresáře, kde bude PCSX2 " -"hledat romy BIOSu PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Obnovit seznam" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Vyberte rom BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Režim Zaokrouhlení" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Režim Upnutí" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Nejbližší" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Záporné" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Kladné" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Useknout / Nula" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/MKO Pokročilé Možnosti Rekompilátoru" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Zachovat Znaménko" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Úplné" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VJ0 / VJ1 Pokročilé Volby Rekompilátoru" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Převaděč" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Dost možná ta nejpomalejší věc ve vesmíru." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Rekompilátor" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Provádí binární překlad 'za běhu' 64 bitového strojového kódu MIPS-IV do x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Pěkně pomalý; poskytnutý pouze pro diagnostické účely." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Provádí binární překlad 'za běhu' 32 bitového strojového kódu MIPS-I do x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Povolit Vyr. Paměť EE (Pomalejší)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Pouze převaděč; pro diagnostické účely" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Obnovit Výchozí" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Převaděč Vektorové Jednotky. Pomalý a ne moc kompatibilní. Používaný pouze " -"pro diagnostiku." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "Rekompilátor mikroVJ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Nový rekompilátor Vektorové Jednotky s mnohem lepší kompatibilitou. " -"Doporučeno." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Rekompilátor superVJ [zastaralé]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Užitečné pro zjišťování chyb nebo problémů s upnutím v novém mVJ " -"rekompilátoru." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Cesta neexistuje" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Použít výchozí nastavení" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Otevřít v Průzkumníku" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Otevře okno průzkumníka v tomto adresáři." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Vytvořit adresář?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Nastavený adresář neexistuje. Měl by se %s pokusit o vytvoření?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Přizpůsobit Oknu/Obrazovce" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standardní (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Širokoúhlý (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Off (Default)" -msgstr " (výchozí)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázat vše" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Standardní (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Záporné" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Zakázat hranici okna pro změnu velikosti" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Vždy skrýt kurzor myši" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Skrýt okno při pozastavení" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Standardně na režim celé obrazovky při otevření" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dvojklik přepíná do režimu celé obrazovky" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Poměr Stran:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Poměr Stran:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Vlastní Velikost Okna:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Přiblížení:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Čekat na Vsynch při obnově" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Zadány neplatné rozměry okna: Velikost nemůže obsahovat nečíselné číslice! " -">_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Herní záplaty" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "Hack Sčítání VJ - Opravuje pád při zavádění her Tri-Ace." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Hry, které potřebují tento hack k zavedení:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"Hack Příznaku Sevření VJ - Pro hry Persona (pouze rekompilátor superVJ)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "Hack Porovnání MKO - Pro Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "Hack Násobení MKO - Pro Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "Hack Negativního Děl. MKO - Pro hry Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "Hack XGkick VJ - Pro Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "Oprava videí FFX - Opravuje špatný grafický překryv ve videích FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "Hack časování EE - Víceúčelový hack. Zkuste, pokud vše ostatní selže." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Hack přeskočení MPEG - Přeskočí videa/FMV v hrách k zabránění zaseknutí/" -"zamrznutí her." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"Hack Příznaku OPH - Zkuste, pokud se Vaše hra zasekne a zobrazuje stejný " -"snímek." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignorovat zápisy do kontroly DMA, když je zaneprázdněna." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simulovat čtení dopředu VIF1 FIFO. Opravuje pomalé načítání her." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Odložit zdržení VIF1 (VIF1 FIFO) - Pro opravu zaseknutí během načítání SOCOM " -"2 HUD a Spy Hunter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Povolit GIF FIFO (pomalejší, ale je potřeba pro Hotwheels, Wallace and " -"Gromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Přepnout na softwarové vykreslování GSdx při přehrávání FMV" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Přednačíst TLB hack pro zabránění minutí tlb v Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"Hack VU I bitu se snaží zabránit konstantnímu rekompilování (Scarface The " -"World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"Hack VU I bitu se snaží zabránit konstantnímu rekompilování (Scarface The " -"World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Povolit ruční záplaty her [Nedoporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Povolit Záznam Sledování" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Záznamy sledování jsou všechny zapisovány do emulog.txt. Přepnout záznam " -"sledování můžete kdykoli použitím F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Varování: Zapnutí sledování záznamu je obyčejně velmi pomalé, a je to hlavní " -"důvod v problémech s 'Co se stalo s mými SZS?'. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Vyberte adresář s paměťovými kartami PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Vyjmout" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Kopírovat ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Přejmenovat ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Vytvořit ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Převést ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Karta: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Vytvořit novou paměťovou kartu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Přejmenovat tuto paměťovou kartu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Vložit ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Vyjmout kartu z tohoto portu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Vložit tuto kartu do portu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Vytvořit kopii této paměťové karty ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Natrvalo smazat tuto paměťovou kartu z disku (veškerý obsah bude ztracen)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Vytvořit novou paměťovou kartu a přiřadit ji k tomuto Portu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Smazat paměťový soubor?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Kopírovat paměťovou kartu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Selhání: Kopírovat lze pouze existující kartu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Vyberte jméno pro kopii\n" -"( '.ps2' bude přidáno automaticky)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Selhalo: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopírování selhalo!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Paměťová karta '%s' zkopírována do '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Vyberte nové jméno pro paměťovou kartu '%s'\n" -"('.ps2' bude přidána automaticky)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Přejmenovat paměťovou kartu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Chyba: Přejmenování nemohlo být dokončeno.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdné" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Vyberte cílový port pro '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Vložit kartu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "Vyjmout kartu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Vložit kartu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Kopírovat kartu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Přejmenovat kartu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "Smazat kartu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "Převést kartu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Vytvořit novou kartu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Obnovit Seznam" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Port PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Jméno karty (souboru)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Velikost karty" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formátována" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Naposledy Změněna" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Vytvořena" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Nepoužité karty --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Žádné nepoužité karty --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Výběr Uživatelského Režimu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Dokumenty Uživatele (doporučeno)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Umístění: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Vlastní adresář:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Toto nastavení může vyžadovat administrátorské výsady od Vašeho operačního " -"systému, v závislosti na tom, jak je Váš systém nastaven." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Vyberte kořen dokumentů pro %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Použít" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Hned teď udělat z tohoto jazyka můj výchozí!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Vybrat adresář pro Ukládání Stavů" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Uložené stavy:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Vybrat adresář pro Ukládání Stavů" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snímky:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Vyberte adresář pro Snímky" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Záznamy/Výpisy:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Vyberte adresář pro záznamy/výpisy" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Aplikuji nastavení..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Vypnout virtuální stroj PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Dávám jí, co to jde, Kapitáne!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Inventarizuji dostupné zásuvné moduly..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Cesta Pro Hledání Zásuvných modulů:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Vyberte adresář se zásuvnými moduly PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Procházet k vybrání jiného adresáře pro zásuvné moduly " -"PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Prosím vyberte platný zásuvný modul pro %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Vybraný zásuvný modul %s nemohl být načten.\n" -"\n" -"Důvod. %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Dokončuji úkoly..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Povolit hacky rychlosti" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Bezpečný a jednoduchý způsob, jak se ujistit, že všechny hacky rychlosti " -"jsou úplně zakázané." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "Množství Cyklů EE [Nedoporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Krádež Cyklů VJ [Nedoporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "Hacky mikroVJ" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "Hack Příznaku mVJ" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Dobré Zrychlení a Vysoká Kompatibilita; může způsobit grafické chyby... " -"[Doporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "VVVJ (Vícevláknová mikroVJ1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Dobré Zrychlení a Vysoká Kompatibilita; může způsobit zaseknutí... " -"[Doporučeno při 3+ více jádrech]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Jiné Hacky" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Povolit Zjištění Otáčení KPŘE" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Velké zrychlení v některých hrách bez jakýchkoliv vedlejších účinků na " -"kompatibilitu. [Doporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Povolit Zjištění Čekací Smyčky" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Mírné zrychlení v některých hrách bez žádných známých vedlejších účinků. " -"[Doporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Zapnout rychlé CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Rychlý přístup k disku, menší doba nahrávání. [Nedoporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Vypnout Omezování Snímků" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Užitečné pro spuštění zatěžovacích testů. Tuto možnost přepínáte ve hře " -"stiskem F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Seřízení Základní Frekvence Snímků:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Seřízení Zpomaleného Pohybu:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Seřízení Turba:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Frekvence Snímků NTSC:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "SZS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Frekvence Snímků PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Chyba při analýze nastavení snímkovací frekvence NTSC nebo PAL. Nastavení " -"musí být platná čísla s plovoucí čárkou." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Vypnuto [výchozí]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Přeskočit pouze když je použito Turbo (TAB pro zapnutí)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Neustálé přeskakování" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normální a Turbo omezují množství přeskočených snímků. Režim zpomaleného " -"pohybu přesto vypne přeskakování snímků." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Snímky na Vykreslení" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Snímky na Přeskočení" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Použít Synchronizovaný VVGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Pouze pro řešení možných chyb v VVGS, protože je toto potenciálně velmi " -"pomalé." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Přeskakování Snímků" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Omezovač Snímků" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Pozice %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Pozice %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Nelze načíst tento uložený stav. Má neznámou nebo nepodporovanou verzi." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Neexistuje žádný stav virtuálního stroje k načtení nebo uložení." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Uložený stav nemůže být nahrán, protože to není platný archiv gzip. Mohl být " -"vytvořen starší nepodporovanou verzí PCSX2 nebo může být poškozen." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Tento soubor není platný uložený stav PCSX2. Podívejte se na soubor se " -"záznamem pro podrobnosti." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Uložený stav nemůže být nahrán kvůli chybějícím důležitým součástem. " -"Prohlédněte si záznam pro podrobnosti." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (výchozí)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "Vybraný soubor BIOSu není platný BIOS PS2. Prosím nastavte znovu." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"BIOS PS2 nemohl být načten. BIOS nebyl nastaven nebo bylo nastavení " -"poškozeno. Nastavte prosím znovu." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Nastavený soubor BIOSu neexistuje. Prosím nastavte znovu." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"Rozšíření %s nenalezeno. Rekompilátor R5900-32 potřebuje hostitelské CPU s " -"rozšířením SSE2." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"Rozšíření %s nenalezeno. microVU potřebuje hostitelské CPU s rozšířením SSE2." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Nejbezpečnější" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agresivní plus" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Předchozí verze" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Správci Int. Stránek" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Odborníci Zásuvných Modulů" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Zvláštní poděkování" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Vývojáři" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Přispěvatelé" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Officiální stránka a Fóra PCSX2" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Oficiální repozitář Git PCSX2 na GitHubu" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Už jsem viděl dost" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Herní databáze - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "Vlákno PCSX2 neodpovídá" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Motivy/Vzhledy - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Vzhled" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Stiskněte Zrušit pro pokus o zrušení činnosti." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Stiskněte Ukončit pro okamžité ukončení %s." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Ukončit Aplikaci" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "Výstup GS je Zakázán!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor Databáze Her" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Restartovat" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Napodobí tvrdý reset virtuálního stroje PS2." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Není aktivní žádný stav emulace; něco nejdříve zaveďte." - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Přepnout na softwarové vykreslování GSdx při přehrávání FMV" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hledat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor Databáze Her" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Jméno: " - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Region: " - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Kompatibilita: " - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Komentáře: " - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Záplaty: " - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Cesta pro Hledání Vzhledů:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Vyberte adresář obsahující grafické vzhledy PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Procházet pro vybrání jiného adresáře obsahující " -#~ "grafické vzhledy PCSX2." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Vyberte grafický vzhled:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Zakázat všechen výstup GS" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Úplně zakáže jakoukoli aktivitu zásuvného modulu GS; ideální pro měření " -#~ "výkonu hlavních součástí EE." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze načíst tento uložený stav. Má neznámou nebo nepodporovanou verzi." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Vždy Nahoře" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Při zaškrtnutí bude okno záznamu viditelné nad ostatními okny v popředí." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Restartovat CDVD (úplně)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Tvrdý reset aktivního VS." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Restartovat CDVD (rychle)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Restartovat pomocí rychlého ZAVEDENÍ (přeskočí úvodní obrazovky)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Nevšímat si směru řadiče v převodu Path3 - Použito pro Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Resetuje všechny volby hacků rychlosti na jejich výchozí hodnoty, což " -#~ "následně všechny VYPNE." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Beta testeři" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Výběr BIOSu" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Vyberte zdrojové iso CDVD..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Doporučeno" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamicky přepínat Vsynch v závislosti na snímkové frekvenci (přečtěte si " -#~ "popisek!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Nejbezpečnější způsob, jak se ujistit, že všechny záplaty her jsou úplně " -#~ "vypnuté." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(pozměněno)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze načíst tento uložený stav. Stav je z nekompatibilní edice PCSX2, " -#~ "která je buď novější než tato, nebo už není podporována." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze načíst tento uložený stav. Stav je z nepodporované verze, " -#~ "pravděpodobně vytvořen novou edicí PCSX2." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "Hack Bloku mVJ" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Dobré Zrychlení a Vysoká Kompatibilita; může způsobit grafické chyby, " -#~ "SŠP, atd..." - -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "Připojení ISO selhalo: PCSX2 nedokáže rozpoznat typ obrazu ISO." - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "Záplaty (nezavedeno)" - -#~ msgid "Memory Dump..." -#~ msgstr "Výpis Paměti..." - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "Povolit opravy her" - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "Min/Max Hack mVJ" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" -#~ msgstr "" -#~ "Malé Zrychlení; může způsobit černé obrazovky, grafické chyby, SŠP, " -#~ "atd... [Nedoporučeno]" - -#~ msgid "Copy canceled" -#~ msgstr "Kopírování zrušeno" - -#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -#~ msgstr "" -#~ "Komprese NTFS může být kdykoliv ručně změněna použitím vlastností souboru " -#~ "z Průzkumníku Windows." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá Vaše nastavení, zahrnující i nastavení " -#~ "vytvořená většinou zásuvných modulů (některé starší moduly nemusí tuto " -#~ "hodnotu respektovat)." - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují " -#~ "Vaše uložená nastavení. Tyto volby příkazového řádku se nebudou odrážet v " -#~ "dialogovém okně Nastavení a budou zrušeny, pokud zde použijete jakékoli " -#~ "změny." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Varování! Spouštíte PCSX2 s volbami příkazového řádku, které potlačují " -#~ "Vaše uložená nastavení zásuvných modulů a/nebo adresářů. Tyto volby " -#~ "příkazového řádku se nebudou odrážet v dialogovém okně Nastavení a budou " -#~ "zrušeny, když zde použijete jakékoli změny nastavení." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a " -#~ "některé opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" -#~ "Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" -#~ "\n" -#~ "Informace o předvolbách:\n" -#~ "1 --> Nejpřesnější emulace, ale také nejpomalejší.\n" -#~ "3 --> Pokouší se vyvážit rychlost a kompatibilitu.\n" -#~ "4 --> Některé agresivní hacky.\n" -#~ "6 --> Příliš mnoho hacků, což pravděpodobně zpomalí většinu her." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "Předvolby použijí hacky rychlosti, některá nastavení rekompilátoru a " -#~ "některé opravy her známé tím, že zvyšují rychlost.\n" -#~ "Známé důležité opravy budou použity automaticky.\n" -#~ "\n" -#~ " --> Odškrtněte pro ruční změnu nastavení (se současnými předvolbami jako " -#~ "základ)" - -#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -#~ msgstr "" -#~ "Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci " -#~ "se současným nastavením uživatelského režimu PCSX2." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -#~ msgstr "" -#~ "Vsynch odstraňuje trhání obrazovky, ale má velký vliv na výkon. Většinou " -#~ "se toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými " -#~ "moduly GS." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -#~ msgstr "" -#~ "Povolí Vsynch když snímkovací frekvence je přesně na plné rychlosti. " -#~ "Pokud spadne pod tuto hodnotu, Vsynch je zakázána k zabránění dalších " -#~ "penalizací výkonu. Poznámka: Toto nyní správně funguje pouze s GSdx jako " -#~ "zásuvný modul GS a nastaveným na použití hardwarového vykreslování " -#~ "DX10/11. Jakýkoli jiný modul nebo režim vykreslování toto bude ignorovat, " -#~ "nebo vytvoří černý snímek, který blikne, kdykoliv je režim přepnut. Také " -#~ "vyžaduje povolenou Vsynch." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -#~ msgstr "" -#~ "Zašrktněte toto pro vynucení zneviditelnění kurzoru myši uvnitř okna GS; " -#~ "užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. " -#~ "Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -#~ msgstr "" -#~ "Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo " -#~ "obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -#~ msgstr "" -#~ "Úplně zavře často velké a rozměrné okno GS při stisku ESC nebo " -#~ "pozastavení emulátoru." - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -#~ msgstr "" -#~ "Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -#~ "* Digital Devil Saga (Opravuje FMV a pády)\n" -#~ "* SSX (Opravuje špatnou grafiku a pády)\n" -#~ "* Resident Evil: Dead Aim (Způsobuje zkomolené textury)" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -#~ msgstr "" -#~ "Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -#~ "* Bleach Blade Battler\n" -#~ "* Growlanser II and III\n" -#~ "* Wizardry" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -#~ msgstr "" -#~ "Známo, že ovlivňuje následující hry:\n" -#~ "* Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -#~ msgstr "" -#~ "Do tohoto adresáře PCSX2 ukládá uložené stavy, které jsou zaznamenány buď " -#~ "použitím menu/panelů nástrojů, nebo stisknutím F1/F3 (uložit/nahrát)." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -#~ msgstr "" -#~ "Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá snímky obrazovky. Vlastní formát a styl " -#~ "snímku se může měnit v závislosti na používaném zásuvném modulu GS." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -#~ msgstr "" -#~ "Toto je adresář, kde PCSX2 ukládá své soubory se záznamem a diagnostické " -#~ "výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale " -#~ "některé starší ho můžou ignorovat." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -#~ msgstr "" -#~ "Výchozí množství cyklů. Toto se blíže shoduje se skutečnou rychlostí " -#~ "opravdového EmotionEngine PS2." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -#~ msgstr "" -#~ "Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s " -#~ "vysokou kompatibilitou." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -#~ msgstr "" -#~ "Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* " -#~ "zadrhování zvuku ve spoustě FMV." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -#~ msgstr "Zakáže krádež cyklů VJ. Nejkompatibilnější nastavení" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -#~ msgstr "" -#~ "Mírná krádež cyklů VJ. Nižší kompatibilita, ale jisté zrychlení ve " -#~ "většině her." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -#~ msgstr "" -#~ "Průměrná krádež cyklů VJ. Ještě nižší kompatibilita, ale výrazné " -#~ "zrychlení v některých hrách." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -#~ msgstr "" -#~ "Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje " -#~ "blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. " - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavením vyšších hodnot na tomto šoupátku účinně sníží rychlost hodin " -#~ "jádra R5900 procesoru EmotionEngine a typicky přináší velké zrychlení " -#~ "hrám, které nemohou využívat plný potenciál skutečného hardwaru PS2. " - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Toto šoupátko kontroluje množství cyklů, které VJ ukradne od " -#~ "EmotionEngine. Vyšší hodnoty zvyšují počet ukradených cyklů od EE pro " -#~ "každý mikroprogram, který VJ spustí." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualizuje Příznaky Stavu pouze v blocích, které je budou číst, místo " -#~ "neustále. Toto je většinou bezpečné a Super VJ dělá standardně něco " -#~ "podobného." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Předpokládá, že daleko v budoucnosti bloky nebudou potřebovat staré " -#~ "příznaky dat instancí. Toto by mělo být celkem bezpečné. Není známo, " -#~ "jestli toto nějakou hru poškozuje..." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -#~ msgstr "" -#~ "Tento hack funguje nejlépe v hrách, které používají stavy KPŘE registru " -#~ "pro čekání na vsynch, což hlavně zahrnuje ne-3D rpg hry. Ty, co tuto " -#~ "metodu v synch nepoužívají z tohoto hacku nedostanou žádné nebo malé " -#~ "zrychlení." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -#~ msgstr "" -#~ "Má za cíl hlavně čekací smyčku EE na adrese 0x81FC0 v kernelu, tento hack " -#~ "se pokusí zjistit smyčky, jejichž těla mají zaručeně za následek stejný " -#~ "stav stroje pro každé opakování doku naplánovaná událost nespustí emulaci " -#~ "další jednotky. Po prvním opakováním takovýchto smyček, pokročíme do doby " -#~ "další události nebo konce pracovního intervalu procesoru, co nastane " -#~ "dříve." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -#~ msgstr "" -#~ "Zkontrolujte seznam kompatibility HDLoadera pro hry, známé, že s tímto " -#~ "mají problémy. (často označené jako vyžadující 'mode 1' nebo 'slow DVD'" - -#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -#~ msgstr "" -#~ "Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné " -#~ "režimy Turbo a ZpomalenýPohyb." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -#~ msgstr "" -#~ "Zapněte toto, pokud si myslíte, že synch vlákna VVGS způsobuje pády a " -#~ "grafické problémy." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -#~ msgstr "" -#~ "Odstraní jakýkoli šum výkonnostního testu způsobený vláknem VVGS nebo " -#~ "časem zpracování grafického procesoru. Tato volba se nejlépe používá " -#~ "spolu s uloženými stavy: uložte stav v ideální scéně, zapněte tuto volbu, " -#~ "a znovu načtěte uložený stav.\n" -#~ "\n" -#~ "Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být " -#~ "takto vypnuta (obraz bude většinou poškozený)" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -#~ msgstr "" -#~ "Používá Min/Max SSE operace s plovoucí čárkou místo vlastních logických " -#~ "rutin Min/Max. Známo, že nefunguje v Gran Turismo 4, Tekken 5." diff --git a/locales/da_DK/pcsx2_Iconized.po b/locales/da_DK/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index d8a8db5608..0000000000 --- a/locales/da_DK/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1021 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the pcsx2 package. -# Danish translation for pcsx2 (Iconized). -# Jakob5566 , 2017. -# pgert , 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190526\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:16+0200\n" -"Last-Translator: pgert \n" -"Language-Team: \n" -"Language: da_DK\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Der er ikke nok virtuel hukommelse ledig, ellers er de nødvendige virtuelle " -"hukommelseskortlægninger allerede reserveret af andre processer, tjenester " -"eller DLL-filer." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "Kunne ikke læse/skrive NMV/MEC fil. Undersøg dine BIOS indstillinger." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Recompileren kunne ikke reservere sammenhængende minde, der skal bruges til " -"den indre cache. Fejlen kan skyldes en lav virtuel minde, såsom en lille " -"eller en afbrudt swap-fil, eller et andet program, der bruger en masse minde." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 er ikke i stand til at allokere den nødvendige minde for at den " -"virtuelle PS2-maskine kan tages i brug. Luk nogle af dine andre programmer " -"og prøv igen." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Advarsel: Nogle af de konfigurerede PS2 recompilere kunne ikke initialisere " -"og er blevet deaktiveret:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Bemærk: Recompilere er ikke nødvendige for at PCSX2 virker, men de forbedrer " -"typisk hastigheden på emuleringen markant. Du skal muligvis manuelt " -"genaktivere de ovenstående recompilere, hvis du løser fejlene." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 kræver en PS2 BIOS-fil for at kunne køre. Af retsmæssige årsager " -"*skal* sådan en BIOS-fil erhverves fra en fysisk PS2, som du selv ejer (det " -"tæller ikke at låne den). Vær venlig at læse FAQ'en og de forskellige guides " -"for yderligere information." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Ignorer' for fortsat at vente på at trådende svarer.\n" -"'Annullér' for at forsøge at afbryde tråden.\n" -"'Afbryd' for at afslutte PCSX2 med det samme.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Sikr dig at disse mapper findes, og at din bruger har skriverettigheder til " -"disse mapper -- eller prøv at lukke PCSX2 og start programmet op igen med " -"administratorrettigheder. Det vil give PCSX2 mulighed for selv at danne " -"disse mapper. Hvis du ikke selv har rettigheder til dette, skal du skifte " -"til “Brugerdokumenter-modus” ved at klikke på knappen nedenfor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Vær opmærksom på at den følgende fil muligvis ikke indeholder alle gemte " -"spilfiler. Det afhænger af hvor mange filer der er i det originale " -"MindesKortet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"ADVARSEL: Det vil tage noget tid at konvertere et MindesKort! Du må ikke " -"lukke ned for emulatoren under processen, heller ikke selvom emulatoren ikke " -"længere reagerer på nogen input." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omdan dette MindesKort til en standard 8 MB MindesKort .ps2 fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omdan dette MindesKort til en 16 MB MindesKort .ps2 fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omdan dette MindesKort til en 32 MB MindesKort .ps2 fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omdan dette MindesKort til en 64 MB MindesKort .ps2 fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS-kompression kan altid ændres manuelt ved brug af filegenskaber i " -"Windows Stifinder." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"I denne mappe gemmer PCSX2 dine indstillinger, deriblandt indstillinger " -"genereret af de fleste plugins (ældre plugins har muligvis ikke denne " -"egenskab)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Her kan du selv vælge, hvor du vil gemme dine PCSX2-indstillinger. Hvis " -"placeringen indeholder allerede eksisterende indstillinger, vil du blive " -"spurgt, om du vil importere eller overskrive indstillingerne." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Guiden vil hjælpe dig med at konfigurere plugins, MindesKort og BIOS. Det " -"anbefales, at du læser Readme-filen og Konfigurationsguiden, hvis du " -"installerer %s for første gang." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 kræver en lovlig kopi af en PS2 BIOS for at man kan spille.\n" -"Man kan ikke bruge en kopi fra en ven eller fra internettet.\n" -"Du skal bruge BIOS'en fra din *egen* PlayStation®2 konsol." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Der er fundet eksisterende %s indstillinger i mappen med indstillinger. Vil " -"du importere disse indstillinger eller overskrive dem med %s standard " -"værdier?\n" -"\n" -"(eller tryk Annullér for at vælge en anden mappe)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS-kompression er indbygget, hurtigt og fuldstændig troværdig; og " -"komprimerer typisk MindesKort uden problemer (denne valgmulighed er stærkt " -"anbefalet)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Undgår beskadigelse på MindesKort ved at tvinge spillet til at genindeksere " -"kortindhold,\n" -" efter det er blevet indlæst fra de gemte spiltilstande. Virker muligvis " -"ikke til alle spil (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"Genindekser indholdet på MindesKort hver gang den igangværende software " -"ændrer sig.\n" -"Dette forhinder at MindesKortet løber tør for plads. (Virker kun til mapper)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Advarsel! Du kører PCSX2 med kommandolinje-muligheder, der overskriver dine " -"konfigurerede indstillinger. Disse kommandolinjeparametre vil ikke vise sig " -"i indstillingsvinduet og vil ikke længere virke, hvis du ændrer noget her." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Advarsel! Du kører PCSX2 med kommandolinje-muligheder, der overskriver dine " -"konfigurerede plugin- og/eller mappeindstillinger. Disse " -"kommandolinjeparametre vil ikke vise sig i indstillingsvinduet og vil ikke " -"længere virke, hvis du ændrer noget her." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Denne handling vil nulstille den nuværende virtuelle PS2-maskines tilstand; " -"al nuværende fremskridt vil gå tabt. Er du sikker på, du vil fortsætte?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Denne kommando sletter %s indstillinger og lader dig køre " -"installationsguiden forfra. Du skal genstarte %s manuelt efter denne " -"handling.\n" -"\n" -"ADVARSEL!! Tryk på OK for at slette *ALLE* indstillinger for %s og tvinge " -"programmet til at lukke. Du vil miste al nuværende emuleringsfremskridt. Er " -"du helt sikker?\n" -"(bemærk: plugin-indstillinger forbliver upåvirket)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"PS2-slottet %d er blevet afbrudt automatisk. Du kan løse problemet\n" -"og genaktivere det ved at vælge Rediger > MindesKort fra hovedmenuen." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) MindesKortet er fyldt op, kunne ikke tilføje: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Vælg venligst en gyldig BIOS-fil. Hvis du ikke kan vælge en, skal du trykke " -"på Annullér for at lukke konfigurationsguiden." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Bemærk: De fleste spil kan spilles med standardindstillingerne." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Den angivne sti/mappe findes ikke. Vil du oprette den?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Når denne boks er krydset af, afspejler denne mappe automatisk den standard, " -"der er forbundet med PCSX2s aktuelle brugerindstilling. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Af: Forhindrer den tilfældige BilledformatVekslingen.\n" -"\n" -"4:3: Veksler tilfældigt til 4:3 Billedformat mens en FMV spilles\n" -" for at rigtigt gengive en 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Veksler tilfældigt til 16:9 Billedformat mens en FMV spilles\n" -" for at rigtigt gengive en 16:9 FMV." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: Tilpas hele billedet til vinduet\n" -" uden der bliver skåret noget væk.\n" -"Over/Under 100: Zoom ind/ud\n" -"0: Zoomer automatisk ind, så der ikke længere er nogen sorte kanter.\n" -" (Aspektforholdet beholdes, men noget af billedet\n" -" vil være uden for skærmområdet).\n" -"BEMÆRK: Nogle spil har deres egne sorte kanter,\n" -" som ikke kan fjernes med '0'.\n" -"Tastaturgenveje:\n" -" CTRL+NUMPAD-PLUS: Zoom-ind,\n" -" CTRL+NUMPAD-MINUS: Zoom-ud,\n" -" CTRL+NUMPAD-*: Skift mellem 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"VSync undgår forvrængning af skærmbilledet,\n" -" men forværrer dog typisk ydeevnen.\n" -"Sædvanligvis bliver VSync kun anvendt i fuldskærmsvisning,\n" -" og det virker muligvis ikke sammen med alle GS plugins." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Kryds denne boks af for at tvinge musen til at forsvinde fra GS-vinduet;\n" -" det er nyttigt, hvis man skal bruge musen til at spille.\n" -"Musen forsvinder automatisk fra skærmen\n" -" efter to sekunder, hvis den ikke er blevet brugt." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Gør så fuldskærmsvisning automatisk starter,\n" -" når man kører eller genoptager en emulering.\n" -"Du kan altid selv skfite til fuldskærmsvisning ved at trykke på ''Alt" -"+Enter''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Lukker helt for det store og ressourcekrævende GS-vindue,\n" -" når man trykker på ''Esc'' eller pauser emulatoren." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Kendt for at påvirke følgende spil:\n" -" * ''Digital Devil Saga'' (Ordner FMV og bryder ned)\n" -" * ''SSX'' (Ordner grafikfejl og bryder ned)\n" -" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (Danner forkludrede teksturer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Kendt for at påvirke følgende spil:\n" -" * ''Bleach Blade Battler''\n" -" * ''Growlanser'' II and III\n" -" * ''Wizardry''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Kendt for at påvirke følgende spil:\n" -" * ''Mana Khemia 1'' (Ryger ud af spilkortet)\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Kendt for at påvirke følgende spil:\n" -" * ''Test Drive Unlimited''\n" -" * ''Transformers''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Det fungerer bedre, hvis man aktiverer ''Automatiske spilrettelser'' i " -"hovedmenuen i stedet for\n" -" (''Automatisk'' betyder: selektivt brug af specifikke testede rettelser til " -"specifikke spil).\n" -"Manuelle spilrettelser forbedre IKKE ydeevnen. Den forværrer den muligvis." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Spilrettelser kan i særlige tilfælde forværre emuleringen.\n" -"De kan også skabe kompatibilitets- eller ydelsesproblemer.\n" -"\n" -"Det sikreste er at sørge for at alle spilrettelser er slået helt fra." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Du er ved at slette det formaterede MindesKortet '%s'. Al data på dette kort " -"vil gå tabt! Er du helt sikker på, du vil fortsætte?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Mislykket: Det er kun muligt at kopiere til en tom PS2-port eller til " -"filsystemet." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Mislykket: MindesKortet '%s' er allerede i brug." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Vælg venligst din foretrukne standardplacering til PCSX2-dokumenter nedenfor " -"(det inkluderer MindesKort, skærmbilleder, indstillinger og gemte " -"spiltilstande). Disse mappeplaceringer kan overskrives når som helst via " -"Plugin/BIOS vælger-panelet." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Du kan ændre din foretrukne standardplacering til PCSX2-dokumenter nedenfor " -"(det inkluderer MindesKort, skærmbilleder, indstillinger og gemte " -"spiltilstande). Denne valgmulighed påvirker kun standardstier, som bruger " -"installationens normalværdi." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Fra denne mappe indlæser PCSX2 snyder." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"I denne mappe gemmer PCSX2 spiltilstande; som bliver gemt enten via menuerne/" -"værktøjsbjælken, eller ved at trykke ''F1''/''F3'' (gem/indlæs)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"I denne mappe gemmer PCSX2 skærmbilleder. Formatet og stilen på " -"skærmbillederne kan variere afhængig af hvilket GS plugin, der bliver brugt." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"I denne mappe gemmer PCSX2 sine logfiler og diagnostiske dumps. De fleste " -"plugins vil også holde sig til denne mappe, men nogle ældre plugins kan " -"ignorere den." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Advarsel! Det kræver en fuldstændig genstart og nulstilling af den virtuelle " -"PS2-maskine. PCSX2 vil forsøge at gemme og gendanne tilstanden, men hvis det " -"nyvalgte plugin er inkompatibelt, kan gendannelsen fejle og de nuværende " -"fremskridt vil gå tabt.\n" -"\n" -"Er du sikker på, du vil anvende disse indstillinger nu?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Der skal være valgt gyldige plugins for at %s kan køre. Hvis du ikke kan " -"vælge et gyldigt plugin, fordi der mangler et plugin eller installationen af " -"%s har slået fejl, skal du trykke på Annullér eller lukke " -"Konfigurationsguiden." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% Cyclusfrekvens. Betydelig mindskning af CPU-krav.\n" -"Fartforøgelse for meget letvigtige spil, nedgang for andre.\n" -"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% Cyclusfrekvens. Moderat mindskning af CPU-krav.\n" -"Fartforøgelse for letvigtige spil, nedgang for andre.\n" -"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% Cyclusfrekvens. Net mindskning af CPU-krav.\n" -"Fartforøgelse for mindre krævende spil, nedgang for andre." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"StandardCyclusfrekvens. Kører den emulerede\n" -" PS2'ns EE med normal hastighed." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% Cyclusfrekvens. Moderat øgning af CPU-krav.\n" -"Spil med vægelsindet billedfrekvens får måske\n" -" en højere egen billedfrekvens." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% Cyclusfrekvens. Betydelig øgning af CPU-krav.\n" -"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n" -" får en højere egen billedfrekvens.\n" -"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% Cyclusfrekvens. Yderste øgning af CPU-krav.\n" -"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n" -" får en højere egen billedfrekvens.\n" -"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" -"Forhindrer EE-CyclusOverspringning.\n" -"Den mest forenelige opstillingen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Blid EE-CyclusOverspringning.\n" -"Blid nedgang for de fleste spil, men måske hjælper\n" -" spil med blide VU-sultproblem at køres i fuld fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Moderat EE-CyclusOverspringning.\n" -"Nedgang for de fleste spil, men måske hjælper visse\n" -" spil med moderate VU-sultproblem at køres i fuld fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Højeste mulige EE-CyclusOverspringning.\n" -"Meestendels skadelig. Måske hjælper spil\n" -" med betydelige VU-sultproblem at køres i fuld fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Speedhacks forbedrer normalt emuleringshastigheden,\n" -" men kan forårsage fejl, ødelagt lyd, og forkerte aflæsninger af billeder " -"pr. sekund.\n" -"Hvis du har problemer skal du slå dette panel fra først." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Ændrer den emulerede EE-CPU-klokken.\n" -"Højere værten øger måske den egne Cyclusfrekvensen for spil\n" -" med vægelsindet billedfrekvens,\n" -" men kommer øge CPU-kravene væsentligt.\n" -"Lavere værten mindsker CPU-kravene, hvilket muliggjør\n" -" letvigtige spil at køres i fuld fart med svagere CPU'er." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Gør så at den emulerede EE'n springer over cycluser,\n" -" hvilket muliggjør VU-microprogram at køres med hurtigere intervall.\n" -"Hjælper en mindre mængde av spil med VU-sultproblem,\n" -" såsom Shadow of the Colossus.\n" -"Oftere end sjældent er dette skadeligt for præstanda\n" -" og volder fejlaktige FPS-aflæsninger." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Opdaterer kun statusflaget på datablokke der vil læse dem,\n" -" i stedet for hele tiden. Dette er sikkert det meste af tiden,\n" -" og SuperVU’en gør normalt noget lignende af sig selv." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Kører VU1 på sin egen procestråd (kun MicroVU1).\n" -"Giver generelt en forøgelse af hastigheden på processorer\n" -" med tre eller flere kerner. Dette fungerer til de fleste spil,\n" -" men nogle spil vil kunne gå i stå. Hvis spil er begrænset til GS,\n" -" kan det gøre spillene langsommere (især på en to-kernet processor)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Denne hack virker bedst i spil, der bruger INTC statusregisteret\n" -" til at vente på lodrette synkroniseringer, primært RPG-titler uden 3D.\n" -"Spil,der ikke bruger denne metode,\n" -" vil kun opleve en lille eller slet ingen hastighedsforbedring." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Retter sig primært mod EE-idleloop’et på adresse 0x81FC0\n" -" i kerneprogrammet. Dette hack forsøger at opdage sløjfer,\n" -" hvis samlinger er garanteret at resultere i den samme\n" -" maskinstilstand for hver gentagelse der er, indtil en planlagt\n" -" begivenhed udløser emuleringen af en anden enhed.\n" -"Efter første gentagelse af en sløjfe,\n" -" fortsætter vi til næste begivenhed eller til næste tidsdel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Undersøg HDLoaders kompatibilitetsliste for spil,\n" -" der er kendt for at have problemer med dette\n" -" (ofte markeret som mangler ‘mode 1’ eller ‘slow DVD’)." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Bemærk, at når Framelimiting er slået fra,\n" -" vil Turbo og Slowmotion heller ikke være tilgængelige." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Bemærk: Grundet PS2’s design af hardware,\n" -" er præcis frameskipping umuligt. Hvis du aktiverer det,\n" -" vil det forårsage voldsomme grafiske fejl i nogle spil." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Aktivér dette hvis du mener at MTGS-trådsynkroniseringen\n" -" er skyld i nedbrud og grafikfejl." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Dit system har ikke nok virtuelle ressourcer ledige for at PCSX2 kan køre. " -"Dette kan skyldes, at du har en lille eller en ubrugelig swap-fil, eller at " -"et andet program bruger al pladsen." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Ikke mere plads: SuperVU recompileren kunne ikke reservere den nødvendige " -"hukommelse og vil ikke kunne bruges. Dette er ikke en kritisk fejl, da sVU " -"rec er forældet, og du skal bruge microVU i stedet for. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "Playstation spil understøttes ikke af PCSX2. Hvis du ønsker at emulere " -#~ "PSX-spil, skal du downloade en emulator der er specielt lavet til PSX, F." -#~ "eks ePSXe eller PCSX." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n" -#~ " recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge " -#~ "hastigheden.\n" -#~ "Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt " -#~ "automatisk.\n" -#~ "\n" -#~ "Information om de faste indstillinger:\n" -#~ " 1 - Den mest præcise emulering, men også den langsomste.\n" -#~ " 3 --> Prøver at balancere hastighed og kompatibilitet.\n" -#~ " 4 - Mere aggressive hacks.\n" -#~ " 6 - For mange hacks, som nok gør at de fleste spil bliver langsomme.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n" -#~ " recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge " -#~ "hastigheden.\n" -#~ "Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt " -#~ "automatisk.\n" -#~ "--> Fjern hakket i boksen for at ændre indstillingerne manuelt\n" -#~ " (med den nuværende indstilling som udgangspunkt)" - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - Reducerer EE’ens cyklusfrekvens til cirka 50%. Markant forbedring af " -#~ "spilhastigheden, men lyden vil hakke når man spiller." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Reducerer EE’ens cyklusfrekvens til cirka 60%. Moderat forbedering " -#~ "af spilhastigheden, men lyden vil hakke når man spiller." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - Reducerer EE’ens cyklusfrekvens til cirka 75%. Mild forbedring af " -#~ "spilhastigheden for spil med høj kompatibilitet." - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Standard cyklusfrekvens (100%). Matcher næsten den originale PS2-" -#~ "motor." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Forøger EE’ens cyklusfrekvens til cirka 130%. Mild forøgelse af " -#~ "hardwarekravene, kan forøge billeder vist pr. sekund i spillet." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Forøger EE’ens cyklusfrekvens til cirka 180%. Moderat forøgelse af " -#~ "hardwarekravene, kan mærkbart øge billeder vist pr. sekund i spillet." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Forøger EE’ens cyklusfrekvens til cirka 300%. Forøger i høj grad " -#~ "hardwarekravene, kan mærkbart øge billeder vist pr. sekund i spillet.\n" -#~ "Denne indstilling kan gøre, så spil IKKE KAN STARTE OP." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lav kompatibilitet, men forbedrer " -#~ "spilhastigheden i de fleste spil." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Moderat VU Cycle Stealing. Endnu lavere kompatibilitet, men forbedrer " -#~ "spilhastigheden markant i nogle spil." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maksimalt VU Cycle Stealing. Brugbarheden er begrænset, da denne " -#~ "indstilling vil skabe flimmer og reducere tempoet i de fleste spil." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis man placerer glideren på de mindre værdier, reducerer man, med god " -#~ "virkning, klokfrekvensen på EmotionEnginens R5900 processor, og det giver " -#~ "typisk en stor hastighedsforøgelse på spil, der ikke kunne udnytte PS2-" -#~ "hardwarens fulde potentiale. Omvendt, forøger de højere værdier " -#~ "klokfrekvensen, og det kan forøge billederne pr. sekund, men det gør også " -#~ "spillene mere krævende og kan skabe fejl i dem." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Denne glider kontrollerer mængden af cyklusser som VU-enheden tager fra " -#~ "EmotionEnginen. De høje værdier forøger mængden af cyklusser, der bliver " -#~ "taget fra EE’en for hvert VU mikroprogram, spillet kører." - -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Tråden '%s' svarer ikke. Den kan være fastlåst eller kører bare *meget* " -#~ "langsomt." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "Bemærk: De fleste spil kan spilles med standardindstillingerne. " - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Fjerner alle benchmarklyde skabt af MTGS-procestråde eller overophedning " -#~ "af GPU’en. Denne valgmulighed virker bedst i forbindelse med gemte " -#~ "spiltilstande: gem en spiltilstand et ideelt sted, vælg denne " -#~ "valgmulighed og genindlæs den gemte tilstand.\n" -#~ "\n" -#~ "Advarsel: Denne valgmulighed kan aktiveres, mens spillet kører, men kan " -#~ "typisk ikke deaktiveres imens (video vil typisk se forfærdeligt ud)." diff --git a/locales/da_DK/pcsx2_Main.po b/locales/da_DK/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index fb21227394..0000000000 --- a/locales/da_DK/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3100 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the pcsx2 package. -# Danish translation for pcsx2 (Main). -# Jakob5566 , 2017. -# pgert , 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190526\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:27+0200\n" -"Last-Translator: pgert \n" -"Language-Team: \n" -"Language: da_DK\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen grund givet." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Parsefejl" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Din maskines hardware er ude af stand til at køre PCSX2. Beklager." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Åh nej! Ikke mere minde!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Den virtuelle lagerliste slog fejl! Dit system kan have konfliktskabende " -"enhedsdrivere, tjenester, eller ikke nok hukommelse eller ressourcer til at " -"dække PCSX2’s overlegene behov." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Sti: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Unavngiven eller ukendt]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "En fil kunne ikke oprettes." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Filen blev ikke fundet." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Tilladelse nægtet da filen blev forsøgt åbnet. Dette kan skyldes, at " -"brugeren ikke har de rigtige rettigheder." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Filen eller strømmen sluttede uventet. Filen er muligvis afkortet eller " -"korrupt." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Trådningens aktivitet: start, løsrive, synkroniser, sletning, osv." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Venter på opgaver…" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Venter på opgave..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inkluderer behandling af hændelser medens ledig og andre usædvanlige brug af " -"hændelser." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "ISO-billede filformatet blev ikke genkendt" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Kan ikke indlæse det binære ELF-billede. Filen kan være beskadiget eller " -"ufuldstændig." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Hvis du indlæser fra et ISO-billede, kan fejlen skyldes, at ISO-filformatet " -"ikke understøttes, eller at der er en fejl i PCSX2 ISO-understøttelse." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS-procestråden er gået i stå, da den skulle vente på, at GS-plugin’et " -"åbnede." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Den gemte spiltilstand kunne ikke indlæses, da den er beskadiget eller " -"ufuldstændig." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s plugin kunne ikke åbnes. Din computer kan have utilstrækkelige " -"ressourcer, eller inkompatibelt hardware/drivere." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s plugin kunne ikke initialisere. Dit system har utilstrækkelig minde eller " -"mangler ressourcer." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Den konfigurerede %s plugin-fil blev ikke fundet" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Den konfigurerede %s plugin-fil er ikke et gyldigt dynamisk bibliotek" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerede %s plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en " -"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Plugin’et fortæller, at dit hardware eller software/drivere ikke er " -"understøttet." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerede plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en " -"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerede %s plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en " -"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Det interne MindesKort Plugin kunne ikke indlæses." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plugin ikke indlæst" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Filsti" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Skabere" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Optage fra" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Kan ikke indlæse den gemte spiltilstand. Versionen er ukendt eller " -"understøttes ikke." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Gemmer detaljeret information om PS2 eksekverbare filer (ELF’er)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Logger manuel beskyttelse, opdeler blokke og andre ting, der kan påvirke " -"ydeevnen." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Viser spiludviklerens journal (EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Viser spiludviklerens journal (IOP processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Viser DECI2 fejl-journal (EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Viser strenger skrevne til systemets uddata-strøm." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Viser indspilningrelaterede logger og information" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "Viser billedmæssigt detaljerede controller-inddata værten for port 1" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL og DECI2 aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Direkte mindesadgang til ukendt eller ikke kortlagt EE-hukommelsesplads." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Adskillelse af kerneinstruktionernes afvikling (med undtagelse af COP’er og " -"CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Adskillelse af COP0-instruktioner (MMU, cpu og dma-status, osv)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Udelukkende adskillelse af EE’ens flydende komma enhed (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Adskillelse af EE’ens VU0macro co-processorinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Afvikling af EE cache-instruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Alle kendte hardware dataregistre (meget langsomt!); det inkluderer ikke " -"subfilter-muligheden nedenunder." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Logger kun ukendte, ikke kortlagte, eller ikke implementerede dataregistre." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Logger kun DMA-relaterede registre." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU-aktivitet: hardwareregistre, afkodningsoperationer, DMA-status, osv." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Al GIFtag analyseaktivitet; sti-katalog, etikettype, osv." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Al VIFcode-behandling; kommando, tag typografi, afbrydelser." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Al behandling involveret i Path3 Masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Mellemlagerets MFIFO-aktivet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Faktiske dataoverførselslogge, bus-overførsel, stops, osv." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Følger alle EE-tællernes begivenheder og nogle tælleregister-aktiviteter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Gemmer forskelligt VIF og VIFcode procesdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Gemmer forskelligt GIF og GIFtag parsing data." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL og IRX-aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Direkte mindesadgang til ukendt eller ikke kortlagt IOP hukommelsesplads." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Adskillelse af IOP’ens GPU co-processorinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Alle kendte hardware dataregistre, det inkluderer ikke subfilter-muligheden " -"nedenunder." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "MindesKort læser, skriver, sletter, afslutter, og andre behandlinger." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Gamepad-aktivitet på SIO’en." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Faktisk DMA begivenhedsbehandling og dataoverførselslogge." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Følger alle IOP-tællernes begivenheder og tælleregister-aktiviteter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detaljeret logning af CDVD hardware." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Detaljeret logning af bevægelsesafkoderen (FMV)." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 Besked" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Spiltilstanden blev ikke gemt ordentligt. Den midlertidige fil blev oprettet " -"med succes, men kunne ikke flyttes til dens endelige placering." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Sikrere (ingen hacks)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Sikkert (standard)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanceret" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressivt" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Meget Aggressivt" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Mest skadelig" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Kunne overskrive den eksisterende indstillingsfil: adgangen blev nægtet." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Indlæser PS2 system plugins…." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2-udvidelser er ikke tilgængelige. PCSX2 kræver en processor, der " -"understøtter SSE2 instruktionssæt." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 recompiler fejl(ene)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Alle valgmuligheder gælder kun for denne session og vil ikke blive gemt.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ISO-fil" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "viser denne liste af kommandolinjeparametre" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "tvinger programmets log/konsol til at være synlig" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "brug fuldskærm GS-tilstand" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "brug vindue GS-tilstand" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "slår GUI-visningen fra, når man spiller" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "med ingen GUI - anmærk inden udtræde" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "eksekverer et ELF-billede" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "eksekverer et IRX-billede" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "booter et tomt DVD-drev; bruges til at komme ind i PS2-menuen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "booter fra CDVD-plugin’et (tilsidesætter ISO-filens parametre)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "slår alle speedhacks fra" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "bruger den givne komma- eller pileseparerede liste af spilløsninger." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "slår hurtig bootning fra" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"sender den angivne mellemslags-afgrænsede strengen med lanceringsargumenter " -"til spillet" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "ændrer konfigurationens filplacering" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "bestemmer hvilken PCSX2-konfigurationsfil, der skal bruges" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "tvinger %s til at starte installationsguiden" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "aktiverer transportabel modus (kræver admin/root adgang)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "opdater muligheder for at lette profilering (fejlfinding)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "angiv den fil, der skal bruges som %s plugin" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Kunne ikke tilsidesætte plugin - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Kunne ikke tilsidesætte plugin! Den følgende fil eksisterer ikke eller er " -"ikke et gyldigt %s plugin:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Tryk OK for at bruge det standardkonfigurerede plugin eller på Annullér for " -"at lukke %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2-Fejl: Hardware ikke tilstrækkelig" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Tryk OK for at lukke %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritisk Fejl" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "Anvend" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "Næste >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< Tilbage" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "Tilbage" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "Færdig" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "Ja" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "Nej" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Søg" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "Gem" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gem som …" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "Hjælp" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "Hjem" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Om" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tryk OK for at gå til konfiguration af Plugins." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Advarsel! Systemplugins blev ikke indlæst. PCSX2 fungerer muligvis ikke " -"korrekt." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS-Fejl" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Tryk OK for at gå til konfiguration af BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Advarsel! Der er ikke valgt en gyldig BIOS. PCSX2 fungerer muligvis ikke " -"korrekt." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Kommandolinjeparametre" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 Tråd svarer ikke" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Afslut" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Afvikler den virtuelle PS2-maskine…" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Spørge altid ved bootning" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Vælg manuelt en ISO ved bootning, hvilket tilsidesætter valg fra ISO-listen." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Søg efter en ISO-fil, der ikke er søgt efter tidligere." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Søg …" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "De følgende mapper eksisterer, men kan ikke skrives til:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "De følgende mapper mangler eller kan ikke oprettes:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Transportable modus fejl - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 er blevet installeret som et transportabelt program og kan ikke køre " -"på grund af følgende fejl:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Skift til Brugerdokumenter-modus" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s skifter til at installere på det lokale drev." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Prøver manuelt at fjerne filen, “portable.ini”, fra installationsmappen." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Kan ikke anvende nye indstillinger, en af indstillingerne er ugyldig." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Gem logspørgsmål" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Lille" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Masser af logtekst på et meget lille område." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "Normal font" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Den bruger jeg (programmøren)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Stor" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Den er pæn og læselig." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Kæmpe" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "I tilfælde af, at din skærmopløsning er ret høj." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Lyst tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standard farveskema med bløde farver." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Mørkt tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klassisk sort farveskema til folk, der gerne vil have tekst brændt ind i " -"deres optiske nerver." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "Gem ..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Gem log-indhold til fil" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "Slet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Slet indholdet i logvinduet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Automatisk sammenkobling" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Sammenkobl logvinduet til PCSX2 hovedvinduet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "Udseende" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "Luk" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Lukke dette logvindue; indholdet bevares" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Udvikler/detaljer" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Viser PCSX2 udviklerlogge" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD læser" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Viser diskens læseaktivitet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Aktivér alle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Aktiverer alle loggens kildefiltre." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Deaktivér alle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Deaktiverer alle loggens kildefiltre." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "Gendan til standard" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Gendanner kildefiltrene til deres standard." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "Log" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "Kilder" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation®2 emulator" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Assertionsfejl - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Gemmer et snapshot af indstillingspanelet til en .PNG-fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Gemmer skærmbilleder af dialogen til..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Vis ikke denne dialog igen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Afbryder dette vindue. Det, du vælger her, vil blive valgt automatisk " -"fremover." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Dette vindue vil ikke blive vist igen. Denne indstilling kan laves om under " -"indstillinger." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Konverter et MindesKort til et andet format" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Konverter" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Konverter: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Til: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB-fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB-fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB-fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB-fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "Konverter dette MindesKort til en mappe med særskilte gemte data." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Fejl (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Konverter MindesKort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Denne måltype understøttes ikke!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "MindesKort konvertering fejlede af ukendte årsager." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Opret et nyt MindesKort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Opret" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nyt MindesKort:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "I mappe: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Vælg filnavn: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Opret MindesKort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Fejl: Mappen for MindesKort kunne ikke oprettes." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Fejl: MindesKort kunne ikke oprettes." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Brug NTFS-kompression ved oprettelse af dette kort." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8MB [mest kompatibel]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Denne størrelse brugte Sony som standard, og den understøttes af alle spil " -"og BIOS’er." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Brug altid denne valgmulighed, hvis du vil have det hurtigste og pålidelige " -"MindesKort." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"En typisk størrelse for tredjeparts-MindesKort som bør vike i de fleste spil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16MB og 32MB kort har omtrent den samme kompatibilitetsfaktor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Advarsel om lav kompatibilitet: Kortet er stort, ja, men virker ikke til " -"mange spil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Brug på egen risiko. Uregelmæssig MindesKort adfærd er mulig (dog " -"usandsynligt)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Mappe [eksperimentel]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "Gemmer MindesKort indhold i værtsfilsystemet i stedet for en fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Tager sig automatisk af MindesKort indhold, så konsollen kun ser filer " -"relateret til den software, der i øjeblikket kører. Tillader, at du kan " -"trække og slippe filer ind og ud af dit MindesKort med din foretrukne " -"stifinder. Dette er stadig eksperimentelt, så brug på egen risiko!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Denne størrelse brugte Sony som standard for PSX-MindesKort, og er kun " -"kompatibelt med PSX-spil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Dette MindesKort er påkrævet for PSX-spil. Det er ikke kompatibelt med PS2-" -"spil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Vælg en mappe til %s indstillinger" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Vælg sprog" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Ændr kun sproget, hvis nødvendigt.\n" -"Systemsproget passer fint på de fleste operativsystemer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Velkommen til PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Konfigurationsguides (online)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Readme / FAQ (Offline/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Førstegangsopsætning" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importer eksisterende indstillinger?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Sporingslogføring" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Skub automatisk MindesKort ud, når gemte spiltilstande bliver indlæst" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Administrer automatisk gemte tilstande baseret på det kørende spil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "MindesKort Manager" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Træk kort til eller fra PS2-porte" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Bemærk: Duplikér/Omdøb/Opret/Slet kan IKKE gøres om via ‘Annullér’." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 Førstegangsopsætning" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s starter fra en ny eller ukendt mappe og skal konfigureres." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Advarsel om tilsidesættelse af konfiguration" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Advarsel om tilsidesættelse af komponenter" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Forudindstilling:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emuleringsindstillinger - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VU’er" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS-vindue" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Spilløsninger" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Vælg komponenter - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Vælg sprog" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Logger begivenheder, når de bliver givet videre til den virtuelle PS2-" -"maskine." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Luk PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Gem tilstand" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Gemmer den virtuelle maskines tilstand til dets nuværende gemmeplads." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Indlæs tilstand" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "" -"Indlæser den virtuelle maskines tilstand fra dets nuværende gemmeplads." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Indlæs tilstandsbackup" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" -"Indlæser den virtuelle maskines tilstandsbackup fra dets nuværende " -"gemmeplads." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Gå videre til næste gemmeplads" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Vælger den næste gemmeplads i rækken!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Gå tilbage til tidligere gemmeplads" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Går en gemmeplads tilbage!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Træk og Slip Fejl" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"%s melder fejl, hvis man smider flere filer ind på en gang. Kun en ad " -"gangen, tak." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Bekræft nulstilling af PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Du har indlæst følgende ELF-binær i %s:\n" -"\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Du har indlæst følgende ISO-billede i %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Gemmeplads %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Fil ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Vis konsol" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Konsol til Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "System" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "Redigér" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "Diverse" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "Fange" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "Indspilning" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiserer…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Kør ELF …" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Til at køre rå PS2-binære direkte" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Indlæs tilstand" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Gem tilstand" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Magasinere vid Overskrivning" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatiske Spilløsninger" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Anvender automatisk nødvendige spilløsninger til spil med kendte spilfejl" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Aktivér Snyder" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Aktivér Bredskærmsløsninger" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "At muliggøre bredskærmsløsninger kan måske volde problemer." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Aktivér Indspilningsværktøjer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Aktivér værtsfilsystem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Luk ned" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Sletter all interne VM-tilstande og lukker alle pugins ned." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Afslut" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Hvis du lukker %s, kan det være farligt for dit helbred" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Vælg ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Plugin menu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Gør det valgte ISO-billede til CDVD-kilden." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Brug et eksterne plugin som CDVD-kilden." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Diskløs" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Brug denne for at boote din virtuelle PS2’s BIOS-konfiguration." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emuleringsindstillinger" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "MindesKort" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "Vælg BIOS/Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "Lyd (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "Controllere (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Slet alle indstillinger …" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Sletter alle %s indstillinger og kører installationsguiden igen." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "Om …" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "Åbn debug-vinduet …" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Logning…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Opret Blokdump" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Opretter en blokdump for diagnosticering." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Begynde indspilning" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Afslutte indspilning" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Skærmbillede" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Spille" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Virtuel Pad (port 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Virtuel Pad (port 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pause" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Pauser emuleringen og beholder PS2’ens tilstand sikkert." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Fortsæt" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Fortsætter den afbrudte emuleringstilstand." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pause/Fortsæt" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Ingen emuleringstilstand er aktiv; kan ikke afbryde eller fortsætte." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Brug hutig-start for at springe PS2 menuer, osv. over" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Kør ISO (hurtigt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Boot CDVD (hurtig)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Kør ISO (fuldt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Boot VM’en med den nuværende ISO-kilde" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Boot CDVD (fuld)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Boot VM’en med den nuværende CD/DVD-kilde" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Boot BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Boot VM’en uden nogen mediekilde" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Ingen plugin indlæst" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Kerne GS Indstillinger…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Modificér hardwareemuleringsindstillingerne kontrolleret af PCSX2-kernens " -"virtuelle maskine." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Vindueindstillinger…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "" -"Modificér indstillinger for vindue og udseende, det inkluderer Billedformat." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Plugin indstillinger…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Åbner %s pluginnets avancerede indstillingsdialog." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Nulstil alle indstillinger?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bekræft ændring af ISO-billede" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "Vil du skifte disk eller boote det nye billede (via nulstil system?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Skift disk" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Bekræft ændring af CDVD-kilden" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Du har valgt at skifte CDVD-kilden fra %s til %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Vil du skifte disk eller boote det nye billede (nulstil system)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Alle understøttede (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Diskbilleder (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blok dumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Komprimeret (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Alle filer (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Vælg diskbillede, komprimeret diskbillede, eller blokdump…" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Vælg ELF-fil…" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO-fil ikke fundet!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Der skete en fejl, da filen blev forsøgt åbnet:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Fejl: Den valgt ISO-fil eksisterer ikke. Tryk OK for at vælge en ny ISO-" -"kilde til CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Du har valgt følgende ISO-billede i PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Bekræft rensning af ISO-liste" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Dette vil rense ISO-listen. Hvis en ISO er kørende kommer den att forblive i " -"listen. Fortsætte?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Bemærk at PCSX2's indspilning-funktion\n" -" er endnu vældigt meget et arbejde der er i gang.\n" -"Følgeligen må der være uforudsete bugs,\n" -" præstationsfølger og ustabilitet for visse spil.\n" -"\n" -"Disse værktøjer ydes som-de-er og får aktivéres under Er egne vilkårlighed." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Indlæs tilstand" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Gem tilstand" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Vælg P2M2-indspilningfil." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Kunne ikke oprette et MindesKort:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Adgang til MindesKort nægtet:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Intet filnavn eller filnavnet er for kort" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Filnavnet er udenfor den påkrævde mappen" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Filnavnet eksisterer allerede" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Operativsystemet forhindrer denne fil i at blive oprettet" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Kan ikke anvende indstillingerne…" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS søgesti:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Vælg mappe med PS2 BIOS-roms" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Tryk på Søg-knappen for at vælge en anden mappe, hvor PCSX2 skal kigge efter " -"PS2 BIOS-roms." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Opdatér listen" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Vælg en BIOS-rom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Afrundingsmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Clamping-modus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Nærmeste" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positiv" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Hakke / Nul" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU avancerede recompilerindstillinger" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Ekstra + Behold tegn" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Fuld" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 avancerede recompilerindstillinger" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Tolkningsprogram" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Nok det mest langsomme i universet." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Udfører en ’just-in-time’ binæroversættelse\n" -" af 64-bit MIPS-IV maskinkoden til x84." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Meget langsomt; bruges kun til at diagnosticere." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Udfører en ‘just-in-time’ binæroversættelse\n" -" af 32 MIPS-1 maskinkoden til x84." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Aktivér EE Cache (langsommere)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Kun til tolkningsprogram; bruges til at diagnosticere" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Gendan standardindstillinger" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Vector Unit tolkningsprogram.\n" -"Langsomt og ikke særlig kompatibelt.\n" -"Bruges kun til diagnosticere." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Ny Vector Unit recompiler med meget\n" -" forbedret kompatibilitet. Anbefalet." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Recompiler [forældet]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Nyttigt til at diagnosticere bugs og clamping-problemer\n" -" i den nye mVU recompiler." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Stien eksisterer ikke" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Brug standardindstillinger" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Åbn i stifinder" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Åbn mappen i stifinder." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Opret mappe?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" -"Der eksisterer ikke en konfigureret mappe. Skal %s prøve at oprette en?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Tilpas til vindue/skærm" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standard (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Bredskærmsformat (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Af (standard)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivered" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Tilpassede" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Slå ændring af vindueskanten fra" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Skjul altid musemarkøren" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Skjul vinduet, når der bliver pauset" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Automatisk fuldskærmsvisning ved opstart" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dobbeltklik slår fuldskærmsvisning til" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Billedformat (''F6''):" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "FMV BilledformatOverstyring:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Vælg vinduestørrelse:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Vent på Vsync ved opdatering:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Ugyldige vinduedimensioner angivet: Størrelsen må ikke indeholder ikke-" -"numeriske cifre! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Spilløsninger" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "Tilføj VU-Hack - Løser ''Tri-Ace'' spil crash ved boot." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Spil, der skal bruge dette hack for at boote:\n" -" * ''Star Ocean 3''\n" -" * ''Radiata Stories''\n" -" * ''Valkyrie Profile 2''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag Hack - til ''Persona'' spil (kun til SuperVU-recompileren!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "Sammenlign FPU-Hack - Til ''Digimon Rumble Arena 2''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "Forøg FPU-Hack - Til ''Tales of Destiny''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "Negativ Div FPU-Hack - Til ''Gundam'' spil." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Til ''Erementar Gerad''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videoløsning - Løser dårlig grafikoverlay i FFX-videoer." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE-timing-hack - Gør flere ting. Prøv, hvis alt andet slår fejl." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG-hack - Hopper videoer/FMV’er i spil over for at undgå, at spillet " -"går i stå." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH Flag-hack - Prøv denne, hvis dit spil går i stå ved samme billede." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignorér DMAC-skriv, når den er optaget." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simulér VIF1 FIFO-læsninger på forhånd. Løser langsomme læsetider." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Udsæt VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Til ''SOCOM 2'' HUD og ''Spy Hunter'' " -"indlæsningsproblemer." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Aktivér GIF FIFO’en (langsommere, men nødvendig til ''Hot Wheels'', " -"''Wallace and Gromit'', ''Dj Hero'')" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Skift til GSdx sofwaregengivelse, når en FMV afspiller" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Forbelast TLB-hack for at undgå tlb-kiks på Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit Hack undgår konstant recompilering (''Scarface The World Is Yours'')" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU I bit Hack undgår konstant recompilering (''Crash Tag Team Racing'')" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Aktivér manuelle spilløsninger [Anbefales ikke]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Aktivér Sporingslogføring" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Sporingslogge bliver skrevet til emulog.txt. Du kan altid skifte til " -"sporingslogføring ved at trykke ''F10''." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Advarsel: Sporingslogføring er typiskt langsomt, og er den fremmeste årsag " -"til 'Hvad skete med min FPS?' problemer. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Vælg en mappe til PS2-MindesKorts" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplikér …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Omdøb …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Opret …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Konverter …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kort: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Opret et nyt MindesKort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Omdøb dette MindesKort …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Indsæt …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Skub kortet ud fra denne port" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Sæt dette kort i en port …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Duplikér dette MindesKort …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Konvertér dette MindesKort til eller fra en MindesKort-mappe.\n" -"Opretter en duplikat af den nuværende MindesKort til den nye type.\n" -"\n" -"Bemærk: Kun tilgængeligt når en MindesKort er formateret.\n" -" Ikke tilgængeligt for PSX-MindesKort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Slet dette MindesKort fra disken permanent (al data vil gå tabt)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Opret et nyt MindesKort og tildel det denne port." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Slet MindesKortsfil?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Duplikér MindesKort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Mislykket: Kan kun duplikere et eksisterende kort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Vælg et navn til duplikeringen\n" -"(‘.ps2’ bliver tilføjet automatisk)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Mislykket: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kunne ikke kopiere!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "MindesKortet ‘%s’ blev duplikeret til ‘%s’." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Vælg et nyt navn til MindesKort ‘%s’\n" -"(‘.ps2’ bliver tilføjet automatisk)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Omdøb MindesKort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "" -"Fejl: Kunne ikke omdøbe.\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Vælg en port til ‘%s’" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Indsæt kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "Skub kort ud" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Indsæt kort …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Duplikér kort …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Omdøb kort …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "Slet kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "Konvertér kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Opret et nyt kort …" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Opdatér liste" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 port" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kort (fil) navn" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Kortstørrelse" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formateret" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Sidst ændret" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Oprettet" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Ubrugte kort --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Ingen ubrugte kort --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Vælg brugertilstand" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Brugerdokumenter (anbefalet)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Placering: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Vælg mappe:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Denne indstilling kan kræve administratorrettigheder fra dit operativsystem, " -"afhængig af konfigurationen af dit system." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Vælg en placering til %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Anvend" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Gør dette sprog til mit standardsprog nu!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Snyder:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Vælg en mappe for Snyder" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Spiltilstande:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Vælg en mappe til gemte spiltilstande" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snapshots:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Vælg en mappe til snapshots" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Logge/dumps:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Vælg en mappe til logge/dumps" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Anvender indstillinger…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Luk ned for den virtuelle PS2-maskine?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Jeg giver hende hele armen, Kaptajn!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Optæller tilgængelige plugins…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Søgesti til plugins:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Vælg en mappe med PCSX2 plugins" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurér…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "Klik på søg-knappen for at vælge en anden mappe til PCSX2 plugins." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Vælg venligst et gyldigt plugin til %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Det valgte %s plugin kunne ikke indlæses.\n" -"\n" -"Grund: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Fuldfører opgaver…" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Aktivér speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "En sikker og nem måde til at slå alle speedhacks fuldstændig fra." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclusfrekvens [Anbefales ikke]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE-CyclusOverspringning [Anbefales ikke]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Forøger hastigheden og har høj kompatibilitet;\n" -" kan give grafikfejl… [Anbefalet]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Forøger hastigheden og har høj kompatibilitet; kan gøre\n" -" så spillet hænger [Anbefalet, hvis man har 3+ kerner]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Andre hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Aktivér INTC spin-opdagelse" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Forøger hastigheden marken i nogle spil\n" -" og har ikke nogen sideeffekter. [Anbefalet]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Aktivér Wait Loop Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Forøger moderat hastigheden i nogle spil\n" -" og har ingen sideeffekter [Anbefalet]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Aktivér hurtig CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "" -"Hurtig diskadgang,\n" -" mindre indlæsningstid. [Anbefales ikke]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Slå framelimimiting fra" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "Nyttigt til benchmarks. Tryk ''F4'' i spillet for at anvende dette." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Justér Billedfrekvens:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Justér slowmotion:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Justér turbo:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Billedfrekvens:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Billedfrekvens:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Kunne ikke parse enten NTSC eller PAL BilledfrekvensIndstillinger. " -"Indstillingerne skal være gyldige flydende kommatal." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Slået fra [standard]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Spring kun over, når Turbo er slået til (TAB for at slå til)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Spring over konstant" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal- og Turbogrænserne springer billeder over.\n" -"Slowmotion-funktionen slår frameskipping fra." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Billeder, der skal fremkaldes" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Billeder, der skal springes over" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Brug synkroniseret MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Kun til at fejlfinde potentielle bugs i MTGS’en,\n" -" da det potentiel er meget langsomt." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Frameskipping" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Framelimiter" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Rense ISO-listen" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Gemmeplads %d - Tom" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Gemmeplads %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Gemmeplads %d - Ukendt Tid" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Skriv tid er %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Kan ikke indlæse denne gemte tilstand. Tilstandens version er ikke " -"understøttet." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Der er ingen aktiv virtuel maskinetilstand at downloade eller gemme." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Den gemte tilstand kan ikke indlæses, da den ikke er et gyldigt gzip-arkiv. " -"Den kan være oprettet af en ældre og forældet version af PCSX2, eller den er " -"korrupt." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Den gemte tilstand er ikke en gyldig PCSX2-tilstand. Se logfilen for " -"detaljer." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Den gemte tilstand kan ikke indlæses, da den mangler kritiske elementer. Se " -"logfilen for detaljer." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (standard)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "Den valgte BIOS-fil er ikke en gyldig PS2 BIOS. Vælg venligst en ny." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"PS2 BIOS’en kunne ikke indlæses. BIOS’en er ikke konfigureret, eller der er " -"sket en fejl i konfigurationen. Vælg venligst en ny." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Den konfigurerede BIOS-fil eksisterer ikke. Vælg venligst en ny." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s udvidelser ikke fundet. R5900-32 recompileren kræver en værtsprocessor " -"med SSE2-udvidelser." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s udvidelse ikke fundet microVU kræver en værtsprocessor med SSE2-" -"udvidelser." - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Tidligere versioner" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmastere" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Udivklerne" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Bidragende" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 Officielle hjemmeside og fora" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 Officielle Git-depot på GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Jeg har set nok" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Sikrest" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Ekstra aggressivt" - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Skift til 4:3 billedformat, når en FMV spiller" - -#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s." -#~ msgstr "Disken har en fil dateret %s %s." - -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Spildatabase - %s" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Ændr spildatabase" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Søg" - -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Ændr spildatabase" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Navn: " - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Område: " - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Kompatibilitet: " - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Kommentarer: " - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Korrektioner: " - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Plugin specialister" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Et særligt tak til" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 Tråd svarer ikke" - -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Udseende/Temaer - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Udseende" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Tryk Annullér for at forsøge at afbryde handlingen." - -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Tryk Afslut for at lukke %s med det samme." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Afslut program" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS-output er slået fra!" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Genstart" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simulerer hardwaregenstart af den virtuelle PS2-maskine." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Ingen emuleringstilstand er aktiv; du skal først boote noget." - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Søgesti til temaer:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Vælg mappen med PCSX2 visuelle temaer" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Tryk på søg-knappen for at vælge en anden mappe til PCSX2 visuelle temaer." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Vælg et visuelt tema:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Deaktivér alle GS-udgange" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Slår alle GS pluginaktiviteter fuldstændig fra; ideelt til benchmarking " -#~ "af EEcore-komponenter." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke indlæse denne gemte tilstand. Tilstandens version er ikke " -#~ "understøttet." diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po b/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 2f514c9eac..0000000000 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1103 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2020 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-04 19:19+0100\n" -"Last-Translator: XXXBold\n" -"Language-Team: PCSX2\n" -"Language: de_DE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ../..\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher " -"wird von anderen Programmen / DLLs belegt." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Fehler beim Lesen/Schreiben der NMV/MEC Datei. Überprüfe BIOS Setup / die " -"Berechtigungseinstellungen." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allozieren. Versuche " -"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren, indem du nicht benötigte Programme " -"beendest." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher " -"wird von anderen Programmen / DLLs belegt." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Einige der PCSX2 Recompiler konnten nicht starten und wurden deaktiviert:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie erhöhen aber " -"die Emulationsgeschwindigkeit. Eventuell musst du die Recompiler über die " -"Konfigurationseinstellungen reaktivieren." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS-Abbild. Aus lizenzrechtlichen Gründen\n" -"muss das BIOS einer in Besitz befindlichen PS2 extrahiert werden!\n" -"Näheres dazu in den FAQ." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Ignorieren', um weiter auf den Thread zu warten. \n" -"'Abbrechen', um den Thread zu beenden. \n" -"'Beenden', um PCSX2 komplett zu schließen.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Stelle bitte sicher, dass diese Ordner erstellt wurden und dass dein " -"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen, PCSX2 mit " -"Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen, die benötigten " -"Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du " -"in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Bitte beachte, dass die resultierende Datei möglicherweise nicht alle " -"Speicherstände besitzt. Dies ist abhängig von der Anzahl der Speicherstände " -"auf der ursprünglichen Memorykarte." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"ACHTUNG: Das Konvertieren einer Memorykarte dauert eine Weile! Bitte " -"schließe den Emulator während des Konvertierungsvorgangs nicht, selbst wenn " -"der Emulator nicht auf Eingaben reagieren sollte." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertiere diese Memorykarte in eine Standard 8 MB Memorykarten-.ps2 Datei." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Konvertiere diese Memorykarte in eine 16 MB Memorykarten-.ps2 Datei." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Konvertiere diese Memorykarte in eine 32 MB Memorykarten-.ps2 Datei." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Konvertiere diese Memorykarte in eine 64 MB Memorykarten-.ps2 Datei." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " -"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine " -"Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, " -"wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren oder zu überschreiben." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Der Konfigurationshelfer nimmt die Grundeinstellungen für %s vor. Es werden " -"Plugins, das BIOS Abbild und Memorykarten konfiguriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS-Abbild. Aus lizenzrechtlichen Gründen\n" -"muss das BIOS einer in deinem Besitz befindlichen PS2 extrahiert werden.\n" -"Das benutzen der Kopie einer fremden Konsole oder aus dem Internet ist nicht " -"erlaubt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Existierende %s Einstellungen wurden in dem gewählten Ordner gefunden. " -"Möchtest du diese Einstellungen importieren oder sie mit den %s-" -"Standardwerten überschreiben?\n" -"\n" -"(Oder klicke Abbrechen, um einen anderen Ordner auszuwählen)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "Schnelle und sichere Komprimierung der Memorykarten. Empfohlen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Inkompatibel mit Guitar Hero und Spielen, die es nicht ermöglichen, mehrmals " -"eine Memorykarte zu indizieren." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Ordner Typ) Reindiziere jedesmal den Memorykarte Inhalt, wenn sich die " -"laufende Software ändert. Das verhindert, dass der Memorykarte der " -"Speicherplatz für neue Speicherstände ausgeht." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " -"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, " -"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " -"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " -"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Das nutzen der Voreinstellungen erhöht mithilfe von Speedhacks die " -"Ausführungsgeschwindigkeit auf schwächeren Systemen, oder bei Spielen welche " -"erhöhte Anforderungen stellen. Diese Option abwählen, um manuelle " -"Einstellungen vorzunehmen.\n" -"\n" -"1) Am Sichersten: Es werden keine Speedhacks genutzt. Am zuverlässigsten, " -"allerdings auch möglicherweise langsam.\n" -"2) Sicher - Standard. Einige Speedhacks, welche einen " -"Geschwindigkeitszuwachs bringen, sind aktiv. Dies sollte wenige bis keine " -"Probleme verursachen.\n" -"3) Ausgewogen - Für Vierkernprozessoren nützlich.\n" -"4) Aggressiv - Kann schwächeren Systemen helfen, kann aber zu Problemen " -"führen.\n" -"5) Sehr Aggressiv - Kann schwächeren Systemen helfen, wird aber vermutlich " -"zu Problemen führen.\n" -"6) Am schädlichsten - Rücksichtslose anwendung von Speedhacks. Kann in " -"wenigen Spielen, welche sehr hohe Anforderungen stellen, helfen, wird aber " -"bei den meisten anderen zu Problemen führen. Für schwache Systeme nicht " -"empfohlen." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute " -"Ausführen des Konfigurationshelfers.%s muss dazu neu gestartet werden. \n" -"\n" -"ACHTUNG! Beim Klick auf OK gehen ALLE Einstellungen für %s gehen verloren. " -"Bist du dir sicher?\n" -"\n" -"(Anmerkung: Einstellungen der Plugins bleiben erhalten)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Die Memorykarte in Slot %d wurde automatisch deaktiviert. Du kannst dieses " -"Problem\n" -"via Konfiguration > Memorykarte beheben." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" -"(FolderMcd) Memorykarte ist voll. Folgendes konnte nicht hinzugefügt werden: " -"%s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Bitte wähle ein korrektes BIOS Abbild aus. Falls du dies nicht tun kannst, " -"wähle Abbrechen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest du es erstellen?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus, wenn " -"ausgewählt." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Aus: Temporäres Seitenverhältnis deaktivieren\n" -"\n" -"4:3: Temporär das 4:3-Bildschirmformat nutzen, während FMV abgespielt " -"werden, um diese korrekt anzuzeigen.\n" -"\n" -"16:9: Temporär das 16:9-Bildschirmformat nutzen, während FMV abgespielt " -"werden, um diese korrekt anzuzeigen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: Passt das gesamte Bild an das Fenster an.\n" -"Über/Unter 100: Zoom-In/Out\n" -"0: Automatischer Zoom-In bis die schwarzen Balken entfallen. " -"(Seitenverhältnis wird behalten. Ein Teil des Bildes kann sich außerhalb " -"befinden.)\n" -" Achtung: Einige Spiele zeichnen ihre eigenen schwarzen Balken, die nicht " -"mit '0' entfernt werden.\n" -"\n" -"Keyboard: Strg + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, Strg + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, Strg + " -"NUMPAD-*: Umschalten 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. " -"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was " -"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "Versteckt den Mauscursor." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "Versteckt das GS Fenster, wenn man mit ESC die Emulation pausiert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n" -" * Digital Devil Saga (Repariert FMV und Crashes)\n" -" * SSX (Repariert Grafiken und Crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (verursacht verstümmelte Texturen)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n" -" * Mana Khemia 1 (Weggehen vom Campus)\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Es wird empfohlen, die automatische Spielefixes im Hauptmenü zu aktivieren, " -"und diese Seite leer zu lassen. (Automatisch bedeutet, dass selektiv " -"spezifische Spielefixes angewendet werden). Manuelle Spielefixes werden die " -"FPS-Rate nicht erhöhen, sondern eher senken." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben.\n" -"Es kann aber auch zu Kompatibilitätsproblemen führen.\n" -"\n" -"Der sicherste Weg ist, alle Spielfixes komplett zu deaktivieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Hiermit wird die komplette Memorykarte in Slot %s gelöscht. Bist du dir " -"absolut sicher?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Fehler: Duplizieren ist nur zu einem leeren PS2 Port oder in das Dateisystem " -"erlaubt." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "" -"Konnte die Memorykarte nicht kopieren. Die Zieldatei '%s' ist in Benutzung." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Bitte wähle den Standardspeicherpfad für PCSX2 Benutzerdateien " -"(Memorykarten, Screenshots, Einstellungen und SaveStates). Du kannst diese " -"Einstellungen später noch anpassen." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Du kannst den Standardordner für PCSX2 Benutzerdokumente hier einstellen, " -"die Memorykarten, Screenshots, Einstellungen und Spielstände beinhalten." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Aus diesem Verzeichnis wird PCSX2 die Cheats laden." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen, Spielstände zu schreiben. States " -"können bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"In diesen Ordner wird PCSX2 Screenshots speichern. Das Bildformat und der " -"Bildstil kann mit dem verwendeten GS Plugin variieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"In diesen Ordner wird PCSX2 die Logdateien speichern. Die meisten Plugins " -"werden hierfür auch diesen Ordner verwenden. Einige ältere Plugins könnten " -"diese Einstellung allerdings ignorieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern, erfordert ein komplettes " -"Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles " -"korrekt wiederherzustellen. Tritt dabei ein Problem auf, kann der aktuelle " -"Fortschritt allerdings verloren gehen. \n" -"\n" -"Bist du dir sicher, dass du die Änderung jetzt anwenden möchtest?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann %s nicht " -"funktionieren. Falls du wegen fehlender Plugins oder einer unvollständigen " -"%s Installation keine gültige Konfiguration erstellen kannst, wähle " -"Abbrechen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% Zyklusgeschwindigkeit. Reduziert die CPU-Anforderungen signifikant, " -"führt bei anspruchsloseren Spielen zu einer Geschwindigkeitsverbesserung, " -"bei anderen allerdings zum Verlangsamen. FMVs und Ton können stocken oder " -"Teile überspringen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% Zyklusgeschwindigkeit. Reduziert die CPU-Anforderungen, führt bei " -"anspruchsloseren Spielen zu einer Geschwindigkeitsverbesserung, bei anderen " -"allerdings zum Verlangsamen. FMVs und Ton können stocken oder Teile " -"überspringen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% Zyklusgeschwindigkeit. Reduziert die CPU-Anforderungen geringfügig, " -"führt bei mäßig anspruchsvollen Spielen zu einer " -"Geschwindigkeitsverbesserung, bei anderen allerdings zum Verlangsamen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Standardzyklusgeschwindigkeit, emuliert die PS2 Emotion-Engine auf normaler " -"Geschwindigkeit." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% Zyklusgeschwindigkeit, moderater Anstieg der CPU-Anforderungen. Spiele " -"mit variabler Bildrate können mit höherer interner Bildrate laufen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% Zyklusgeschwindigkeit, signifikannter Anstieg der CPU-Anforderungen. " -"Spiele mit variabler Bildrate haben eine höhere interne Bildrate. Kann zu " -"Stabilitätsproblemen führen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% Zyklusgeschwindigkeit, extremer Anstieg der CPU-Anforderungen. Spiele " -"mit variabler Bildrate laufen mit höherer interner Bildrate. FMVs können " -"langsam laufen, kann Stabilitätsprobleme verursachen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" -"Deaktiviert das überspringen von EE-Zyklen. Bestmögliche Kompatibilität." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Geringes Überspringen von EE-Zyklen. Geringfügiges verlangsamen für die " -"meisten Spiele, kann aber bei zu hoher Wartezeit der VU-Last zur " -"Verbesserung führen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Moderates Überspringen von EE-Zyklen. Verlangsamt die meisten Spiele, kann " -"aber bei mässiger Wartezeit der VU zu einer Verbesserung führen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Moderates Überspringen von EE-Zyklen. Meist schädlich, Kann bei Spielen mit " -"hoher Wartezeit bei der VU helfen, die Geschwindigkeit zu erhöhen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC, indem " -"sie Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können " -"Emulationsprobleme auslösen. Daher empfehlen wir, bei Fehlern zuerst die " -"Speedhacks zu deaktivieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Modifiziert den emulierten Emotion-Engine CPU-Takt. Höhere Werte können die " -"interne Bildrate bei Spielen mit variabler Bildrate erhöhen, allerdings wird " -"auch eine stärkere CPU gefordert. Niedrigere Werte reduzieren die CPU-Last, " -"was weniger anspruchsvollen Spielen auf schwächeren Systemen zu besserer " -"Leistung verhilft." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Führt zum überspringen einiger Zyklen der Emotion-Engine, was VU-Programme " -"schneller laufen lässt. Kann bei einer handvoll Spiele mit hohen VU-" -"Wartezeiten helfen, z.B. Shadow of the Colossus. Meist wird allerdings die " -"Performance reduziert und die FPS-Anzeige kann ungenau sein." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"VU Statusflags werden in Blöcken statt fortwährend gelesen. Dies " -"funktioniert die meiste Zeit. SuperVU nutzt eine ähnliche " -"Standardeinstellung." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Lässt VU1 in einem weiteren Thread laufen, um die Performance in 3D Spielen " -"zu erhöhen. Benötigt 3 oder mehr CPU Kerne und funktioniert nicht mit jedem " -"Spiel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Dieser Hack funktioniert am besten für Spiele, welche das INTC-" -"Statusregister fürs Warten auf VSYNC nutzen. Dies sind hauptsächlich " -"nicht-3D RPG-Titel. Spiele, welche nicht diese Methode fürs VSYNC nutzen, " -"werden hiervon kaum profitieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Hauptsächlich wird dieser Hack für die IDLE-Schleife (Adresse 0x81FC0) im " -"Kernel verwendet. Es wird versucht, wiederholende Zustände der Maschine " -"zwischen einzelnen Iterationen zu optimieren, bis ein bestimmtes Event " -"ausgelöst wird. Nach einer einzelnen Iteration einer solchen Schleife, wird " -"die Zeit zum nächsten Event oder dem Ende der Prozesszeit berechnet, je nach " -"dem was zuerst kommt." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Prüfe die HDLoader-Kompatibilitätsliste für Spiele die hiermit Probleme " -"haben. (Sind oft markiert mit 'Mode 1' oder 'slow DVD')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Beachte, dass, wenn Framelimiting abgeschaltet ist, Turbo und Slowmotion " -"Modi nicht verfügbar sind." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping " -"nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Aktivieren, wenn du denkst, dass die MTGS Threadsynchronisation Crashes oder " -"grafische Fehler verursacht." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher " -"wird von anderen Programmen / DLLs belegt." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allozieren. " -"Dies ist kein kritischer Fehler, da der sVU rec obsolet ist. Du solltest " -"ohnehin microVU nutzen! :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PlayStation 1 (PSX) Spieledisks werden von PCSX2 noch nicht unterstützt!" - -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Der Thread '%s' antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein oder aber " -#~ "sehr langsam reagieren." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Preset info: \n" -#~ " 1 - Akkurat, aber langsam \n" -#~ " 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" -#~ " 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" -#~ " 6 - Viele Hacks, die wahrscheinlich Spiele verlangsamen\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende " -#~ "Einstellungen zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen " -#~ "aktivieren mehr Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Die meisten Spiele funktionieren gut mit den " -#~ "Standardeinstellungen." - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - Reduziert die Zyklusrate des EE auf ungefähr 50%. Großer FPS-" -#~ "Zuwachs, aber wird in FMVs Stottern verursachen." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Reduziert die Zyklusrate des EE auf ungefähr 60%. Moderater FPS-" -#~ "Zuwachs, aber wird in vielen FMVs Stottern verursachen." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - Reduziert die Zyklusrate des EE auf ungefähr 75%. Geringer FPS-" -#~ "Zuwachs für viele Spiele bei hoher Kompatibilität." - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Standard-Zyklusrate (100%). Kommt der originalen PS2 Emotion Engine " -#~ "sehr nah." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Erhöht die Zyklusrate des EE auf ungefähr 130%. Erhöht leicht die " -#~ "Hardwareanforderungen. Kann die In-Game FPS erhöhen." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Erhöht die Zyklusrate des EE auf ungefähr 180%. Erhöht die " -#~ "Hardwareanforderungen. Kann merklich die In-Game FPS erhöhen." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Erhöht die Zyklusrate des EE auf ungefähr 300%. Erhöht die " -#~ "Hardwareanforderungen deutlich. Kann deutlich die In-Game FPS erhöhen. " -#~ "Diese Einstellung kann das Booten von Spielen verhindern." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Mildes Stehlen von VU-Zyklen. Kleinere Kompatibilität, aber kleiner " -#~ "Geschwindigkeitszuwachs in vielen Spielen." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Moderates Stehlen von VU-Zyklen. Noch kleinere Kompatibilität, aber " -#~ "merklicher Geschwindigkeitszuwachs in einigen Spielen." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maximales Stehlen von VU-Zyklen. Eingeschränkte Brauchbarkeit, da in " -#~ "den meisten Spielen visuelles Flackern oder ein Abbremsen des Spiels " -#~ "entsteht." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Senken dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " -#~ "Daher läuft die Emulation etwas schneller bei Spielen, die die Hardware " -#~ "der PS2 nicht vollständig ausreizen. Höhere Werte können die Ingame-FPS " -#~ "erhöhen, wobei die Hardwareanforderungen steigen und Glitches entstehen " -#~ "können. " - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. " -#~ "Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Entfernt störende Faktoren durch die Grafikkarte oder Treiberprobleme. " -#~ "Nur für PCSX2 Benchmarks interessant." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Dein Prozessor unterstützt kein SSE2. Viele Plugins werden nicht " -#~ "funktionieren und die Emulation wird sehr langsam sein." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " -#~ "(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!" - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Kein Grund angegeben." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Threading Aktivität." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "Idle Zeit und Anderes." - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Sicher" - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "Sicher (schneller)" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Ausbalanciert" - -#~ msgid "Aggressive" -#~ msgstr "Aggressiv" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Aggressiv Plus" - -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "Maximum" - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "Nett und lesbar." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "Für Riesendisplays." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Standard Farbschema." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist " -#~ "möglich (aber unwahrscheinlich)." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu " -#~ "Benchmarken." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Versucht das GS Plugin in den exklusiven Vollbildmodus zu versetzen. " -#~ "Einige Treibereinstellungen (VSync) funktionieren damit besser." diff --git a/locales/de_DE/pcsx2_Main.po b/locales/de_DE/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index f48f19a63f..0000000000 --- a/locales/de_DE/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3317 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2020 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-12 01:46+0100\n" -"Last-Translator: XXXBold\n" -"Language-Team: PCSX2\n" -"Language: de_DE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt;pxL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ../..\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Kein Grund angegeben." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Fehler beim Lesen" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Dieser Computer hat leider zu PCSX2 inkompatible Hardware. Sorry." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Oh nein! Kein RAM Speicher mehr!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Virtuelle Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen! Dein System könnte zu wenig " -"RAM haben oder ein Systemtreiber / Systemdienst verweigert die Zuweisung." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Pfad: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Unbenannt oder unbekannt]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Eine Datei konnte nicht erstellt werden." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Datei nicht gefunden." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Zugriff verweigert beim Versuch, die Datei zu öffnen. Überprüfe die " -"Nutzerberechtigungen." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Unerwartet auf das Datei-/ Streamende gestoßen. Datei ist wahrscheinlich " -"korrupt." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Threading Aktivität." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Warte auf Tasks..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Warte auf Task..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Beinhaltet Idle-Eventverarbeitung und einige andere ungewöhnliche Events." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Unbekanntes ISO Dateiformat" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Die ELF-Datei konnte nicht geladen werden. Sie ist beschädigt oder ungültig." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Dieser Fehler könnte durch ein nicht unterstütztes ISO Format oder einen Bug " -"im ISO Code verursacht worden sein." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Der MTGS-Thread ist eingefroren, während auf das Öffnen des GS-Plugins " -"gewartet wurde." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Der Spielstand konnte nicht geladen werden. Er ist beschädigt oder " -"unvollständig." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s Plugin konnte nicht geöffnet werden. Dein Computer hat eventuell zu wenig " -"Ressourcen oder inkompatible Treiber." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s Plugin konnte nicht initialisiert werden. Dein Computer hat eventuell zu " -"wenig Speicher oder Resourcen." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Das konfigurierte %s Plugin konnte nicht gefunden werden" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Das konfigurierte %s Plugin ist keine gültige DLL-Datei" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Das konfigurierte %s Plugin ist kein gültiges PCSX2 Plugin oder für eine " -"nicht mehr unterstützte Version." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Das Plugin meldet, dass deine Hard- oder Software oder Treiber nicht " -"unterstützt werden." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Das konfigurierte Plugin ist kein gültiges PCSX2 Plugin oder für eine nicht " -"mehr unterstützte Version." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Konfigurierte %s Plugin ist kein gültiges PCSX2 Plugin oder für eine nicht " -"mehr unterstützte Version." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Internes Memorykartenplugin konnte nicht initialisiert werden." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plugin entladen" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "Panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Dateipfad" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Aufnehmen von" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Kann Spielstand nicht laden. Es ist von einer unbekannten oder nicht " -"unterstützten Version." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dumpt detaillierte Informationen zu PS2-ELFs (Ausführungsdateien)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Loggt manuelle Schutzmassnahmen, teilt Blöcke auf, und weitere Operationen, " -"welche die Performance verschlechtern können." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Zeigt Entwickler Logtexte (EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Zeigt Entwickler Logtexte (IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Zeigt DECI2 Debuglogs (EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" -"Zeige Ausgaben, welche auf den Output-Stream des Systems ausgegeben werden." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Zeige Logs und Informationen zur Aufnahme" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" -"Zeigt detaillierte Eingangswerte des Controllers an Port 1 bei jedem Frame an" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL und DECI2 Aktivität." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Zugriff auf unmapped oder unbekannten EE Speicher." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Execution of EE cache instructions." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "Alle bekannten Register (sehr langsam!); bis auf die Optionen tiefer." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Logt nur unbekannte, ungemappte, oder nicht implementierte Registerzugriffe." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Logt nur DMA Register." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU Aktivitäten: Register, Operationen, DMA Status, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "GIFtag Dekodierung: Pfad, Tags, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Vifcode Verarbeitung; Commands, Tags, Interrupts." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Alle Aktivitäten, die in Path3 Masking involviert sind" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Scratchpad MFIFO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Logs der Datentransfers, Busrechte, Stalls, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Zeichnet alle EE-Zählerevents und einige Registerzähler Aktivität." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Verschiedene VIF und VIFcode dumps." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Verschiedene GIF und GIFTAG dumps." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL und IRX Aktivität." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Zugriff auf unbekannten oder ungemappten IOP Speicher." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "Alle bekannten Registerzugriffe, ohne die Filter unterhalb." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Memorykarten Lese-, Schreib-, Lösch- und andere Zugriffe." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Gamepad Aktivität am SIO Prozessor." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "DMA Ereignissverarbeitung und Datentransferlogs." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Verfolgt alle IOP Counter Ereignisse." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detailierte CDVD Hardwarelogs." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Detailiertes Logging des Motion (FMV) Hardwaredekodierers." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 Nachricht" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Der Spielstand wurde nicht korrekt gespeichert. Die temporäre Datei konnte " -"zwar erstellt, aber nicht an den finalen Platz kopiert werden." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Sicher (Keine Hacks)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Sicher (Standard)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Ausbalanciert" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Sehr Aggressiv" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Maximum" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Konnte existierende Konfigurationsdatei nicht überschreiben. Zugriff " -"verweigert." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Lade PS2 Systemplugins..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2 Erweiterungen nicht verfügbar. PCSX2 benötigt einen Prozessor, der über " -"SSE2 verfügt." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 Recompiler Fehler" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Alle Optionen sind nur für die aktuelle Sitzung und werden nicht " -"gespeichert.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoDatei" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Kommandozeilenoptionen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "Macht Konsole ständig sichtbar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "Benutze GS Vollbildmodus" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "Benutze GS Fenstermodus" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "Deaktiviere GUI Anzeige während Spiele laufen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" -"Beim starten ohne GUI (-nogui): Frage nach Bestätigung vor dem verlassen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "Führt eine ELF Datei aus" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "Führt eine IRX Datei aus" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"Startet mit einem leeren DVD Laufwerk. Benutze dies, um in das PS2-" -"Systemmenü zu gelangen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "Startet vom CDVD-Plugin (überschreibt den IsoFile-Parameter)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "Deaktiviert alle Speedhacks" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"Benutze die spezifizierte Komma oder Pipe-getrennte Liste von Spielefixes." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "Deaktiviert schnelles Booten" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"Übergibt den angegebenen, Lerrzeichengetrennten String der Startargumente an " -"das Spiel" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "Ändert den Pfad zu den Konfigurationsdateien" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "Spezifiziert die zu benutzende PCSX2 Konfigurationsdatei" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "Lässt %s den Konfigurationshelfer starten" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "Aktiviert den portablen Installationsmodus (benötigt Adminrechte)." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "Optionen für das erleichterte Debuggen aktivieren" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "Wähle die Datei, welche als %s Plugin genutzt werden soll" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Plugin Override Fehler - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Plugin Override Fehler! Die folgende Datei existiert nicht oder sie ist " -"ungültig: %s Plugin:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Drücke OK um das Standardplugin zu benutzen oder Abbrechen um %s zu " -"schließen." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 Fehler: Hardwareproblem" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Wähle OK, um %s zu schließen." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritischer Fehler" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Abbrechen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Anwenden" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Weiter >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zurück" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Zurück" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fertigstellen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Nein" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Suche" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Speichern" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Speichern &als..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Home" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Zeige About Dialog" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Drücke OK um in das Pluginkonfigurationsmenü zu gelangen." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Warnung! Systemplugins sind nicht geladen. PCSX2 kann inoperabel sein." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS Fehler" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Wähle OK, um in das BIOS Konfigurationsmenü zu gelangen." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Warnung! Kein gültiges BIOS wurde ausgewählt. PCSX2 kann inoperabel sein." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Kommandozeilenoptionen" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 nicht antwortender Thread" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Beende" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Lasse PS2 Virtuelle Maschine laufen..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Frage immer beim Booten" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Wähle manuell ein ISO beim Booten. Ignoriere die Auswahl aus der ISO-Liste." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Wähle ein ISO, das nicht in der Liste der letzten Dateien ist." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Suche..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Die folgenden Ordner existieren, es bestehen aber keine Schreibrechte:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Die folgenden Ordner fehlen und können nicht erstellt werden:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Portabler Modus: Fehler - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 wurde im portablen Modus installiert, kann aber wegen folgender Fehler " -"nicht starten:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Wechsele in den Benutzerdokumentenmodus" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s wechselt in den portablen Installationsmodus." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Versuche die Datei \"portable.ini\" manuell aus dem Installationsverzeichnis " -"zu löschen." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Kann neue Einstellungen nicht anwenden. Eine der Einstellungen ist ungültig." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Log speichern Bestätigung" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Klein" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&Normale Schriftart" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Groß" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Nett und lesbar." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&Riesig" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Für Riesendisplays." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&Helles Thema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standard Farbschema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&Dunkles Thema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Klassisch tiefschwarz :)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Speichern..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Speichere Logfensterinhalt in eine Datei" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "L&öschen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Lösche Logfensterinhalt" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Autodock" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Docke das Logfenster an das PCSX2 Hauptfenster an" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Schließe dieses Logfenster; Inhalt wird beibehalten" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Ausgiebig" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Zeige PCSX2 Entwicklerlogs" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&CDVD Lesezugriffe" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Zeigt CD/DVD Leseaktivität" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Aktiviere alle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Aktiviere alle Logquellenfilter." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Deaktiviere alle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Deaktiviere alle Logquellenfilter." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Standardeinstellung wiederherstellen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Aktiviere alle Standardquellenfilter." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Quellen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Über %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Website" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Supportforen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "Github Repository" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation 2 Emulator:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Ein grosses Dankeschön an alle, welche über die Jahre an diesem Projekt " -"mitgewirkt haben." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Zuweisungsfehler - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Speichert einen Screenshot dieser Einstellungen in eine PNG Datei." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Speichere Dialog Screenshots nach..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Zeige diesen Dialog nicht noch einmal." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Deaktiviert dieses Popup von nun an. Die gewählte Einstellung wird die " -"Standardeinstellung werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Dieses Popup wird nicht noch einmal erscheinen. Diese Einstellung kann im " -"Menü rückgängig gemacht werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Wiederholen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Konvertiere eine Memorykarte in ein anderes Format" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertieren" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Konvertiere: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Nach: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB Datei" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB Datei" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB Datei" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB Datei" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Konvertiere die Memorykarte zu einem Ordner mit individuellen " -"Speicherständen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Fehler (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Konvertiere Memorykarte" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Der Zieltyp wird nicht unterstützt!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Konvertierung der Memorykarte aus unbekannten Gründen gescheitert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Erstelle neue Memorykarte" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Neue Memorykarte:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Im Ordner: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Wähle Dateinamen: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Erstelle Memorykarte" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Fehler: Der Ordner für die Memorykarte konnte nicht erstellt werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Fehler: Die Memorykarte konnte nicht erstellt werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Benutze NTFS Kompression beim Erstellen der Memorykarte." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [Beste Kompatibilität]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Dieses ist die Standardgröße der Sony Memorykarten. Alle Spiele unterstützen " -"sie." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memorykarten zu erstellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Eine typische Drittherstellergröße für Memorykarten, welche gut mit Spielen " -"funktionieren sollte." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 und 32MB Memorykarten sind gleich gut kompatibel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Warnung: Diese Memorykarte wäre zwar sehr groß, aber viele Spiele werden " -"damit nicht funktionieren." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memorykartenverhalten ist möglich " -"(aber unwahrscheinlich)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Ordner [Experimentell]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Speichere Inhalt der Memorykarte im Host Dateisystem statt in einer Datei." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Verwaltet den Inhalt der Memorykarte automatisch, sodass die Konsole nur die " -"relevanten Speicherstände sieht. Erlaubt dir Drag and Drop der Dateien auf " -"den Memorykarten mit dem Standarddateibrowser. Experimentell, daher Nutzung " -"auf eigenes Risiko!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Dies ist die Standardgrösse für PSX-Memorykarten. Nur mit PSX-Spielen " -"kompatibel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Diese Memorykarte wird für PSX-Spiele verwendet und ist nicht mit PS2-" -"Spielen kompatibel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Wähle einen Ordner für %s Einstellungen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Sprachauswahl" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Ändere hier die Sprache, falls benötigt.\n" -"Der Systemstandard wurde automatisch gewählt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Willkommen bei PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Konfigurationsratgeber" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Readme / FAQ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Konfigurationshelfer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importiere existierende Einstellungen?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importieren" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Trace Logging" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Werfe Memorykarte automatisch nach einem Spielstand-Ladevorgang aus" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" -"Verwaltet Speicherstände basierend auf dem laufendem Spiel automatisch." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Memorykartenmanager" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Drag und Drop in / aus PS2 Ports" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Achtung: Kopieren/Umbenennen/Erstellen/Löschen werden durch 'Abbrechen' " -"nicht rückgängig gemacht." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 Konfigurationshelfer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s startet von einem neuen oder unbekannten Ordner aus und muss eingestellt " -"werden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Konfiguration überschreiben Warnung" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Komponenten überschreiben Warnung" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Voreinstellung:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emulationseinstellungen - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS Fenster" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Spielefixes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Komponenten Selektoren - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Sprachauswahl" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "PCSX2 beenden?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Speichere Spielstand" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Lade Spielstand" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Lädt einen Spielstand vom aktuellen Slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Lade Spielstand Backup" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Lädt einen Spielstand vom Backup des aktuellen Slots." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Wähle nächsten Slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Inkrementiert den aktuellen Slot um 1. " - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Wähle vorherigen Slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Dekrementiert den aktuellen Slot um 1. " - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Drag and Drop Fehler" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "Bitte nur eine Datei zur gleichen Zeit in das %s Fenster ziehen." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Bestätige PS2 Reset" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Du hast die folgende ELF Datei in %s gezogen:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Du hast die folgende ISO Datei in %s gezogen:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Datei..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Öffne Konsole" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Konsolenausgabe nach Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&System" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Konfiguration" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Verschiedenes" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Aufzeichnen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Aufnahme" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisiere..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Lade ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Um PS2-Binärdateien direkt zu laden" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Lade Spielstand" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Speichere Spielstand" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Backup vor dem Speichern" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatische Spielefixes" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "Aktiviert benötigte Spielefixes für bekannte Spiele automatisch" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Aktiviere Cheats" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Aktiviere Breitbild Patches" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "Das Aktivieren von Breitbildpatches kann zu Problemen führen." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Aktiviere &Aufzeichnungswerkzeuge" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Aktiviere Host-Dateisystem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Herunterfahren" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Löscht alle internen VM-Zustände und beendet Plugins." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Beenden" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO-Wahl" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Plugin &Menü" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Macht die gewählte ISO Datei zur CDVD Quelle." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Benutzt ein externes Plugin als CDVD Quelle." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Keine Disk" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Benutze dies, um in deine virtuelle PS2 BIOS Konfiguration zu booten." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emulations&einstellungen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Memorykarten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Plugin/BIOS Auswahl" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Audio (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Kontroller (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "L&ösche alle Einstellungen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Löscht alle %s Einstellungen, um den Setup Wizard neu auszuführen." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Über..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Debug-Fenster öffnen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Logging..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Erstelle &Blockdump" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Erstellt einen Blockdump für Debuggingzwecke." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Aufnahme starten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Aufnahme beenden" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Bildschirmfoto" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Virtuelles Pad (Port 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Virtuelles Pad (Port 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&e" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Pausiert Emulation und sichert den PS2 Status." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "F&ortsetzen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Setzt den angehaltenen Emulationsstatus fort." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pause/Fortsetzen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Kein aktiver VM status; Kann nicht Anhalten oder Fortsetzen." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Boote ISO (&schnell)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Boote CDVD (&schnell)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Boo&te ISO (Vollständig)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Starte die VM mit der aktuellen ISO-Quelle" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Boo&te CDVD (Vollständig)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Starte die VM mit der aktuellen CD/DVD-Quelle" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Boo&te BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Starte die VM ohne Quellmedium" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Kein Plugin geladen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "GS Kerneinstellungen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "Ändere Hardwareemulationseinstellungen der PCSX2 virtuellen Maschine." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "&Fenstereinstellungen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Ändere Fenster und Ansichtseinstellungen sowie das Seitenverhältnis." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "&Plugin-Einstellungen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Öffnet %ss erweiterte Einstellungen." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Zurücksetzen aller Einstellungen?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bestätige ISO-Abbild Wechsel" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Möchtest du die Disk wechseln oder das neue Abbild booten (via System Reset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Wechsle Disk" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Bestätige CDVD Quelländerung" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Du hast gewählt, die CDVD Quelle von %s nach %s zu ändern." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Möchtest du die Disk wechseln oder die neue Abbild booten (System Reset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Alle unterstützten (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Disk-Abbilder (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Komprimiert (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Alle Dateien (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" -"Wähle ein Disk-Abbild, ein komprimiertes Disk-Abbild oder einen Block-Dump..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Wähle ELF Datei..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO Datei nicht gefunden!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "" -"Während des Versuchs, folgende Datei zu öffnen, ist ein Fehler aufgetreten:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Fehler: Die konfigurierte ISO Datei existiert nicht. Klicke OK um eine neue " -"ISO Quelle zu wählen." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Du hast die folgende ISO Datei gewählt:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Bestätige Löschung der ISO-Liste" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Dies leert die ISO-Liste. Falls eine ISO aktuell läuft, verbleibt diese in " -"der Liste. Fortfahren?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Die Funktionen zur Aufzeichnung der Eingabe befinden sich in einem frühen " -"Entwicklungsstadium\n" -"Dies kann zu unvorhergesehenen Fehlern, Geschwindigkeitsverlusten und " -"Instabilität in einigen Spielen führen.\n" -"\n" -"Das Verwenden dieser Funktionen erfolgt auf eigene Verantwortung." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Lade Spielstand" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Speichere Spielstand" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Wähle P2M2 Datei zur Aufnahme." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Konnte eine Memorykarte nicht erstellen: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Zugriff auf Memorykarte verweigert: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Dateiname leer oder zu kurz" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Dateiname ist außerhalb des benötigten Ordners" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Dateiname existiert bereits" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Das Betriebssystem verhindert, dass diese Datei erstellt wird" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Kann Einstellungen nicht anwenden..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS Suchpfad:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Wähle Ordner mit PS2 BIOS Roms" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Drücke den Suchen Button, um einen anderen Ordner zu wählen, in dem PCSX2 " -"nach BIOS Roms sucht." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aktualisiere Liste" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Wähle ein BIOS Rom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Rundungsmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Clampingmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Nearest" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positiv" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Chop / Zero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU erweiterte Recompiler Einstellungen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Vorzeichen behalten" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Voll" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 erweiterte Recompiler Einstellungen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "So ziemlich das Langsamste im gesamten Universum." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "Just-in-time Codeübersetzung von 64bit MIPS IV nach x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Ziemlich langsam, nur zu Diagnosezwecken verwenden." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "Just-in-time Codeübersetzung von 32bit MIPS I nach x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Aktiviere EE Cache (langsamer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Ziemlich langsam, nur für Diagnosezwecke" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Vector Unit Interpreter. Langsam, Fehlerhaft und generell nicht empfohlen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Neuer Vector Unit Recompiler mit verbesserter Kompatibilität. Empfohlen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Recompiler [veraltet]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "Nützlich, um Bugs oder Probleme im mVU Recompiler zu finden." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Pfad existiert nicht" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Benutze Standardeinstellung" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Öffne im Explorer" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Öffnet ein Explorerfenster mit diesem Ordner." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Ordner erstellen?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" -"Ein konfigurierter Ordner existiert nicht. Soll %s versuchen ihn zu " -"erstellen?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Anpassen an Fenster / Bildschirm" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standard (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Breitbild (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Aus (Standard)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptiv" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Deaktiviere den Fenstergrößenänderungsrahmen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Versteckt Mauscursor immer" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Verstecke Fenster wenn pausiert" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Standardmäßig Vollbild beim Starten" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Doppelklick für Vollbild ein/aus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Seitenverhältnis:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "FMV Seitenverhältnis Überschreibung:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Eigene Fenstergröße:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Warte auf VSync beim Auffrischen:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "Ungültige Fenstergröße angegeben: Größe muss numerisch sein!" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Spielefixes" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Behebt Crash beim Booten von Tri-Ace Spielen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Behebt Crash beim Booten folgender Spiele:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - Behebt Probleme mit SuperVU in Persona Spielen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - Für Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - Für Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - Für Gundam games." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Für Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX Video fix - Repariert kaputte Grafiken über FFX Videos." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE timing hack - Vielzweckhack. Versuche, falls alles andere scheitert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - Überspringt Videos/FMVs in Spielen, um Hänger oder Freezes " -"zu vermeiden." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH Flag Hack - Versuchen, wenn das Spiel hängenbleibt." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignoriere DMAC Zugriff, wenn beschäftigt." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simuliere VIF1 FIFO read ahead. Repariert langsam ladende Spiele." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Verzögere VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Für SOCOM 2 HUD und Spy Hunter " -"Ladehänger." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Aktiviert das GIF FIFO (langsamer, aber benötigt für Hotwheels, Wallace " -"undGromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Setze GSdx auf Software Rendering für FMV-Sequenzen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit Hack - Vermeidet ständiges Rekompilieren (Scarface The World Is " -"Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU I bit Hack - Vermeidet ständiges Rekompilieren (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Aktiviere manuelle Spielefixes [nicht empfohlen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Aktiviere Trace Logging" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Trace Logs werden nach emulog.txt geschrieben. Wechsle zwischen an und aus " -"mit F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Warnung: Trace Logs sind sehr langsam, und ist oftmals schuld an \"Warum-" -"sind-meine FPS-niedrig\"-Problemen." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Wähle Ordner mit PS2 Memorykartes" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplizieren ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Umbenennen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Erstelle ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Konvertieren ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Memorykarte: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Erstelle neue Memorykarte." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Benenne diese Memorykarte um ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Einfügen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Werfe die Memorykarte aus dem Port aus" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Füge diese Memorykarte in einen Port ein ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Erstelle eine Kopie dieser Memorykarte ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Konvertiert diese Memorykarte zu einem Ordner mit individuellen " -"Spielständen. Dies erstellt eine Kopie der aktuellen Memorykarte im neuen " -"Format.\n" -"\n" -"Hinweis: Nur verfügbar, wenn die Memorykarte formatiert wurde. Nicht " -"verfügbar für PSX-Memorykarten." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Lösche" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Löscht die gewählte Memorykarte von der Festplatte (alle Spielstände gehen " -"verloren)." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Erstellt eine neue Memorykarte in dem gewählten Slot." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Lösche Memorykarte?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Memorykarte duplizieren" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Fehler: Kann nur eine existierende Memorykarte duplizieren." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Wähle einen Namen für das Duplikat\n" -"( '.ps2' wird automatisch angehängt)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Fehlgeschlagen: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Memorykarte '%s' dupliziert nach '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Erfolg" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Wähle einen neuen Namen für Memorykarte '%s'\n" -"( '.ps2' wird automatisch angehängt)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Memorykarte umbenennen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Fehler: Die Memorykarte konnte nicht umbenannt werden.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Wähle einen Ordner für '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Füge Memorykarte ein" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Memorykarte auswerfen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Memorykarte einfügen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "D&upliziere Memorykarte ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Memorykarte umbenennen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Lösche Memorykarte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "Konvertiere Memorykarte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Erstelle neue Memorykarte..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Ak&tualisiere Liste" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 Port" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Dateiname" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Cardgröße" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formatiert" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Modifiziert" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Erstellt" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Ungenutzte Memorykartes --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Keine ungenutzten Memorykarten --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Wahl des Benutzermodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Eigene Dateien (empfohlen)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Ort: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Selbst gewählter Ordner:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Diese Einstellung könnte Administratorberechtigungen benötigen, je nachdem " -"wie dein System konfiguriert ist." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Wähle einen Ordner für %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Aktiviere diese Sprache jetzt!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Cheats:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Wähle einen Ordner für Cheats" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Spielstands:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Wähle einen Ordner für Spielstands" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snapshots:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Wähle einen Ordner für Snapshots" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Logdateien / Dumps:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Wähle einen Ordner für Logdateien / Dumps" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Wende Einstellungen an..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Fahre die virtuelle PS2 herunter?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "" -"Kirk: Scotty, ich geb dir 4 Stunden! Scotty: Ok Captain, ich machs in zwei!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Prüfe verfügbare Plugins..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Plugin Suchpfad:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Wähle einen Ordner mit PCSX2 Plugins" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurieren..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Klicke den Suchen Button, um einen anderen Ordner für PCSX2 Plugins zu " -"wählen." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Bitte wähle ein valides Plugin für %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Das gewählte %s Plugin konnte nicht geladen werden.\n" -"\n" -"Ursache: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Beende Aufgaben..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Aktiviere Speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Eine einfache Möglichkeit sicherzugehen, dass alle Hacks deaktiviert sind." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Zyklusrate [nicht empfohlen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Überspringen von VU-Zyklen [nicht empfohlen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Guter FPS Anstieg, gute Kompatibilität. Kann fehlerhafte Grafiken " -"verursachen. [empfohlen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Guter FPS Anstieg, gute Kompatibilität. Kann zu Hängern führen [empfohlen " -"für 3+ CPU-Kerne]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Andere Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Aktiviere INTC Warteschleifenerkennung" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Gute Geschwindigkeitsverbesserung, fast keine " -"Kompatibilitätseinschränkungen. [empfohlen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Aktiviere das Erkennen von Warteschleifen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Leichte Geschwindigkeitsverbesserung in einigen Spielen, ohne bekannte " -"Nebeneffekte. [empfohlen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Aktiviere schnelles CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Schnellerer Diskzugriff, kürzere Ladezeiten [nicht empfohlen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Deaktiviere FPS Limitierung" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Sinnvoll für Benchmarks. Kann auch während des Spielens mit F4 aktiviert " -"werden." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Basis Bildwiederholrate:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Slowmotion Einstellung:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turbo Einstellung:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Bildwiederholrate:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Bildwiederholrate:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Deaktiviert [standard]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Skipping nur im Turbomodus (TAB zum Aktivieren)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Konstantes Skipping" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "Normal und Turbo werden Bilder auslassen, Slow motion nicht." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Bilder darstellen" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Bilder auslassen" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Benutzer synchronisiertes MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "Um eventuelle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Bilder auslassen (skipping)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "FPS Limitierung" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "ISO-Liste leeren" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d - Leer" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Slot %d - Zeit unbekannt" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Schreibzeit ist %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Kann Spielstand nicht laden. Er ist von einer unbekannten, nicht " -"unterstützten Version." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Die VM läuft nicht, es gibt nichts zum Speichern." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Dieser Spielstand kann nicht geladen werden, da er kein gültiges gzip Format " -"besitzt. Er ist entweder von einer älteren, nicht unterstützten PCSX2 " -"Version oder er ist beschädigt." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Dies ist kein gültiger Spielstand oder er ist von einer nicht unterstützten " -"PCSX2 Version." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Dieser Spielstand kann nicht geladen werden, da wichtige Komponenten fehlen. " -"Weitere Informationen in der Logdatei." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr "(Standard)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Die gewählte Datei ist kein gültiges PS2-BIOS. Bitte neu konfigurieren." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"Das PS2 BIOS konnte nicht geladen werden. Entweder wurde das BIOS nicht " -"konfiguriert oder die Konfiguration ist beschädigt. Bitte neu konfigurieren." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Die gewählte BIOS-Datei existiert nicht. Bitte neu konfigurieren." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Erweiterungen nicht gefunden. Der R5900-32 Recompiler benötigt einen " -"Prozessor mit SSE2 Erweiterungen." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Erweiterungen nicht gefunden. MicroVU benötigt einen Prozessor mit SSE2 " -"Erweiterungen." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Sicher" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Aggressiv Plus" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Vorherige Versionen" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmasters" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Plugin Spezialisten" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Vielen Dank an" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Entwickler" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Mithelfer" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 offizielle Webseite und Foren (Englisch)" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Offizielles PCSX2 Git Repository auf GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Danke, ich habe genug gesehen" - -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Spieldatenbank - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 Thread reagiert nicht" - -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Ansicht/Thema - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Ansicht" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Drücke Abbrechen, um zu versuchen, die Aktion abzubrechen." - -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Drücke Beenden um %s sofort zu beenden." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Schließe Anwendung" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS Ausgabe deaktivert!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "&Spieldatenbankeditor" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Neustart" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simuliert einen Hardware Reset der PS2 VM." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Kein aktiver Emulationsstatus; Boote zuerst etwas." - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Wechsle zu 4:3 Seitenverhältnis in FMV-Sequenzen" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Suche" - -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Spieldatenbankeditor" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Name: " - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Region: " - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Kompatbilität: " - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Kommentare: " - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Patches: " - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Thema Suchpfad:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Wähle einen Ordner für PCSX2 Themen." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Klicke den Suchen Button, um einen anderen Ordner für PCSX2 Themes zu " -#~ "wählen." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Wähle ein Thema:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Deaktiviere GS Ausgabe" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal zum Benchmarken der EE-Kern " -#~ "Komponenten." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Kann Savestate nicht laden. Er ist von einer unbekannten, nicht " -#~ "unterstützten Version." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Immer im Vordergrund" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Neustart (Vollständig)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Reset der aktiven VM." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Reboot CDVD (schnell)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Neustart mit Fast Boot (keine BIOS Splashscreens)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Ignoriere Path3 Transfer Busrichtung - Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "Stellt die Standardeinstellungen wieder her (alles deaktiviert)." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Betatesting" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "BIOS Wählen" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Wähle CDVD Quell ISO" - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 empfohlen" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "Vsync dynamisch An / Ausschalten (Bitte Tooltip lesen!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Beste Methode sicherzugehen, dass alle Spielefixes deaktiviert sind." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modifiziert)" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiken" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Kann diesen Savestate nicht laden. Der State ist von einer inkompatiblem " -#~ "PCSX2 Version." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Kann den State nicht laden. Der State ist möglicherweise von einer " -#~ "neueren Version von PCSX2." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "Guter FPS Anstieg, gute Kompatibilität [empfohlen]" - -#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -#~ msgstr "" -#~ "Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert " -#~ "werden." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu " -#~ "schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen." - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu " -#~ "tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen " -#~ "vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier " -#~ "einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen " -#~ "vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Preset info: \n" -#~ " 1 - Akkurat aber langsam \n" -#~ " 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n" -#~ " 4 - Etwas aggressivere Hacks \n" -#~ " 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen" - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende " -#~ "Einstellungen zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen " -#~ "aktivieren mehr Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel." - -#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -#~ msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -#~ msgstr "" -#~ "VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu " -#~ "vermeiden. Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit " -#~ "läuft, was selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu " -#~ "aktivieren." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 " -#~ "(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -#~ msgstr "Versteckt den Mauscursor." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -#~ msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -#~ msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert." - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -#~ msgstr "" -#~ "Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, " -#~ "schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität." - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -#~ msgstr "Veraltet" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -#~ msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -#~ msgstr "" -#~ "In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States " -#~ "können bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -#~ msgstr "" -#~ "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu " -#~ "schreiben." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -#~ msgstr "" -#~ "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu " -#~ "schreiben." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -#~ msgstr "Deaktiviert" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -#~ msgstr "Stufe 2." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -#~ msgstr "Stufe 3." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -#~ msgstr "Kein Cycle Steal." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -#~ msgstr "Stufe 1." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -#~ msgstr "Stufe 2." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -#~ msgstr "Stufe 3." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). " -#~ "Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen " -#~ "stockend." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -#~ msgstr "" -#~ "\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. " -#~ "Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -#~ msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -#~ msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -#~ msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -#~ msgstr "" -#~ "Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD " -#~ "Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben." - -#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein " -#~ "Rechner ermöglicht." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -#~ msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -#~ msgstr "" -#~ "Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur " -#~ "für PCSX2 Benchmarks interressant." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" -#~ msgstr "!ContextTip:Window:Zoom" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -#~ msgstr "Funktioniert nicht mit Gran Turismo 4 oder Tekken 5." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Versucht das GS Plugin in den exklusiven Vollbildmodus zu versetzen. " -#~ "Einige Treibereinstellungen (VSync) funktionieren damit besser." diff --git a/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po b/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index abb1c6194f..0000000000 --- a/locales/es_ES/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1570 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-21 00:15+0200\n" -"Last-Translator: Víctor González Fraile \n" -"Language-Team: \n" -"Language: es_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"No hay la suficiente memoria virtual disponible, o las asignaciones de " -"memoria virtual necesarias ya las han reservado otros procesos, servicios o " -"DLLs." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Error al leer o escribir el archivo NMV/MEC. Comprueba la configuración y " -"los permisos de tu BIOS." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Este recompilador no ha podido reservar la memoria contigua necesaria para " -"las cachés internas. Este error lo puede provocar una cantidad baja de " -"recursos de memoria virtual, como un swapfile pequeño o desactivado, o " -"cualquier otro programa que esté acumulando mucha memoria." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX no puede ubicar la memoria necesaria para la máquina virtual de PS2. " -"Cierra cualquier programa en segundo plano que esté acumulando recursos y " -"vuelve a intentarlo." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Aviso: Algunos de los recompiladores configurados de PS2 no se han iniciado " -"y por lo tanto están desactivados:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Nota: Los recompiladores no son necesarios para el funcionamiento de PCSX2, " -"sin embargo suelen mejorar la velocidad de emulación sustancialmente. " -"Tendrás que volver a activar manualmente los recompiladores indicados " -"encima, si consigues arreglar los errores." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 necesita una BIOS de PS2 para poder funcionar. Por motivos legales, " -"*debes* conseguir una BIOS de una consola PS2 real que poseas (no vale " -"pedirla prestada). Consulta los FAQs y las guías para tener más información." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"«Ignorar» para seguir esperando a que el hilo responda.\n" -"«Cancelar» para intentar cancelar el hilo.\n" -"«Terminar» para abandonar PCSX2 de inmediato.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Asegúrate de que estas carpetas son creadas y de que tu cuenta de usuario " -"tiene los permisos para escribir en ellas; o vuelve a ejecutar PCSX2 con " -"derechos superiores (de administrador), que debería dar a PCSX2 la capacidad " -"de crear las carpetas necesarias por su cuenta. Si no tienes los permisos " -"superiores en este ordenador, tendrás que cambiar al modo de Documentos del " -"usuario (pulsa en el botón de abajo)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Ten en cuenta que el archivo resultante podría no tener todas las partidas " -"guardadas, según la cantidad de partidas que haya en la tarjeta de memoria " -"original." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"AVISO: ¡La conversión de una tarjeta de memoria puede tardar un buen rato! " -"No cierres el emulador durante el proceso de conversión, aunque deje de " -"responder." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo .ps2 de Memory Card estándar " -"de 8 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo .ps2 de 16 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo .ps2 de 32 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo .ps2 de 64 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"La compresión NTFS puede cambiarse cualquier momento utilizando las " -"propiedades del archivo en el Explorador de Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda tu configuración, incluyendo los " -"ajustes generados por la mayoría de los plugins. (Los más antiguos pueden no " -"seguir este parámetro)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Puedes especificar de forma opcional la ubicación de la configuración de " -"PCSX2 aquí. Si la ubicación ya contiene configuración de PCSX2, se te dará " -"la opción de importarla o sobrescribirla." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Este asistente te guiará para configurar los plugins, tarjetas de memoria y " -"BIOS. Si es la primera vez que instalas %s se recomienda que mires el " -"archivo léeme y la guía de configuración." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 necesita una copia *legal* de una BIOS de PS2 para poder ejecutar " -"juegos.\n" -"No puedes utilizar una copia que te haya pasado un amigo o descargada de " -"internet.\n" -"Debes volcar la BIOS de *tu* consola PlayStation 2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Se ha encontrado una configuración ya existente de %s en la carpeta de " -"configuración asignada. ¿Quieres importar esta configuración o " -"sobrescribirla con los ajustes predeterminados de %s?\n" -"\n" -"(o pulsa en Cancelar para seleccionar otra carpeta de configuración)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"La compresión NTFS está integrada, es rápida y completamente fiable, y suele " -"comprimir muy bien las tarjetas de memoria (opción muy recomendada)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Evita que se dañe la tarjeta de memoria forzando a los juegos a rehacer el " -"índice de los contenidos de la tarjeta tras cargar un guardado rápido. Puede " -"no ser compatible con todos los juegos (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Solo para tipos de carpetas) Vuelve a indizar el contenido de la tarjeta de " -"memoria cada vez que se cambia el software ejecutado. Esto evita que la " -"tarjeta de memoria se quede sin espacio." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandos que se " -"saltarán tu configuración actual. Estas opciones no se mostrarán en la " -"ventana de configuración y se desactivarán si realizas cambios aquí." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandos que se " -"saltarán tu configuración de plugins y/o de carpetas actual. Estas opciones " -"no se mostrarán en la ventana de configuración y se desactivarán si realizas " -"cambios aquí." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Los preajustes aplican ciertos arreglos que pueden mejorar la velocidad en " -"equipos poco potentes o en juegos cuyos requisitos de rendimiento están " -"fuera de lo normal. Desactiva esta opción para aplicar los ajustes " -"manualmente.\n" -"\n" -"1) Lo más seguro: Sin arreglos de velocidad. El más fiable, pero " -"posiblemente lento.\n" -"2) Seguro: El ajuste predeterminado. Utiliza algunos arreglos que mejorarán " -"la velocidad, con poco o ningún efecto perjudicial.\n" -"3) Equilibrado: Puede mejorar el rendimiento en CPUs de cuatro núcleos.\n" -"4) Agresivo: Puede mejorar el rendimiento en CPUs poco potentes con juegos " -"poco exigentes, pero podría provocar problemas en otros juegos.\n" -"5) Muy agresivo: Puede mejorar el rendimiento con CPUs poco potentes con " -"juegos poco exigentes, pero probablemente provocará problemas en otros " -"casos.\n" -"6) Prácticamente perjudicial: Aplica rigurosamente los arreglos de " -"velocidad. Puede mejorar el rendimiento de un pequeño conjunto de juegos " -"cuyos requisitos de rendimiento están fuera de lo normal, pero tiene efectos " -"negativos en casi todos los demás. No recomendado para equipos poco potentes." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Esta acción reiniciará el estado actual de la máquina virtual de PS2 y se " -"perderán todos los progresos no guardados. ¿Seguro que quieres continuar?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Esta opción elimina la configuración de %s y te permite volver a ejecutar el " -"asistente inicial. Tendrás que reiniciar de forma manual %s tras esta " -"operación.\n" -"\n" -"¡¡AVISO!! Pulsa en Aceptar para borrar *TODA* la configuración de %s y " -"forzar el cierre de la aplicación, perdiendo todo el progreso hecho en la " -"emulación. ¿Estás completamente seguro?\n" -"\n" -"(Nota: la configuración de los plugins no se verá afectada)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"La ranura %d de PS2 ha sido desactivada automáticamente. Puedes resolver el " -"problema y volver a activarla en cualquier momento dirigiéndote a Ajustes -> " -"Tarjetas de memoria en el menú principal." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Tarjeta de memoria llena, no se ha podido añadir: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Selecciona una BIOS válida. Si no puedes seleccionar una opción válida, " -"pulsa en Cancelar para cerrar el panel de configuración." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" -"Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones " -"predeterminadas." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "La carpeta indicada no existe. ¿Quieres crearla?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste " -"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Desactivado: Deshabilita el cambio de relación de aspecto temporal.\n" -"\n" -"4:3: Cambia la relación de aspecto temporalmente a 4:3 para mostrar " -"correctamente los vídeos en formato 4:3.\n" -"\n" -"16:9: Cambia la relación de aspecto temporalmente a 16:9 para mostrar " -"correctamente los vídeos en formato panorámico 16:9." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: Encaja toda la imagen a la ventana sin recortarla.\n" -"Por encima o debajo de 100: Aumenta o reduce el zoom de la imagen.\n" -"0: Zoom automático hasta eliminar las barras negras (se mantendrá\n" -"la relación de aspecto, parte de la imagen se saldrá de la pantalla).\n" -" NOTA: Algunos juegos muestran sus propias barras negras que no\n" -"se eliminarán con el valor 0.\n" -"\n" -"Teclado: CTRL + TECL.NÚM.MÁS: Aumentar el zoom\n" -" CTRL + TECL.NÚM.MENOS: Reducir el zoom\n" -" CTRL + TECL.NÚM.MULTIPLICAR: Cambiar entre 100 y 0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"La sincronía vertical elimina las imágenes cortadas, pero suele reducir el " -"rendimiento. Solo se aplica en el modo a pantalla completa y podría no " -"funcionar con todos los plugins GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Activa esta opción para que el cursor del ratón sea invisible en la ventana " -"GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de control. Por defecto, el " -"ratón se esconde automáticamente tras dos segundos de inactividad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Activa el cambio automático a pantalla completa al iniciar o reanudar la " -"emulación. Podrás activar la pantalla completa en cualquier momento pulsando " -"Alt+Intro." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Cierra la a menudo enorme y molesta ventana de GS al pulsar ESC o al pausar " -"el emulador." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Digital Devil Saga (Arregla los vídeos y sus cierres repentinos)\n" -" * SSX (Arregla los gráficos dañados y sus cierres repentinos)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Provoca gráficos deformados)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II y III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Mana Khemia 1 (Al \"salir del campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Lo mejor es activar «Arreglos para juegos automáticos» en el menú principal " -"y dejar esta sección en blanco.\n" -"(«Automático» significa utilizar de forma selectiva arreglos ya probados " -"para juegos concretos)\n" -"Los arreglos para juegos manuales NO mejorarán el rendimiento, de hecho, " -"podrían empeorarlo." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Los arreglos para juegos pueden corregir la emulación en algunos juegos.\n" -"También pueden provocar problemas de compatibilidad o de rendimiento.\n" -"\n" -"Lo más seguro es verificar que has desactivado todos los arreglos para " -"juegos." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Estás a punto de eliminar la tarjeta de memoria formateada «%s». ¡Se " -"perderán todos los datos de esta tarjeta! ¿Seguro que quieres continuar?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Error: Solo se permite duplicar a un puerto vacío de PS2 o al sistema de " -"archivos." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Error: La tarjeta de memoria de destino «%s» está siendo utilizada." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Selecciona tu ubicación preferida para los documentos de usuario de PCSX2 " -"(incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y " -"guardados rápidos). Las carpetas seleccionadas pueden cambiarse en cualquier " -"momento en el panel de ajustes generales." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Aquí puedes cambiar la ubicación preferida para los documentos de usuario de " -"PCSX2 (incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y " -"guardados rápidos). Esta opción afecta a las carpetas estándar, que se " -"utilizarán según la configuración de instalación predeterminada." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Esta es la carpeta desde la que PCSX2 cargará los trucos." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 almacena los guardados rápidos; que se " -"registran o bien a través de los menús/barras de herramientas, o pulsando F1/" -"F3 (guardar/cargar)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda las capturas de pantalla. El formato " -"de imagen y el estilo de las capturas de pantalla cambiará según el plugin " -"GS utilizado." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda sus archivos de registro y sus " -"volcados de diagnóstico. La mayoría de los plugins buscarán esta carpeta, " -"aunque otros más antiguos pueden ignorarla." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"¡Aviso! Para cambiar plugins hay que apagar y reiniciar por completo la " -"máquina virtual de PS2. PCSX2 intentará hacer un guardado rápido y cargarlo, " -"pero si los plugins nuevos no son compatibles podría fallar la recuperación " -"y se perderán los progresos no guardados.\n" -"\n" -"¿Seguro que quieres aplicar la configuración ahora?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Todos los plugins deben tener una opción válida para que %s funcione. Si no " -"puedes hacer una selección válida porque falten plugins o la instalación de " -"%s esté incompleta, pulsa en Cancelar para cerrar el panel de configuración." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"Reduce la frecuencia de ciclos al 50%. Reduce significativamente los " -"requisitos de CPU. Mejora el rendimiento en juegos muy ligeros y lo empeora " -"en otros. Las cinemáticas y el audio pueden sufrir cortes o ser omitidos por " -"completo." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"Reduce la frecuencia de ciclos al 60%. Reduce moderadamente los requisitos " -"de CPU. Mejora el rendimiento en juegos ligeros y lo empeora en otros. Las " -"cinemáticas y el audio pueden sufrir cortes o ser omitidos por completo." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"Reduce la frecuencia de ciclos al 75%. Reduce levemente los requisitos de " -"CPU. Mejora el rendimiento en juegos poco exigentes y lo empeora en otros." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Frecuencia de ciclos normal. Ejecuta el Emotion Engine de PS2 a su velocidad " -"normal." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"Aumenta la frecuencia de ciclos al 130%. Aumenta moderadamente los " -"requisitos de CPU. Los juegos que tengan frecuencias variables de fotogramas " -"podrían aumentar sus frecuencias internas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"Aumenta la frecuencia de ciclos al 180%. Aumenta significativamente los " -"requisitos de CPU. Los juegos que tengan frecuencias variables de fotogramas " -"aumentarán sus frecuencias internas. Podría ralentizar las cinemáticas y " -"provocar problemas de estabilidad." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"Aumenta la frecuencia de ciclos al 300%. Aumentará los requisitos de CPU al " -"extremo. Los juegos que tengan frecuencias variables de fotogramas " -"aumentarán sus frecuencias internas. Podría ralentizar las cinemáticas y " -"provocar problemas de estabilidad." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Desactiva la omisión de ciclos del EE. El ajuste más compatible." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Omisión leve de ciclos del EE. Ralentizará levemente la mayoría de juegos, " -"pero puede ayudar a algunos que tengan problemas leves de falta de VU a " -"funcionar sin ralentizaciones." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Omisión moderada de ciclos del EE. Ralentizará la mayoría de juegos, pero " -"puede ayudar a algunos que tengan problemas leves de falta de VU a funcionar " -"sin ralentizaciones." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Omisión máxima de ciclos del EE. Por lo general, perjudicial. Puede ayudar a " -"juegos que tengan problemas importantes de falta de VU a funcionar sin " -"ralentizaciones." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Los arreglos de velocidad suelen mejorar la velocidad de la emulación pero " -"pueden provocar fallos gráficos, sonido entrecortado y falsas lecturas de " -"FPS. Si tienes problemas de emulación, empieza desactivando este panel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Modifica la frecuencia del procesador Emotion Engine emulado. Los valores " -"más altos pueden mejorar la frecuencia de fotogramas en juegos con una " -"frecuencia variable, pero aumentando la carga de CPU sustancialmente. Los " -"valores más bajos reducirán la carga de CPU, permitiendo que los juegos " -"menos exigentes funcionen a velocidad completa en CPUs más lentas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Hace que el procesador Emotion Engine emulado omita ciclos para que los " -"microprogramas de la VU se pueden ejecutar a intervalos más rápidos. Ayuda a " -"ciertos juegos con problemas de falta de VU, como Shadow of the Colossus. " -"Este ajuste suele dar problemas de rendimiento y provoca que las lecturas de " -"FPS no sean correctas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Actualiza las etiquetas de estado solo en los bloques que podrán leerse, en " -"lugar de hacerlo constantemente. Generalmente es la opción más segura, y " -"SuperVU ya hace algo parecido de forma predeterminada." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Ejecuta VU1 en un hilo dedicado (solo microVU1). Suele aumentar la velocidad " -"en CPUs de tres núcleos o más. Opción segura para la mayoría de los juegos, " -"pero algunos no son compatibles y pueden bloquear el emulador. En el caso de " -"los juegos limitados por GS, podría ralentizarlos (sobre todo en CPUs de " -"doble núcleo)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Funciona mejor en juegos que utilizan el registro de estado INTC para " -"esperar a la sincronía vertical, principalmente RPGs que no son 3D. Los " -"juegos que no utilizan este método de sincronía vertical no recibirán " -"aumentos de velocidad con este arreglo." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Al apuntar directamente al bucle de espera del EE en la dirección 0x81FC0 " -"del kernel, este arreglo intenta localizar bucles cuyos cuerpos tendrán el " -"mismo estado de la máquina en cada iteración hasta que un evento prefijado " -"activa la emulación de otra unidad. Tras una iteración de tales bucles, " -"aumentamos el tiempo del siguiente evento o el final del espacio de tiempo " -"del procesador, según lo que llegue primero." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Comprueba las listas de compatibilidad de HDLoader para saber qué juegos " -"tienen problemas con esta opción. (Generalmente marcadas como «modo 1» o " -"«DVD lento»)." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Observa que al desactivar la limitación de fotogramas, los modos Turbo y " -"Velocidad lenta no estarán disponibles." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Aviso: Debido al diseño del hardware de PS2, es imposible hacer un salto de " -"fotogramas preciso. Activarlo causará serios fallos visuales en varios " -"juegos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Activa esta opción si crees que la sincronía de hilos MTGS provoca caídas o " -"fallos gráficos." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Tu sistema tiene muy pocos recursos virtuales para que PCSX2 pueda " -"funcionar. Esto puede ser provocado por tener un swapfile pequeño o " -"desactivado, o que otros programas estén acaparando recursos." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Sin memoria (más o menos): El recompilador SuperVU no ha podido reservar los " -"rangos de memoria necesarios y no podrá ser utilizado. Este no es un error " -"crítico, ya que el recompilador SuperVU es obsoleto y deberías utilizar en " -"su lugar microVU. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 no admite discos de juego de PlayStation 1. Si quieres emular " -#~ "juegos de PSX tendrás que descargar un emulador específico para PSX, como " -#~ "ePSXe o PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "El hilo '%s' no responde. Podría haber dejado de funcionar, o " -#~ "simplemente se ejecuta *muy* lentamente." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " -#~ "algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" -#~ "Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " -#~ "automática.\n" -#~ "\n" -#~ "Información de los preajustes:\n" -#~ "1 - La emulación más precisa, pero también la más lenta.\n" -#~ "3 --> Intenta equilibrar la velocidad con la compatibilidad.\n" -#~ "4 - Utiliza unos arreglos más agresivos.\n" -#~ "6 - Demasiados arreglos que probablemente ralenticen a la mayoría de " -#~ "los juegos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " -#~ "algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" -#~ "Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " -#~ "automática.\n" -#~ "--> Desactivar esta opción para modificar los ajustes a mano (utilizando " -#~ "como base el preajuste actual)." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "" -#~ "Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones " -#~ "predeterminadas." - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - Reduce la tasa de ciclos del EE un 50%. Gran subida de velocidad, " -#~ "pero causará sonido entrecortado en FMVs." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Reduce la tasa de ciclos del EE un 60%. Subida de velocidad " -#~ "moderada, pero causará sonido entrecortado en FMVs." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - Reduce la tasa de ciclos del EE un 75%. Ligera subida de velocidad " -#~ "para la mayoría de los juegos y alta compatibilidad." - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Tasa de ciclos predeterminada. Es casi la misma velocidad de un " -#~ "EmotionEngine real de PS2." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Aumenta la tasa de ciclos del EE un 130%. Aumenta ligeramente los " -#~ "requisitos de hardware, podría aumentar los FPS del juego." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Aumenta la tasa de ciclos del EE un 180%. Aumenta los requisitos de " -#~ "hardware, podría aumentar los FPS del juego." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Aumenta la tasa de ciclos del EE un 300%. Aumenta considerablemente " -#~ "los requisitos de hardware, podría aumentar los FPS del juego.\n" -#~ "Este ajuste puede provocar que los juegos NO ARRANQUEN." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Bajo robo de ciclos VU. Baja compatibilidad, pero aumenta la " -#~ "velocidad en algunos juegos." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Robo de ciclos VU moderado. Compatibilidad muy baja, pero aumenta " -#~ "bastante la velocidad en algunos juegos." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Robo de ciclos VU máximo. No es muy útil, provoca gráficos " -#~ "parpadeantes o ralentiza casi todos los juegos." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Si asignas un valor bajo con esta opción reducirás la velocidad del reloj " -#~ "de la CPU del núcleo R5900 del EmotionEngine, lo que generalmente aumenta " -#~ "la velocidad de los juegos que no utilizan todo el potencial del hardware " -#~ "real de PS2. Por el contrario, un valor alto aumentará la velocidad del " -#~ "reloj, lo que puede aumentar los FPS del juego pero también puede " -#~ "necesitar más recursos y provocar defectos." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Este deslizador controla la cantidad de ciclos que la unidad VU quita al " -#~ "EmotionEngine. Un valor alto aumenta el número de ciclos robados del EE " -#~ "a cada microprograma del VU que utiliza el juego." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Elimina cualquier ruido de benchmark provocado por el hilo MTGS o la " -#~ "elevación de la GPU. Esta opción se utiliza junto con los guardados " -#~ "rápidos: guarda un guardado rápido en la escena ideal, activa esta " -#~ "opción, y luego vuelve a cargar el guardado rápido.\n" -#~ "\n" -#~ "Aviso: Esta opción puede activarse al vuelo, pero normalmente no puede " -#~ "desactivarse al vuelo (la imagen se mostrará dañada)." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Tu ordenador no admite SSE2, que es necesario por la mayoría de " -#~ "recompiladores y plugins de PCSX2. Tus opciones estarán limitadas y la " -#~ "emulación será *muy* lenta." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la sincronía vertical cuando la velocidad de fotogramas vaya a la " -#~ "velocidad normal. Si se reduce la velocidad, la sincronía vertical se " -#~ "desactivará para evitar problemas de rendimiento. Nota: Este modo solo " -#~ "funciona bien con el plugin GSdx configurado para utilizar renderizado " -#~ "por hardware DX10/11. Cualquier otro plugin o modo de renderizado " -#~ "ignorará esta opción o mostrará una ventana negra que parapadeará al " -#~ "cambiar el modo. También necesita que la sincronía vertical esté activada." - -#~ msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" -#~ msgstr "" -#~ "No hay la suficiente memoria virtual disponible, o las asignaciones de " -#~ "memoria virtual necesarias ya las han reservado otros procesos, servicios " -#~ "o DLLs." - -#~ msgid "!Notice:PsxDisc" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 no admite discos de juego de PlayStation 1. Si quieres emular " -#~ "juegos de PSX tendrás que descargarte un emulador específico para PSX, " -#~ "como ePSXe o PCSX." - -#~ msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" -#~ msgstr "" -#~ "Este recompilador no ha podido reservar la memoria contigua necesaria " -#~ "para las cachés internas.\n" -#~ "Este error lo peuden provocar una cantidad baja de recursos de memoria " -#~ "virtual, como un swapfile pequeño o desactivado, o cualquier otro " -#~ "programa que esté acumulando mucha memoria. También puedes intentar " -#~ "reducir los tamaños de caché predeterminados para todos los " -#~ "recompiladores de PCSX2, encontrado en la Configuración del anfitrión." - -#~ msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX no puede ubicar la memoria necesaria para la máquina virtual de " -#~ "PS2.\n" -#~ "Cierra cualquier programa en segundo plano que esté acumulando recursos y " -#~ "vuelve a intentarlo." - -#~ msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Tu ordenador no admite SSE2, que es necesario por la mayoría de " -#~ "recompiladores y plugins de PCSX2.\n" -#~ "Tus opciones estarán limitadas y la emulación será *muy* lenta." - -#~ msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Algunos de los recompiladores configurados de PS2 no se han " -#~ "iniciado y por lo tanto están desactivados:" - -#~ msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Los recompiladores no son necesarios para el funcionamiento de " -#~ "PCSX2, sin embargo suelen mejorar la velocidad de emulación " -#~ "sustancialmente.\n" -#~ "Tendrás que volver a activar manualmente los recompiladores indicados " -#~ "encima, si consigues arreglar los errores." - -#~ msgid "!Notice:BiosDumpRequired" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 necesita una BIOS de PS2 para poder funcionar. Por motivos " -#~ "legales, *debes* conseguir una BIOS de una consola PS2 real que poseas " -#~ "(no vale pedirla prestada).\n" -#~ "Consulta los FAQs y las guías para tener más información." - -#~ msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" -#~ msgstr "" -#~ "'Ignorar' para seguir esperando a que el hilo responda.\n" -#~ "'Cancelar' para intentar cancelar el hilo.\n" -#~ "'Terminar' para abandonar PCSX2 de inmediato." - -#~ msgid "!Notice:PortableModeRights" -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrate de que estas carpetas son creadas y de que tu cuenta de usuario " -#~ "tiene los permisos para escribir en ellas; o vuelve a ejecutar PCSX2 con " -#~ "derechos superiores (de administrador), que debería dar a PCSX2 la " -#~ "capacidad de crear las carpetas necesarias por su cuenta. Si no tienes " -#~ "los permisos superiores en este ordenador, tendrás que cambiar al modo de " -#~ "Documentos del usuario (pulsa en el botón de abajo)." - -#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -#~ msgstr "" -#~ "La compresión NTFS puede cambiarse a mano en cualquier momento utilizando " -#~ "las propiedades del archivo en el Explorador de Windows." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda tu configuración, incluyendo los " -#~ "ajustes generados por la mayoría de los plugins (Los más antiguos pueden " -#~ "no seguir este parámetro)" - -#~ msgid "!Panel:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Puedes especificar de forma opcional la ubicación de la configuración de " -#~ "PCSX2 aquí. Si la ubicación ya contiene configuración de PCSX2, se te " -#~ "dará la opción de importarla o sobrescribirla." - -#~ msgid "!Wizard:Welcome" -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente te guiará para configurar los plugins, tarjetas de memoria " -#~ "y BIOS. Si es la primera vez que instalas %s se recomienda que mires el " -#~ "archivo léeme y la guía de configuración." - -#~ msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 necesita una copia *legal* de una BIOS de PS2 para poder ejecutar " -#~ "juegos.\n" -#~ "No puedes utilizar una copia que te haya pasado un amigo o descargada de " -#~ "internet.\n" -#~ "Debes volcar la BIOS desde tu *propia* consola PlayStation 2." - -#~ msgid "!Notice:ImportExistingSettings" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha encontrado configuración ya existente de %s en la carpeta\n" -#~ "de configuración asignada. ¿Quieres importar esta configuración o " -#~ "sobrescribirla\n" -#~ "con los ajustes predeterminados de %s?\n" -#~ "\n" -#~ "(o pulsa en Cancelar para seleccionar otra carpeta de configuración)" - -#~ msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" -#~ msgstr "" -#~ "La compresión NTFS está integrada, es rápida y completamente fiable, y " -#~ "generalmente comprime bastante las tarjetas de memoria (esta opción es " -#~ "muy recomendada)." - -#~ msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" -#~ msgstr "" -#~ "Evita que se dañe la tarjeta de memoria forzando a los juegos a rehacer " -#~ "el índice de los contenidos de la tarjeta tras cargar un guardado " -#~ "rápido. Puede no ser compatible con todos los juegos (Guitar Hero)." - -#~ msgid "!Panel:StuckThread:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "El hilo '%s' no responde. Podría haber dejado de funcionar, o " -#~ "simplemente se ejecute *muy* lentamente." - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " -#~ "saltarán tu configuración actual.\n" -#~ "Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " -#~ "configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "¡Aviso! Estás ejecutando PCSX2 con opciones de línea de comandso que se " -#~ "saltarán tu configuración de plugins y/o de carpetas actual.\n" -#~ "Estas opciones de línea de comandos no se mostrarán en la ventana de " -#~ "configuración, y se desactivarán si realizas cambios aquí." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " -#~ "algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" -#~ "Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " -#~ "automática.\n" -#~ "\n" -#~ "Información de los preajustes:\n" -#~ "1 - La emulación más precisa, pero también la más lenta.\n" -#~ "3 --> Intenta equilibrar la velocidad con la compatibilidad.\n" -#~ "4 - Utiliza unos arreglos más agresivos.\n" -#~ "6 - Demasiados arreglos que probablemente ralenticen a la mayoría de " -#~ "los juegos." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "Los preajustes aplican arreglos de velocidad, opciones del recompilador y " -#~ "algunos arreglos de juegos conocidos para aumentar la velocidad.\n" -#~ "Los arreglos para juegos más importantes conocidos se aplicarán de forma " -#~ "automática.\n" -#~ "--> Desactivar esta opción para modificar los ajustes a mano (utilizando " -#~ "como base el preajuste actual)." - -#~ msgid "!Notice:ConfirmSysReset" -#~ msgstr "" -#~ "Esta acción reiniciará el estado actual de la máquina virtual de PS2, y " -#~ "se perderán todos los progresos no guardados. ¿Seguro que quieres " -#~ "continuar?" - -#~ msgid "!Notice:DeleteSettings" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción elimina la configuración de %s y te permite volver a " -#~ "ejecutar\n" -#~ "el asistente inicial. Tendrás que reiniciar de forma manual %s tras esta " -#~ "operación.\n" -#~ "\n" -#~ "¡¡AVISO!! Pulsa en Aceptar para borrar *TODA* la configuración de %s\n" -#~ "y forzar el cierre de la aplicación, perdiendo todo el progreso hecho en " -#~ "la emulación.\n" -#~ "¿Estás completamente seguro?\n" -#~ "\n" -#~ "(Nota: la configuración de los plugins no se verá afectada)" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" -#~ msgstr "" -#~ "La ranura de PS2 %d ha sido desactivada automáticamente. Puedes resolver " -#~ "el problema y volver a activarla en cualquier momento dirigiéndote a " -#~ "Ajustes -> Tarjetas de memoria en el menú principal." - -#~ msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona una BIOS válida. Si no puedes seleccionar una opción válida, " -#~ "pulsa en Cancelar para cerrar el panel de configuración." - -#~ msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones " -#~ "predeterminadas." - -#~ msgid "!Panel:VUs:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones " -#~ "predeterminadas." - -#~ msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" -#~ msgstr "La carpeta indicada no existe. ¿Quieres crearla?" - -#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -#~ msgstr "" -#~ "Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al " -#~ "ajuste actual de modo de usuario de PCSX2 asociado." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" -#~ msgstr "" -#~ "Zoom = 100: Encaja toda la imagen a la ventana sin recortarla.\n" -#~ "Por encima o debajo de 100: Aumentar o reducir el zoom sobre la imagen\n" -#~ "0: Zoom automático hasta eliminar las barras negras (Se mantiene la " -#~ "proporción, parte de la imagen se sale de la pantalla).\n" -#~ " NOTA: Algunos juegos crean sus propias barras negras, que no se " -#~ "eliminarán usando '0'.\n" -#~ "\n" -#~ "Teclado: CTRL + TECL.NÚM.MÁS: Aumentar el zoom, CTRL + TECL.NÚM.MENOS: " -#~ "Reducir el zoom,\n" -#~ " CTRL + TECL.NÚM.MULTIPLICAR: Cambiar entre 100 y 0" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -#~ msgstr "" -#~ "La sincronía vertical elimina las imágenes cortadas, pero normalmente " -#~ "reduce el rendimiento. Sólo se aplica normalmente al modo en pantalla " -#~ "completa, y no podría funcionar con todos los plugins GS." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -#~ msgstr "" -#~ "Activa la sincronía vertical cuando la velocidad de fotogramas vaya a la " -#~ "velocidad normal.\n" -#~ "Si se reduce la velocidad, la sincronía vertical se desactivará para " -#~ "evitar problemas de rendimiento.\n" -#~ "Nota: Este modo sólo funciona bien con el plugin GSdx configurado para " -#~ "utilizar renderizado por hardware DX10/11.\n" -#~ "Cualquier otro plugin o modo de renderizado ignorará esta opción o " -#~ "mostrará una ventana negra que parapadeará al cambiar el modo.\n" -#~ "También necesita que la sincronía vertical esté activada." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -#~ msgstr "" -#~ "Activa esta opción para forzar que el cursor del ratón sea invisible " -#~ "dentro de la ventana GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de " -#~ "control. Por defecto el ratón se esconde automáticamente tras dos " -#~ "segundos de inactividad." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -#~ msgstr "" -#~ "Activa el cambio automático a pantalla completa al iniciar o reanudar la " -#~ "emulación.\n" -#~ "Podrás activar la pantalla completa en cualquier momento pulsando Alt" -#~ "+Intro." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -#~ msgstr "" -#~ "Cierra por completo la a menudo enorme y molesta ventana de GS al pulsar " -#~ "ESC o al pausar el emulador." - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -#~ msgstr "" -#~ "Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -#~ " * Digital Devil Saga (Arregla los vídeos FMV y sus cierres repentinos)\n" -#~ " * SSX (Arregla los gráficos dañados y sus cierres repentinos)\n" -#~ " * Resident Evil: Dead Aim (Provoca gráficos deformados)" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -#~ msgstr "" -#~ "Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -#~ " * Bleach Blade Battler\n" -#~ " * Growlanser II y III\n" -#~ " * Wizardry" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -#~ msgstr "" -#~ "Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -#~ " * Mana Khemia 1 (Al salir \"fuera del campus\")" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" -#~ msgstr "" -#~ "Se sabe que afecta a los siguientes juegos:\n" -#~ " * Test Drive Unlimited\n" -#~ " * Transformers" - -#~ msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" -#~ msgstr "" -#~ "Los arreglos para juegos son un arreglo temporal para poder emular " -#~ "algunos juegos.\n" -#~ "También pueden provocar problemas de compatibilidad o de rendimiento.\n" -#~ "\n" -#~ "Es mejor activar 'Arreglos para juegos automáticos' en el menú principal " -#~ "y dejar esta sección vacía.\n" -#~ "('Automático' significa: utilizar de forma selectiva arreglos ya probados " -#~ "para juegos concretos)" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Delete" -#~ msgstr "" -#~ "Vas a eliminar la tarjeta de memoria formateada '%s'.\n" -#~ "¡Se perderán todos los datos de esta tarjeta! ¿Estás total y " -#~ "completamente seguro?" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo se permite duplicar a un puerto vacío de PS2 o al sistema de " -#~ "archivos." - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" -#~ msgstr "Error: La tarjeta de memoria de destino '%s' está siendo utilizada." - -#~ msgid "!Panel:Usermode:Explained" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona tu ubicación preferida para los documentos de usuario de " -#~ "PCSX2:\n" -#~ "(incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y " -#~ "guardados rápidos)\n" -#~ "Las carpetas seleccionadas pueden cambiarse en cualquier momento en el " -#~ "panel de ajustes generales." - -#~ msgid "!Panel:Usermode:Warning" -#~ msgstr "" -#~ "Puedes cambiar la ubicación preferida para los documentos de usuario de " -#~ "PCSX2 aquí:\n" -#~ "(incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y " -#~ "guardados rápidos)\n" -#~ "Esta opción sólo afecta a las carpetas estándar, que se utilizarán según " -#~ "la configuración de instalación predeterminada." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -#~ msgstr "" -#~ "Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda los guardados rápidos; que se " -#~ "almacenan o bien al seleccionarlo en los menús/barras de herramientas, o " -#~ "pulsando F1/F3 (guardar/cargar, respectivamente)." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -#~ msgstr "" -#~ "Esta es la carpeta donde PCSX2 guarda las capturas de pantalla.El formato " -#~ "de imagen y el estilo de las capturas de pantalla cambiará según el " -#~ "plugin GS que se utilice." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -#~ msgstr "" -#~ "Esta carpeta es donde PCSX2 guarda sus archivos de registro y sus " -#~ "volcados de diagnóstico.La mayoría de los plugins seguirán esta carpeta, " -#~ "aunque algunos plugins más antiguos pueden ignorarla." - -#~ msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -#~ msgstr "" -#~ "¡Aviso! Cambiar de plugins necesita apagar y reiniciar por completo la " -#~ "máquina virtual de PS2.\n" -#~ "PCSX2 intentará hacer un guardado rápido y cargarlo, pero si los plugins " -#~ "cambiados no son compatibles la recuperación podría fallar, y se perderán " -#~ "los progresos no guardados.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Seguro que quieres aplicar la configuración ahora?" - -#~ msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los plugins deben tener una opción válida para que %s funcione. Si " -#~ "no puedes hacer una selección válida porque te falten plugins o la " -#~ "instalación de %s esté incompleta, pulsa en Cancelar para cerrar el panel " -#~ "de configuración." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -#~ msgstr "" -#~ "1 - Tasa de ciclos predeterminada. Es lo más parecido a la velocidad de " -#~ "un EmotionEngine real de PS2." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - Reduce la tasa de ciclos del EE a un 33%. Ligera subida de velocidad " -#~ "para la mayoría de los juegos, y alta compatibilidad." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - Reduce la tasa de ciclos del EE a un 50%. Subida de velocidad " -#~ "moderada, pero causará sonido entrecortado en FMVs." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -#~ msgstr "0 - Desactiva el robo de ciclos VU. ¡El ajuste más compatible!" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -#~ msgstr "" -#~ "1 - Bajo robo de ciclos VU. Baja compatibilidad, pero aumenta la " -#~ "velocidad en algunos juegos." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - Robo de ciclos VU moderado. Compatibilidad muy baja, pero aumenta " -#~ "bastante la velocidad en algunos juegos." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - Robo de ciclos VU máximo. No sirve de mucho, provoca gráficos " -#~ "parpadeantes o ralentizará casi todos los juegos." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -#~ msgstr "" -#~ "Los arreglos de velocidad generalmente mejoran la velocidad de la " -#~ "emulación, pero pueden provocar fallos gráficos, sonido entrecortado, y " -#~ "falsas lecturas de FPS. Si tienes problemas de emulación, empieza por " -#~ "desactivar este panel." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Si asignas un valor alto con esta opción reducirás la velocidad de reloj " -#~ "real de la CPU del núcleo R5900 del EmotionEngine, y generalmente aumenta " -#~ "la velocidad de los juegos que no saben utilizar el verdadero potencial " -#~ "del hardware de PS2 real." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Este deslizador controla la cantidad de ciclos que la unidad VU quita al " -#~ "EmotionEngine. Un valor alto aumenta el número de ciclos robados del EE " -#~ "a cada microprograma del VU que utiliza el juego." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -#~ msgstr "" -#~ "Actualiza las etiquetas de estado sólo en los bloques que podrán leerse, " -#~ "en lugar de hacerlo constantemente.\n" -#~ "Generalmente es la opción más segura, y Super VU ya hace algo parecido de " -#~ "forma predeterminada." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread" -#~ msgstr "" -#~ "Ejecuta VU1 en un hilo dedicado (sólo microVU1). Suele aumentar la " -#~ "velocidad en CPUs de tres núcleos o más.\n" -#~ "Opción segura para la mayoría de los juegos, pero algunos no son " -#~ "compatibles y pueden bloquear el emulador.\n" -#~ "En el caso de los juegos limitados por GS, podría ralentizarlos (sobre " -#~ "todo en CPUs de doble núcleo)." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -#~ msgstr "" -#~ "Este arreglo funciona mejor en juegos que utilizan el registro de estado " -#~ "INTC para esperar a la sincronía vertical, que incluyen principalmente a " -#~ "los RPGs que no son 3D. Los juegos que no utilizan este método de " -#~ "sincronía vertical no recibirán aumentos de velocidad con este arreglo." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -#~ msgstr "" -#~ "Al apuntar directamente al bucle de espera del EE en la dirección 0x81FC0 " -#~ "del kernel, este arreglo intenta localizar bucles cuyos cuerpos " -#~ "demuestran tener el mismo estado de la máquina en cada iteración hasta " -#~ "que un evento prefijado activa la emulación de otra unidad. Tras una " -#~ "iteración de tales bucles, aumentamos el tiempo del siguiente evento o el " -#~ "final del espacio de tiempo del procesador, en función de lo que llegue " -#~ "primero." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba las listas de compatibilidad del HDLoader para saber qué juegos " -#~ "tienen problemas con esta opción. (Generalmente marcadas como 'modo 1' o " -#~ "'DVD lento'." - -#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -#~ msgstr "" -#~ "Observa que al desactivar la limitación de fotogramas, los modos Turbo y " -#~ "Velocidad lenta no estarán disponibles." - -#~ msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Debido al diseño del hardware de PS2, es imposible hacer un salto " -#~ "de fotogramas preciso.\n" -#~ "Activarlo causará serios fallos visuales en varios juegos." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -#~ msgstr "" -#~ "Activa esta opción si crees que la sincronía de hilos MTGS provoca caídas " -#~ "o fallos gráficos." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -#~ msgstr "" -#~ "Elimina cualquier ruido de benchmark provocado por el hilo MTGS o la " -#~ "elevación de la GPU. Esta opción se utiliza junto con los guardados " -#~ "rápidos: guarda un guardado rápido en la escena ideal, activa esta " -#~ "opción, y luego vuelve a cargar el guardado rápido.\n" -#~ "\n" -#~ "Aviso: Esta opción puede activarse al vuelo, pero normalmente no puede " -#~ "desactivarse al vuelo (la imagen se mostrará dañada)." - -#~ msgid "!Notice:HostVmReserve" -#~ msgstr "" -#~ "Tu sistema tiene muy pocos recursos virtuales para que PCSX2 pueda " -#~ "funcionar. Esto lo puede provocar tener un swapfile pequeño o " -#~ "desactivado, o que otros programas estén acumulando recursos." - -#~ msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -#~ msgstr "" -#~ "Sin memoria (algo parecido): El recompilador SuperVU no ha podido " -#~ "reservar los rangos de memoria concretos que son necesarios, y no podrá " -#~ "ser utilizado. Este no es un error crítico, ya que el recompilador " -#~ "SuperVU es obsoleto, y deberías utilizar en su lugar microVU." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Asume que en lo profundo de los bloques futuros no necesitarán estos " -#~ "datos de instancia antiguos.\n" -#~ "Debería ser una opción muy segura. No se sabe si dañará la emulación de " -#~ "algún juego..." diff --git a/locales/es_ES/pcsx2_Main.po b/locales/es_ES/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 5b68f86ace..0000000000 --- a/locales/es_ES/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3236 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-21 00:15+0200\n" -"Last-Translator: Víctor González Fraile \n" -"Language-Team: \n" -"Language: es_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "No se ha indicado una razón." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Error de análisis" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "El hardware de tu ordenador es incapaz de ejecutar PCSX2. Se siente." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "¡Vaya, hombre! ¡Te has quedado sin memoria!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"¡Fallo al asignar la memoria virtual! Tu sistema puede tener servicios o " -"controladores en conflicto, o simplemente no tiene la memoria o recursos " -"suficientes para las enormes necesidades de PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Carpeta: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "(Sin nombre o desconocida)" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "No se ha podido crear un archivo." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Archivo no encontrado." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Se ha denegado el permiso al intentar abrir el archivo, probablemente por no " -"tener los derechos de usuario necesarios." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Encontrado final de archivo o flujo inesperado. El archivo probablemente " -"esté dividido o dañado." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Actividad de threading: inicio, desacople, sincro, eliminación, etcétera." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Esperando a tareas..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Esperando a tarea..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Incluye proceso de eventos detenidos y otros usos de eventos no habituales." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Formato de imagen ISO no reconocido" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"No se ha podido cargar la imagen binaria ELF. El archivo puede estar dañado " -"o ser incompleto." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Si cargas a través de una imagen ISO, este error puede haberlo causado un " -"formato de imagen ISO no admitido o un error en el soporte de imágenes ISO " -"de PCSX2." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"El hilo de MTGS ha dejado de responder mientras esperaba a que se iniciara " -"el plugin GS." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"No se ha podido cargar el guardado rápido, parece estar dañado o incompleto." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"El plugin %s no se ha abierto correctamente. Tu ordenador puede no tener los " -"recursos suficientes, o un hardware o controladores no compatibles." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"El plugin %s no se ha iniciado correctamente. Tu sistema puede no tener la " -"memoria o recursos necesarios." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "No se ha encontrado el archivo del plugin configurado %s" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"El archivo de plugin configurado %s no es una biblioteca dinámica válida" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " -"antigua y no soportada de PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"El plugin informa de que tu hardware o software/controladores no están " -"soportados." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"El plugin configurado no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " -"antigua y no soportada de PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"El plugin configurado %s no es un plugin de PCSX2 o funciona en una versión " -"antigua y no soportada de PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "No se ha iniciado el plugin interno de tarjetas de memoria." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plugin no cargado" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Ruta de archivo" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Grabar desde" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"No se ha podido cargar el guardado rápido. Es una versión desconocida o no " -"admitida." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Vuelca información detallada de los ejecutables de PS2 (ELFs)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Registra la protección manual, los bloques separados y otros factores que " -"puedan alterar el rendimiento." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Muestra el texto del registro para desarrolladores (procesador EE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Muestra el texto del registro para desarrolladores (procesador IOP)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Muestra los registros de depuración DECI2 (procesador EE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Muestra las cadenas impresas en los eventos del sistema." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Muestra los registros y la información referente a las grabaciones" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" -"Muestra los valores de entrada del controlador en el puerto 1 por fotograma" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Actividad de SYSCALL y DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Accesos directos de memoria a un espacio de memoria EE desconocido o no " -"ubicado." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Desensamblado de instrucciones de ejecución al núcleo (salvo COPs y CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" -"Desensamblado de instrucciones COP0 (estado de MMU, cpu y dma, etcétera)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Solo desensamblar la unidad de coma flotante EE (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Desensamblado de instrucciones del coprocesador VU0macro del EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Ejecución de las instrucciones de la caché EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Todos los registros de acceso al hardware conocidos (¡muy lento!); no " -"incluye las opciones de subfiltrado indicadas debajo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Registra únicamente los accesos a registro desconocidos, no ubicados o no " -"implementados." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Registra únicamente los registros relacionados con DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Actividad de IPU: registros de hardware, operaciones de descodificación, " -"estado del DMA, etcétera." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" -"Toda la actividad de análisis GIFtag; índice de direcciones, tipo de " -"etiquetas, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Todo el proceso VIFcode; órdenes, estilo de etiquetas, interrupciones." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Todo el proceso relacionado con el camuflaje de Path3" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Actividad MFIFO de Scratchpad." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Registros de transferencia de datos actual, arbritrariedad correcta de " -"buses, bloqueos, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Registra todos los eventos de contabilización EE y alguna contabilización de " -"registros." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Vuelca datos variados de procesado VIF y VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Vuelca datos de análisis GIF y GIFtag variados." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Actividad de SYSCALL e IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Accesos directos de memoria a espacio desconocido o no ubicado de la memoria " -"IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Desensamblado de las instrucciones del coprocesador de GPU IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Todos los registros de acceso al hardware conocidos; no incluye las opciones " -"de filtrado indicadas debajo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Lectura, escritura, eliminación, finalización y otros procesos de la tarjeta " -"de memoria." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Actividad del mando de control en SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" -"Registros de transferencias de datos y procesado de eventos actuales de DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Registra todos los eventos de contabilizado IOP y algunos contabilizados de " -"registros." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Registro detallado del hardware CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Registro detallado del hardware Motion Decoder (FMVs)." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Mensaje de PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"El guardado rápido no se guardó correctamente. El archivo temporal ha sido " -"creado con éxito, pero no se pudo trasladar a su destino final." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Lo más seguro (sin arreglos)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Seguro (predeterminado)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Equilibrado" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Muy agresivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Prácticamente perjudicial" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Error al sobrescribir el archivo de configuración ya existente, permiso " -"denegado." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Cargando plugins del sistema PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"No hay extensiones SSE2 disponibles. PCSX2 necesita una CPU que admita el " -"set de instrucciones SSE2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Error(es) del recompilador PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Todas las opciones se utilizarán en la sesión actual y no se guardarán.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "Archivo ISO" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "muestra esta lista de opciones para la línea de comandos" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "fuerza la visibilidad de la ventana de consola y registro del programa" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "utiliza el modo GS a pantalla completa" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "utiliza el modo GS en ventana" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "oculta la interfaz mientras se ejecute un juego" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" -"en caso de utilizar nogui: Preguntar antes de salir durante una suspensión" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "ejecuta una imagen ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "ejecuta una imagen IRX" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"carga una bandeja de DVD vacía, sirve para entrar al menú del sistema de PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "carga desde el plugin CDVD (se salta el parámetro Archivo ISO)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "desactiva todos los arreglos de velocidad" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "utiliza la lista de arreglos para juegos separada por comas o canales." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "desactiva el arranque rápido" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "pasa la cadena de argumentos de inicio separados por espacios al juego" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "cambia la ruta del archivo de configuración" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "especifica el archivo de configuración de PCSX2 a utilizar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "obliga a %s a ejecutar el asistente inicial" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "permite actuar en modo portátil (necesita acceso de admin/raíz)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "actualiza las opciones para facilitar la indización (depuración)." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "especifica el archivo a utilizar como plugin de %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Error de anulación de plugin: %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"¡Error de anulación del plugin %s! El siguiente archivo no existe o no es un " -"plugin de %s válido:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Pulsa Aceptar para utilizar el plugin configurado predeterminado, o Cancelar " -"para cerrar %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Error de PCSX2: Fallo de hardware" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Pulsa en Aceptar para cerrar %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "Error crítico de %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&Aceptar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "A&plicar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Siguiente >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< A&nterior" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "A&nterior" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&No" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Buscar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Guardar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Guardar co&mo..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "A&yuda" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Inicio" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Mostrar la ventana Acerca de" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de plugins." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"¡Aviso! No se han cargado los plugins del sistema. Puede que PCSX2 no " -"funcione." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Error de la BIOS de PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"¡Aviso! No se ha seleccionado una BIOS válida. Puede que PCSX2 no funcione." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "Opciones de línea de comandos de %s" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Hilo sin respuesta de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Abortar" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Ejecutando máquina virtual de PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Siempre preguntar al inicio" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Seleccionar manualmente una ISO al inicio, ignorando la selección de la " -"lista de ISOs recientes." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Buscar una ISO que no esté en tu historial reciente." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Buscar..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Las siguientes carpetas existen pero no se pueden manipular:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Las siguientes carpetas faltan y no pueden ser creadas:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Error de modo portátil: %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 se ha instalado como aplicación portátil, pero no puede ejecutarse por " -"los siguientes errores:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Cambiar al modo documentos del usuario" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s cambiará al modo de instalación local." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Intenta eliminar el archivo \"portable.ini\" de tu carpeta de instalación." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"No se puede aplicar la nueva configuración, uno de los parámetros no es " -"válido." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Guardar pregunta del registro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Pequeño" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" -"Introduce mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "Fuente &normal" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Grande" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Bonito y fácil de leer." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&Enorme" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Por si tienes una pantalla con una resolución muy alta." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Tema &claro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Paleta de colores predeterminada con tonos suaves." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Tema &oscuro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Paleta clásica en blanco y negro para aquellos a los que les encanta que les " -"taladren los nervios ópticos con texto." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Guardar..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Guardar contenidos del registro a un archivo" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "&Borrar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Elimina los contenidos de la ventana de registro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Aco&plado automático" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Acopla la ventana de registro a la ventana principal de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aspecto" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Cerrar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Cierra esta ventana de registro, sus contenidos serán guardados" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Registro de &desarrollo" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Muestra los registros para desarrolladores de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "Lecturas del &CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Muestra la actividad al leer el disco" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Activar todo" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Activa todos los filtros de fuentes de registro." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Desactivar todo" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Desactiva todos los filtros de fuentes del registro." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Reiniciar ajustes predeterminados" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Recupera los filtros predeterminados." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Registro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Fuentes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Foro de soporte" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "Repositorio GitHub" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Emulador de PlayStation 2:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Muchísimas gracias a todos los que han contribuido al proyecto todos estos " -"años." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Error de asignación: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Guarda una captura de este panel de ajustes a un archivo PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Guardar capturas de ventanas a..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "No volver a mostrar esta ventana." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Desactiva esta ventana, haciendo que cualquier respuesta que selecciones " -"aquí sea utilizada automáticamente desde este momento." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"La ventana no volverá a mostrarse. Este ajuste puede deshacerse en los " -"paneles de ajustes." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Convierte una tarjeta de memoria a un formato distinto" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Convertir: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "A: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "Archivo de 8 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "Archivo de 16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "Archivo de 32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "Archivo de 64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Convierte esta tarjeta de memoria a una carpeta de partidas guardadas " -"individuales." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Error (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Convertir tarjeta de memoria" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "¡No hay soporte para este tipo de destino!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" -"La conversión de la tarjeta de memoria ha fallado por un motivo desconocido." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Crear una tarjeta de memoria nueva" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Tarjeta de memoria nueva:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Carpeta: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Seleccionar nombre de archivo: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Crear tarjeta de memoria" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Error: No se ha podido crear la carpeta para la tarjeta de memoria." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Error: No se ha podido crear la tarjeta de memoria." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Utilizar la compresión NTFS al crear la tarjeta de memoria." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB (lo más compatible)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Este es el tamaño estándar de Sony, compatible con todos los juegos y BIOS " -"disponibles." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Utiliza esta opción siempre que quieras que la tarjeta de memoria se utilice " -"de la forma más segura." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Un tamaño habitual de las tarjetas fabricadas por terceros, debería " -"funcionar con la mayoría de los juegos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Las tarjetas de memoria de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma " -"compatiblidad." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Aviso de baja compatibilidad: El tamaño aumenta, pero puede no funcionar con " -"muchos juegos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Utilízala bajo tu responsabilidad. Es posible que la tarjeta de memoria se " -"comporte de forma errática (aunque es poco probable)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Carpeta (experimental)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Almacena los contenidos de la tarjeta de memoria en el sistema de archivos " -"anfitrión en vez de en un archivo." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Gestiona de forma automática los contenidos de las tarjetas de memoria para " -"que la consola solo vea archivos relacionados con el software que se esté " -"ejecutando. Permite arrastrar archivos desde la tarjeta de memoria y hacia " -"ella a través de tu explorador de archivos estándar. ¡Aún es experimental, " -"así que utilízalo bajo tu responsabilidad!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Este es el tamaño estándar de Sony para tarjetas de memoria de PSX, solo " -"compatible con juegos de PSX." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Esta tarjeta de memoria es requerida por los juegos de PSX. No es compatible " -"con juegos de PS2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Selecciona una carpeta para la configuración de %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Selector de idioma" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Cambia el idioma solo si es necesario. El idioma predeterminado del sistema " -"debería bastar para la mayoría de sistemas operativos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "¡Bienvenido a PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Guía de configuración" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Léeme/Preguntas frecuentes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "Configuración inicial de %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "¿Importar la configuración ya existente?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Registro de trazas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Expulsar automáticamente las tarjetas de memoria al cargar guardados rápidos" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" -"Gestiona de forma automática las partidas guardadas según el juego que se " -"esté ejecutando" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Gestor de tarjetas de memoria" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Arrastra las tarjetas de memoria hacia o desde los puertos de PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Nota: Duplicar/Renombrar/Crear/Borrar NO será anulado al pulsar en " -"«Cancelar»." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "Configuración inicial de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s se ejecuta desde una carpeta nueva o desconocida y debe ser configurado." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Alerta de anulación de configuración" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Alerta de anulación de componentes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Preajuste:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Ajustes de emulación: %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Ventana GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Arreglos de velocidad" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Arreglos para juegos" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Selectores de componentes: %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Selector de idioma" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Registra los eventos mientras pasan por la máquina virtual de PS2." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "¿Abandonar PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Guardado rápido" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Guarda el estado de la máquina virtual en la posición actual." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Carga rápida" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Carga un estado de la máquina virtual desde la posición actual." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Cargar copia del estado" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Carga la copia del estado de la máquina virtual de la posición actual." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Pasar a siguiente posición" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Cambia la posición de guardado actual a la siguiente." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Pasar a posición anterior" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Cambia la posición de guardado actual a la anterior." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Error al arrastrar objeto" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Es un error soltar varios archivos en una ventana de %s. Por favor, " -"arrástralos de uno en uno." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Confirmar reinicio de PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Has arrastrado el siguiente binario ELF a %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Has arrastrado la siguiente imagen ISO a %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Posición %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguridad" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Archivo..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Mostrar consola" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Consola a Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sistema" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Ajustes" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Otros" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Depuración" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Capturar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Grabación" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Iniciando..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Ejecutar &ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Para ejecutar directamente binarios de PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Carga rápida" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Guardado rápido" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Copia de seguri&dad antes de guardar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Arreglos para &juegos automáticos" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Aplica automáticamente los arreglos necesarios en los juegos conocidos por " -"ser problemáticos" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Activar &trucos" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Activar parches para imagen &panorámica" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "Habilitar los parches de imagen panorámica puede causar problemas." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Habilitar herramientas de &grabación" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Activar sistema de archivos del &host" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "&Apagar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Elimina todos los estados internos de la MV y desconecta los plugins." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "&Salir" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Cerrar %s podría ser peligroso para tu salud" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "&Selector de ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "&Menú de plugins" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Convierte a la imagen ISO seleccionada la fuente del CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Utiliza un plugin externo como la fuente del CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Sin &disco" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" -"Utiliza esta opción para entrar en la configuración de la BIOS virtual de " -"PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Ajustes de &emulación" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Tarjetas de memoria" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "Selector de &plugins/BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Vídeo (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Sonido (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Mandos (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "&Borrar todos los ajustes..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Borra todos los ajustes de %s y arranca el asistente inicial." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Acerca de..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "Abrir &ventana de depuración..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Registros..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Crear &copia de bloque" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Crea un volcado de bloque para depuración." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Iniciar grabación" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Terminar grabación" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Capturas de pantalla" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Jugar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Pad virtual (puerto 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Pad virtual (puerto 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Pausar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Pausa la emulación de forma segura y conserva el estado de PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Rea&nudar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Reanuda el estado de emulación suspendido." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pausar/Reanudar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"No hay un estado de emulación activo, no se puede suspender o reanudar." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Utiliza el inicio rápido para saltarte las pantallas de inicio de PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Ejecutar CDVD (&rápido)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Ejecutar CDVD (&rápido)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Ejecutar CDVD (co&mpleto)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Ejecuta la MV utilizando la imagen ISO seleccionada" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Ejecutar CDVD (co&mpleto)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Ejecuta la MV utilizando como el CD/DVD actual" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Arrancar &BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Ejecuta la MV sin un disco" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "No se ha cargado un plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Ajustes del &núcleo GS..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Modifica los ajustes de emulación de hardware regulados por el núcleo de la " -"máquina virtual de PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Ajustes de &ventana..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Modifica las opciones de ventana y aspecto, incluyendo su proporción." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Ajustes del &plugin..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Abre la ventana de ajustes avanzados del plugin %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "¿Reiniciar toda la configuración?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Confirmar cambio de imagen ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"¿Quieres cambiar de disco o iniciar la nueva imagen (mediante reinicio del " -"sistema)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Cambiar de disco" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Confirmar cambio de la fuente CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Has seleccionado cambiar la fuente del CDVD de %s a %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"¿Quieres cambiar de disco o iniciar la nueva imagen (mediante reinicio del " -"sistema)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Todos los admitidos (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Imágenes de disco (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Volcados de bloques (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Comprimido (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Todos los archivos (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" -"Selecciona una imagen de disco, una imagen comprimida o un volcado de " -"bloques..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Selecciona un archivo ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "¡No se ha encontrado el archivo ISO!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Ha habido un error al intentar abrir el archivo:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Error: El archivo ISO configurado no existe. Pulsa en Aceptar para " -"seleccionar una nueva ISO a cargar en CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Has seleccionado la siguiente imagen ISO para utilizarla en PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Confirmación de borrado de lista de ISOs" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Se va a borrar la lista de ISOs. Si una ISO está siendo ejecutada, se " -"conservará en la lista. ¿Quieres continuar?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Por favor, ten en cuenta que las características de grabación de entradas de " -"PCSX2 todavía están siendo desarrolladas.\n" -"Por ese motivo podría haber fallos, problemas de rendimiento e inestabilidad " -"con ciertos juegos.\n" -"\n" -"Esas herramientas se ofrecen tal cual y solo deben activarse bajo tu propio " -"riesgo." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Cargar guardado rápido" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Guardado rápido" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Seleccionar un archivo de grabación P2M2." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"No se ha podido crear una tarjeta de memoria: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Se ha denegado el acceso a la tarjeta de memoria: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "El nombre de archivo está en blanco o es demasiado corto." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "El nombre de archivo está fuera de la carpeta solicitada." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "El nombre de archivo ya existe." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "El sistema operativo no permite crear este archivo." - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "No se puede aplicar la configuración..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Carpeta de búsqueda de BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Selecciona la carpeta que contiene las roms de la BIOS de PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Pulsa en Buscar para seleccionar la carpeta donde PCSX2 buscará las roms de " -"la BIOS de PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Selecciona una rom de BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Modo de redondeo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Modo de limitación" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Más cercano" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Eliminar/Cero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opciones avanzadas del recompilador EE/FPU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + conservar señal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Completo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opciones avanzadas del recompilador VU0 / VU1" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Intérprete" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Probablemente lo más lento que exista en el universo." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompilador" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Realiza una traducción binaria al vuelo del código de máquina de 64 bits " -"MIPS-IV a x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Muy lento; solo útil para realizar diagnósticos." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Realiza una traducción binaria al vuelo del código de máquina de 32 bits " -"MIPS-I a x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Activar caché EE (Lento)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Solo para intérprete, usado para realizar diagnósticos" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Reiniciar ajustes predeterminados" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Intérprete de la Unidad Vectorial. Lento y no muy compatible. Solo para " -"diagnósticos." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "Recompilador de microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Nuevo recompilador de la Unidad Vectorial con compatibilidad muy mejorada. " -"Recomendado." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Recompilador de superVU (antiguo)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Sirve para diagnosticar fallos o errores de pinzado en el nuevo recompilador " -"de vMU." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "La carpeta no existe" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Usar configuración predeterminada" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Abrir en Explorador" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Abre una ventana del explorador de esta carpeta." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "¿Crear carpeta?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "No existe una carpeta configurada. ¿Debería %s intentar crearla?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Ajustar a la ventana/pantalla" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Estándar (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Panorámica (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Desactivada (predeterminado)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivada" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativa" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Desactivar borde para cambiar el tamaño de la ventana" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Ocultar siempre el cursor del ratón" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Ocultar la ventana al pausar" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Abrir en pantalla completa por defecto" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Doble clic activa el modo de pantalla completa" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Relación de aspecto:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Relación de aspecto para cinemáticas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Tamaño de ventana personalizado:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Esperar a la sincronía vertical:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Tamaño de la ventana especificado no válido: ¡El tamaño no puede contener " -"dígitos no numéricos! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Arreglos para juegos" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "Añadido VU: Evita que los juegos de Tri-Ace fallen al arrancar." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Juegos que necesitan este arreglo para que funcionen:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"Ajustar etiqueta VU: Para la saga Persona (¡Solo recompilador SuperVU!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "Comparación FPU: Para Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "Multiplicación FPU: Para Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "División negativa FPU: Para los juegos de Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "XGkick de VU: Para Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"Arreglo de vídeos en FFX: Arregla una mala imagen en los vídeos de FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"Tempo EE: Arreglo multipropósito. Probar en caso de que todo lo demás falle." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Saltar MPEGs: No muestra los vídeos/FMVs para evitar cuelgues/bloqueos." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "Señal OPH: Probar si el juego se bloquea al mostrar una misma imagen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignorar escrituras DMAC si está ocupado." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"Simula la lectura por adelantado del FIFO VIF1. Arregla los juegos que " -"carguen muy lentamente." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Retrasar detenciones de VIF1 (FIFO VIF1): Para la interfaz de SOCOM 2 y el " -"bloqueo al cargar en Spy Hunter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Activar el FIFO GIF (más lento, pero lo necesitan Hot Wheels, Wallace and " -"Gromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" -"Cambiar al renderizado por software de GSdx cuando se reproduzca una FMV" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Precargar el hack TLB para evitar perder el tlb en Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"Hack del bit I de la VU para evitar una recompilación constante (Scarface " -"The World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"Hack del bit I de la VU para evitar una recompilación constante (Crash Tag " -"Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Activar arreglos para juegos manuales (no recomendado)" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Activar registro de trazas" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"El registro de trazas se escribe en el archivo emulog.txt. Puedes activarlo " -"cuando quieras pulsando F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Aviso: El registro de trazas suele ser muy lento y una causa principal de la " -"pregunta «¿Por qué va lento el juego?». :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Selecciona la carpeta con las tarjetas de memoria de PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsar" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplicar..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Renombrar..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Crear..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Convertir..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Tarjeta: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Crea una nueva tarjeta de memoria." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Cambia el nombre a esta tarjeta de memoria." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Insertar..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Expulsa la tarjeta de este puerto" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Introduce esta tarjeta a un puerto." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Crea una copia de esta tarjeta de memoria." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo de tarjeta o a una carpeta " -"con sus contenidos. Creará un duplicado de la tarjeta de memoria actual con " -"el formato nuevo.\n" -"\n" -"Nota: Solo disponible para tarjetas de memoria formateadas. No disponible " -"para tarjetas de memoria de PSX." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Borra permanentemente esta tarjeta de memoria del disco (se perderá todo su " -"contenido)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Crea una nueva tarjeta de memoria y la asigna a este puerto." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "¿Borrar la tarjeta de memoria?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Duplicar tarjeta de memoria" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Error: Solo puedes duplicar una tarjeta que ya exista." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Introduce un nombre para el archivo duplicado:\n" -"(la extensión «.ps2» se añadirá automáticamente)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Error: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "¡Error al copiar!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "La tarjeta de memoria «%s» ha sido duplicada en «%s»." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Introduce el nombre nuevo de la tarjeta de memoria «%s»\n" -"(la extensión «.ps2» se añadirá automáticamente)." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Renombrar tarjeta de memoria" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Error: No se ha podido cambiar el nombre.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Puerto %u / Multitap %u--Puerto 1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap %u--Puerto %u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Selecciona el puerto de destino para «%s»" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Insertar tarjeta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Expulsar tarjeta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Insertar tarjeta..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "D&uplicar tarjeta..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Renombrar tarjeta..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Borrar tarjeta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Convertir tarjeta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Crear una tarjeta nueva..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Re&frescar lista" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Puerto de PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Nombre del archivo" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Tamaño" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formateada" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Última modificación" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Fecha de creación" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Tarjetas sin usar --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- No hay tarjetas sin usar --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Selección del modo de usuario" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Documentos del usuario (recomendado)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Ubicación: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Carpeta personalizada:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Este ajuste podría necesitar privilegios de administrador de tu sistema " -"operativo, según como esté configurado." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Selecciona una raíz de documentos para %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "¡Hacer este idioma mi predeterminado ahora mismo!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Trucos:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Selecciona la carpeta de trucos" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Guardados rápidos:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Selecciona la carpeta de los guardados rápidos" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Capturas de pantalla:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Selecciona la carpeta de las capturas de pantalla" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Registros/Volcados:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Selecciona la carpeta de los registros/volcados" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Aplicando configuración..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "¿Apagar la máquina virtual de PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "¡Vamos a toda máquina, capitán!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Listando plugins disponibles..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Carpeta de búsqueda de plugins:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Selecciona una carpeta con plugins de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Pulsa en Buscar para seleccionar otra carpeta donde estén los plugins de " -"PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Selecciona un plugin válido para %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"El plugin de %s seleccionado no ha cargado correctamente.\n" -"\n" -"Motivo: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Completando tareas..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Activar arreglos de velocidad" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"La forma más fácil y segura de desactivar todos los arreglos de velocidad." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "Velocidad de ciclos EE (no recomendado)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Omisión de ciclos de la EE (no recomendada)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "Arreglos de microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "Arreglo de indicador de mVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Buena subida y alta compatibilidad; puede crear gráficos dañados... " -"(recomendado)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (microVU1 multihilos)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Buena subida y alta compatibilidad; puede provocar cuelgues... (recomendado " -"si tienes 3 o más núcleos de CPU)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Otros arreglos" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Activar detección de giro INTC" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Gran subida de velocidad en algunos juegos, sin casi ningún efecto " -"secundario de compatibilidad (recomendado)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Activar detección de bucles de parada" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Subida moderada en algunos juegos, sin efectos secundarios conocidos " -"(recomendado)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Activar CDVD rápido" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "" -"Accede al disco más rápidamente, reduciendo los tiempos de carga (no " -"recomendado)." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Desactivar limitación de fotogramas" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Útil para comprobaciones de rendimiento. Puedes activarla dentro del juego " -"pulsando F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Ajuste de velocidad de fotogramas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Ajuste de velocidad lenta:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Ajuste del turbo:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Velocidad de fotogramas NTSC:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Velocidad de fotogramas PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Error al analizar la configuración de la velocidad de fotogramas PAL o NTSC. " -"La configuración debe ser un valor numeral entero." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Desactivado (por defecto)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Solo con el turbo activado (TAB para activar)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Salto constante" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal y Turbo limitan la velocidad de salto de fotogramas. El modo de " -"velocidad lenta desactivará el salto de fotogramas." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Fotogramas a mostrar" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Fotogramas a saltar" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Utilizar MTGS sincronizado" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Usar solo para evitar posibles fallos en el MTGS ya que puede ser muy lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Saltar fotogramas" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Limitador de fotogramas" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Limpiar lista de ISOs" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Posición %d - Vacía" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Posición %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Posición %d - Tiempo desconocido" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Tiempo de escritura: %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"No se ha podido cargar el guardado rápido. El archivo es de una versión " -"obsoleta." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "No hay un guardado de máquina virtual activo para descargar o guardar." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"No se ha podido cargar el guardado rápido porque no es un archivo gzip " -"válido. Puede haber sido creado por una versión antigua y no admitida de " -"PCSX2, o podría estar dañado." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"El archivo no es un guardado rápido de PCSX2 válido. Mira el registro para " -"saber más." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Este guardado rápido no puede cargarse debido a que faltan componentes " -"críticos. Mira el registro para saber más." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (predeterminado)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"El archivo de BIOS seleccionado no es una BIOS válida de PS2. Por favor, " -"selecciona otro archivo." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"La BIOS de PS2 no se ha podido cargar. Esta BIOS no ha sido configurada o su " -"configuración está dañada. Por favor, reconfigúrala." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "El archivo de configuración de BIOS no existe. Reconfigura la BIOS." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"No se han encontrado las extensiones %s. El recompilador R5900-32 necesita " -"una CPU con extensiones SSE2." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"No se han encontrado las extensiones %s. La microVU necesita una CPU con " -"extensiones SSE2." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Lo más seguro" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Muy agresivo" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Versiones anteriores" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmasters" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Especialistas en plugins" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Agradecimientos" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Desarrolladores" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Contribuyentes" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Página web oficial y foros de PCSX2" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Repositorio Git oficial de PCSX2 en GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Ya he visto suficiente" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Base de datos de juegos: %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "Hilo de PCSX2 no responde" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Aspecto/Temas: %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aspecto" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Pulsa en Cancelar para intentar cancelar esta acción." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Pulsa Abortar para eliminar %s inmediatamente." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Abortar aplicación" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "¡Se ha desactivado la salida de GS!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor de &base de datos de juegos" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "&Reiniciar" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simula un reinicio por hardware de la máquina virtual de PS2." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "No hay un estado de emulación activo, antes debes ejecutar algo." - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Cambiar a una proporción 4:3 cuando se reproduzca una FMV" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor de &base de datos de juegos" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Región:" - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Compatibilidad:" - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Comentarios:" - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Parches:" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Carpeta de aspectos:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Selecciona la carpeta que contiene los aspectos visuales de PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Pulsa en Buscar para seleccionar otra carpeta que contenga los aspectos " -#~ "visuales de PCSX2." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Selecciona un aspecto visual:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Desactivar toda la salida de GS" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva toda actividad del plugin GS; ideal para probar componentes de " -#~ "EEcore." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha podido cargar el guardado rápido. El archivo es de una versión " -#~ "obsoleta." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Siempre al frente" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Al activarse, la ventana de registro se verá por encima de otras ventanas " -#~ "que haya encima." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "&Imagen Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Reiniciar CDVD (co&mpleto)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Reinicio forzado de la MV activa." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Reiniciar CDVD (&rápido)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "Ignorar dirección del bus en transferencia de Path3: Utilizar en Hot " -#~ "Wheels." - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Reinicia los arreglos de velocidad a su configuración predeterminada, " -#~ "desactivándolos todos." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Pruebas" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Selector de BIOS" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Selecciona la ISO que se utilizará en CDVD..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Recomendado" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Activar de forma dinámica la sincronía vertical según la velocidad de " -#~ "fotogramas (¡léete el consejo!)" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "La forma más segura de comprobar que todos los arreglos están " -#~ "desactivados." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modificado)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede cargar este guardado rápido. El archivo es de una edición " -#~ "incompatible de PCSX2 más reciente que esta versión o que ya no es " -#~ "admitida." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede cargar este guardado rápido. El archivo es de una versión no " -#~ "admitida, probablemente creada por una versión más reciente de PCSX2." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "Arreglo de bloqueo mVU" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Buena subida y alta compatibilidad; puede crear gráficos dañados, SPS, " -#~ "etcétera..." diff --git a/locales/fi_FI/pcsx2_Iconized.po b/locales/fi_FI/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 36d72e4d00..0000000000 --- a/locales/fi_FI/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,983 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:26+0200\n" -"Last-Translator: kmartimo \n" -"Language-Team: kmartimo \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\\svn\\\n" -"X-Poedit-Language: Finnish\n" -"X-Poedit-Country: FINLAND\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Tarpeellista määrää virtuaalimuistia ei ole saatavilla tai tarpeelliset " -"virtuaalimuistin kartoitukset on jo varattu muille prosseille, palveluille " -"tai DLLeille." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Uudelleenkääntäjä ei pystynyt varaamaan yhtenäistä muistialuetta, jota " -"tarvitaan sisäisille välimuisteille. Tämän virheen voi aiheuttaa alhainen " -"virtuaalimuistin määrä, kuten pieni tai käytöstä poistettu " -"heittovaihtotiedosto, tai muu ohjelma joka vie paljon muistia. Voit myös " -"yrittää vähentää oletusarvoisia välimuistin kokoja kaikille PCSX2:den " -"uudelleenkääntäjille. Asetukset löytyvät isäntäasetuksista." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 ei pysty varaamaan PS2-virtuaalikoneelle tarvittavaa muistia. Sulje " -"joitakin paljon muistia vieviä taustatehtäviä ja kokeile uudelleen." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Varoitus: Joidenkin määriteltyjen PCSX2-uudelleenkääntäjien alustus " -"epäonnistui ja ne on poistettu käytöstä:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Huom. Uudelleenkääntäjät eivät ole välttämättömät PCSX2:den toiminnalle, " -"mutta ne parantavat emulaation nopeutta huomattavasti. Saatat joutua " -"manuaalisesti ottamaan käyttöön yllä listatut uudelleenkääntäjät, jos saat " -"virheet ratkaistua." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 tarvitsee PS2 BIOS-tiedoston toimiakseen. Laillisista syistä sinun " -"*täytyy* hankkia BIOS-tiedosto omistamastasi PS2-järjestelmästä (lainaamista " -"ei lasketa). Lisätietoja löydät UKK:sta (FAQ) ja oppaista." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Ohita' jatkaaksesi säikeen vastaamisen odottamista.\n" -"'Peruuta' yrittääksesi peruuttaa säikeen.\n" -"'Lopeta' sulkeaksesi PCSX2:den välittömästi.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Ole hyvä ja varmista, että nämä kansiot on luotu ja että käyttäjätililläsi " -"on oikeudet kirjoittaa niihin -- tai suorita PCSX2 uudelleen korotetuilla " -"(järjestelmänvalvojan) oikeuksilla, joiden pitäisi antaa PCSX2:lle oikeudet " -"luoda tarpeelliset kansiot itse. Jos sinulla ei ole korotettuja oikeuksia " -"tällä tietokoneella, sinun tarvitsee siirtyä Käyttäjän Tiedostot -tilaan " -"(paina allaolevaa nappia)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS-pakkausta voi vaihtaa manuaalisesti milloin tahansa käyttäen tiedoston " -"ominaisuudet-ikkunaa Windowsin resurssienhallinnassa." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Tämä on se kansio, mihin PCSX2 tallentaa asetuksesi, mukaanlukien " -"liitännäisten luomat asetukset (jotkin vanhemmat liitännäiset eivät " -"välttämättä ota tätä asetusta huomioon)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Voit halutessasi valita sijainnin PCSX2:den asetuksille täällä. Jos " -"sijainnissa on jo olemassaolevia PCSX2-asetuksia, sinulle annetaan " -"mahdollisuus tuoda tai ylikirjoittaa ne." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Tämä velho auttaa sinua liitännäisten, muistikorttien ja BIOSin " -"konfiguroinnissa. Jos tämä on ensimmäinen %s-asennuskertasi, on " -"suositeltua, että luet lueminut-tiedoston ja konfiguraatio-oppaan." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 vaatii *laillisen* kopion PS2 BIOSista pelien suorittamiseen.\n" -"Et voi käyttää ystävältä tai Internetistä hankittua kopiota.\n" -"Sinun täytyy hankkia BIOS *omasta* Playstation 2-konsolistasi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Määritellystä asetuskansiosta löytyi olemassaolevat %s-asetukset. " -"Haluaisitko tuoda nämä asetukset vai ylikirjoittaa ne %s:den " -"oletusarvoilla?\n" -"\n" -"(tai paina Peruuta valitaksesi toisen asetuskansion)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS-pakkaus on sisäänrakennettu, nopea ja täysin luotettava sekä " -"tyypillisesti pakkaa muistikortit todella hyvin (tätä asetusta suositellaan " -"erittäin suuresti)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Välttää muistikortin vioittumista pakottamalla pelit uudelleenindeksoimaan " -"muistikortin sisällöntilatallennuksesta ladattaessa. Ei ole välttämättä " -"yhteensopiva kaikkien pelien kanssa (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Varoitus! Käytät PCSX2:ta komentorivivalinnoilla, jotka ohittavat " -"määritellyt asetuksesi. Näiden komentorivivalintojen vaikutuksia ei näy " -"asetusikkunassa, ja ne otetaan pois käytöstä jos teet mitään muutoksia " -"täällä." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Varoitus! Käytät PCSX2:ta komentorivivalinnoilla, jotka ohittavat " -"määritellyt liitännäis ja/tai kansioasetuksesi. Näiden komentorivivalintojen " -"vaikutuksia ei näy asetusikkunassa, ja ne otetaan pois käytöstä jos teet " -"mitään muutoksia täällä." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Tämä toiminto resetoi olemassaolevan PS2-virtuaalikoneen tilan; kaikki " -"nykyiset tiedot menetetään. Oletko varma?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Tämä komento pyyhkii %s:den asetukset ja sallii sinun suorittaa uudelleen " -"ensimmäisen käyttökerran asetusvelhon. Sinun täytyy manuaalisesti käynnistää " -"%s uudelleen tämän toiminnon jälkeen.\n" -"\n" -"VAROITUS!! Paina OK poistaaksesi *KAIKKI* %s-asetukset ja pakottaa ohjelman " -"sulkeminen, menettäen kaikki nykyiset emulaatiotiedot. Oletko ehdottoman " -"varma?\n" -"\n" -"(huom. liitännäisten asetuksia ei poisteta)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"PS2-muistikorttipaikka %d on automaattisesti poistettu käytöstä. Voit " -"korjata ongelman\n" -"ja ottaa se uudestaan käyttöön milloin tahansa valikosta Asetukset: " -"Muistikortit." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Ole hyvä ja valitse kelvollinen BIOS. Jos et pysty tekemään kelvollista " -"valintaa, paina Peruuta sulkeaksesi konfiguraatiopaneelin." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Huomautus: Useimmat pelit toimivat hyvin oletusasetuksilla." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Valittua polkua/hakemistoa ei ole olemassa. Haluaisitko luoda sen?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Kun valittu, tämä kansio automaattisesti kuvaa PCSX2:den nykyiseen " -"käyttäjätila-asetukseen liitettyä oletusarvoa." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: Sovita koko kuva ikkunaan ilman rajaamista.\n" -"Yli/alle 100: Zoomaus sisään/ulos\n" -"0: Automaattinen zoomaus kunnes mustat palkit katoavat (kuvasuhde " -"säilytetään, osa kuvasta menee näytön ulkopuolelle).\n" -" HUOM: Jotkin pelit piirtävät omat mustat palkkinsa, joita ei poisteta " -"asetuksella '0'.\n" -"\n" -"Näppäimistö:\n" -"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-PLUS: Zoomaus sisään\n" -"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-MIINUS: Zoomaus ulos\n" -"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-*: Vaihtelee 100/0 välillä" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Pystytahdistus (Vsync) poistaa kuvan repeytymät, mutta yleensä aiheuttaa " -"suuren suorituskyvyn laskun. Yleensä vaikuttaa vain koko ruudun tilaan, eikä " -"välttämättä toimi kaikkien GS-liitännäisten kanssa." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Valitse tämä pakottaaksesi hiiren kursorin näkymättömäksi GS-ikkunan " -"sisällä; käytännöllinen jos käytät hiirtä peliohjaimena. Oletusarvoisesti " -"kursori menee näkymättömäksi kahden sekunnin liikkumattomuuden jälkeen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Ottaa käyttöön automaattisen koko ruudun tilan vaihdon aloittaessa tai " -"jatkaessa emulaatiota. Voit silti kytkeä koko ruudun tilan päälle ja pois " -"milloin tahansa näppäinyhdistelmällä alt-enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Sulkee täydellisesti usein suuren ja tilaavievän GS-ikkunan painessa ESCiä " -"tai keskeyttäessä emulaation." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Tiedetään vaikuttavan seuraaviin peleihin:\n" -"* Digital Devil Saga (Korjaa videot ja kaatumiset)\n" -"* SSX (Korjaa grafiikkavirheet ja kaatumiset)\n" -"* Resident Evil: Dead Aim (Aiheuttaa vääristyneitä tekstuureita)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Tiedetään vaikuttavan seuraaviin peleihin:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II ja III\n" -"* Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Tiedetään vaikuttavan seuraaviin peleihin:\n" -"* Mana Khemia 1 (Mennessä 'pois kampukselta')\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Tiedetään vaikuttavan seuraaviin peleihin:\n" -"* Test Drive Unlimited\n" -"* Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Pelikorjaukset voivat kiertää virheellisen emulaation vaikutuksia joissakin " -"peleissä.\n" -"Ne voivat myös aiheuttaa yhteensopivuus- ja suorituskykyongelmia.\n" -"\n" -"On parempi ottaa käyttöön 'Automaattiset pelikorjaukset' päävalikossa tämän " -"sijaan, ja jättää tämä sivu tyhjäksi.\n" -"('Automaattinen' tarkoittaa: valikoivasti käytä tiettyjä testattuja " -"korjauksia tietyille peleille)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Pelikorjaukset voivat kiertää virheellisen emulaation vaikutuksia joissakin " -"peleissä.\n" -"Ne voivat myös aiheuttaa yhteensopivuus- ja suorituskykyongelmia.\n" -"\n" -"On parempi ottaa käyttöön 'Automaattiset pelikorjaukset' päävalikossa tämän " -"sijaan, ja jättää tämä sivu tyhjäksi.\n" -"('Automaattinen' tarkoittaa: valikoivasti käytä tiettyjä testattuja " -"korjauksia tietyille peleille)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Olet poistamassa alustettua muistikorttia '%s'. Kaikki tämän kortin " -"sisältämät tiedot menetetään! Oletko aivan varma?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Epäonnistui: Kopiointi sallitaan vain tyhjään PS2-muistikorttipaikkaan tai " -"tiedostojärjestelmään." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Epäonnistui: Kohdemuistikortti '%s' on käytössä." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Ole hyvä ja valitse alla haluamasi oletussijainti PCSX2:den käyttäjätason " -"tiedostoille (sisältäen muistikortit, ruutukaappaukset, asetukset ja " -"tilatallennukset). Nämä kansiosijainnit voi ohittaa milloin tahansa käyttäen " -"asetuspaneelia." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Voit vaihtaa haluamasi oletussijainnin PCSX2:den käyttäjätason tiedostoille " -"(sisältäen muistikortit, ruutukaappaukset, asetukset ja tilatallennukset). " -"Tämä valinta vaikuttaa vain standardipolkuihin, jotka ovat asetettu " -"käyttämään asennuksenaikaista oletusarvoa." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"PCSX2 tallentaa tähän kansioon tilatallennukset; joita voi tallentaa joko " -"käyttämällä valikoita/työkalurivejä tai painamalla F1/F3 (tallennus/lataus)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"PCSX2 tallentaa tähän kansioon ruutukaappaukset. Todellinen " -"ruutukaappauksen kuvaformaatti ja tyyli saattaa vaihdella riippuen käytössä " -"olevasta GS-liitännäisestä." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"PCSX2 tallentaa tähän kansioon lokitiedostonsa ja virheenkorjausvedoksensa. " -"Useimmat liitännäiset käyttävät myös tätä kansiota, mutta jotkin vanhemmat " -"liitännäiset saattavat jättää valinnan huomiotta." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Varoitus! Liitännäisten vaihtaminen vaatii PS2-virtuaalikoneen täydellisen " -"sammuttamisen ja resetoimisen. PCSX2 yrittää tallentaa ja ladata " -"virtuaalikoneen tilan, mutta jos uudet käyttöönotetut liitännäiset ovat " -"yhteensopimattomia, lataus voi epäonnistua ja nykyinen tila menetetään.\n" -"\n" -"Oletko varma, että haluat ottaa asetukset käyttöön nyt?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Kaikille liitännäisille täytyy olla kelvollinen valinta, jotta %s voi " -"toimia. Jos et pysty tekemään kelvollista valintaa puuttuvien liitännäisten " -"tai epätäydellisen %s-asennuksen takia, paina Peruuta sulkeaksesi " -"asetuspaneelin." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" -"0 - Poistaa VU-syklivarastamisen käytöstä. Kaikkein yhteensopivin asetus!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Nopeusviritelmät yleensä parantavat emulaationopeutta, mutta voivat " -"aiheuttaa ongelmia, rikkinäistä ääntä ja virheellisiä FPS-lukemia. Kun " -"kohtaat ongelmia emulaatiossa, ota tämä paneeli pois käytöstä ensin." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Päivittää tilalippuja vain niillä lohkoilla, jotka lukevat niitä " -"reaaliaikaisen päivittämisen sijaan. Tämä on useimmiten turvallista, ja " -"Super VU tekee jotain samankaltaista oletuksena." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Suorittaa VU1:tä omassa säikeessään (vain microVU1). Yleensä nopeuttaa " -"suorittimilla, joissa on kolme tai useampi ydintä. Tämä on turvallista " -"suurimmalle osalle peleistä, mutta muutama peli on epäyhteensopiva ja " -"saattaa jumiutua. GS-rajoitteisissa peleissä saattaa hidastaa nopeutta " -"(erityisesti tuplaydinsuorittimilla)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Tämä viritelmä toimii parhaiten peleille, jotka käyttävät INTC " -"tilarekisteriä odottaakseen pystytahdistusta (vsync), mikä sisältää lähinnä " -"kaksiulotteisia RPG-pelejä. Pelejä, jotka eivät käytä tätä tapaa " -"pystytahdistukseen saavat vain pienen tai ei yhtään nopeutusta tästä " -"viritelmästä." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Tähdäten ensisijaisesti EE-joutenolosilmukkaan ytimen osoitteessa 0x81FC0, " -"tämä viritelmä yrittää tunnistaa silmukoita, joiden sisältö taatusti päätyy " -"samaan laitteistotilaan jokaisella kierroksella kunnes ajoitettu tapahtuma " -"laukaisee toisen yksikön emuloinnin. Tällaisissa silmukoissa yhden " -"kierroksen jälkeen etenemme seuraavan tapahtuman ajankohtaan tai prosessorin " -"aikasiivun loppuun, riippuen kumpi tulee ennemmin." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Tarkista HDLoaderin yhteensopivuuslistasta tunnetut pelit, jotka eivät toimi " -"tämän kanssa. (Usein merkitty tarvitsemaan 'mode 1' tai 'slow DVD'" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Huomioi, että kun nopeusrajoitus on poistettu käytöstä, nopeutus- ja " -"hidastustilat eivät myöskään ole saatavilla." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Huomautus: PS2:den laitteistosuunnittelun vuoksi tarkka kehysten ohittaminen " -"on mahdotonta. Sen ottaminen käyttöön aiheuttaa vakavia grafiikkavirheitä " -"joissain peleissä." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Ota tämä käyttöön jos epäilet MTGS:n säiesynkronoinnin aiheuttavan " -"kaatumisia tai grafiikkavirheitä." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Järjestelmässäsi on liian vähän virtuaaliresursseja PCSX2:den toimimiseen. " -"Tämän voi aiheuttaa pieni tai käytöstä poistettu heittovaihtotiedosto (swap " -"file) tai muut ohjelmat, jotka vievät resursseja. " - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Liian vähän muistia (tavallaan): SuperVU-uudelleenkääntäjä ei pystynyt " -"varaamaan tiettyjä vaadittuja muistialueita, ja siten ei ole saatavilla. " -"Tämä ei ole kriittinen virhe, sillä sVU on joka tapauksessa vanhentunut ja " -"sinun kannattaisi käyttää sen sijaan microVU:ta. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 ei tue Playstationin pelilevyjä. Jos haluat emuloida PSX-pelejä, " -#~ "sinun täytyy ladata PSX-emulaattori, kuten ePSXe tai PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Säie '%s' ei vastaa. Se saattaa olla lukittunut, tai sitten se vain " -#~ "toimii *todella* hitaasti." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esiasetukset ottavat käyttöön viritelmiä, joitakin uudelleenkääntäjien " -#~ "valintoja ja joitakin pelikorjauksia, jotka tunnetusti\n" -#~ "auttavat nopeudessa. Tunnetut tärkeät pelikorjaukset otetaan käyttöön " -#~ "automaattisesti.\n" -#~ "\n" -#~ "Tietoja esiasetuksista:\n" -#~ "1 - Kaikkein täsmällisin emulaatio, mutta myös hitain.\n" -#~ "3 --> Yrittää tasapainottaa nopeuden yhteensopivuuden kanssa.\n" -#~ "4 - Joitakin aggressiivisempia viritelmiä.\n" -#~ "6 - Liian paljon viritelmiä, mitkä todennäköisesti hidastavat " -#~ "useimpia pelejä.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Esiasetukset ottavat käyttöön viritelmiä, joitakin uudelleenkääntäjien " -#~ "valintoja ja joitakin pelikorjauksia, jotka tunnetusti\n" -#~ "auttavat nopeudessa. Tunnetut tärkeät pelikorjaukset otetaan käyttöön " -#~ "automaattisesti.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Poista valinta muuttaaksesi asetuksia manuaalisesti (nykyisen " -#~ "esiasetuksen pohjalta)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "Huomautus: Useimmat pelit toimivat hyvin oletusasetuksilla." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 50%. Kohtuullinen " -#~ "nopeuslisäys, mutta *tulee* aiheuttamaan pätkivää ääntä monissa videoissa." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 50%. Kohtuullinen " -#~ "nopeuslisäys, mutta *tulee* aiheuttamaan pätkivää ääntä monissa videoissa." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 33%. Lievä nopeuslisäys " -#~ "useimmille peleille korkealla yhteensopivuudella." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Oletusarvoinen syklinopeus. Tämä vastaa hyvin pitkälle oikean PS2:den " -#~ "EmotionEnginen todellista nopeutta." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Lievä VU-syklivarastaminen. Alhaisempi yhteensopivuus, mutta " -#~ "nopeuttaa jonkin verran useimpia pelejä." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Kohtuullinen VU-syklivarastaminen. Vielä alhaisempi yhteensopivuus, " -#~ "mutta huomattava nopeuslisäys joissain peleissä." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Täysi VU-syklivarastaminen. Käytännöllisyys on rajoitettu, koska tämä " -#~ "aiheuttaa vilkkuvia grafiikoita tai nopeuden hidastumista useimmissa " -#~ "peleissä." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Korkeampien arvojen asettaminen tällä liukusäätimellä vähentää " -#~ "EmotionEnginen R5900-ydinprosessorin kellonopeutta, ja yleensä antaa " -#~ "suuren nopeuslisän peleihin, jotka eivät käytä oikean PS2:den laitteiston " -#~ "täyttä suorituskykyä hyväkseen." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä liukusäädin ohjaa VU-yksikön EmotionEngineltä varastamien syklien " -#~ "määrää. Korkeammat arvot lisäävät EE:ltä varastettujen syklien määrää " -#~ "jokaiselle VU-mikro-ohjelmalle joita peli suorittaa." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Poistaa kaiken MTGS-säikeen tai näytönohjaimen aiheuttaman häiriön " -#~ "suorituskykytesteissä. Tätä valintaa on parasta käyttää tilatallennuksien " -#~ "yhteydessä: tallenna ihanteellisessa tilanteessa, kytke tämä valinta " -#~ "päälle ja lataa tilatallennus.\n" -#~ "\n" -#~ "Varoitus: Tämän valinnan voi ottaa käyttöön lennosta, mutta yleensä ei " -#~ "voi poistaa käytöstä lennosta (pelikuvan tilalla on yleensä roskaa)." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus: Tietokoneesi ei tue SSE2-käskykantalaajennosta, jota monet " -#~ "PCSX2:den uudelleenkääntäjät ja liitännäiset vaativat. Vaihtoehtosi ovat " -#~ "rajoitetut ja emulointi tulee olemaan *todella* hidasta." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ottaa pystytahdistuksen (Vsync) käyttöön kun kehysnopeus on täsmälleen " -#~ "oikea (täysi nopeus). Jos kehysnopeus tippuu, pystytahdistus poistetaan " -#~ "käytöstä, jotta suorituskyky ei laske entisestään. Huom: Tällä hetkellä " -#~ "tämä toimii hyvin vain GS-liitännäisen ollessa GSdx ja se asetettuna " -#~ "käyttämään DX10/11 hardware rendering -tilaa. Mikä tahansa muu " -#~ "liitännäinen tai rendering-tila joko jättää asetuksen huomiotta tai " -#~ "tuottaa mustan vilkkuvan kuvan aina kun tilaa vaihetaan. Vaatii myös " -#~ "pystytahdistuksen käyttöönottoa." diff --git a/locales/fi_FI/pcsx2_Main.po b/locales/fi_FI/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 094de00566..0000000000 --- a/locales/fi_FI/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3195 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:27+0200\n" -"Last-Translator: kmartimo \n" -"Language-Team: quarterlife \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\\svn\\\n" -"X-Poedit-Language: Finnish\n" -"X-Poedit-Country: FINLAND\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Ei syytä annettu." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Jäsennysvirhe" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Tietokoneesi laitteisto ei kykene suorittamaan PCSX2:hta. Pahoittelut." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Voi ei! Muisti loppui kesken!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Näennäismuistin varausvirhe! Järjestelmässäsi saattaa olla ristiriitaisia " -"laiteajureita, palveluita, tai liian vähän muistia tai resursseja PCSX2:den " -"suuriin tarpeisiin." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Polku:" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Nimetön tai tuntematon]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Tiedostoa ei löytynyt." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Käyttö estetty tiedostoa avatessa, todennäköisesti käyttäjätilisi oikeudet " -"eivät riitä." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Odottamaton tiedoston tai virran loppu kohdattu. Tiedosto on " -"todennäköisesti katkaistu tai vioittunut." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Säikeiden tapahtumat: aloitus, irroittautuminen, synkronointi, poisto, jne." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Odotetaan tehtäviä..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Odotetaan tehtävää..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Sisältää tyhjäkäynnin tapahtumaprosessoinnin ja muita harvinaisia " -"tapahtumakäyttöjä." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Tuntematon ISO-levykuvaformaatti" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"ELF-binaarikuvan lataus epäonnistui. Tiedosto saattaa olla vahingoittunut " -"tai epätäydellinen." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Jos lataat ISO-levykuvasta, tämä virhe voi aiheutua ei-tuetusta ISO-" -"levykuvaformaatista tai virheestä PCSX2:n ISO-levykuvatuessa." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "MTGS-säie ei vastaa koska se odottaa GS-liitännäisen käynnistymistä." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Tilatallennusta ei voida ladata, koska se vaikuttaa olevan vioittunut tai " -"epätäydellinen." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"Liitännäisen %s avaaminen epäonnistui. Tietokoneessasi saattaa olla liian " -"vähäiset resurssit tai epäyhteensopivaa laitteistoa/ajureita." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"Liitännäisen %s alustaminen epäonnistui. Järjestelmässäsi saattaa olla " -"liian vähän muistia tai muita tarvittuja resursseja." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Valitun %s-liitännäisen tiedostoa ei löytynyt" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"Valitun %s-liitännäisen tiedosto ei ole kelvollinen dynaaminen kirjasto" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Valittu %s-liitännäinen ei ole PCSX2-liitännäinen tai se on tarkoitettu " -"vanhalle PCSX2-versiolle, jota ei tueta." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Liitännäinen ilmoittaa että laitteistosi tai ohjelmistosi/ajurisi eivät ole " -"tuettuja." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Valittu liitännäinen ei ole PCSX2-liitännäinen tai se on tarkoitettu " -"vanhalle PCSX2-versiolle, jota ei tueta." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Valittu %s-liitännäinen ei ole kelvollinen PCSX2-liitännäinen tai se on " -"tarkoitettu vanhalle PCSX2-versiolle, jota ei tueta." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Sisäisen muistikorttiliitännäisen alustus epäonnistui." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Liitännäinen poistettu käytöstä" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Peruuta" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "Tilatallennusta ei voi ladata. Sen versio on tuntematon tai ei-tuettu." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Vedostaa yksityiskohtaisia tietoja PS2-sovelluksista (ELFeistä)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Kirjaa lokiin manuaaliset suojaukset, pilkotut lohkot ja muita asioita, " -"jotka saattavat vaikuttaa suorituskykyyn." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Näyttää pelinkehittäjän lokitekstit (EE-suoritin)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Näyttää pelinkehittäjän lokitekstit (IOP-suoritin)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Näyttää DECI2-virheenkorjauslokit (EE-suoritin)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL- ja DECI2-toiminta." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Suora muistinkäyttö tuntemattomaan tai kartoittamattomaan EE-" -"muistiavaruuteen." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Suorittavan ytimen käskyjen konekielipurku (poislukien COPit ja CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0-käskyjen konekielipurku (MMU-, cpu- ja dma-tila, jne.)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Vain EE-suorittimen liukulukuyksikön (FPU) konekielipurku." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE-suorittimen VU0macro-apuprosessorin käskyjen konekielipurku." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE-suorittimen välimuistin käskyjen suoritus." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Kaikkien tunnettujen laitteistorekisterien käyttö (todella hidas!); ei " -"sisällä alla olevia lisäsuodatusvalintoja." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Lokittaa vain tuntemattomat, kartoittamattomat tai toteuttamattomat " -"rekisterin käytöt." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Lokittaa vain DMA:han liittyvät rekisterit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU-toiminta: laitteistorekisterit, dekoodausoperaatiot, DMA-tila, jne." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Kaikki GIFtagin jäsennystoiminta; polkuindeksi, tagin tyyppi, jne." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Kaikki VIFcode prosessointi; komento, tagityyli, keskeytykset." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Kaikki Path3 Maskingiin liittyvä prosessointi" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Scratchpadin MFIFO-toiminta." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Todellisen tiedostonsiirron lokit, väyläoikeuden sovittelut, seisahtumiset, " -"jne." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Seuraa kaikkia EE-suorittimen laskuritapahtumia ja joitakin " -"laskurirekisterien toimintoja." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Vedostaa sekalaista VIF- ja VIFcode-prosessointidataa." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Vedostaa sekalaista GIF- ja GIFtag-jäsennysdataa." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL- ja IRX-toiminta." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Suora muistinkäyttö tuntemattomaan tai kartoittamattomaan IOP-" -"muistiavaruuteen." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOPin GPU-apusuorittimen käskyjen konekielipurku." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Kaikkien tunnettujen laitetistorekisterien käyttö, ei sisällä alla olevia " -"lisäsuodatusvalintoja." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Muistikortin luvut, kirjoitukset, pyyhkimiset, terminaattorit ja muu " -"prosessointi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIOn peliohjaintoiminta." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Todellinen DMA-tapahtumaprosessointi ja tiedonsiirtolokit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Seuraa kaikkia IOP-prosessorin laskuritapahtumia ja joitakin " -"laskurirekisterien toimintoja." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Yksityiskohtainen CDVD-laitteiston loki." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Yksityiskohtainen CDVD-laitteiston loki." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2-viesti" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Tilatallennusta ei tallennettu oikein. Väliaikaistiedosto luotiin " -"onnistuneesti, mutta sitä ei pystytty siirtämään lopulliseen kohteeseensa." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Turvallinen (nopeampi)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr " (oletus)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Tasapainotettu" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiivinen" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Aggressiivinen" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Enimmäkseen haitallinen" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Olemassaolevan asetustiedoston ylikirjoitus epäonnistui; käyttö oli estetty." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Ladataan PS2-järjestelmäliitännäisiä..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE-laajennoksia ei ole saatavilla. PCSX2 vaatii suorittimelta SSE-" -"käskykantatuen." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 Uudelleenkääntäjän virhe(et)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Kaikki valinnat ovat vain nykyiselle istunnolla ja niitä ei tallenneta.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoFile" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "näyttää tämän listan komentorivivalitsimia" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "pakottaa ohjelman lokin/konsolin näkyväksi" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "käytä koko näytön GS-tilaa" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "käytä ikkunoitua GS-tilaa" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "poistaa graafisen käyttöliittymän käytöstä pelejä pelattaessa" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "suorittaa ELF-tiedoston" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "executes an IRX image" -msgstr "suorittaa ELF-tiedoston" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"käynnistää tyhjällä dvd-levykelkalla; käytä päästäksesi PS2:n " -"järjestelmävalikkoon" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "käynnistää CDVD-liitännäiseltä (ohittaa IsoFile-valitsimen)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "poistaa kaikki nopeusviritelmät käytöstä" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"käytä määriteltyä, pilkulla tai putkella eroteltua, listaa pelikorjauksista." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "poistaa nopean käynnistyken käytöstä" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "vaihtaa asetustiedoston polun" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "määrittää käytettävän PCSX2-asetustiedoston" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "pakottaa %s:n käynnistämään ensimmäisen käyttökerran asetusvelhon" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"ottaa käytöön siirrettävän tilan (vaatii järjestelmänvalvoja/root-oikeudet)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "määrittää tiedoston jota käytetään %s-liitännäisenä" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Liittännäisen ohitusvirhe - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s-liitännäisen ohitusvirhe! Seuraavaa tiedostoa ei ole olemassa tai se ei " -"ole kelvollinen %s-liitännäinen:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Paina OK käyttääksesi oletuksena määriteltyä liitännäistä, tai Peruuta " -"sulkeaksesi %s:den." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2-virhe: Laitteisto puutteellinen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Paina OK sulkeaksesi %s:den." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kriittinen virhe" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Käytä" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Seuraava >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Edellinen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Edellinen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Valmis" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Kyllä" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Ei" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Selaa" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Tallenna" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Tallenna &nimellä..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Ohje" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Koti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Näytä tietoja-ikkuna" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Paina Ok mennäksesi liitännäisten konfigurointipaneeliin." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Varoitus! Järjestelmäliitännäisiä ei ole ladattu. PCSX2 ei mahdollisesti " -"toimi." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS-virhe" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Paina Ok mennäksesi BIOSin konfigurointipaneeliin." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Varoitus! Järjestelmäliitännäisiä ei ole ladattu. PCSX2 ei mahdollisesti " -"toimi." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s komentorivivalinnat" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 säie ei vastaa" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Lopeta" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Suoritetaan PS2-virtuaalikonetta..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Selaa valitaksesi Iso-tiedosto, joka ei ole lähihistoriassasi." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Selaa..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Seuraavat kansiot ovat olemassa, mutta niihin ei voi kirjoittaa:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Seuraavat kansiot puuttuvat, eikä niitä voida luoda:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Siirrettävän tilan virhe - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 on asennettu siirrettävänä ohjelmana, mutta ei pysty toimimaan " -"seuraavista virheistä johtuen:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Siirry Käyttäjän Tiedostot-tilaan" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s siirtyy paikallisen asennuksen tilaan." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Kokeile asennuskansion tiedoston \"portable.ini\" poistamista manuaalisesti." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Ei pysty ottamaan uusia asetuksia käyttöön, jokin asetus ei kelpaa." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Lokintallennuskysymys" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Pieni" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Sovittaa paljon lokia mikrokosmisen pieneen tilaan." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "&Normal font" -msgstr "Normaali" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Tätä minä käytän (ohjelmoija)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Suuri" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Mukava ja luettava." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Valtava" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Jos sinulla on todella suuren erottelukyvyn näyttö." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Vaalea teema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Oletusarvoinen pehmeävärinen teema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Tumma teema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klassinen musta väriteema niille ihmisille, jotka nauttivat tekstin " -"korventumisesta näköhermoihinsa." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Tallenna..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "T&yhjennä" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Tyhjentää loki-ikkunan sisällön" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "&Appearance" -msgstr "Ulkonäkö" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Sulje" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Sulkee tämän loki-ikkunan, ikkunan sisältö säilytetään" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Kehitys/runsas" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Näyttää PCSX2-kehityslokit" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD-luennat" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Näyttää levynlukutoiminnan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Ota kaikki käyttöön" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Ottaa käyttöön kaikki lokilähteet." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Poista kaikki käytöstä" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Poistaa käytöstä kaikki lokilähteet." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "&Restore Default" -msgstr "Palauta oletusasetukset" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Ottaa käyttöön kaikki lokilähteet." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Loki" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "Lä&hteet" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Tietoja %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Playstation 2 -emulaattori" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "&Sulje" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Oletusvirhe - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Tallentaa ruutukaappauksen tästä asetusikkunasta PNG-tiedostoksi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Tallenna kuvakaappaukset sijaintiin..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Älä näytä tätä ikkunaa uudelleen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Poistaa tämän ponnahdusikkunan käytöstä ja käyttää valitsemaasi vaihtoehtoa " -"oletuksena jatkossa." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Ponnahdusikkunaa ei näytetä uudelleen. Tämän asetuksen voi poistaa " -"asetuksista." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ohita" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Resetoi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Kansiot" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Virhe (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Convert memory card" -msgstr "Luo muistikortti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Luo uusi muistikortti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Luo" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Uusi muistikortti:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Kansioon:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Valitse tiedostonimi:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Luo muistikortti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Virhe: Muistikorttia ei voitu luoda." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Virhe: Muistikorttia ei voitu luoda." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Käytä NTFS-pakkausta tätä muistikorttia luodessa." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [yhteensopivin]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Tämä on Sonyn standardikoko ja sitä tukee kaikki pelit ja BIOS-versiot." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Käytä aina tätä valintaa jos haluat muistikortin turvallisimman ja varmimman " -"käyttäytymisen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Tyypillinen koko muiden valmistajien muistikorteille, pitäisi toimia " -"useimpien pelien kanssa." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 ja 32 MB muistikorteilla on suunnilleen sama yhteensopivuustaso." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Alhaisen yhteensopivuuden varoitus: Kyllä, se on todella iso, mutta ei toimi " -"välttämättä kaikissa peleissä." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Käytä omalla vastuulla. Muistikortin arvaamaton käyttäytyminen on " -"mahdollista (vaikkakin epätodennäköistä)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Tämä on Sonyn standardikoko ja sitä tukee kaikki pelit ja BIOS-versiot." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Valitse kansio %s asetuksille" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Kielivalitsin" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Vaihda kieltä vain tarvittaessa.\n" -"Oletusarvon pitäisi olla sopiva useimmille käyttöjärjestelmille." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Tervetuloa PCSX2:een!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Asetusoppaat (online)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Lue minut / UKK (Offline/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s ensimmäisen käyttökerran konfiguraatio" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Tuo olemassa olevat asetukset?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Tuo" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ylikirjoita" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Jäljityslokitus" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Poista muisikortit automaattisesti käytöstä tilatallennuksia ladattaessa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Muistikorttien hallinta" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Raahaa kortteja PS2-muistikorttipaikkoihin tai pois niistä" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Huomautus: Kopioi/Uudelleennimeä/Poista-toimintoja EI VOI peruuttaa " -"painamalla 'Peruuta'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 ensimmäisen kerran asetukset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s käynnistyy uudesta tai tuntemattomasta kansiosta ja täytyy konfiguroida." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Asetusten ohitusvaroitus" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Komponenttien ohitusvaroitus" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Esiasetus:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emulaation asetukset - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUt" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS-ikkuna" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Nopeusviritelmät" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Pelikorjaukset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Komponenttivalitsijat - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Language Selector" -msgstr "Kielivalitsin" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Lokittaa tapahtumia samalla kun ne välitetään PS2-virtuaalikoneelle." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "Tallenna tila" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Tallentaa virtuaalikoneen tilan nykyiseen paikkaan." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "Lataa tila" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Lataa virtuaalikoneen tilan nykyisestä paikasta." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Lataa tilan varmuuskopio" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Lataa virtuaalikoneen tilan varmuuskopion nykyiselle paikalle." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Kierrä seuraavaan paikkaan" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Kiertää nykyistä tallennuspaikkaa +1 -tyylillä!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Kierrä edelliseen paikkaan" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Kiertää nykyistä tallennuspaikkaa -1 -tyylillä!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Raahaa ja pudota -virhe" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"On virheellistä pudottaa useita tiedostoja %s-ikkunaan. Yksi kerrallaan, " -"kiitos." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Vahvista PS2:n resetointi" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Olet pudottanut seuraavan ELF-binaarikuvan %s:een:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Olet pudottanut seuraavan ISO-levykuvan %s:een:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Paikka %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Varmuuskopio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Näytä konsoli" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Konsoli Stdioon" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Järjestelmä" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Asetukset" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Sekalaiset" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Alustetaan..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Suorita ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Raakojen PS2-binaarien suorittamiseen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Lataa tila" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Tallenna tila" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Varmuuskopioi ennen tallennusta" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automaattiset pelikorjaukset" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Automaattisesti käyttää tarvittavia pelikorjauksia tunnetusti ongelmallisiin " -"peleihin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Ota huijaukset käyttöön" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Ota käyttöön nopeusviritelmät" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Yhdistä isäntäjärjestelmän tiedostojärjestelmä" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Sammuta" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "" -"Pyyhkii kaikki sisäiset virtuaalikoneen tilat ja sammuttaa liitännäiset." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Lopeta" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "%s:n sulkeminen saattaa olla vaarallista terveydellesi" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Iso-valitsin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Liitännäisen valikko" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Tekee valitusta ISO-levykuvasta CDVD-lähteen." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Liitännäinen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Käyttää ulkoista liitännäistä CDVD-lähteenä." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Ei levyä" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Käytä tätä käynnistääksesi virtuaalisen PS2:den BIOS-asetuksiin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emulaation &asetukset" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Muistikortit" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Liitännäis/BIOS-valitsin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Ääni (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Ohjaimet (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Nollaa kaikki asetukset..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" -"Nollaa kaikki %s:den asetukset ja ajaa ensimmäisen käyttökerran asetusvelhon " -"uudelleen." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "Tietoja..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Lokitus..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Ruutukaappaukset:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Keskeytä" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Turvallisesti tauottaa emulaation ja säilyttää PS2:n tilan." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Jatka" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Jatkaa keskeytetystä emulaatiotilasta." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Keskeytä/Jatka" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Ei aktiivista emulaatiotilaa; ei voi keskeyttää tai jatkaa." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "" -"Käytä nopeaa käynnistystä PS2-käynnistyksen ja aloitusruutujen ohittamiseen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Käynnistä CDVD (nopea)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Käynnistä CDVD (nopea)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Käynnistä CDVD (täysi)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Käynnistä virtuaalikone käyttäen nykyistä DVD- tai Iso-lähdettä" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Käynnistä CDVD (täysi)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Käynnistä virtuaalikone käyttäen nykyistä DVD- tai Iso-lähdettä" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Käynnistä virtuaalikone käyttäen nykyistä DVD- tai Iso-lähdettä" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Ei ladattua liitännäistä" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "GS:n ydinasetukset..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Muokkaa PCSX2:n ydinvirtuaalikoneen sääntelemiä laitteistoemulaatioasetuksia." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Ikkunan asetukset..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Muokkaa ikkunan ja ulkoasun asetuksia, kuvasuhde mukaanlukien." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Liitännäisen asetukset..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Avaa %s-liitännäisen edistyneiden asetusten valikon." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Nollataanko kaikki asetukset?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Vahvista ISO-levykuvan vaihto" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Haluatko vaihtaa levyä lennosta vai käynnistää uuden levykuvan (resetoimalla " -"järjestelmän)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Vaihda levy lennosta" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Vahvista CDVD-lähteen vaihto" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Olet valinnut CDVD-lähteen vaihdon asetuksesta %s asetukseen %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Haluatko vaihtaa levyn lennosta vai käynnistää uudelleen?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Kaikki tuetut (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Levykuvat (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Lohkovedokset (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Lohkovedokset (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Valitse ELF-tiedosto..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO-tiedostoa ei löytynyt!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Tiedostoa avattessa tapahtui virhe:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Virhe: Valittua ISO-levykuvatiedostoa ei löydy. Napsauta OK:ta valitaksesi " -"uuden ISO-levykuvan CDVD:lle." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Olet valinnut seuraavan ISO-levykuvatiedoston:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "Lataa tila" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "Tallenna tila" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Valitse ELF-tiedosto..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Muistikorttia ei voitu luoda: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Muistikortin käyttö estetty: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Tiedostonimi on tyhjä tai liian lyhyt" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Tiedostonimi vaaditun kansion ulkopuolella" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Käyttöjärjestelmä estää tämän tiedoston luonnin" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Ei pysty ottamaan asetuksia käyttöön..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS-hakupolku:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Valitse PS2 BIOS-kuvat sisältävä kansio" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Paina Selaa-nappia valitaksesi kansion mistä PCSX2 etsii PS2 BIOS-kuvia." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Päivitä lista" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Valitse BIOS-kuva:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Pyöristystila" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Puristintila" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Lähin" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negatiivinen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positiivinen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Pilkkominen / Nollaus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU edistyneen uudelleenkääntäjän valinnat" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Ylimääräinen + etumerkin säilytys" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Täysi" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 kehittyneen uudelleenkääntäjän valinnat" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Ylimääräinen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Tulkki" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Mahdollisesti koko universumin hitain." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Uudelleenkääntäjä" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Suorittaa ajonaikaisen binaarikääntämisen 64-bittisestä MIPS-IV-konekielestä " -"x86-konekieleen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Melko hidas, pelkästään vianmääritystä varten." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Suorittaa ajonaikaisen binaarikääntämisen 32-bittisestä MIPS-I-konekielestä " -"x86-konekieleen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Ota käyttöön EE-välimuisti (hitaampi)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Vain tulkille, pelkästään vianmääritystä varten" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Palauta oletusasetukset" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Vektoriyksikkötulkki. Hidas eikä kovin yhteensopiva. Käytä vain " -"vianmääritykseen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU-uudelleenkääntäjä" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Uusi vektoriyksikön uudelleenkääntäjä paljon paremmalla yhteensopivuudella. " -"Suositeltu." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU-uudelleenkääntäjä [vanha]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Käytänöllinen uuden mVU-uudelleenkääntäjän virheiden tai puristinongelmien " -"vianmääritykseen." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Polkua ei ole olemassa" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Käytä oletusarvoa" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Avaa Resurssienhallinnassa" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Avaa Resurssienhallintaikkuna tähän kansioon." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Luo kansio?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" -"Konfiguroitua kansiota ei ole olemassa. Pitäisikö %s:den yrittää luoda se?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Sovita ikkunaan/näyttöön" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standardi (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Laajakuva (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Off (Default)" -msgstr " (oletus)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Poista kaikki käytöstä" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Standardi (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Negatiivinen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Poista ikkunan koon muuttaminen reunuksesta käytöstä" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Piilota hiiren kursori aina" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Piilota ikkuna kun peli keskeytetty" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Avaa oletuksena koko näytön tilassa" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Kaksoisnapsautus vaihtaa koko näytön tilaan ja siitä pois" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Kuvasuhde:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Kuvasuhde:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Mukautettu ikkunan koko:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Odota pystytahdistusta (Vsync) päivittäessä" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Epäkelpo ikkunan koko asetettu: Koko ei voi sisältää epänumeerisia merkkejä! " -">_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Pelikorjaukset" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add -viritelmä - Korjaa Tri-Acen pelien käynnistyskaatumisen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Pelit jotka tarvitsevat tämän viritelmän käynnistyäkseen:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag -viritelmä - Persona-sarjan peleille (Vain SuperVU-" -"uudelleenkääntäjä!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare -viritelmä - Digimon Rumble Arena 2:lle." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply -viritelmä - Tales of Destinylle." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div -viritelmä - Gundam-sarjan peleille." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick -viritelmä - Erementar Geradille." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videokorjaus - Korjaa huonot grafiikat FFX:n videoiden päällä." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE ajoitus -viritelmä - Monikäyttöinen viritelmä. Kokeile jos mikään muu ei " -"auta." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Ohita MPEG -viritelmä - Ohittaa (väli)videot peleissä jumiutumisen " -"välttämiseksi." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag -viritelmä - Kokeile jos pelisi jumiutuu näyttämään samaa kuvaa." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Jätä huomiotta DMAC-kirjoitukset kun se on varattuna." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simuloi VIF1 FIFO etukäteisluku. Korjaa hitaasti latautuvat pelit." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "Viivästytä VIF1-seisahtumisia (VIF1 FIFO) - SOCOM 2:n HUDille." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Ota käyttöön manuaaliset pelikorjaukset [Ei suositella]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Ota käyttöön jäljityslokitus" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Kaikki jäljityslokit kirjoitetaan emulog.txt-tiedostoon. Kytke " -"jäljityslokitus päälle ja pois milloin tahansa painamalla F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Varoitus: Jäljityslokien käyttöön ottaminen on yleensä hyvin hidasta, ja " -"johtava syy 'Mitä tapahtui nopeudelle?'-ongelmiin. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Valitse PS2-muistikortit sisältävä kansio" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Poista käytöstä" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Kopioi ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Uudelleennimeä ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Luo ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Convert ..." -msgstr "Aseta ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kortti:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Luo uusi muistikortti." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Uudelleennimeä tämä muistikortti ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Aseta ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Poistaa muistikortin tästä muistikorttipaikasta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Aseta tämä muistikortti muistikorttipaikkaan ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Tee kopio tästä muistikortista ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Poistaa muistikortin peruuttamattomasti (kaikki sisältö menetetään)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Luo uusi muistikortti ja aseta se tähän muistikorttipaikkaan." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Poistetaanko muistikorttitiedosto?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Luo kopio muistikortista" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Epäonnistui: vain olemassaolevia muistikortteja voi kopioida." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Valitse kopion nimi\n" -"( '.ps2' lisätään automaattisesti)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Epäonnistui: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopiointi epäonnistui!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Muistikortti '%s' kopioitiin muistikorttiin '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Onnistuminen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Valitse uusi nimi muistikortille '%s'\n" -"( '.ps2' lisätään automaattisesti)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Uudelleennimeä muistikortti" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Virhe: Uudelleennimeämistä ei voitu suorittaa.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Paikka-%u / Multitap-%u--Paikka-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Paikka-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Tyhjä" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Valitse kohdepaikka muistikortille '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Aseta muistikorttipaikkaan" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "Poista muistikorttipaikasta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Aseta muistikortti ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Kopio muistikortti ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Uudelleennimeä muistikortti ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "Poista muistikortti" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "Aseta muistikorttipaikkaan" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Luo uusi muistikortti ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Päivitä lista" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 Muistikorttipaikka" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kortin (tiedosto)nimi" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Koko" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Alustettu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Viimeksi muokattu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Luotu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "PS2" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "PSX" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Käyttämättömät --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Ei käyttämättömiä --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Käyttäjätilan valinta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Käyttäjän Tiedostot (suositeltu)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Sijainti: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Oma kansio:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Tämä asetus saattaa vaatia järjestelmänvalvojan oikeudet " -"käyttöjärjestelmältäsi, riippuen järjestelmäsi asetuksista." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Valitse hakemistojuuri %s:lle" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Käytä" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Tee tästä kielestä oletukseni juuri nyt!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Valitse kansio tilatallennuksille" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Tilatallennukset:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Valitse kansio tilatallennuksille" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Ruutukaappaukset:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Valitse kansio ruutukaappauksille" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Lokit/vedokset:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Valitse kansio lokeille ja vedoksille" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Otetaan asetuksia käyttöön..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Sammuta PS2-virtuaalikone?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Kaasu on pohjassa, kapteeni!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Listataan saatavilla olevia liitännäisiä..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Liitännäisten etsintäpolku:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Valitse PCSX2-liitännäisiä sisältävä kansio" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguroi..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "Paina Selaa valitaksesi PCSX2-liitännäisten kansio." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Ole hyvä ja valitse kelvollinen liitännäinen %s:lle." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Valittu %s-liitännäistä ei voitu ladata.\n" -"\n" -"Syy: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Suoritetaan tehtäviä..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Ota käyttöön nopeusviritelmät" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Turvallinen ja helppo tapa varmistaa, että kaikki nopeusviritelmät ovat " -"poistettu täysin käytöstä." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE syklinopeus [Ei suositella]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "VU-syklivarastaminen [Ei suositella]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU viritelmät" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU lippuviritelmä" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Hyvä nopeuslisä ja suuri yhteensopivuus; saattaa aiheuttaa " -"grafiikkavirheitä... [Suositeltu]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Monisäikeistetty microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Hyvä nopeuslisä ja suuri yhteensopivuus; saattaa aiheuttaa jumiutumista... " -"[Suositeltu jos 3 tai enemmän suoritinydintä]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Muut viritelmät" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Ota käyttöön INTC-pyörimisen havaitseminen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Massiivinen nopeuslisä joillekkin peleille, melkein olemattomat " -"sivuvaikutukset yhteensopivuudelle. [Suositeltu]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Ota käyttöön odotussilmukan havaitseminen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Maltillinen nopeuslisä joillekin peleille, ei tunnettuja sivuvaikutuksia. " -"[Suositeltu]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Ota käyttöön nopea CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Nopea levyn luku, vähentää latausaikoja. [Ei suositella]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Poista nopeusrajoitin käytöstä" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Käytännöllinen suorituskykytestaamiseen. Kytke tämä päälle ja pois " -"pelaamisen aikana painamalla F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Perusnopeuden säätö:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Hidastuksen säätö:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Nopeutuksen säätö:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC-kehysnopeus:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL-kehysnopeus:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Virhe NTSC- tai PAL-kehysnopeuden asetusten tulkitsemisessa. Asetusten " -"tulee olla kelvollisia liukulukunumeroita." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Pois käytöstä [oletus]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Ohita vain kun nopeutus päällä (TAB ottaa käyttöön)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Jatkuva ohittaminen" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normaali- ja Nopeutus-nopeustila ohittaa kehyksiä. Hidastustila poistaa " -"kehysten ohittamisen käytöstä." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Piirettävien kehysten määrä" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Ohitettavien kehysten määrä" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Käytä synkronoitua MTGS:ää" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Vain MTGS:n mahdollisten virheiden etsintään, koska mahdollisesti todella " -"hidas." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Kehysten ohittaminen" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Nopeusrajoitin" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Paikka %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Paikka %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Tätä tilatallennusta ei voi ladata. Tilatallennuksen versiota ei tueta." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "" -"Ei ole olemassa aktiivista virtuaalikonetilaa, jota ladata tai tallentaa." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Tätä tilatallennusta ei voitu ladata, koska se ei ole kelvollinen gzip-" -"arkisto. Sen on mahdollisesti luonut vanhempi PCSX2-versio, jota ei tueta " -"tai se saattaa olla vioittunut." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Tämä tiedosto ei ole kelvollinen PCSX2-tilatallennus. Katso yksityiskohdat " -"lokitiedostosta." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Tätä tilatallennusta ei voida ladata koska kriittisiä komponentteja " -"puuttuu. Katso yksityiskohdat lokitiedostosta." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (oletus)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Valittu BIOS-tiedosto ei ole kelvollinen PS2-BIOS. Ole hyvä ja tee " -"asetukset uudelleen." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"PS2-BIOSta ei pystytty lataamaan. Joko BIOSia ei ole konfiguroitu tai " -"konfiguraatio on vioittunut. Ole hyvä ja tee asetukset uudelleen." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" -"Valittua BIOS-tiedostoa ei ole olemassa. Ole hyvä ja tee asetukset " -"uudelleen." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s laajennoksia ei löytynyt. R5900-32-uudelleenkääntäjä vaatii suorittimen, " -"jossa on MMX-, SSE- ja SSE2-laajennokset." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s laajennoksia ei löytynyt. microVU vaatii suorittimen, jossa on MMX-, " -"SSE- ja SSE2-laajennokset." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Turvallisin" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Erittäin aggressiivinen" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Edelliset versiot" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Sivujen ylläpitäjät" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Liitännäisasiantuntijat" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Erityiskiitokset" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Kehittäjät" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Osallistujat" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 viralliset sivut ja foorumit" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 virallinen Svn-varasto GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Olen nähnyt tarpeeksi" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Pelitietokanta - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 säie ei vastaa" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Ulkoasu/teemat - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Ulkonäkö" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Paina Peruuta yrittääksesi peruuttaa toiminnan." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Paina Lopeta sulkeaksesi %s:n välittömästi." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Lopeta ohjelma" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS-ulostulo ei ole käytössä!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Pelitietokannan muokkaustyökalu" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Uudelleenkäynnistä" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simuloi PS2-virtuaalikoneen laitteiston resetointia." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Ei aktiivista emulaatiotilaa; käynnistä jotain ensin." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hae" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Pelitietokannan muokkaustyökalu" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Teemojen hakupolku:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Valitse PCSX2:n teemat sisältävä kansio" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Paina Selaa valitaksesi toisen kansion, joka sisältää teemoja PCSX2:lle." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Valitse teema:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Poista GS-ulostulo käytöstä kokonaan" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Poistaa käytöstä täysin kaiken GS-liitännäisen toiminnan; ihanteellinen " -#~ "EEcore-komponenttien suorituskykytestaukseen." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Tätä tilatallennusta ei voi ladata. Tilatallennuksen versiota ei tueta." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Aina päällimmäisenä" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Tämä valittuna loki-ikkuna pysyy muiden ikkunoiden päällä." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Uudelleenkäynnistä CDVD (täysi)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Aktiivisen virtuaalikoneen pakotettu resetointi." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Uudelleenkäynnistä CDVD (nopea)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Uudelleenkäynnistä nopeasti (ohittaa aloitusruudut)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "Jätä huomiotta väylän suunta Path3-siirrossa - Käytetään Hotwheelsissä" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Palauttaa kaikki nopeusviritelmäasetukset oletuksiinsa, siis ottaa ne " -#~ "kaikki POIS käytöstä." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Betatestaus" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "BIOS-valitsin" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Valitse CDVD-lähteen ISO-levykuva..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2:hta suositellaan" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynaamisesti kytke pystytahdistusta (Vsync) kehysnopeudesta riippuen (lue " -#~ "työkaluohje!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Turvallisin tapa varmistaa, että kaikki pelikorjaukset ovat poistettu " -#~ "täysin käytöstä." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(muokattu)" diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index fde2083340..0000000000 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,889 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# RedDevilus (GitHub and Discord), 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-16 19:18+0200\n" -"Last-Translator: LaneSh4d0w\n" -"Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 \n" -"Language: fr_FR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"La mémoire virtuelle disponible est insuffisante, ou l'espace-mémoire a déjà " -"été réservé par d'autres processus, services ou DLL." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Echec d'écriture/lecture du fichier NVM/MEC. Vérifiez vos paramètres/" -"permissions dans votre BIOS." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Le recompilateur n'a pas été en mesure d'allouer la mémoire virtuelle " -"nécessaire. Cette erreur peut être causée par une insuffisance en " -"ressources, notamment du fait qu'un autre programme utilise trop de RAM. " -"Vous pouvez aussi essayer de réduire la taille du cache par défaut allouée " -"au recompilateur PCSX2." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 est incapable d'affecter les ressources en mémoire requises pour " -"l'émulation d'une machine virtuelle PS2. Mettez fin aux processus en cours " -"qui nécessitent beaucoup de mémoire puis réessayez." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Attention ! Certaines fonctions du recompilateur PCSX2 n'ont pas pu être " -"initialisées et ont donc été désactivées :" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Attention : le recompilateur n'est pas indispensable au fonctionnement de " -"l'émulateur, il permet néanmoins d'améliorer sensiblement les performances " -"globales. Si vous êtes parvenus à résoudre des problèmes en désactivant le " -"recompilateur, vous devriez le réactiver manuellement." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 nécessite un BIOS PS2 valide pour pouvoir fonctionner. D'un point de " -"vue légal, vous devez obtenir le BIOS \n" -"à partir de votre PROPRE console (emprunter une console ne satisfait pas ces " -"exigences).\n" -"Veuillez consulter la FAQ ou les guides disponibles pour plus de " -"renseignements." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"Cliquez sur 'Ignorer' pour attendre jusqu'à ce que le processus réponde.\n" -"Cliquez sur 'Annuler' pour mettre fin au processus.\n" -"Cliquez sur 'Terminer' pour fermer immédiatement PCSX2.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Merci de vous assurer que les dossiers spécifiés sont présents et que votre " -"compte d'utilisateur possède les permissions d'écriture - ou redémarrer " -"PCSX2 en tant qu'administrateur du système, ce qui devrait garantir au " -"programme la capacité à créer ses propres dossiers. Si vous ne disposez pas " -"d'un accès au compte administrateur, vous aurez besoin de faire appel au " -"mode User Documents (cliquez sur le bouton ci-dessous)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Veuillez savoir que le fichier de sortie pourrait ne pas contenir toutes les " -"sauvegardes, suivant le nombre contenu dans la carte mémoire source." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"ATTENTION: Convertir une carte mémoire peut prendre du temps ! Veuillez ne " -"pas fermer l'émulateur durant le processus, même si PCSX2 ne répond plus." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Convertir cette carte mémoire en un fichier .ps2 standard de 8 Mo." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Convertir cette carte mémoire en un fichier .ps2 de 16 Mo." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Convertir cette carte mémoire en un fichier .ps2 de 32 Mo." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Convertir cette carte mémoire en un fichier .ps2 de 64 Mo." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"La compression NTFS peut être modifiée manuellement à n'importe quel moment\n" -"depuis l'explorateur Windows (clic droit sur le fichier, puis \"Propriétés" -"\")." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Ce dossier contient les paramètres relatifs à PCSX2, y compris ceux créés " -"par les plugins externes (sauf s'ils sont dépassés techniquement)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier un chemin d'accès pour les paramètres PCSX2. Si un " -"fichier de paramétrage existe déjà dans le dossier choisi, vous aurez la " -"possibilité de les importer ou de les écraser." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Cette aide à la configuration vous permettra de paramétrer les plugins, les " -"cartes mémoire et le BIOS. Il est recommandé, si c'est votre première " -"installation de %s, de prendre connaissance du readme et des guides de " -"configuration traduits dans votre langue." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 nécessite l'utilisation d'une copie *légale* d'un BIOS PS2 pour qu'il " -"fonctionne.\n" -"Vous ne pouvez pas avoir recours à une copie obtenue auprès d'un ami ou " -"grâce à internet.\n" -"Vous devez faire un dump du BIOS de *votre* console PlayStation 2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Des paramètres existants de %s ont été trouvés dans le dossier de " -"configuration. Voulez-vous importer ces données ou les remplacer avec les " -"valeurs par défaut de %s ?\n" -"\n" -"(Appuyez sur le bouton Annuler pour choisir un autre dossier pour les " -"paramètres)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"La compression NTFS est intégrée, rapide et entièrement fiable; et compresse " -"généralement les cartes mémoire très bien (cette option est fortement " -"recommandée)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Permet d'éviter de corrompre la carte mémoire en obligeant les jeux à " -"réindexer le contenu présent sur la carte.\n" -"Cette option peut être incompatible avec certains jeux (Guitar Hero, par " -"exemple)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Mode dossier uniquement) Ré-indexer le contenu de la carte mémoire à chaque " -"fois que le logiciel en cours d'exécution change. Cela permet d'empêcher que " -"la carte mémoire manque de place pour les sauvegardes." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Attention ! Les lignes de commande se substituent aux paramètres établis.\n" -"Ces commandes ne sont pas disponibles dans la fenêtre de configuration des " -"paramètres habituels, \n" -"et seront désactivées si vous cliquez sur le bouton Appliquer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Attention ! Les lignes de commande se substituent aux paramètres plugins " -"établis.\n" -"Ces commandes ne sont pas disponibles dans la fenêtre de configuration des " -"paramètres habituels, \n" -"et seront désactivées si vous cliquez sur le bouton Appliquer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Les choix prédéfinis appliquent quelques hacks de vitesse qui peuvent " -"augmenter la vitesse sur les systèmes peu puissants, ou accélérer les jeux " -"qui ont des exigences de performances inhabituelles. Décochez cette case " -"pour appliquer les paramètres manuellement.\n" -"\n" -"1) Plus sûr - Pas de hacks de vitesse. Réglage le plus fiable, mais peut " -"être lent.\n" -"2) Sûr - Par défaut. Quelques hacks de vitesse connus pour améliorer les " -"performances, avec un minimum à aucun effet secondaire.\n" -"3) Équilibré - Peut aider les processeurs à 4 cœurs ou plus.\n" -"4) Agressif - Peut aider les processeurs peu puissants sur les jeux moins " -"exigeants, mais risque de causer des problèmes dans d’autres cas.\n" -"5) Très agressif - Peut aider les processeurs peu puissants sur les jeux " -"moins exigeants, mais est susceptible de causer des problèmes dans d’autres " -"cas.\n" -"6) Souvent nocif - Application importante des hacks de vitesse. Peut aider " -"un très petit ensemble de jeux qui ont des exigences de performance " -"inhabituelles, mais ont des effets néfastes sur la plupart des autres. Non " -"recommandé pour les PC peu puissants." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Une telle opération entraînera la réinitialisation complète de la machine " -"virtuelle PS2 : toutes les données en cours seront perdues.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir réaliser cette opération ?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Cette opération vise à supprimer les paramètres de %s et à relancer " -"l'assistant de première configuration. \n" -"%s doit être relancé manuellement après que l'opération ait été réalisée " -"avec succès. \n" -"\n" -"ATTENTION ! Cliquez sur OK pour supprimer TOUS les paramètres de %s et " -"forcer la fermeture de l'application, provoquant la perte de toutes les " -"données en cours d'exécution.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir procéder à cette manipulation ?\n" -"PS. Les paramètres des plugins individuels ne seront pas affectés." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"La carte mémoire présente dans le lecteur %d a été automatiquement " -"désactivée. Vous pouvez corriger ce problème\n" -"et relancer la carte mémoire à l'aide du menu principal (Configuration -> " -"Cartes mémoire)." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Carte mémoire pleine, impossible d'ajouter : %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Veuillez choisir un BIOS valide. Si vous ne possédez pas un tel fichier, " -"cliquez sur Annuler pour fermer le panneau de configuration." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" -"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le paramétrage " -"par défaut." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" -"Le chemin d'accès ou le dossier spécifié n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Erreur ! Impossible de copier la carte mémoire dans le lecteur %u. Ce " -"dernier est en cours d'utilisation. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Off: Désactive temporairement le changement du ratio de l'image.\n" -"\n" -"4/3 : Change temporairement le ratio de l'image en 4/3 pendant qu'une " -"cinématique en 4:3 est joué.\n" -"\n" -"16:9 : Change temporairement le ratio de l'image en 16/9 pendant qu'une " -"cinématique en 16:9 est joué." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100 : les éléments graphiques occupent tout l'écran.\n" -"+/- 100 : augmente ou réduit le zoom.\n" -"0 : zoom automatique qui supprime les bordures noires.\n" -"\n" -"Attention : certains jeux utilisent volontairement les bordures noires, " -"celles-ci ne seront pas supprimées avec la valeur 0 !\n" -"\n" -"Raccourcis clavier : CTRL + Plus (augmente le zoom) ; CTRL + Moins (diminue " -"le zoom) ; CTRL + * (intervertit les valeurs 100 et 0)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"La synchronisation verticale permet d'éliminer les déformations de l'écran " -"lors de mouvements horizontaux, mais occasionne également des pertes en " -"termes de performances. Il vaut mieux ne l'utiliser qu'en mode plein-écran.\n" -"\n" -"Attention, certains plugins vidéo ne fonctionnent pas avec cette option." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Cochez cette case pour obliger le curseur de la souris à ne pas apparaître " -"dans la fenêtre de jeu.\n" -"Cette option est utile si vous utilisez la souris comme contrôleur principal " -"pour les jeux.\n" -"Par défaut, le curseur s'efface automatiquement après 2 secondes " -"d'inactivité." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, le jeu se lance automatiquement en mode " -"plein-écran (au démarrage ou après une pause).\n" -"Vous pouvez néanmoins modifier le mode d'affichage en jeu grâce à la " -"combinaison de touches ALT + Entrée." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Ferme complètement la fenêtre de jeu lorsque la touche ESC ou la fonction " -"Pause est utilisée." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack :\n" -"* Shin Megami Tensei : Digital Devil Saga (cinématiques, crashs)\n" -"* SSX (bugs graphiques, crashs)\n" -"* Resident Evil : Dead Aim (textures)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack :\n" -"* Bleach : Blade Battlers\n" -"* Growlanser II et III\n" -"* Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Les jeu suivant nécessite l'utilisation du hack :\n" -"* Mana Khemia : Alchemists of Al-Revis (sortir du campus)\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack:\n" -"* Test Drive Unlimited\n" -"* Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Il est préférable d'utiliser l'option \"Patchs automatiques\" disponible " -"dans le menu \"Système\" de l'émulateur plutôt que d'utiliser cette page.\n" -"Ces patchs n'augmenteront PAS la performance dans le jeu, il se peut que ce " -"soit même le contraire.\n" -"(\"Patchs automatiques\" : utilise uniquement le patch associé au jeu émulé)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Les patchs peuvent corriger des problèmes liés à l'émulation de titres " -"spécifiques.\n" -"Néanmoins, ils peuvent aussi avoir un impact sur la compatibilité ou les " -"performances globales.\n" -"\n" -"La meilleure solution est de s'assurer que tous les patchs soient désactivés." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer la carte mémoire du lecteur %s. Toutes " -"les données présentes sur la carte seront perdues !\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir réaliser cette manipulation ?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Erreur : Le port-PS2 concerné est occupé par un autre service, empêchant la " -"copie." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "" -"Erreur : Impossible de copier la carte mémoire '%s'. Les données concernées " -"sont en cours d'utilisation." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Veuillez sélectionner le répertoire par défaut des fichiers utilisateur " -"PCSX2 (cartes mémoire, screenshots, paramètres d'affichage, etc...). Ce " -"réglage pourra être modifié plus tard via le panneau de configuration." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Vous pouvez modifier le répertoire par défaut du fichier utilisateur PCSX2 " -"(cartes mémoire, paramètres d'affichage, etc...). Cette option prévaut sur " -"tous les autres chemins d'accès spécifiés auparavant." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "PCSX2 charge les codes de triches depuis ce dossier." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Ce dossier contient les sauvegardes PCSX2. Vous pouvez enregistrer votre " -"partie en utilisant le menu ou en pressant les touches F1/F3 (sauvegarder/" -"charger)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Ce dossier contient les captures d'écran que vous avez pris lors de " -"l'émulation d'un jeu via PCSX2. Le format de l'image et sa qualité dépendent " -"grandement du plugin vidéo GS utilisé." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Ce dossier contient les rapports de diagnostique. La plupart des plugins " -"utilisent également le dossier ci-dessous pour enregistrer leurs rapports " -"d'erreurs." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Attention ! Il est conseillé de réinitialiser complètement l'émulateur PS2 " -"après avoir remplacé un plugin. PCSX2 va maintenant tenter de réaliser une " -"sauvegarde puis de restaurer la session, mais vous pourriez perdre les " -"données en cours si le programme échoue (incompatibilité des plugins).\n" -"\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir appliquer ces paramètres ?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Tous les plugins doivent être corrects pour lancer %s. Si vous n'êtes pas " -"capable d'obtenir une sélection valide à cause de plugins manquants ou d'une " -"installation incomplète de %s alors cliquez sur Annuler pour fermer le " -"panneau de configuration." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% cyclerate. Réduction significative des exigences liées au CPU. " -"Amélioration des performances sur des jeux non gourmands, ralentit les " -"autres. Les cinématiques et les fichiers audios peuvent saccader voire même " -"ne pas se jouer." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% cyclerate. Réduction modérée des exigences liées au CPU. Amélioration " -"des performances sur des jeux peu gourmands, ralentit les autres. Les " -"cinématiques et les fichiers audios peuvent saccader voire même ne pas se " -"jouer." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% cyclerate. Petite réduction des exigences liées au CPU. Amélioration des " -"performances sur des jeux moins demandeurs, ralentit les autres." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Nombre de cycles par défaut. Fait tourner le PS2 Emotion Engine à vitesse " -"normale." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% cyclerate. Augmentation modérée des exigences liées au CPU. Les jeux " -"ayant un nombre d'images variable peuvent bénéficier d'une augmentation." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% cyclerate. Augmentation significative des exigences liées au CPU. Les " -"jeux ayant un nombre d'images variable bénéficieront d'une augmentation. Les " -"cinématiques peuvent être lentes. Peut causer des problèmes de stabilités." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% cyclerate. Augmentation extrême des exigences liées au CPU. Les jeux " -"ayant un nombre d'images par secondes variable bénéficieront d'une " -"augmentation. Les cinématiques peuvent être lents. Peut causer des problèmes " -"de stabilité." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Désactive l'EE Cycle Skipping. Paramètre le plus compatible." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"EE Cycle Skipping léger. Léger ralentissement sur la plupart des jeux, mais " -"peut permettre à des jeux ayant des légers problèmes de VU de pouvoir être " -"joués à leur vitesse maximale." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"EE Cycle Skipping modéré. Ralentissement sur la plupart des jeux, mais peut " -"permettre à des jeux ayant des problèmes de VU de pouvoir être joués à leur " -"vitesse maximale." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"EE Cycle Skipping maximal. Plutôt mauvais pour l'émulation. Peut permettre à " -"des jeux ayant des problèmes de VU très importants de pouvoir être joués à " -"leur vitesse maximale." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Les speedhacks améliorent généralement les performances mais peuvent " -"également générer des bugs, empêcher l'émulation du son et fausser la mesure " -"des FPS. Si vous rencontrez des soucis lors de l'émulation d'un jeu, cette " -"option est la première à désactiver." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Modifie l’horloge CPU émulée du moteur EmotionEngine. Des valeurs plus " -"élevées peuvent augmenter le taux d'images interne dans les jeux avec des " -"taux d'images variables, mais augmentera considérablement les exigences de " -"processeur. Des valeurs inférieures réduiront la charge CPU, permettant aux " -"jeux légers de fonctionner à pleine vitesse sur des processeurs plus faibles." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Fait en sorte que le moteur EmotionEngine saute des cycles, permettant aux " -"microprogrammes VU de s'exécuter a des intervalles plus rapides. Aide un " -"petit sous-ensemble de jeux avec des problèmes de demande VU, par exemple " -"Shadow of the Colossus. Le plus souvent, cela est nocif pour les " -"performances et rend les lectures du taux d'images par secondes inexactes." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Met à jour les Status Flags uniquement pour les blocs qui les liront, plutôt " -"qu'ils ne soient lus en permanence. Cette option n'occasionne aucun problème " -"en général, et le Super VU fait la même chose par défaut." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Transfère le VU1 dans un processus individuel (microVU1 seulement). En " -"général, cela permet une amélioration des performances sur les processeurs 3 " -"cœurs ou plus.\n" -"La plupart des jeux supportent bien l'opération, mais certains d'entre eux " -"pourraient tout de même planter.\n" -"De plus, les processeurs dual-core souffriront de ralentissements " -"conséquents." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Ce hack fonctionne mieux avec les jeux utilisant le registre INTC Status " -"dans l'attente d'une synchronisation verticale, notamment dans les RPG en " -"2D. Les jeux qui n'utilisent pas cette méthode connaîtront une légère " -"amélioration des performances." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel, ce hack tente de " -"détecter les boucles dont les méthodes garantissent le même résultat qu'une " -"machine à chaque itération jusqu'à ce qu'un événement prévu entraîne " -"l'émulation d'une autre unité. Après une seule itération de ce genre de " -"boucle, nous avançons au temps de l'autre événement ou la fin de la tranche " -"temporelle du processeur, selon celui qui arrive le premier." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Vérifie les listes de compatibilité du HDLoader pour les jeux qui " -"rencontrent habituellement des problèmes avec lui (le plus souvent, " -"repérables par l'indication \"mode 1\" ou \"slow DVD\")." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Si le Framelimiting est désactivé, les modes Turbo et Slow Motion ne seront " -"plus disponibles." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Attention : Le matériel de la PS2 rend impossible un saut de frames précis. " -"L'activation de cette option pourrait entraîner des bugs graphiques " -"conséquents dans certains jeux." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Activez cette option si vous pensez que le processus MTGS synchronisé cause " -"des bugs graphiques ou crashs récurrents." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Votre système manque de ressources pour exécuter l'émulateur PCSX2. Cela " -"peut être dû à un autre programme qui occupe trop d'espace-mémoire." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Out of Memory (ou presque) : le recompilateur SuperVU n'est pas parvenu à " -"allouer suffisamment de mémoire virtuelle, ce qui rend impossible son " -"utilisation. Ce n'est pas une erreur critique, puisque le recompilateur sVU " -"est obsolète et que vous devriez plutôt utiliser microVU ! :)" \ No newline at end of file diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 613415c96e..0000000000 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3017 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # RedDevilus (GitHub and Discord), 2020. -# Shadix Aced (LaneSh4d0w), upon review of many persons, May 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:48+0200\n" -"Last-Translator: LaneSh4d0w\n" -"Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Aucune raison donnée." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Erreur d'analyse" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"Le matériel de votre ordinateur rend impossible le fonctionnement de PCSX2. " -"Désolé mec." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Oups ! Mémoire surchargée !" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Echec du mappage de la mémoire virtuelle ! Votre système a dû entrer en " -"conflit avec un pilote, un autre service ou peut être la victime d'une " -"insuffisance en ressources disponibles pour les besoins de PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Chemin d'accès : " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Non nommé ou inconnu]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Un fichier n'a pas pu être créé." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Fichier introuvable." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Vous ne disposez pas des droits suffisants pour ouvrir ce fichier " -"(probablement à cause de problèmes d'autorisations utilisateur)." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Une fin de fichier ou de flux inattendue à été détectée. Le fichier est sans " -"doute corrompu ou modifié." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Activité du processus : démarrage, synchronisation, suppression, etc." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "En attente des processus..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "En attente du processus..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inclut le traitement d'évènements \"vides\" et certains événements d'usage " -"peu commun." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Format du fichier ISO non reconnu" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Impossible de charger l'image binaire ELF. Le fichier est sans doute " -"corrompu ou incomplet." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Si cette erreur se produit à la suite du montage d'une image ISO, c'est que " -"le format semble ne pas être pris en charge par PCSX2, ou bien il s'agit " -"d'un bug lié à celui-ci." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Le processus MTGS s'est mis à ne plus répondre alors qu'il attendait la fin " -"de l'ouverture du plugin GS." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"La sauvegarde d'état n'a pas pu être chargée, car elle est corrompue ou " -"incomplète." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"Le plugin %s n'a pas pu être ouvert. Votre ordinateur ne dispose pas de " -"ressources en mémoire suffisantes, ou le plugin est incompatible avec votre " -"matériel." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"Le plugin %s n'a pas pu s'initialiser. Votre système ne semble pas disposer " -"de ressources en mémoire suffisantes." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Le fichier de configuration du plugin %s est introuvable" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"Le fichier de configuration du plugin %s n'est pas une bibliothèque " -"dynamique valide" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Le plugin %s n'est pas un plugin PCSX2, ou cette version du plugin est pour " -"une ancienne version de PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Le plugin indique que votre matériel ou les pilotes utilisés ne sont pas " -"supportés." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Le plugin configuré n'est pas un plugin PCSX2, ou conçu pour une version " -"trop ancienne." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Le plugin %s n'est pas un plugin PCSX2, ou pour une version trop ancienne." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Le plugin interne de carte mémoire n'a pas pu s'initialiser." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plugin non-chargé" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "panneau" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Chemin du fichier" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Enregistrer depuis" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Impossible de charger la sauvegarde d'état. Elle provient d'une version " -"inconnue ou bien non supportée à ce jour." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Sauvegarde des informations détaillées des exécutables PS2 (ELF)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Journalisation de la protection manuelle, des blocs séparés, et d'autres " -"opérations qui peuvent avoir un impact sur les performances générales." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Affiche le rapport textuel des développeurs du jeu (processeur EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Affiche le rapport textuel des développeurs du jeu (processeur IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Affiche les rapports du débogueur DECI2 (processeur EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Affiche les caractères visibles sur le flux de sortie du système." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Affiche les journaux et les informations relatives aux enregistrements" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "Affiche chaque valeur d'entrée de la manette du port 1" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Activité SYSCALL et DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Accès direct de la mémoire vers un espace mémoire EE inconnu ou non-mappé." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Désassemblage (/DISASM) de l'exécution des instructions de type core (à " -"l'exception des fonctions COP et CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" -"Désassemblage (/DISASM) des instructions COP0. (MMU, cpu et statut du dma, " -"etc.)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Désassemblage (/DISASM) du FPU (Floating Point Unit) EE uniquement." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Désassemblage (/DISASM) des instructions du co-processeur Vu0macro EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Exécution des instructions EE en cache." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Accès à tous les registres matériels connu (très lent !) : n'inclue pas les " -"filtres ci-dessous." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Crée un rapport sur les accès registre inconnus, non-mappés ou non-" -"implémentés." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Crée un rapport sur les registres DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Activité IPU : registres matériels, décodage des variables, statut du DMA, " -"etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Toutes les activités du GIFtag : path index, tag type, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Tous les processus du VIFcode : command, tag style, interrupts." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Toutes les opérations impliquées dans le masquage Path3" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Bloc-note de l'activité MFIFO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Données réelles des transferts de rapports, arbitrage réel du bus, blocages, " -"etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Piste tous les évènements EE et d'autres activités liées au registre." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Copie les données des processus VIF et VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Copie les données GIF et GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Activités SYSCALL et IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Accès direct de la mémoire à un espace mémoire IOP inconnu ou non-mappé." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "/DISASM des instructions du co-processeur GPU IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Accès à tous les registres hardware connus, à l'exception des sous-filtres " -"ci-dessous." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Lecture, écriture, écrasement, suppression et autres fonctions relatives aux " -"cartes mémoire." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Activité du joystick sur le SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" -"Processus réel des évènements DMA et données relatives au transfert des " -"rapports." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Piste tous les évènements IOP et d'autres activités liées au registre." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Rapport détaillé du matériel CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Rapport détaillé de l'unité matérielle FMV (Motion Decoder)." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Message PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Le processus de sauvegarde ne s'est pas déroulé comme prévu. Un fichier " -"temporaire a été créé avec succès mais n'a pas pu être déplacé vers le " -"dossier choisi." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Plus sûr (Pas de speedhacks)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Sûr (défaut)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Equilibré" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Efficace" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Très Agressif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Plutôt Nuisible" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Erreur lors de l'écrasement des paramètres préexistants : accès refusé." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Chargement des plugins système..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Les extensions SSE ne sont pas disponibles. PCSX2 requiert un CPU qui " -"supporte les instructions SSE." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Erreur(s) du recompilateur PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Les paramètres ne concernent que la session actuelle et ne seront pas " -"sauvegardés.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "affiche la liste des commandes" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "oblige le rapport ou la console du programme à s'afficher" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "utilise le mode plein-écran GS" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "utilise le mode fenêtré GS" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "désactive l'affichage du GUI lorsqu'un jeu est lancé" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "quand nogui est activé - demander avant de quitter si en pause" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "exécute un fichier ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "exécute une image IRX" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"démarre à partir d'un DVD vierge : à utiliser pour accéder directement au " -"menu système de la PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "démarre depuis le plugin CDVD (remplace les paramètres IsoFile)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "désactive tous les speedhacks" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "utilisent les patchs sélectionnés dans la liste." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "désactive le démarrage rapide" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"envoie les caractères (délimités par un espace) des paramètres de lancements " -"spécifiques au jeu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "modifie le chemin d'accès au fichier de configuration" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "spécifie le fichier de configuration PCSX2 à utiliser" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "oblige %s à démarrer l'assistant de première configuration" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "active le mode portable (requiert les droits d'un administrateur)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "mettre à jour les options pour simplifier le profiling (débogage)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "spécifie que le fichier doit être utilisé comme le plugin %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Erreur ! Surcharge du plugin - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"Erreur ! Surcharge du plugin %s : le fichier n'existe pas ou n'est pas un " -"plugin %s valide :\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Cliquez sur OK pour utiliser la configuration par défaut, ou sur Annuler " -"pour fermer %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Erreur PCSX2 : Déficience matérielle" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Cliquez sur OK pour fermer %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "Erreur critique de %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuler" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Appliquer" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Suivant >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Précédent" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Retour" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminer" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Oui" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Non" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Enregistrer" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Enregistrer &sous..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Accueil" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Ouvre la fenêtre \"A propos\"" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Cliquez sur OK pour accéder au panel de configuration des plugins." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"ATTENTION ! Le système des plugins n'a pas été chargé. PCSX2 ne peut pas " -"être utilisé." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Erreur de BIOS PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Cliquez sur OK pour accéder au panel de configuration du BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"ATTENTION ! Aucun BIOS valide n'a été sélectionné. PCSX2 peut ne pas " -"fonctionner." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "Options de commande de %s" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Le processus PCSX2 ne répond pas" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Terminer" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Exécution de la machine virtuelle PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Toujours demander avant de démarrer" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Choisir un ISO manuellement pendant le démarrage, ignorant la sélection " -"depuis la liste d'ISO récents." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Trouver un ISO qui n'apparaît pas dans l'historique récent." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "" -"Les dossiers suivants existent mais la permission d'écriture est refusée :" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Les dossiers suivants sont absents et ne peuvent pas être créés :" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Erreur ! Mode portable %s -" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 a été installée comme une application portable mais ne peut pas se " -"lancer à cause des erreurs suivantes :" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Utiliser le mode User Documents" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s utilise à présent le mode d'installation local." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Essayez d'effacer manuellement le fichier \"portable.ini\" du répertoire " -"d'installation." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Impossible d'appliquer les nouveaux paramètres, l'un d'entre eux n'est pas " -"valide." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Sauvegarder le log" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Petit" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Regroupe un nombre important de logs dans un espace réduit." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&Police normale" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "C'est ce que j'utilise (le mec qui programme)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "C'est sympa et lisible." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&Enorme" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Au cas où vous utiliseriez une résolution d'écran très élevée." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&Thème blanc" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Thème par défaut." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&Thème sombre" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Thème \"Classic Black\" pour les personnes qui aiment avoir le texte gravé " -"dans leurs nerfs optiques." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Enregistrer..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Sauvegarder le contenu du log dans un fichier" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "N&ettoyer" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Nettoyer le contenu du log dans la fenêtre" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Attacher la fenêtre de log à la fenêtre principale de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Apparence" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Fermer" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Fermer la fenêtre du log : le contenu sera préservé" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Affiche les logs des développeurs de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&Lecture CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Affiche l'activité de la lecture du disque" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Tout activer" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Activer tous les filtres source de journalisation." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Tout désactiver" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Désactiver tous les filtres source de journalisation." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Réinitialiser les paramètres" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Restaurer les filtres par défaut." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Journal" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Sources" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "A propos de %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Site internet" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Forums d'aide" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "Dépôt GitHub" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Un émulateur de PlayStation 2:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Un grand merci à tout ceux qui ont contribués à ce projet pendant toutes ces " -"années." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Sauvegarder une image d'écran des paramètres dans un fichier PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Sauvegarder les images vers..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Ne plus montrer cette fenêtre." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "Désactive cette fenêtre et se rappellera de la réponse choisie ici." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Cette fenêtre ne s'affichera plus à l'avenir. Les paramètres peuvent être " -"réinitialisés à partir du panel concerné." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Réessayer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Arrêter" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Convertir la carte mémoire en un autre format" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Convertir: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "En: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "Fichier de 8 Mo" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "Fichier de 16 Mo" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "Fichier de 32 Mo" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "Fichier de 64 Mo" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Convertir cette carte mémoire en un dossier de sauvegardes individuelles." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Erreur (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Convertir une carte mémoire" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Ce type de destination n'est pas supporté !" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Erreur de conversion de la carte mémoire inconnue." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Créer une nouvelle carte mémoire" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Créer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nouvelle carte mémoire :" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Dans le dossier : " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Nom du fichier : " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Créer une carte mémoire" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Erreur : Le dossier pour la carte mémoire n'a pas pu être créé." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Erreur : La carte mémoire n'a pas pu être créée." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Utiliser une compression NTFS pour créer la carte." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [le plus compatible]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Il s'agit de la taille standard prévue par Sony, et elle est supportée par " -"tous les jeux ainsi que tous les BIOS existants." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Toujours utiliser cette option pour être sûr d'éviter les sauvegardes " -"corrompues." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Le format classique des cartes mémoires non-officielles, qui devraient " -"marcher avec la plupart des jeux." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Les cartes mémoire de 16 et 32 MB possèdent des facteurs de compatibilité " -"similaires." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Attention ! La compatibilité est réduite : certes, c'est très gros, mais la " -"plupart des jeux ne marcheront pas avec." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Utilisez à vos risques et périls. La carte mémoire pourrait rencontrer des " -"erreurs critiques (même si cela arrive rarement)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Dossier [expérimental]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Stocker le contenu de la carte mémoire dans le fichier hôte au lieu d'à " -"l'intérieur d'un fichier." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Gère automatiquement le contenu de la carte mémoire afin que la console ne " -"voie uniquement les fichiers en rapport avec le logiciel en cours " -"d'exécution. Permet de glisser-déposer des fichiers de la carte mémoire vers " -"un dossier et l'inverse. Cette fonction est encore expérimentale, faites " -"attention !" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Il s'agit de la taille standard que Sony à prévu pour les cartes mémoires " -"PSX, et elles ne sont compatibles que pour les jeux PSX." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Cette carte mémoire est requise pour les jeux PSX. Elle n'est pas compatible " -"avec les jeux PS2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Sélectionner un dossier pour les paramètres de %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Choix de la langue" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Ne changez la langue que si vous en avez réellement besoin.\n" -"La langue du système est l'idéal pour tous les systèmes d'exploitation." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Bienvenue dans PCSX2 !" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Guide de configuration" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Lisez-moi / FAQ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "Première configuration de %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importer les paramètres existants ?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Rapport automatique" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Éjecter automatiquement les cartes mémoire lorsqu'une sauvegarde virtuelle " -"est chargée" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Gère automatiquement les sauvegardes en fonction du jeu en cours" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Gestionnaire de cartes mémoire" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Lecture des cartes mémoire vers / depuis les ports PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Remarque : Dupliquer/Renommer/Créer/Effacer ne peuvent PAS être annulés " -"grâce au bouton \"Annuler\"." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "Première configuration de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s est lancé depuis un nouveau dossier (ou depuis un dossier inconnu) et " -"nécessite d'être configuré." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Attention ! Configuration écrasée" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Attention ! Composants remplacés" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Préréglage :" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Paramètres d'émulation - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Mode fenêtré (GS)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Patchs de jeu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Gestionnaire de composants - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Choix de la langue" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Enregistre les événements comme s'ils se déroulaient sur une vraie PS2." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Quitter PCSX2 ?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Sauvegarder l'état" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "" -"Sauvegarder les paramètres de la machine virtuelle vers l'emplacement actuel." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Charger l'état" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "" -"Charger les paramètres de la machine virtuelle vers l'emplacement actuel." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Charger le backup" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Charger le backup de la machine vituelle sur l'emplacement actuel." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Passer à l'emplacement suivant" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "On passe au slot suivant !" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Passer à l'emplacement précédent" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "On passe au slot précédent !" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Erreur liée au glisser-déposer" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas glisser plusieurs fichiers à la fois vers une fenêtre %s. " -"Un seul à la fois, merci." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Confirmer la réinitialisation de la PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Vous avez déposé le fichier ELF dans %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Vous avez déposé l'image ISO dans %s :" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Emplacement %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Fichier..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Afficher la console" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Console vers Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Système" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Configuration" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Autres" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Capturer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Enregistrement" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisation..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&Démarrer l'ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Pour lancer directement des fichiers PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Charger l'état" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Sauvegarder l'état" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&Faire un backup avant de sauvegarder" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "&Patchs automatiques" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "Applique automatiquement les patchs associés à certains jeux" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Activer les &codes de triche" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Activer les &correctifs pour écran large" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "L'activation des patchs pour écran large peut occasionner des soucis." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Activer les &outils d'enregistrement" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Activer le &système de fichiers hôte" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "&Éteindre le jeu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Coupe toutes les opérations en cours et réinitialise les plugins." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "&Quitter" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Fermer %s est dangereux pour la santé" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "&Choisir un ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "&Gestionnaire de plugins" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Utilise l'image ISO choisie comme une source CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Utilise un plugin externe en tant que source CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Pas de &disque" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour démarrer la configuration du BIOS de votre PS2 virtuelle." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "&Paramètres d'émulation" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Cartes mémoires" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Choix des Plugins/BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Vidéo (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Son (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Contrôleurs (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "&Effacer tous les paramètres..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" -"Efface tous les paramètres de %s et relance l'assistant de première " -"configuration." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&À propos de..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "Ouvrir la &fenêtre de débogage..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Journalisation..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Créer un &Blockdump" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Crée un block dump pour des raisons de débogage." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Démarrer l'enregistrement" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Terminer l'enregitrement" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Capturer l'écran" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stopper" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Lecture" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Pad virtuel (Port 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Pad virtuel (Port 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Met l'émulation en pause et préserve l'état de la PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "&Reprendre le jeu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Relance l'émulation là où elle s'était arrêtée." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pause/Reprendre" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Aucune émulation en cours : impossible d'interrompre ou de reprendre " -"l'activité." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Démarre le système en sautant les logos PS2/Sony" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Démarrer l'ISO (&rapide)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Démarrer le CDVD (&rapide)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Démarrer l'ISO (co&mplet)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Démarrer le système à partir de l'ISO actuel" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "&Démarrer le CDVD (complet)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Démarrer le système à partir du CD/DVD actuel" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Démarrer le &BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Démarrer le système sans aucun média source" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Aucun plugin chargé" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Paramètres du &cœur GS..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "Modifie les paramètres d'émulation matérielle géré par PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Paramètres de la &fenêtre..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Modifie la fenêtre et l'apparence dont le ratio d'aspect." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Paramètres du &plugin..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration avancée du plugin %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Réinitialiser tous les paramètres ?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Confirmer le changement d'image ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Voulez-vous simplement échanger le disque ou lancer le nouveau disque via un " -"redémarrage du système ?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Échanger le disque" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Confirmer le changement de CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Vous avez choisi de changer le CDVD %s pour %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Voulez-vous simplement échanger le disque ou lancer le nouveau disque " -"(redémarrage système) ?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Tous les fichiers supportés (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Images disque (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Compressé (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Tous les fichiers (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" -"Sélectionnez une image-disque, une image-disque compressée ou une sauvegarde " -"de bloc..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Choisir un fichier ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "Fichier ISO introuvable !" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture du fichier :" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Erreur : le fichier ISO configuré n'existe pas. Cliquez sur OK pour choisir " -"un autre ISO." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Vous avez choisi l'image ISO suivante : \n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Confirmer le nettoyage de la liste des ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Ceci va nettoyer la liste des ISO. Si un ISO est lancé il restera dans la " -"liste. Continuer?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Veuillez savoir que les fonctions d'enregistrement de PCSX2 sont encore en " -"train d'être travaillés.\n" -"Il pourrait en résulter des bugs que vous n'auriez jamais rencontrés, des " -"problèmes de performances ainsi que des instabilités sur certains jeux.\n" -"\n" -"Ces outils vous sont proposés tels qu'ils sont et doivent uniquement être " -"activés à votre guise." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Charger l'état" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Sauvegarder l'état" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Choisir un fichier P2M2." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossible de créer une carte mémoire : \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Accès à la carte mémoire refusé : \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Nom du fichier absent ou trop court" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Nom du fichier extérieur au dossier" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Nom du fichier déjà existant" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Votre système empêche la création du fichier" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Chemin du BIOS :" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Choisir le dossier où se trouve les BIOS PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton Parcourir pour sélectionner un dossier différent." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Sélectionner un BIOS :" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Le plus proche" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Négatif" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positif" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "Options du recompilateur EE/FPU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Garder le signe" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Complet" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "Options du recompilateur avancé VU0 / VU1" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpréteur" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Très probablement la chose la plus lente de tout l'univers." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompilateur" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Réalise une traduction en temps réel d'un code 64-bit MPIS-IV vers un x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Relativement lent : à utiliser uniquement à des fins de diagnostics." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Réalise une traduction en temps réel d'un code 32-bit MIPS-I vers un x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Activer l'EE Cache (plus lent)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "A n'utiliser qu'avec l'interpréteur, à des fins de diagnostics" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Réinitialiser les paramètres" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Interpréteur Vector Unit. Lent et rarement compatible. A n'utiliser que pour " -"des diagnostics." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "Recompilateur microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Nouveau recompilateur Vector Unit qui bénéficie d'une compatibilité " -"améliorée. Recommandé." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Recompilateur superVU [ancien]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Utile pour diagnostiquer les bugs ou les plantages du nouveau recompilateur " -"mVU." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Utiliser les paramètres par défaut" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Afficher dans l'explorateur Windows" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Ouvrir ce dossier dans l'explorateur Windows." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Créer un dossier ?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" -"Aucun dossier correspondant trouvé. Voulez-vous que %s essaye d'en créer un ?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Adapter à la fenêtre" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Normal (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Écran large (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Désactivé (défaut)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptatif" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Désactiver la bordure de redimensionnement" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Toujours cacher le curseur de la souris" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Cacher la fenêtre lorsque le jeu est en pause" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Lancer le plein-écran par défaut" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Un double-clic pemet de basculer vers le mode plein-écran" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Ratio d'aspect :" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Ratio d'aspect pour les cinématiques :" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Taille de la fenêtre :" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Attendre le rafraîchissement de la synchronisation verticale:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Dimensions de la fenêtre invalides : une résolution ne peut pas contenir " -"autre chose que des chiffres! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Correctifs de jeux" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Corrige le crash au lancement d'un jeu Tri-Ace." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack :\n" -"* Star Ocean 3\n" -"* Radiata Stories\n" -"* Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag Hack - Pour tous les jeux Persona (seulement avec le " -"recompilateur SuperVU !)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - Pour le jeu Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - Pour le jeu Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - Pour tous les jeux de la série Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Pour le jeu Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"FFX video fix - Corrige des bugs graphiques liés à certaines vidéos du jeu " -"FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE timing hack - Un peu de tout. Essayez-le si tous les autres hacks ne " -"fonctionnent pas." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - Saute les vidéos/cinématiques des jeux afin d'éviter qu'ils " -"ne plantent." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag hack - Essayez-le si votre jeu bloque toujours au même endroit." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignorer l'écriture DMAC lorsqu'elle est occupée." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simuler la lecture VIF1 FIFO (permet d'accélérer les chargements)." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Retarder les blocages VIF1 (VIF1 FIFO) - Pour le HUD de SOCOM2 et la coupure " -"pendant le chargement de Spy Hunter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Active le GIF FIFO (Plus lent mais obligatoire pour Hotwheels, Wallace and " -"Gromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Passer au rendu logiciel de GSdx quand une vidéo est lue" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Précharger le hack TLB pour éviter un manque de TLB dans Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"Hack bit VU I: éviter une recompilation permanente (Scarface The World Is " -"Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"Hack bit VU I: éviter une recompilation permanente (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Activer les patchs manuellement [déconseillé]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Activer les rapports automatiques" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Les rapports automatiques sont enregistrés dans le fichier emulog.txt. Vous " -"pouvez activer/désactiver la création de rapports à tout moment en pressant " -"la touche F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Attention : activer le journal d'exécutions ralentira beaucoup l'émulation " -"et reste l'une des principales réponses à la question : \"Où sont passés mes " -"FPS ?\" :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Choisir le dossier des cartes mémoire PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Éjecter" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Dupliquer ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Renommer ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Créer ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Convertir ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Carte : " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Créer une nouvelle carte mémoire." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Renommer cette carte mémoire ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Insérer ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Éjecter la carte de son lecteur" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Insérer la carte dans un lecteur ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Dupliquer le contenu de cette carte mémoire ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Convertir cette carte mémoire vers ou depuis un dossier carte mémoire. Crée " -"une copie de votre carte mémoire actuelle dans ce nouveau type.\n" -"\n" -"Note : Uniquement disponible quand une carte mémoire est formatée. Non " -"disponible pour les cartes mémoire PSX." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Effacer la carte mémoire du disque (toutes les données seront perdues)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Créer une nouvelle carte mémoire et l'assigner à ce lecteur." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Effacer le fichier carte mémoire ?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Dupliquer la carte mémoire" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Échec : seule une carte déjà existante peut être dupliquée." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Choisir un nom pour la copie \n" -"(le format '.ps2' sera automatiquement ajouté)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Échec : %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Échec de la copie !" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Carte mémoire '%s' dupliquée sous le nom '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Terminé" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Choisissez un nouveau nom pour la carte mémoire '%s'\n" -"(le format '.ps2' sera automatiquement ajouté à sa suite)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Renommer la carte mémoire" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Erreur : impossible à renommer.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Assignez un lecteur pour '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Insérer la carte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Éjecter la carte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Insérer la carte ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "&Dupliquer la carte ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Renommer la carte ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Effacer la carte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Convertir la carte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Créer une nouvelle carte ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "&Rafraîchir la liste" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Port PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Nom de la carte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Taille" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formatée" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Dernière modification" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Créée le" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Cartes inutilisées --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Pas de carte inutilisée --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Sélection du mode utilisateur" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "User Documents (recommandé)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Emplacement : " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Dossier personnalisé :" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Ce paramètre peut nécessiter les droits d'un compte administrateur, selon la " -"configuration système." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Choisir la racine du document pour %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Faites de cette langue celle par défaut maintenant !" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Les codes de triches :" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Choisir un dossier pour les codes de triches" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Sauvegardes d'état :" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Choisir un dossier pour les sauvegardes d'état" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Captures d'écrans :" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Choisir un dossier pour les captures d'écrans" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Rapports / Dumps :" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Choisir un dossier pour les rapports / dumps" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Application des paramètres..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Éteindre la machine virtuelle PS2 ?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Mise à jour de la liste des plugins disponibles..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Chemin d'accès des plugins :" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Choisir le dossier contenant les plugins PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton Parcourir pour choisir un dossier de plugins différent." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Veuillez sélectionner un plugin valide pour le %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Le plugin %s sélectionné n'a pas pu être chargé.\n" -"\n" -"Explication : %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Finalisation des tâches..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Activer les speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Une manière facile et sûre de s'assurer que les speedhacks ont été " -"complètement désactivés." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclerate [Non recommandé]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE Cycle Skipping [Non recommandé]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Amélioration sensible des performances et compatibilité élevée, mais " -"pourrait causer quelques bugs graphiques... [Recommandé]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Bonnes performances et compatibilité élevée, mais pourrait occasionner des " -"\"tremblements\" à l'écran... [Recommandé pour Proc. 3+ coeurs]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Autres Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Active l'INTC Spin Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Augmente les FPS de manière considérable sur certains jeux et n'a pas " -"d'impact sur la compatibilité générale. [Recommandé]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Activer la Wait Loop Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Amélioration modérée des performances sur certains\n" -"jeux, et aucun effet pervers connu. [Recommandé]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Activer l'accès rapide aux CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Réduit les temps de chargement. [Non recommandé]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Désactiver le Framelimiting (limite le nombre de frames)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Utile pour les benchmarks. On peut utiliser cette option en jeu grâce à la " -"touche F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Ajustement de la Framerate de base :" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Ajustement de la Slow Motion :" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Ajustement du Turbo :" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Framerate en mode NTSC :" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Framerate en mode PAL :" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Erreur de lecture des paramètres de la framerate NTSC ou PAL : les valeurs " -"sont fausses." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Désactivé [par défaut]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Activé lorsque le Turbo est actif (appuyez sur TAB)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Saut de frames permanent" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Les modes Normal et Turbo permettent de sauter des frames. Le mode Slow " -"motion désactivera le saut de frames." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Frames à rendre" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Frames à ignorer" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Utiliser le MTGS synchronisé" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Permet uniquement de détecter des bugs potentiels liés au MTGS, puisque " -"c'est très lent." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Saut d'images" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Limiteur de nombre d'images" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Effacer la liste d'ISO" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Emplacement %d - Vide" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Emplacement %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Fente %d - Heure inconnue" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "L'heure d'écriture est %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Impossible de charger la sauvegarde. Elle n'est pas supportée par cette " -"version du logiciel." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Il n'y a pas d'emplacement à télécharger ou à sauvegarder." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"La sauvegarde ne peut pas être chargée car elle n'est pas une archive gzip " -"valide. Elle a peut-être été créée par une ancienne version de PCSX2, ou " -"bien elle est corrompue." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Le fichier n'est pas une sauvegarde PCSX2 valide. Référez-vous aux rapports " -"pour plus de détails." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"La sauvegarde n'a pas pu être chargée du fait de l'absence de composants " -"indispensables. Référez-vous aux rapports pour plus de détails." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (défaut)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Le fichier BIOS sélectionné n'est pas un BIOS PS2 valide. Merci de le " -"reconfigurer." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"Le BIOS PS2 n'a pas pu être chargé. Le BIOS n'a pas été configuré, ou bien " -"la configuration a été corrompue. Merci de le reconfigurer." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" -"Le fichier de configuration du BIOS n'existe pas. Merci de le reconfigurer." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s extensions non trouvées. Le recompilateur R5900-32 nécessite un CPU qui " -"gère les extensions SSE2." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s extensions non trouvées. microVU nécessite un CPU qui gère les " -"extensions SSE2." diff --git a/locales/hr_HR/pcsx2_Iconized.po b/locales/hr_HR/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index f50eec8e47..0000000000 --- a/locales/hr_HR/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,952 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 17:41+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: hr_HR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Nema dovoljno virtualne memorije, ili je potrebna memorija već rezervirana " -"od strane drugih procesa, usluga, ili DLLova." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Rekompajler nije u mogućnosti rezervirati potrbnu količinu memorije za " -"unutarnju cache memoriju. Ovo može biti urokovano niskom virtualnom " -"memorijom, poput isključene ili male veličine swap datoteke, ili drugim " -"programom koji guta puno memorije." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 nemože dodijeliti dovoljno memorije potrebne za PS2 virtualni stroj. " -"Zatvorite pozadinske programe koji troše memoriju i pokušajte ponovno." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Upozorenje: Neki konfigurirani PS2 rekompajleri se nisu uspjeli pokrenuti te " -"su isključeni:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Napomena: Rekompajleri nisu nužni da bi se PCSX2 program izvodio, ali obično " -"značajno poboljšavaju brzinu emulacije. Možda ćete morati ponovno uključiti " -"navedene rekompajlere, ako riješite probleme." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 zahtijeva PS2 BIOS za pokretanje. Zbog pravnih razloga, *morate* BIOS " -"dobiti iz PS2 konzole u vašem vlasništvu (posuđena se ne računa). Molimo " -"pogledajte Najčešća pitanja ili Vodiče za daljnje upute." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Zanemariti' da nastavite čekati da thread reagira.\n" -"'Poništiti' da pokušate poništiti thread.\n" -"'Okončati' da bi odmah izašli iz PCSX2.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Molimo osigurajte da su ove mape postoje i da vaš korisnički račun ima " -"pristup njima -- ili ponovno pokrenite PCSX2 sa većim (administratorskim) " -"pravima, koja bi trebala omogućiti da PCSX2 ima mogućnost stvaranja " -"potrebnih mapa. Ako nemate većih prava na ovom računalu, onda ćete morati " -"prebaciti na način rada sa Korisničkim Dokumentima (pritisnite dugme ispod)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS sažimanje može biti promjenjeno ručno bilo kada koristeći svojstva " -"(properties) datoteke iz Windows Explorera." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"U ovu mapu PCSX2 sprema vaše postavke, uključujući postavke većine dodataka " -"(neki stariji dodaci možda neće postupati na taj način)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Možete po želji ovdije odrediti mjesto za vaše PCSX2 postavke. Ako se tu " -"nalaze već postojeće PCSX2 postavke, bit će vam data mogućnost da uvezete " -"ili prepišete preko njih." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će vas voditi konfiguraciju dodataka, memorijski kartica, i " -"BIOS-a. Ako prvi put instalirate %s preporučeno je da pogledate datoteku sa " -"informacijama i konfiguracijski vodič." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 zahtjeva *zakonitu* kopiju PS2 BIOS-a da bi pokretao igre.\n" -"Ne možete koristiti kopiju dobivenu od prijatelja ili sa Interneta.\n" -"Morate dobiti BIOS iz *vlastite* Playstation 2 konzole." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Postojeće %s postavke su pronađene u mapi sa konfiguracijskim postavkama. " -"Želite li uvesti ove postavke ili prepisati preko njih sa %s zadanim " -"vrijednostima?\n" -"\n" -"(ili pritisnite Poništiti da bi izabrali drugu mapu sa postavkama)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS sažimanje je ugrađeno, brzo, i potpuno pouzdano; i najčešće sažima " -"memorijske kartice veoma dobro (ovo je veoma preporučeno)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Izbjegava pojavu grešaka na memorijskoj kartici prisiljavajući igre da " -"promjene redosljed sadržaja na kartici nakon učitavanja iz spremljenih " -"stanja. Nije kompatibilno sa svim igrama (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Upozorenje! Pokrećete PCSX2 sa tekstom u komandnom retku koji prekoračuje " -"vaše konfigurirane postavke. To neće biti prikazano u dijaloškom okviru " -"postavki, i bit će onesposobljeno ako primjenite ovdje ikakve promjene." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Upozorenje! Pokrećete PCSX2 sa tekstom u komandnom retku koji prekoračuje " -"vaše postavke konfiguriranog dodatka i/ili mape. To neće biti prikazano u " -"dijaloškom okviru postavki, i bit će onesposobljeno ako primjenite ovdje " -"ikakve promjene postavki." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Ova radnja će restartirat stanje PS2 virtualnog stroja; sav trenutni " -"napredak će biti izgubljen. Jeste li sigurni?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Ova naredba poništava %s postavke i omogućava ponovno pokretanje Prvog " -"Čarobnjaka. Trebat ćete ponovno pokrenuti %s nakon ovoga.\n" -"\n" -"UPOZORENJE!! Pritisnite U redu za brisanje *SVIH* postavki za %s i " -"zatvaranje programa, i gubitak dosadašnjeg napretka. Jeste li potpuno " -"sigurni?\n" -"\n" -"(napomena: ovo ne utječe na postavke za dodatke)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"The PS2-slot %d je automatski onesposobljen. Možete ispraviti problem\n" -"i ponovno ga omogućiti u bilo koje vrijeme koristeći Konfiguracija:" -"Memorijske kartice u glavnom izborniku." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Molimo odaberite važeći BIOS. Ako niste u mogućnosti izabrati pritisnite " -"Poništiti za zatvaranje Konfiguracijske table." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Napomena: Većina igara radi bez problema sa početnim postavkama." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Odabrana putanja/direktorij ne postoji. Želite li ga stvoriti?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Kada je uključena ova mapa će automatski biti stavljena kao PCSX2 postavka " -"za korisnički način rada. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Približavanje = 100: Prilagodba cijele slike prozoru bez obrezivanja.\n" -"Iznad/Ispod 100: Približiti/Udaljiti\n" -"0: Automatsko-Približavanje dok crne trake ne nestanu (Omjer ekrana je " -"očuvan, dio slike ide izvan ekrana).\n" -" NAPOMENA: Neke igre iscrtavaju vlastite crne trake, koje neće biti " -"uklonjene sa '0'.\n" -"\n" -"Tipkovnica: CTRL + NUMPAD-PLUS: Približiti, CTRL + NUMPAD-MINUS: Udaljiti, " -"CTRL + NUMPAD-*: Podesiti 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsync uklanja paranje na ekranu ali često veoma smanuje brzinu. Obično se " -"samo primjenjuje za puni ekran, i možda neće raditi sa svim GS dodacima." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Omogućite ovo da bi sakrili pokazivač miša unutar GS prozora; korisno ako " -"koristite miš kao glavni kontrolni uređaj za igranje. Po zadanim postavkama " -"pokazivač miša se sakrije nakon 2 sekunde neaktivnosti." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Omogućava automatsko prebacivanje u puni ekran kada se emulacija pokreće ili " -"nastavlja. Možete uključiti prikaz preko punog ekrana bilo kada koristeći " -"alt-enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Potpuno zatvara često veliki i glomazni GS prozor kada se pritisne ESC ili " -"pauzira emulator." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Poznato je da utječe na sljedeće igre:\n" -" * Digital Devil Saga (Popravlja FMV i rušenja)\n" -" * SSX (Popravlja lošu grafiku i rušenja)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Uzrokuje neispravne teksture)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Poznato je da utječe na sljedeće igre:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II i III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Poznato je da utječe na sljedeće igre::\n" -" * Mana Khemia 1 (Kada se izlazi \"sa kampusa\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Poznato je da utječe na sljedeće igre:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Zakrpe za igre mogu popraviti lošu emulaciju u nekim naslovima. \n" -"Mogu također uzrokovati probleme sa kompatibilnošću i brzinom. \n" -"\n" -"Bolje je umjesto toga omogućiti 'Automatske zakrpe za igre' na glavnom " -"izborniku, i ostaviti ovu stranicu praznom. \n" -"('Automatske' znači: biranje testiranih zakrpa za pojedine igre)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Zakrpe za igre mogu popraviti lošu emulaciju u nekim naslovima. \n" -"Mogu također uzrokovati probleme sa kompatibilnošću i brzinom. \n" -"\n" -"Bolje je umjesto toga omogućiti 'Automatske zakrpe za igre' na glavnom " -"izborniku, i ostaviti ovu stranicu praznom. \n" -"('Automatske' znači: biranje testiranih zakrpa za pojedine igre)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Upravo ćete izbrisati formatiranu memorijsku karticu '%s'. Svi podaci na " -"ovoj kartici bit će izgubljeni! Jeste li apsolutno sigurni da želite to?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Neuspjelo: Kopiranje je dozvoljeno samo u prazan PS2 Port ili u datotečni " -"sustav." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Neuspjelo: Odabrana memorijska kartica '%s' je u upotrebi." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Molimo izaberite željeno mjesto za spremanje PCSX2 korisničkih dokumenata " -"ispod (uključuje memorijske kartice, snimke, postavke, i spremljena " -"stanja). Ove lokacije mapa mogu biti promjenjene bilo kada koristeći tablu " -"za Izbor Dodataka/BIOS-a." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Možete promjeniti željeno mjesto za spremanje PCSX2 korisniči dokumenata " -"ovdje (uključuje memorijske kartice, snimke, postavke, i spremljena " -"stanja). Ova mogućnost utječe na promjenu Standardne Putanje koja koristi " -"zadanu putanju instalacije." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"PCSX2 snima spremljena stanja u ovu mapu; koja su snimljena koristeći " -"izbornike/alatne trake, ili pritiskom na F1/F3 (spremiti/učitati)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"PCSX2 sprema snimke u ovu mapu. Format i stil slika mogu se razlikovati " -"zavisno od GS dodatka koji se koristi." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"PCSX2 sprema datoteke dnevnika i dijagnostičke ispise u ovu mapu. Većina " -"dodataka će se držati ove mape, ali neki stariji dodaci će je zanemariti." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Upozorenje! Promjena dodataka zahtjeva gašenje i ponovno pokretanje PS2 " -"virtualnog stroja. PCSX2 će pokušati spremiti i vratiti stanje, ali ako su " -"novo izabrani dodaci nekompatibilni oporavak neće uspjeti, i trenutni " -"napredak će biti izgubljen.\n" -"\n" -"Jeste li sigurni da želite primjeniti postavke sada?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Svi dodaci moraju biti ispravno odabrani da bi se %s pokrenuo. Ako nemožete " -"ispravno odabrati zbog nedostajućih dodataka ili %s nepotpune instalacije, " -"pritisnite Poništiti za zatvaranje Konfiguracijskog izbornika." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "0 - Onemogućuje VU Krađu Ciklusa. Najkompatibilnija postavka!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Trikovi za brzinu obično poboljšavaju brzinu izvođenja, ali mogu uzrokovati " -"propuste, pokvaren zvuk, i lažna FPS očitavanja. U slučaju problema sa " -"emulacijom, onesposobite ovo najprije." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Ažurira Status Flags samo na blokovima koji će ih čitati, umjesto da ih " -"ažurira stalno. Ovo je sigurno većinu vremena, i Super VU radi nešto slično " -"sam od sebe." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Pokreće VU1 zasebno na vlastitom threadu (samo za microVU1 radi). Uglavnom " -"ubrzanje na procesorima sa 3 ili više jezgri. Sigurno je za većinu igara, " -"ali ih je nekoliko nekompatibilno i mogu se potpuno zaustaviti. U slučaju " -"igara ograničenih od strane GS-a, može biti usporavanje (posebno na " -"dvojezgrenim procesorima)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Ovaj trik radi najbolje za igre koje koriste INTC Status registar za čekanje " -"vsyncova, to uključuje uglavnom ne-3D RPG naslove. Igre koje ne koriste ovaj " -"način vsynca će imati malo ili nimalo ubrzanja od ovog trika." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Primarno usmjeren na EE idle petlju na adresi 0x81FC0 u kernelu, ovaj trik " -"pokušava otkriti petlje čija tijela će rezultirati istim stanjem stroja za " -"svaku iteraciju dok neki događaj ne izazove emulaciju druge jedinice. Nakon " -"jedne iteracije takvih petlji, napreduje se do sljedećeg događaja ili kraja " -"procesorovog djelića vremena, što god od toga dođe prije." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Provjerite HDLoader popis kompatibilnosti za poznatim igrama koje imaju " -"problema sa ovime. (Često značeno kao potreban 'mode 1' ili 'slow DVD'" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Kada je isključeno Ograničavanje broja sličica, Turbo i Spori načina rada " -"također neće biti dostupni." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Napomena: Zbog PS2 hardverskog dizajna, precizno preskakanje sličica je " -"nemoguće. Njegovo omogućavanje će uzrokovati ozbiljne pogreške na slici u " -"nekim igrama." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Omogućite ovo ako mislite da MTGS thread sync uzrokuje rušenja i grafičke " -"pogreške." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Sustav ima premalo virtualne memorije da bi se PCSX2 pokrenuo. Ovo može biti " -"uzrokovano malom veličinom ili isključenom swap datotekom, ili od drugih " -"programa koji gutaju memoriju." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Nedostatak Memorije (na neki način): The SuperVU rekompajler nije u " -"mogućnosti osigurati potrebne količine memorije, i neće biti dostupan za " -"upotrebu. Ovo nije kritična pogreška, jer je sVU rekompajler is zastario, i " -"trebali bi koristiti microVU rekompajler. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 ne podržava Play Station 1 diskove. Ako želite emulirat PSX igre " -#~ "treba da skinete emulator za PSX, poput ePSXe ili PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Thread '%s' ne reagira. Moguće da je u zastoju, ili se jednostavno " -#~ "izvodi *veoma* sporo." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Automatske postavke primjenjuju trikove za brzinu, neke mogućnosti za " -#~ "rekompajler i neke zakrpe za igre za koje se zna da povećavaju brzinu.\n" -#~ "Važne zakrpe za igru će biti primjenjene automatski.\n" -#~ "\n" -#~ "Informacije o automatskim postavkama:\n" -#~ "1 - Najpreciznija i najsporija emulacija.\n" -#~ "3 --> Održava ravnotežu brzine i kompatibilnosti.\n" -#~ "4 - Agresivniji trikovi.\n" -#~ "6 - Previše trikova koji će vjerovatno usporiti većinu igara.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Automatske postavke primjenjuju trikove za brzinu, neke mogućnosti za " -#~ "rekompajler i neke zakrpe za igre za koje se zna da povećavaju brzinu.\n" -#~ "Važne zakrpe za igru će biti primjenjene automatski.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Isključite da bi promjenili postavke ručno (sa trenutnim automatskim " -#~ "postavkama kao osnovom)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "Napomena: Većina igara radi bez problema sa početnim postavkama." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 50%. Blago ubrzanje, ali *će* " -#~ "uzrokovati zamuckivanje zvuka na mnogim FMV-ovima (video)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 50%. Blago ubrzanje, ali *će* " -#~ "uzrokovati zamuckivanje zvuka na mnogim FMV-ovima (video)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 33%. Blago ubrzanje za većinu " -#~ "igara sa visokom kompatibilnošću." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Zadana brzina ciklusa. Ovo približno odgovara stvarnoj brzini PS2 " -#~ "EmotionEngina." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Manja Krađa VU Ciklusa. Niža kompatibilnost, ali nešto ubrzanja za " -#~ "većinu igara." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Umjerena Krađa VU Ciklusa. Još niža kompatibilnost, ali značajna " -#~ "ubrzanja u nekim igrama." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Najveća Krađa VU Ciklusa. Korisnost je ograničena, jer će uzrokovati " -#~ "treptanje slike ili usporavanje u većini igara." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Veće vrijednosti na ovom klizaču efektivno smanjuju brzinu " -#~ "EmotionEnginovom R5900 glavnom procesoru, i često dolazi do velikih " -#~ "ubrzanja u igrama koje ne iskorištavaju hardver stvarnog PS2." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj klizač upravlja količinom ciklusa koje VU jedinica ukrade od " -#~ "EmotionEngina. Veće vrijednosti povećavaju broj ciklusa koji se ukradu " -#~ "od EE za svaki VU mikroprogram koji igra pokrene." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Uklanja šumove od mjerenja brzine koje uzrokuje MTGS thread ili viška " -#~ "grafičke kartice. Ovu mogućnost je najbolje koristit sa spremljenim " -#~ "stanjima: spremite stanje pri idealnoj sceni, omogućite ovu mogućnost, i " -#~ "ponovno učitajte spremljeno stanje.\n" -#~ "\n" -#~ "Upozorenje: Ova mogućnost može biti omogućena za vrijeme izvođenja ali " -#~ "nemože biti onemogućena za vrijeme izvođenja (slika će najčešće biti " -#~ "loša)." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Upozorenje: Računalo ne podržava SSE2, koji korite mnogi PCSX2 " -#~ "rekompajleri i dodaci. Mogućnosti će biti ograničene i emulacija će biti " -#~ "*veoma* spora." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Uključuje Vsync kada je broj sličica na punom broju. Ako padne ispod, " -#~ "Vsync se gasi da bi se izbjeglo usporavanje. Napomena: Trenutno dobro " -#~ "radi jedino sa GSdx-om kao GS dodatkom i s njim namještenim da koristi " -#~ "DX10/11 hardverski prikaz. Svaki drugi dodatak ili način prikaza će ga " -#~ "zanemariti ili stvarati crne slike koje uzrokuju treptanje slike kada se " -#~ "prebaciva način rada. Također traži da Vsync bude omogućen." diff --git a/locales/hr_HR/pcsx2_Main.po b/locales/hr_HR/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index cf5f55deda..0000000000 --- a/locales/hr_HR/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3189 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 17:40+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: hr_HR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Nije naveden razlog." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Pogreška raščlambe" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Hardver vašeg računala nije u stanju pokrenuti PCSX2. Žao nam je." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "O ne! Nedostatak memorije!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Neuspjeh u mapiranju virtualne memorije! Moguće postojanje konfliktni " -"upravljački programa, usluga, ili ne postoji dovoljno memorije ili resursa " -"koje PCSX2 treba." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Putanja:" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Neimenovani ili nepoznati]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Nije moguće stvoriti datoteku." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Datoteka nije pronađena." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Nije moguće otvoriti datoteku, najvjerovatnije zbog nedovoljnih dopuštenja " -"korisničkog računa." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Neočekivani kraj datoteke ili tijeka podataka. Datoteka je vjerovatno " -"oštećena." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Threading aktivnost: početak, odvojiti, sinkronizirati, brisanje, itd." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Čekanje na zadatke..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Čekanje na zadatak..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Uključuje obradu neaktivnog slučaja i drugih neuobičajnih slučajeva uporabe." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Nije prepoznat format ISO slike" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Nije moguće učitati ELF binarnu sliku. Datoteka može biti oštećena ili " -"nepotpuna." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Ukoliko se učitava sa ISO slike, ova pogreška može biti uzrokovana od " -"nepodržanog ISO tipa slike ili pogreške u ISO slici." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "MTGS thread je postao nedostupan dok se čeka na pokretanje GS dodatka." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "Spremljeno stanje nemože biti učitano, jer je oštećeno ili nepotpuno." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s dodatak se nije uspio pokrenuti. Moguće je da računalo nema dovoljno " -"resursa, ili ima neodgovarajuće upravljačke programe." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s dodatak se nije uspio pokrenuti. Moguće je da sustav nema dovoljno " -"memorije ili resursa." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Konfigurirani %s dodatak nije pronađen" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Konfigurirani %s dodatak nije važeća prijenosna biblioteka" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Konfigurirani %s dodatak nije PCSX2 dodatak, ili pripada starijoj verziji " -"PCSX2 koja više nije podržana." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Dodatak ne podržava vaš hardver ili softver i njegove upravljačke programe." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Konfigurirani dodatak nije PCSX2 dodatak, ili pripada starijoj verziji PCSX2 " -"koja više nije podržana." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Konfigurirani %s dodatak nije PCSX2 dodatak, ili pripada starijoj verziji " -"PCSX2 koja više nije podržana." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Dodatak za internu Memorijsku karticu se nije uspio pokrenuti." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Dodatak odstranjen" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Poništiti" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Nije moguće učitati spremljeno stanje. Verzija nije poznata ili nije " -"podržana." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Ispis detaljnih informacija za PS2 izvršne datoteke (ELFove)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Bilježi zaštitu, razdvajanje blokova, i druge stvari koje mogu utjecati na " -"performanse." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Prikazuje bilješke razvojnog tima (EE procesor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Prikazuje bilješke razvojnog tima (IOP procesor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Prikazuje dnevnike DECI2 traženja pogrešaka (EE procesor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL i DECI2 aktivnost." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Direktni memorijski pristupi u nepoznati ili nemapirani EE memorijski " -"prostor." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Prevođenje temeljnih instrukcija od stroja u oblik koji razvojni tim može " -"čitati (ne uključujući COPove i CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" -"Prevođenje COP0 instrukcija u oblik koji razvojni tim može čitati (MMU, " -"procesor i dma status, itd)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "" -"Prevođenje dijela EE procesora koji služi za izračunavanje brojeva sa " -"pomičnim zarezom (FPU) u oblik koji razvojni tim može čitati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "" -"Prevođenje instrukcija EE VU0macro procesora u oblik koji razvojni tim može " -"čitati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Izvršavanje instrukcija EE cache memorije." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Svi poznati pristupi registru hardvera (veoma sporo!); ne uključujući " -"podopcije filtriranja ispod toga." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Bilježi samo nepoznate, nemapirane, ili neimplementirane pristupe registru." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "" -"Bilježi samo registre vezane za DMA (jedinica za izravni pristup memoriji)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU aktivnost: hardverski registri, operacije dekodiranja, DMA status, itd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Sve aktivnosti GIFtag obrade; indeks putanja, tip taga, itd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Sva obrada VIFcode; naredba, stil taga, prekidi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Sva obrada povezana sa Path3 Masking-om" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "MFIFO aktivnost unutarnje procesorske memorije." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Dnevnici prijenosa podataka, arbitraža ispravne sabirnice, zastoji, itd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Prikazuje sve EE brojače događaja i nešto od aktivnosti registra brojača." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Ispis raznih VIF i VIFcode podataka za obradu." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Ispis raznih podataka od GIF i GIFtag obrade." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL i IRX aktivnost." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Izravan pristup nepoznatom ili nemapiranom memorijskom prostoru." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "" -"Prevođenje instrukcija IOPovih GPU ko-procesora u oblik koji razvojni tim " -"može čitati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Svi poznati pristupi registru hardvera, ne uključujući pod-filtere ispod " -"toga." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Obrade čitanja, pisanja, brisanja, okončavanja i drugih procesa memorijske " -"kartice." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Aktivnost kontrolera na čipu za upravljanje izlazno/ulaznih uređaja." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Obrada DMA radnji i dnevnici prijenosa podataka." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Prati sve IOP brojače i neke aktivnosti registra brojača." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detaljno očitavanje informacija o CDVD hardveru." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Detaljno očitavanje informacija o CDVD hardveru." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 Poruka" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Spremljeno stanje nije ispravno spremljeno. Privremena datoteka je stvorena " -"ali nije mogla biti premještena na svoje odredište." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Sigurno (brže)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr " (zadani)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Uravnoteženo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivno" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Agresivno" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Uglavnom štetno" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Promjena postavki nije uspjela; pristup nije dopušten." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Učitavanje dodataka PS2 sustava..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE ekstenzije nisu dostupne. PCSX zahtjeva procesor koji podržava SSE set " -"instrukcija." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Pogreška/e PCSX2 Recompiler-a" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "Sve opcije su za trenutnu sesiju i neće biti spremljene.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoDatoteka" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "prikazuje popis opcija komandnog retka" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "omogućava vidljivost programskog dnevnika/konzole" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "prikaz slike preko punog ekrana" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "prikaz slike unutar prozora" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "onemogućavanje prikaza korisničkog sučelja za vrijeme igre" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "pokreće ELF sliku" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "executes an IRX image" -msgstr "pokreće ELF sliku" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"pokreće sustav bez učitavanja igre; koristi se za ulazak u izbornik PS2 " -"sustava" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "" -"pokreće sustav koristeći CDVD dodatak (zanemaruje parametar IsoDatoteka)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "onemogućuje sve trikove za brzinu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "korištenje određenih zakrpa za igru koji se moraju ručno unijeti." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "onemogućuje brzo pokretanje sustava" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "mijenja putanju konfiguracijske datoteke" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "odabir PCSX2 konfiguracijske datoteke" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "%s pokreće Početnog Čarobnjaka" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"omogućuje prijenosni način rada (zahtjeva administratorska/korijenska " -"dopuštenja)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "odabir %s dodatka" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Pogreška u dodatku - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Pogreška u dodatku! Odabrana datoteka ne postoji ili nije važeći %s " -"dodatak:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Pritisnite U redu za korištenje zadanog konfiguriranog dodatka, ili " -"Poništiti da bi zatvorili %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 Pogreška: Nedostatak Hardvera" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Pritisnite U redu da bi zatvorili %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritična Pogreška" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&U redu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Poništiti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Primijeniti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Sljedeće >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Natrag" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Natrag" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Završiti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Da" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Ne" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Pregled" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Spremiti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Spremiti &Kao..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoć" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Na početnu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Prikaz PCSX2 autora i zahvale" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pritisnite U redu za prikaz Konfiguracijske Table Dodatka." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Upozorenje! Dodaci sustava nisu učitani. Moguće je da PCSX2 nije upotrebljiv." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Pogreška PS2 BIOS-a" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Pritisnite U redu za otvaranje Konfiguracijske Table BIOS-a." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Upozorenje! Dodaci sustava nisu učitani. Moguće je da PCSX2 nije upotrebljiv." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Opcije Komandnog retka" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 Thread ne reagira" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Okončati" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Izvršavanje PS2 Virtualnog Stroja..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Pronaći Iso datoteku koja nije nedavno otvarana." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Pregledati..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Sljedeće mape postoje, ali se u njih ne može zapisivati:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Sljedeće mape nedostaju ili nemogu biti stvorene:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Pogreška u prijenosnom načinu rada - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 je instaliran kao prijenosna aplikacija ali se ne može pokrenuti zbog " -"sljedećih pogrešaka:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Promjena na način rada sa korisničkim dokumentima" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s se prebacuje u lokalnu instalaciju." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Probajte ručno ukloniti \"portable.ini\" datoteku iz vašeg instalacijskog " -"direktorija." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Nije moguće primjeniti nove postavke, neka od postavki je neispravna." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Pitanje o spremanju dnevnika" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Mali" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Sprema veliku količinu dnevnika u mali prostor." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "&Normal font" -msgstr "Normalan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "To je ono što ja koristim (programer)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Velik" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Lijepo je i čitljivo." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Ogroman" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Za slučaj da imate monitor visoke rezolucije." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Svjetla tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Zadana shema mekih boja." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Tamna tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klasična shema s crnom bojom za ljude koji vole da im se tekst ureže u oči." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Spremiti..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Spremiti sadržaj dnevnika u datoteku" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "Is&prazniti" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Isprazniti sadržaj dnevnika u prozoru" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "&Appearance" -msgstr "Izgled" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvoriti" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Zatvoriti prozor s dnevnikom; sadržaj se sačuva" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Prikaz PCSX2 dnevnika za razvojni tim" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD očitavanje" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Aktivnost čitanja diska" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Omogućiti sve" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Uključuje sve izvore prikaza u dnevniku." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Onemogućiti sve" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Isključuje sve izvore prikaza u dnevniku." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "&Restore Default" -msgstr "Vratiti Zadane postavke" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Uključuje sve izvore prikaza u dnevniku." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Dnevnik" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Izvori prikaza" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O projektnom timu %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Play Station 2 emulator" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "&Zatvoriti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Neuspjeh tvrdnje - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Sprema snimak table s postavkama u PNG oblik datoteke." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Spremi napravljeni snimak dijaloga u..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Ne prikazuj više ovaj dijalog." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Onemogućuje ovaj skočni prozor i odabrani odgovor će od sada automatski biti " -"korišten." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Skočni prozor neće više biti prikazivan. Ova postavka može biti promjenjena " -"na tabli sa postavkama." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemariti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Ponovno postavljanje" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Mape" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Pogreška (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Convert memory card" -msgstr "Stvori memorijsku karticu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Stvoriti novu memorijsku karticu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Stvoriti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nova memorijska kartica:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "U mapi: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Odaberite naziv datoteke:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Stvori memorijsku karticu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Pogreška: Memorijska kartica ne može biti napravljena." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Pogreška: Memorijska kartica ne može biti napravljena." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Koristi NTFS sažimanje pri stvaranju ove kartice." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [najkompatibilnije]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Ovo je standardna veličina Sonyeve memorijske kartice, i podržana je u svim " -"igrama i BIOS verzijama." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Uvijek odaberite ovu opciju ukoliko želite najsigurnije i najstabilnije " -"ponašanje kartice." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Tipična veličina memorijske kartice koju proizvode drugi proizvođači a " -"trebala bi raditi u većini igara." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "Kartice od 16 i 32 MB imaju približno istu kompatibilnost." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Upozorenje na nisku kompatibilnost: Veoma je velik kapacitet, ali neće dobro " -"raditi sa mnogim igrama." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Koristite je na vlastiti rizik. Nepravilno ponašanje memorijske kartice je " -"moguće (iako je malo vjerojatno)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Ovo je standardna veličina Sonyeve memorijske kartice, i podržana je u svim " -"igrama i BIOS verzijama." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Odabir mape za %s postavke" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Odabir jezika" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Promjenite jezik samo ukoliko vam je to potrebno.\n" -"Zadani jezik sustava bi trebao biti u redu za većinu operacijski sustava." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Dobrodošli u PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Konfiguracijski Vodiči (online)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Obavijesti / Česta pitanja (Offline/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Prvo Konfiguriranje" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Uvoz postojećih postavki?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Uvoz" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepisati preko" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Bilježenje izvršavanja programa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Automatsko izbacivanje memorijski kartica pri učitavanju Spremljenih stanja" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Upravitelj memorijski kartica" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Ubaci ili izbaci kartice iz otvora za kartice na PS2-ki" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Bilješka: Pritici na dugmad Kopiraj/Preimenuj/Stvori/Izbriši se NEĆE moći " -"poništiti pritiskom na gumb 'Poništiti'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 Prvo konfiguriranje" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s se pokreće iz nove ili nepoznate mape i potrebna je konfiguracija." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Upozorenje na konfiguraciju" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Upozorenje na komponente" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Automatska postavka:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Postavke emulacije - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUovi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS Prozor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Trikovi za brzinu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Zakrpe za igre" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Izbornici komponenata - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Dodaci" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Language Selector" -msgstr "Odabir jezika" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Dnevnici događaja u obliku u kojem ih prima PS2 virtualni stroj." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "Spremljeno stanje" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Sprema stanje virtualnog stroja u trenutni slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "Učitaj spremljeno stanje" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Učitava stanje virtualnog stroja iz trenutnog slota." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Učitaj rezervno spremljeno stanje" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" -"Učitava rezervno spremljeno stanje virtualnog stroja iz trenutnog slota." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Prebaci na idući slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Prebaci trenutni slot za +1!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Prebaci na predhodni slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Prebaci trenutni slot za -1!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Pogreška prilikom povlačenja i puštanja datoteke" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Greška je ispustiti više datoteka u %s prozor. Molimo da povlačite jednu po " -"jednu, hvala." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Potvrdi ponovno pokretanje PS2-ke" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ispustili ste sljedeću ELF datoteku u %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Ispustili ste sljedeću ISO sliku u %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Sigurnosna kopija" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Prikaz konzole" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Konzola za standardne ulaze i izlaze" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sustav" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Konfiguracija" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Ostalo" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Pronalazak grešaka" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicijalizacija..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Pokrenuti ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Za direktno pokretanje PS2 binarni datoteka" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Učitaj spremljeno stanje" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Spremljeno stanje" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Napraviti sigurnosnu kopiju prije spremanja" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatske Zakrpe za igru" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "Automatska primjena potrebnih Zakrpa za igru u problematičnim igrama" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Uključiti Šifre za igru" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Omogućiti zakrpe za široki ekran" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Omogućiti pokretanje demo datoteka" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Prekid rada" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Briše sva interna stanja virtualnog stroja i gasi dodatke." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Izlaz" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Zatvaranje %s može biti opasno za zdravlje" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Odabir ISO slike" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Odabir dodataka" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Pravi posebnu ISO sliku za CDVD izvor." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Dodatak" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Koristi vanjski dodatak za čitanje CDVD izvora." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Bez diska" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Koristite ovo za ulaz u BIOS postave PS2-ke." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Postavke &Emulacije" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Memorijske kartice" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Odabir Dodataka/BIOS-a" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Slika (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Zvuk (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Kontroleri (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Poništiti sve postavke..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Poništava sve postavke %s i ponovno pokreće čarobnjaka." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "O programu..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Zapisivanje..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "&Slika (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Snimke:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pauza" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Pauzira PS2 emulaciju i zadržava trenutno stanje." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Nastaviti" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Nastavlja obustavljenu emulaciju." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pauziraj/Nastavi" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Nijedno emulacijsko stanje nije aktivno; nije moguće obustaviti ili " -"nastaviti." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Korištenje brzog pokretanja za preskakanje PS2 i drugih logoa" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Pokreni CDVD (brzo)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Pokreni CDVD (brzo)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Pokreni CDVD (puno)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Pokretanje virtualnog stroja koristeći trenutni DVD ili Iso izvor" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Pokreni CDVD (puno)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Pokretanje virtualnog stroja koristeći trenutni DVD ili Iso izvor" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Pokretanje virtualnog stroja koristeći trenutni DVD ili Iso izvor" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Dodatak nije učitan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Temeljne GS Postavke..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Promjena emulacijskih postavki hardvera kojima upravlja PCSX2 virtualni " -"stroj." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Postavke Prozora..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Promjena izgleda prozora, uključujući omjer slike." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Postavke Dodatka..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Otvara dijaloški okvir sa naprednim postavkama za %s dodatak ." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Resetiraj sve postavke?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Potvrda promjene ISO slike" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Želite li zamjeniti diskove ili pokrenuti novu sliku (koristeći resetiranje " -"sustava)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Zamjena diska" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Potvrda promjene CDVD izvora" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Izabrali ste promjenu CDVD izvora sa %s u %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Želite li zamjeniti diskove ili pokrenuti novu sliku (resetiranjem sustava)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Svi Podržani (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Slike Diskova (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Zapisi blokova (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Zapisi blokova (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Sve Datoteke (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Odabrati ELF datoteku..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO datoteka nije pronađena!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Pogreška prilikom otvaranja datoteke:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Pogreška: Tražena ISO datoteka ne postoji. Pritisnite U redu za odabrir " -"novog ISO izvora za CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Izabrali ste sljedeće ISO sliku za pokretanje sa PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "Učitaj spremljeno stanje" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "Spremljeno stanje" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Odabrati ELF datoteku..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nije moguće stvoriti memorijsku karticu: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Zabranjen pristup memorijskoj kartici: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Ime datoteke nije upisano ili je prekratko" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Ime datoteke izvan potrebnog direktorija" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Ime datoteke već postoji" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Operativni sustav spriječava stvaranje ove datoteke" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Nije moguće primjeniti postavke..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Putanja do BIOS-a:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Odaberite mapu sa PS2 BIOS datotekom" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Pritisnite dugme Pregled za odabir druge mape u kojoj će PCSX2 potražiti " -"BIOS datoteku." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Osviježi popis" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Odaberite BIOS datoteku:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Način Zaokruživanja" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Način stezanja" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Najbliži" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negativan" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Pozitivan" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Presjecanje / Nula" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Isključen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normalan" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Napredne Opcije Rekompajlera" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Dodatno + Očuvati Trag" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Puno" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 Napredne Opcije Rekompajlera" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Dodatno" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Prevoditelj" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Sasvim vjerojatno najsporija stvar u svemiru." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Rekompajler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Obavlja direktni binarni prijevod 64-bitnog MIPS-IV strojnog koda u x86 " -"oblik." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Prilično sporo; samo za dijagnostičke svrhe." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Obavlja direktni binarni prijevod 32-bitnog MIPS-I strojnog koda u x86 oblik." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Omogućiti EE Cache (Sporije)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Samo za prevoditelj; utvrđivanje dijagnostike" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Vratiti Zadane postavke" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Prevoditelj Vektorske Jedinice. Spor i ne baš kompatibilan. Samo za " -"dijagnostičku svrhu." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Rekompajler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Novi kompajler za Vektorsku Jedinicu sa poboljšanom kompatibilnošću. " -"Preporučeno." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Rekompajler [ostavština]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Koristan za pronalaženje kvarova ili problema sa stezanjem u novom mVU " -"rekompajleru." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Putanja ne postoji" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Koristi zadane postavke" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Otvoriti u Exploreru" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Otvori prozor explorera do ove mape." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Stvoriti mapu?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Konfigurirana mapa ne postoji. Hoće li je %s pokušati stvoriti?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Prilagoditi Prozoru/Ekranu" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standardni (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Širok (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Off (Default)" -msgstr " (zadani)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućiti sve" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Standardni (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Negativan" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Onemogućiti mijenjanje veličine prozora" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Uvijek sakrij pokazivač miša" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Sakrij prozor prilikom zaustavljanja" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Puni ekran pri pokretanju" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dvoklik mišom uključuje prikaz preko cijelog ekrana" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Omjer Ekrana:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Omjer Ekrana:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Vlastita Veličina Prozora:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Približavanje:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Čekati na Vsync pri osvježavanju" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Nevažeće veličine prozora: Veličina ne može sadržavati nebrojčane znamenke! " -">_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Zakrpe za igre" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Popravlja rušenja Tri-Ace igara prilikom pokretanja." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Igre kojima je potreban ovaj trik da bi se pokrenule:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag Hack - Za Persona igre (samo ako je uključen SuperVU " -"rekompajler!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - Za Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - Za Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - Za Gundam igre." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack -Za Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX popravak za video - Popravlja lošu grafiku u FFX video scenama." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE timing hack - Višenamjenski trik. Pokušati ukoliko sve ostalo ne uspije." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - Preskače video/FMVove da bi se izbjeglo zaleđivanje igre." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH Flag hack - Pokušati ukoliko se igra zaledi pokazujući istu sliku." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Zanemariti zapise DMA Kontrolera kada je zauzet." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"Simuliranje VIF1 FIFO čitanje unaprijed. Popravlja igre sa sporim " -"učitavanjem." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Za SOCOM 2 HUD." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Prebaciti na GSdx softversko prikazivanje kada se izvodi FMV (video)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Omogućiti ručne zakrpe za igre [Nije preporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Uključiti Bilježenje Tragova" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Dnevnici tragova su zapisani u emulog.txt. Bilježenje se može uključiti bilo " -"kada pritiskom na F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Upozorenje: Omogućavanje bilježenja tragova uzrokuje veliko usporavanje, " -"među glavnim je uzrocima problema tipa 'Što se dogodilo sa FPSom?'. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Odabrati mapu sa PS2 memorijskim karticama" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaciti" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Kopirati ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Preimenovati ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Stvoriti ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Convert ..." -msgstr "Umetnuti ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kartica: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Stvoriti novu memorijsku karticu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Preimenovati ovu memorijsku karticu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Umetnuti ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Izbaciti karticu iz ovog porta" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Umetnuti ovu karticu u port ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Stvoriti kopiju ove memorijske kartice ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Izbrisati" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Trajno izbrisati ovu memorijsku karticu sa diska (sav sadržaj je izbrisan)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Stvaranje nove memorijske kartice i dodjeljivanje ovom Portu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Izbrisati memorijsku datoteku?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Kopiranje memorijske kartice" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Neuspjelo: Moguće kopirati samo postojeću karticu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Izabrati ime za kopiju\n" -"( '.ps2' nastavak će biti dodan automatski)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Neuspjelo: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Neuspjelo kopiranje!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Memorijska kartica '%s' kopirana u '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Uspjeh" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Izabrati novo ime za memorijsku karticu '%s'\n" -"( '.ps2' nastavak će biti dodan automatski)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Preimenovati memorijsku karticu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Pogreška: Preimenovanje nije moguće.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Izabrati port za '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Umetnuti karticu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "Izbaciti karticu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Umetnuti karticu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Kopirati karticu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Preimenovati karticu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "Izbrisati karticu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "Umetnuti karticu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Stvoriti novu karticu ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Osviježi popis" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 Port" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Ime kartice (datoteke)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Veličina kartice" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formatirana" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Zadnja aktivnost" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Datum stvaranja" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Nekorištene kartice --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Nema nekorištenih kartica --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Odabir Načina rada" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Korisnički Dokumenti (preporučeno)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Lokacija: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Vlastita mapa:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Ove postavke mogu zahtjevati administratorske ovlasti od vašeg operativnog " -"sustava, zavisno od toga kako je konfiguriran sustav." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Izaberite lokaciju dokumenta za %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Primjeniti" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Postaviti ovaj jezik kao zadani!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Odabir mape za Spremljena stanja" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Spremljena stanja:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Odabir mape za Spremljena stanja" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snimke:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Odabir mape za Snimke" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Dnevnici/Ispisi:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Odabir mape za dnevnike/ispise" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Primjena postavki..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Ugasiti PS2 virtualni stroj?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Sakupljam sve što ima, Kapetane!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Nabrajanje dostupnih dodataka..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Putanja do Dodataka:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Odabrati mapu sa PCSX2 dodacima" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguracija..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "Pritisnite dugme Pregled za odabir druge mape sa PCSX2 dodacima." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Molimo izaberite važeći dodatak za %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Neuspjelo učitavanje odabranog %s dodatka.\n" -"\n" -"Razlog: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Završavanje zadataka..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Omogućiti trikove za brzinu" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Siguran i jednostavan način za potpuno isključivanje svih trikova za brzinu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Brzina ciklusa [Nije Preporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Krađa VU Ciklusa [Nije Preporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Trikovi" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Dobro Ubrzanje i Visoka Kompatibilnost; može uzrokovati lošu grafiku... " -"[Preporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Višenitni microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Dobro Ubrzanje i Visoka Kompatibilnost; može uzrokovati zaštopavanje " -"slike... [Preporučeno ako imate 3 i više jezgri]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Drugi Trikovi" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Omogućiti INTC Spin Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Veliko ubrzanje za neke igre, bez negativnih učinaka na kompatibilnost. " -"[Preporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Omogućiti Wait Loop Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "Umjereno ubrzanje za neke igre, bez negativnih učinaka. [Preporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Omogućiti brzi CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Brzi pristup disku, manje vrijeme učitavanja. [Nije Preporučeno]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Onemogućiti ograničavanje slika u sekundi" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "Korisno za mjerenje učinka. Uključite ga u igri sa F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Podešavanje temeljnog broja sličica:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Podešavanje Usporenog izvođenja:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Podešavanje Turbo izvođenja" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Broj sličica:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Broj sličica:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Pogreška pri postavljanju NTSC ili PAL broja sličica. U postavkama moraju " -"biti važeći brojevi sa pomičnim zarezom." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Onemogućeno [zadano]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Preskočiti samo kada je Turbo aktivan (TAB za uključenje)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Stalno preskakanje" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normalni i Turbo broj preskakanja sličica. Spori način rada će onemogućiti " -"preskakanje sličica." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Iscrtati slike" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Preskočiti slike" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Korištenje Usklađenog MTGS-a" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Samo za pronalaženje potencijalnih grešaka u MTGS-u, jer je veoma sporo." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Preskakanje Sličica" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Upravljanje brojem sličica" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "Nije moguće učitati spremljeno stanje. Njegova verzija nije podržana." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "" -"Nema aktivnog stanja virtualnog stroja koje se može preuzeti ili spremiti." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Spremljeno stanje se ne može učitati zato što nije valjan gzip arhiv. " -"Moguće da je stvoren sa starijom verzijom PCSX2 koja se ne podržava više, " -"ili sadrži grešku." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Datoteka nije važeće PCSX2 spremljeno stanje. Vidjeti datoteku dnevnika za " -"detalje." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Spremljeno stanje ne može biti učitano zbog nedostajućih kritičnih " -"komponenti. Vidjeti datoteku dnevnika za detalje." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (zadani)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Odabrana BIOS datoteka nije valjani PS2 BIOS. Molimo ponovno konfigurirajte." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"Nije moguće učitati PS2 BIOS. BIOS nije konfiguriran, ili konfiguracija " -"sadrži pogreške. Molimo ponovno konfigurirajte." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" -"Konfigurirana BIOS datoteka ne postoji. Molimo ponovno konfigurirajte." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Nastavci nisu pronađeni. R5900-32 rekompajler zahtjeva procesor sa MMX, " -"SSE, i SSE2 nastavcima." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Nastavci nisu pronađeni. microVU zahtjeva procesor sa MMX, SSE, i SSE2 " -"nastavcima." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Najsigurnije" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Dodatno agresivno" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Prethodne verzije" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Vlasnici web domene" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Programeri dodataka" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Posebna zahvala" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Razvojni tim" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Suradnici" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 Službena internet stranica i forumi" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 Službeno skladište međuverzija na web stranici GitHub-a" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Vidio sam dovoljno" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Baza podataka igre - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 Thread ne reagira" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Izgled/Teme - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Izgled" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Pritisni Poništiti da bi se pokušala poništiti radnja." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Pritisnite Okončati da bi odmah prekinuli %s ." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Okončati aplikaciju" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS Izlaz je Isključen!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Uređivač Baze podataka za igre" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Ponovo pokrenuti" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simulira hardversko resetovanje PS2 virtualnog stroja." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Nijedno emulacijsko stanje nije aktivno; potrebno nešto pokrenuti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "" -#~ "Prebaciti na GSdx softversko prikazivanje kada se izvodi FMV (video)" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Pretraživanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Uređivač Baze podataka za igre" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Putanja za teme:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Odabrati mapu sa PCSX2 vizualnim temama" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Pritisnite dugme Pregled za odabir druge mape sa PCSX2 vizualnim temama." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Odabrati vizualnu temu:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Onemogućiti sav GS izlaz (prikaz)" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Onemogućava sve aktivnost GS dodatka; idealno za mjerenje učinaka " -#~ "komponenti EE jezge." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće učitati spremljeno stanje. Njegova verzija nije podržana." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Uvijek na Vrhu" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Kada je uključeno prozor sa dnevnikom će biti vidljiv iza prozora u prvom " -#~ "planu." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Ponovno pokretanje CDVDa (puno)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Ponovno pokretanje virtualnog stroja." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Ponovno pokreni CDVD (brzo)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Ponovno pokretanje koristeći brzo POKRETANJE (preskače logoe)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "Zanemariti Usmjeravanje Sabirnica na Path3 Prijelazu - Koristi se za " -#~ "Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Vraća sve trikove za brzinu na zadane početne vrijednosti, a time ih sve " -#~ "isključuje." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Betatestiranje" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "BIOS Izbornik" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Odabrati CDVD iso sliku..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Preporučen" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Dinamičko uključivanje Vsync-a zavisno od broja sličica u sekundi " -#~ "(pročitati opis!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (međuverzija) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Najsigurniji način da se bude sigurno da su sve zakrpe za igre potpuno " -#~ "isključene." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(promjenjeno)" diff --git a/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po b/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index a8f4a2a6e6..0000000000 --- a/locales/hu_HU/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1164 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:01+0100\n" -"Last-Translator: dio\n" -"Language-Team: \n" -"Language: hu_HU\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Nincs elegendő szabad virtuális memória, vagy a szükséges virtuális " -"memóriakiosztás más folyamatok, szolgáltatások vagy DLL-ek számára van " -"fenntartva." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "Az NVM/MEC fájl írása sikertelen. Ellenőrizd le a BIOS beállításaidat." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Ez a recompiler nem tudott folyamatos memóriát lefoglalni, ami szükséges " -"lenne a belső gyorsítótár számára. Ilyen hibát okozhat a nem elegendő " -"virtuális memória erőforrás, mint például a kis méretű vagy kikapcsolt " -"lapozófájl, vagy más, nagy mennyiségű memóriát fogyasztó program." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"A PCSX2 nem képes a PS2 virtuális géphez szükséges memória lefoglalására. " -"Zárj be néhány memóriaigényesebb háttérfeladatot és próbáld újra." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Figyelem: Néhány beállított PS2 recompiler inicializálása sikertelen, ezért " -"használatuk le lett tiltva:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Megjegyzés: Bár nem szükségesek recompilerek a PCSX2 futtatásához, általában " -"lényegesen felgyorsítják az emuláció sebességét. Kézileg kell majd újra " -"bekapcsolnod a feljebb listázott recompilereket, ha megoldottad a hibákat." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"A PCSX2 emulátor működéséhez szükséges egy PS2 BIOS. Jogi okokból a BIOS-t " -"egy valódi, általad birtokolt PS2 konzolból *kell* kimentened (kölcsönözni " -"is lehet). További információk végett ajánlatos megtekinteni az Olvass el " -"fájlt, vagy átnézni a Beállítási útmutató tartalmát." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Kihagyás': tovább várakozás az folyamat válaszára.\n" -"'Mégse': kísérlet a folyamat leállítására.\n" -"'Megszakítás': azonnali kilépés a PCSX2 emulátorból.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Győződj meg róla, hogy ezek a mappák létre vannak hozva és hogy felhasználói " -"fiókod rendelkezik a szükséges írási jogosultságokkal -- vagy indítsd újra a " -"PCSX2 emulátort magasabb szintű (rendszergazdai) jogosultságokkal, amelyek " -"biztosítják a PCSX2 számára a szükséges mappák létrehozását. Ha nem " -"rendelkezel magasabb szintű jogosultsággal a számítógépen, akkor át kell " -"váltanod a Felhasználói Dokumentumok módra (kattints a lenti gombra)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Fontos tudni, hogy attól függően mennyi van a memóriakártyán, a létrejövő " -"fájl nem biztos, hogy minden mentést tartalmaz." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"Figyelem: A memóriakártya konvertálása sok időt vehet igénybe. Kérünk ne " -"zárd be az emulátort míg tart a folyamat, akkor se, ha az emulátor úgy " -"tűnik, nem reagál semmire." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertáld át ezt a memóriakártyát egy standard 8 MB-os .ps2 memóriakártya-" -"fájllá." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertáld át ezt a memóriakártyát egy 16 MB-os .ps2 memóriakártya-fájllá." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertáld át ezt a memóriakártyát egy 32 MB -os .ps2 memóriakártya-fájllá." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertáld át ezt a memóriakártyát egy 64 MB-os .ps2 memóriakártya-fájllá." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS tömörítés használata kézileg bármikor átállítható a fájl " -"tulajdonságoknál a Windows Intézőből." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a beállításaidat, beleértve a legtöbb plugin " -"által létrehozott beállításokat (néhány régebbi plugin nem veszi figyelembe " -"ezt az értéket)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Itt megadhatsz egy helyet a PCSX2 beállítások számára. Ha már vannak ott " -"korábbi PCSX2 beállítások, akkor lehetőséged lesz importálni vagy felülírni " -"őket." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Ez a varázsló segít a pluginok, memóriakártyák és a BIOS beállításában. Ha " -"először telepíted a %s emulátort, akkor ajánlatos megtekintened az Olvass el " -"fájlt és átnézned a Beállítási útmutató tartalmát." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"A PCSX2 emulátor számára szükséges egy *legális* PS2 BIOS példány a játékok " -"futtatásához.\n" -"Nem használhatsz egy baráttól, vagy internetről beszerzett másolatot.\n" -"A BIOS-t a *saját* PlayStation 2 konzolodból kell kimentened." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"%s beállítások találhatóak az általad konfigurált beállítások mappában. " -"Szeretnéd importálni ezeket a beállításokat vagy inkább felülírnád a %s " -"alapértelmezett beállításaival?\n" -"\n" -"(vagy nyomd meg a Mégse gombot egy másik beállítási mappa választásához)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"Az NTFS tömörítés gyors és teljesen megbízható; általában jól tömöríti a " -"memóriakártyákat (ez az opció erősen ajánlott)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Memóriakártya sérülés elkerülése végett a játékokat a kártyatartalom " -"újraindexelésére kényszeríti, játékállapotok betöltését követően. Nem minden " -"játékkal kompatibilis (pl. Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Csak mappa típusú esetén): A memóriakártya tartalmának újraindexelése " -"minden alkalommal amikor megváltozik a futtatott program. Ez megakadályozza, " -"hogy a memóriakártya kifogyjon a helyből a mentések számára." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " -"felülbírálja az egyébkénti beállításaidat. Ezek a parancssori beállítások " -"nem fognak megjelenni a Beállítások ablakban, és ki lesznek kapcsolva, ha " -"valamit átállítasz itt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " -"felülbírálja az eddigi plugin vagy/és mappa beállításaidat. Ezek a " -"parancssori beállítások nem fognak megjelenni a Beállítások ablakban, és ki " -"lesznek kapcsolva, ha valamit átállítasz itt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Előre definiáltunk néhány beállítási szintet, melyek segítségével extra " -"sebességet lehet nyerni gyengébb rendszereken, vagy extrém számításigényes " -"játékokban. Vedd ki a pipát, ha magadtól kívánod a beállításokat megadni.\n" -"\n" -"1) Legbiztonságosabb - Nincsenek speedhackek. A megbízhatóság maximális, de " -"esélyes, hogy lassú lesz.\n" -"2) Biztonságos - Ez az alapbeállítás. Olyan speedhackeket alkalmaz, amikről " -"tudjuk, hogy nem okoznak érdemi problémát.\n" -"3) Kiegyensúlyozott - Segíthet négymagos processzorokon.\n" -"4) Aggresszív - Segíthet gyenge gépeken, kevésbé megterhelő játékokban, azt " -"kockáztatva, hogy bizonyos esetekben hibákat okoznak.\n" -"5) Nagyon aggresszív - Segíthet gyenge gépeken, kevésbé megterhelő " -"játékokban, de valószínű, hogy problémák jönnek majd elő.\n" -"6) Többnyire káros - Erőteljes használata a speedhackeknek. A játékok egy " -"nagyon szűk csoportján segíthet, de káros hatással lesz a legtöbb egyéb " -"esetben. Nem javasolt gyenge PC-k számára." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Ez a művelet alaphelyzetbe állítja a jelenlegi PS2 virtuális gép állapotot; " -"minden eddigi változás el fog veszni. Biztosan vagy benne?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Ez a parancs törli a %s beállításait és vissza enged térni az első " -"indításkori varázslóhoz. A %s kézi újraindítására lesz szükség a művelet " -"után.\n" -"\n" -"FIGYELEM! Ha az OK gombra kattintasz, *MINDEN* %s beállítás törölve lesz és " -"az alkalmazás be lesz zárva, amivel minden nem-mentett játékállást " -"elveszítesz. Biztosan ezt akarod?\n" -"\n" -"(megjegyzés: nincs hatással a plugin beállításokra)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"A PS2 %d. memóriakártya csatlakozója automatikusan ki lett kapcsolva. " -"Javíthatod a problémát\n" -"és bármikor visszakapcsolhatod a főmenüből a Beállítások > Memóriakártyák " -"résznél." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" -"(Csak mappa típusú esetén): A memóriakártya betelt, nem sikerült hozzáadni a " -"következőt: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Válassz egy érvényes BIOS fájlt. Ha nem áll rendelkezésre megfelelő fájl, " -"akkor nyomj Mégse gombot a beállítás panel bezárásához." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Megjegyzés: A legtöbb játékhoz megfelelőek az alapbeállítások." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "A megadott hely/könyvtár nincs meg. Szeretnéd létrehozni?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi " -"felhasználói mód beállítás társítását. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Ki: Kikapcsolja a képarány ideiglenes átkapcsolását.\n" -"\n" -"4:3: Ideiglenes átváltás 4:3 képarányra FMV-k lejátszása közben, hogy így " -"azok torzulásmentesen jelenjenek meg.\n" -"\n" -"16:9: Ideiglenes átváltás 16:9 képarányra FMV-k lejátszása közben, hogy így " -"azok helyesen, szélesvásznúan jelenjenek meg." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"100: Kitölti az ablakot teljesen, anélkül hogy levágna a kép tartalmából.\n" -"100 alatt/felett: Kicsinyítés/Nagyítás\n" -"0: Automatikusan annyit nagyít, hogy a fekete sávok eltűnjenek (a képarányt " -"megtartja, tehát a kép tartalmának részei levágásra kerülhetnek).\n" -"\n" -"(Megjegyzés: néhány játék magától jelenít meg fekete sávokat, azok tehát a " -"'0' beállítással sem fognak eltűnni!)\n" -"\n" -"Billentyűzet:\n" -" CTRL + NUM+: Nagyítás,\n" -" CTRL + NUM-: Kicsinyítés,\n" -" CTRL + NUM*: 100 és 0 között váltás" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"A vertikális szinkronizáció (vsync) megszünteti a képtöréseket, de " -"jellemzően hatással van a teljesítményre is. Csak teljes képernyős módban " -"érvényesül és nem minden GS plugin esetén működik." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Kapcsold ezt be, ha nem akarod hogy az egérmutató látszódjon a GS ablakban; " -"hasznos ha elsősorban egeret használsz a játékok irányításához.\n" -"\n" -"Alapértelmezésben az egérmutató két másodpercnyi tétlenség után " -"automatikusan eltűnik." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Bekapcsolja az automatikus teljes nézetre váltást az emuláció indításakor " -"vagy folytatásakor. Ettől függetlenül is bármikor válthatsz teljes nézetre " -"és vissza az ALT + ENTER billentyű-kombinációval." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Teljesen bezárja a gyakran nagy és terjedelmes GS ablakot az ESC billentyű " -"lenyomásakor vagy az emulátor szüneteltetésekor." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Digital Devil Saga (Javítja az FMV-ket és a fagyásokat)\n" -" * SSX (Javítja a grafikai hibákat és a fagyásokat)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Elrontja a textúrákat)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II és III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Mana Khemia 1 (a campus elhagyása esetén)\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"A következő játékokra ismert a hatása:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Javasolt inkább a 'Játékjavítások automatikus használata' opció bekapcsolása " -"a főmenüben, ezt pedig inkább békén hagyni (mivel 'automatikus', szelektíven " -"kiválasztja a megfelelő javításokat az adott játékokhoz). A javítások " -"manuális bekapcsolása akár a teljesítmény felesleges csökkenését is " -"okozhatja." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"A játékspecifikus javítások megoldást jelenthetnek a hibás emulációra néhány " -"játék esetében. \n" -"Egyúttal viszont kompatibilitási és teljesítmény problémákat is " -"okozhatnak. \n" -"\n" -"A legbiztonságosabb ha minden játékspecifikus javítás ki van kapcsolva." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Éppen törölni szándékozod a(z) '%s' nevű formázott memóriakártyát. Minden a " -"kártyán lévő adat el fog veszni! Teljesen és egészen biztos vagy a dologban?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Hiba: Másolás csak egy üres PS2 portra vagy a fájlrendszere engedélyezett." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Hiba: A(z) '%s' nevű memóriakártya használatban van." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Kérlek add meg, hogy hova szeretnéd hogy a PCSX2 a felhasználói fájlokat " -"mentse (azaz a memóriakártyákat, képernyőmentéseket, beállításokat és " -"játékállapotokat)! Ezek a mappák bármikor megváltoztathatók a Plugin/BIOS " -"kiválasztó panelen." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Beállíthatod, hogy hova szeretnéd hogy a PCSX2 a felhasználói fájlokat " -"mentse (azaz a memóriakártyákat, képernyőmentéseket, beállításokat és " -"játékállapotokat). Ez a beállítás csak a standard helyre vonatkozik, ami az " -"alapértelmezett telepítési értékre használatára van állítva." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Ebből a mappából tölti be a PCSX2 a csalásokat." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Ebben a mappába menti a PCSX2 az játékállapotokat; a menükből/eszköztárakból " -"vagy gyorsbillentyűk használatával készítheted el őket (F1/F3 -> mentés/" -"betöltés)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a képernyőmentéseket. A kép formátumát és " -"stílusát a használatban lévő GS plugin befolyásolhatja." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Ebbe a mappába menti a PCSX2 a naplófájlokat és a diagnosztikai " -"eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban néhány " -"régebbi plugin lehet nem ismeri fel." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Figyelem! A pluginok megváltozatásához a PS2 virtuális gép teljes " -"leállítására és újraindítására van szükség. A PCSX2 meg fogja kísérelni " -"menteni és visszaállítani a gép állapotát, de ha az új, kiválasztott " -"pluginok nem kompatibilisek, akkor a visszaállítás sikertelen lehet és a " -"jelenlegi játékállás elveszhet.\n" -"\n" -"Biztosan alkalmazni akarod a beállításokat?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Minden helyen szerepelnie kell kiválasztott pluginnak a %s működéséhez. Ha " -"valamelyik nem áll rendelkezésre, mert egy plugin hiányzik vagy mert a %s " -"telepítése nem volt teljes, akkor nyomd meg a Mégse gombot a beállítási " -"panel bezárásához." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50%-os ciklusráta. Jelentősen lecsökkenti a CPU követelményeket. Növeli az " -"egyszerűbb játékok teljesítményét, lecsökkentheti másokét. Az FMV-k és a " -"hang szaggathat." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60%-os ciklusráta. Meglehetősen lecsökkenti a CPU követelményeket. Növeli az " -"egyszerűbb játékok teljesítményét, lecsökkentheti másokét. Az FMV-k és a " -"hang szaggathat." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75%-os ciklusráta. Enyhén lecsökkenti a CPU követelményeket. Növeli a " -"kevésbé számításigényes játékok teljesítményét, lecsökkentheti másokét." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Alapértelmezett ciklusráta. A PS2 \"Emotion Engine\"-jét a helyes, normális " -"sebességen futtatja." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130%-os ciklusráta. Érzékelhetően megnöveli a CPU követelményeket. A változó " -"frissítési rátájú játékoknak megnövelheti a belső frissítési rátáját." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180%-os ciklusráta. Jelentősen megnöveli a CPU követelményeket. A változó " -"frissítési rátájú játékoknak megnöveli a belső frissítési rátáját. Az FMV-k " -"lelassulhatnak. Stabilitási gondokat okozhat." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300%-os ciklusráta. Extrém módon megnöveli a CPU követelményeket. A változó " -"frissítési rátájú játékoknak megnöveli a belső frissítési rátáját. Az FMV-k " -"lelassulhatnak. Stabilitási gondokat okozhat." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" -"Kikapcsolja az EE ciklusok kihagyását. A leginkább kompatibilis beállítás." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Enyhe EE cikluskihagyás. Enyhe teljesítménycsökkenést okoz a legtöbb " -"játékban, de segíthet pár másiknak teljes sebességgel futni, ahol a VU " -"szálra egyébként nem jut elég processzoridő." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Moderált EE cikluskihagyás. A legtöbb játékot lelassítja, de segít pár " -"másikon, amelyeknél VU szál nem jut elég processzoridőhoz, hogy teljes " -"sebességgel futhassanak." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Maximális EE cikluskihagyás. Többnyire káros. Néhány kirívó esetben segíthet " -"teljes sebességet elérni, ahol a VU szál jelentősen ki van éheztetve " -"processzoridőre." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"A speedhackek általában növelik az emulációs sebességet, de grafikai " -"hibákat, hang problémákat és hibás FPS értékeket eredményezhetnek. Emulációs " -"problémák esetén először ezt a panelt kapcsold ki." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Módosítja az emulált Emotion Engine CPU órajelét. Magasabb értékek " -"növelhetik a változó frissítési rátájú játékok belső FPS-ét, de ezzel együtt " -"jelentősen megnövelik a CPU követelményeket is. Alacsonyabb értékek " -"lecsökkentik a CPU terhelést, ezáltal a könnyebben futtatható játékok is " -"teljes sebességet érhetnek el gyengébb processzorokon." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Lehetővé teszi az emulált Emotion Engine számára, hogy kihagyjon CPU " -"ciklusokat, ezáltal felgyorsítva a VU mikroprogramok végrehajtásának " -"gyakoriságát. Segít a játékok egy kisebb halmazának, ahol a VU szál " -"processzoridőre éhezése jelentős gondot jelent, mint pl. a Shadow of the " -"Colossus-ban. Az esetek többségében viszont csak csökkenti a teljesítményt " -"és pontatlanná teszi az FPS számlálót." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Az Állapotjelzőket csak azokon a blokkokon frissíti, amelyek olvassák " -"azokat. Legtöbbször ez biztonságos és a Super VU is valami hasonlót végez " -"alapból." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"A VU1-et külön szálon futtatja (csak a microVU1-et). Általában ez segít 3 " -"vagy több magos CPU-k esetén. Biztonságos a legtöbb játék esetén, de van pár " -"ami emiatt kifagyhat. GS által limitált játékoknál valószínűleg csak ront a " -"teljesítményen (még inkább ha a CPU kétmagos)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Ez a hack azoknál a játékoknál működik a legjobban, amelyek az INTC " -"állapotregisztert használják a vsync jelre várakozáshoz, azaz (főleg) a nem " -"3D-s RPG játékoknál. Más játékoknál csak csekély, vagy semmilyen gyorsulás " -"nem lesz észlelhető a hack használatával." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Elsődlegesen az EE üresjárati ciklusát célozva (ld. a 0x81FC0 címet a " -"kernelben) ez a hack megkísérli kiszűrni azokat a ciklusokat, amelyekben a " -"ciklusmag körbe-körbe jár amíg egy hardveres esemény be nem következik. Az " -"ilyen ciklusok esetén az első iterációt után a következő esemény idejére " -"ugrunk vagy a processzor időszeletének a végére, attól függően melyik " -"történik előbb." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Lásd a HDLoader kompatibilitási listát a közismerten problémás játékok " -"listájához (gyakran szerepel, hogy szükségük van a 'mode 1'-re, vagy hogy " -"'slow DVD')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Fontos, hogy ha a képkockaszám korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és " -"lassított mód sem érhető el." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Megjegyzés: A PS2 hardveres összetételének köszönhetően a pontos képkocka " -"kihagyás nem lehetséges. Használata számos grafikai hibát okoz néhány " -"játékban." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Kapcsold be, ha úgy gondolod az MTGS szál szinkronizálása okozza az " -"összeomlásokat vagy a grafikai hibákat." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"A rendszered túl kevés virtuális erőforrással rendelkezik a PCSX2 " -"futtatásához. Ilyen hibát okozhat a kis méretű vagy kikapcsolt lapozófájl, " -"vagy egy másik, nagy mennyiségű erőforrást fogyasztó program." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Kevés a memória: A SuperVU recompiler nem volt képes lefoglalni a számára " -"szükséges mennyiségű memóriát, ezért nem használható. Ez nem kritikus hiba, " -"mivel egyébként is elavult és a microVU-t kellene használod helyette amúgy " -"is. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "A PlayStation játék lemezeket nem támogatja a PCSX2. Ha PSX játékokat " -#~ "akarsz emulálni, akkor le kell töltened egy PSX emulátort, ilyenek az " -#~ "ePSXe vagy a PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' folyamatág nem válaszol. Holtponton van vagy egyszerűen csak " -#~ "*rendkívül* lassan fut." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " -#~ "néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" -#~ "Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" -#~ "\n" -#~ "Beállítás infó:\n" -#~ "1 - A legpontosabb emuláció és ugyanakkor a leglassabb is.\n" -#~ "3 --> Megpróbálja a sebességet a kompatibilitással egyensúlyban tartani.\n" -#~ "4 - Néhány még agresszívebb hack.\n" -#~ "6 - Túl sok hack, melyek valószínűleg a legtöbb játékot lassítják.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " -#~ "néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" -#~ "Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Kijelölés megszűntetése a beállítások kézi módosításához (a jelenlegi " -#~ "beállítást alapul véve)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: A legtöbb játéknak megfelelőek az alapértelmezett " -#~ "beállítások. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt " -#~ "sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt " -#~ "sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - 33 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Enyhe sebesség növekedés a " -#~ "legtöbb játéknál magas kompatibilitással." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Alapértelmezett ciklusszám. Ez megközelítőleg hasonlít a valódi PS2 " -#~ "EmotionEngine tényleges sebességéhez." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Enyhe VU ciklus csökkentés. Alacsonyabb kompatibilitás, de bizonyos " -#~ "sebességnövekedés a legtöbb játéknál." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Mérsékelt VU ciklus csökkentés. Még alacsonyabb kompatibilitás, de " -#~ "jelentős sebességnövekedés néhány játéknál." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel " -#~ "képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Magasabb érték állítása a csúszkán hatásosan csökkenti az EmotionEngine's " -#~ "R5900 központi processzor órajelét és tipikusan nagy sebesség növekedést " -#~ "okoz azoknál a játékoknál, amelyek nem képesek kihasználni a valódi PS2 " -#~ "hardver tényleges képességeit." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a csúszka szabályozza azon ciklusok mennyiségét, amelyeket a VU egység " -#~ "elvesz az EmotionEngine elől. Magasabb érték növeli az EE elől elvett és " -#~ "a játék által futtatott összes mikroprogram számára átadott ciklusok " -#~ "számát." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Eltávolít bármely teszt zajt, amit az MTGS folyamatág vagy az általános " -#~ "GPU okoz. Ez az opció legjobban az állásmentésekkel együtt használható: " -#~ "ments állást egy ideális résznél, kapcsold be ezt az opciót és töltsd be " -#~ "újra a mentett állást.\n" -#~ "\n" -#~ "Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki " -#~ "játék közben (a videó tipikusan szétesik)" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Figyelem: A számítógép nem támogatja az SSE2 utasításkészletet, ami " -#~ "szükséges a legtöbb PCSX2 recomplier és plugin számára. A lehetőségek " -#~ "korlátozottak, az emuláció pedig *nagyon* lassú lesz." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "A függőleges szinkron (Vsync) csak akkor van használatban, amikor a " -#~ "képfrissítés teljes sebességen van. Ha az alá esik, akkor a Vsync " -#~ "kikapcsol a további teljesítmény csökkenés elkerülése végett.Megjegyzés: " -#~ "Ez jelenleg csak a GSdx és GS plugin használatakor működik megfelelően és " -#~ "csak akkor, ha a DX10/11 hardveres renderelés van beállítva. Minden más " -#~ "plugin vagy renderelési mód esetén az alkalmazása elmarad vagy villogó " -#~ "fekete képkockát hoz létre minden módváltásnál. Szükséges még, hogy a " -#~ "Vsync be legyen kapcsolva." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Elfogadva, hogy a távoli jövőbeni blokkoknak nem lesz szükségük a régi " -#~ "jelzőre utaló adatokra. Ez meglehetősen biztonságos lehet. Nem ismeretes, " -#~ "hogy valamelyik játék kifagyását okozná..." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Nincs meghatározott ok." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Folyamatág aktivitás: indítás, elkülönítés, szinkron, törlés, stb." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Beleértve az üresjárati esemény feldolgozást és néhány más rendkívüli " -#~ "esemény felhasználást." - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "" -#~ "Az MTGS folyamatág nem válaszol, miközben a GS plugin megnyitására " -#~ "várakozik." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Belső memória kártya plugin iniciálása sikertelen." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Legbiztonságosabb" - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "Biztonságos (gyorsabb)" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Kiegyensúlyozott" - -#~ msgid "Aggressive" -#~ msgstr "Agresszív" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agresszív plusz" - -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "Legártalmasabb" - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "" -#~ "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "Szép és olvasható." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "Ha tényleg nagyfelbontású kijelzőt használsz." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "" -#~ "Hagyományos fekete szín sémák azoknak, akik szeretik a beégett szöveget " -#~ "az optikai érzékelőikbe." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Bekapcsoláskor a naplóablak megjelenik a háttérablakok előtt." - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Mindig ezt a beállítást használd, ha a legbiztonságosabb és legbiztosabb " -#~ "memória kártya működést szeretnéd." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "" -#~ "16 és 32 MB-os kártyák nagyjából azonos kompatibilitási faktorral " -#~ "rendelkeznek." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Csak saját felelősségre használd. Szabálytalan memória kártya működés " -#~ "előfordulhat (noha valószínűtlen)." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "A PS2 virtuális gépben zajló eseményeket naplózza." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba vagy az NTSC vagy PAL képfrissítési beállítások elemzésekor. A " -#~ "beállításoknak érvényes lebegőpontos számoknak kell lenniük." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetséges hibák keresése csupán az MTGS-ben, mivel potenciálisan nagyon " -#~ "lassú." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Teljesen leállít minden GS plugin tevékenységet; ideális az EEcore " -#~ "összetevők tesztelése esetén." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Fullscreen Exclusive Mode may look better on older CRTs and might be a " -#~ "little faster on older video cards, but typically can lead to memory " -#~ "leaks or random crashes when entering/leaving fullscreen mode." diff --git a/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po b/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 88e17a3829..0000000000 --- a/locales/hu_HU/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3450 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:00+0100\n" -"Last-Translator: dio\n" -"Language-Team: \n" -"Language: hu_HU\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Nincs meghatározott ok." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Elemzési hiba" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "A számítógéped hardvere alkalmatlan a PCSX2 futtatására. Bocs haver." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Jajj ne! Elfogyott a memória!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Virtuális memória leképezés létrehozása sikertelen! A rendszeredben " -"lehetséges, hogy illesztőprogram vagy folyamat ütközés van, vagy egyszerűen " -"nincs elegendő memória vagy erőforrás a PCSX2 magas igényeihez." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Hely: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Névtelen vagy ismeretlen]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Fájl létrehozása sikertelen." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Fájl nem található." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"A fájl nem nyitható meg, valószínűleg a felhasználói fiók korlátozott " -"jogosultságai miatt." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "Váratlan fájlvége jel. A fájl valószínűleg hiányos vagy sérült." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Szálaktivitás: indítás, elkülönítés, szinkronizálás, törlés, stb." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Feladatokra várakozás..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Feladatra várakozás..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Magában foglalja az üresjárati események feldolgozását és néhány más ritka " -"eseménykezelést." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Felismerhetetlen ISO képfájl formátum" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Az ELF fájl betöltése sikertelen. A fájl valószínűleg sérült vagy hiányos." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"ISO képfájl betöltése esetén ezt a hibát okozhatja egy nem támogatott ISO " -"képfájl típus, vagy egy hiba a PCSX2 ISO képfájl támogatásban." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "Az MTGS szál a GS plugin megnyitására várakozás közben kifagyott." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "A játékállapot nem tölthető be, mert sérült vagy hiányos." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s plugin megnyitása sikertelen. A számítógép lehetséges, hogy nem " -"rendelkezik elegendő erőforrással, vagy hardver / illesztőprogram ütközés " -"van." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"A %s plugin inicializálása sikertelen. A rendszer lehetséges, hogy nem " -"rendelkezik elegendő memóriával vagy a szükséges erőforrásokkal." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "A konfigurált %s plugin fájl nem található" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "A konfigurált %s pluginfájl nem egy érvényes dinamikus könyvtár" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"A konfigurált %s plugin nem egy PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem " -"támogatott PCSX2 verzióhoz való." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"A plugin szerint a hardvered vagy illesztőprogramjaid nem támogatottak." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"A konfigurált plugin nem PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem támogatott " -"PCSX2 verzióhoz való." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"A konfigurált %s plugin nem egy évényes PCSX2 plugin, vagy egy régebbi, nem " -"támogatott PCSX2 verzióhoz való." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "A belső memóriakártya plugin inicializálása sikertelen." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Betöltetlen plugin" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Fájlútvonal" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Indítás ekkortól" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"A játékállapot nem tölthető be. Ismeretlen vagy nem támogatott verzióból " -"származik." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "" -"Részletes információkat írat ki a PS2-es futtatható állományokról (ELF-ek)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Naplózza a manuálisan védett memóriaterületeket, felosztott blokkokat és " -"egyéb dolgokat amik hatással lehetnek a teljesítményre." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Kiírja a játékfejlesztők naplóüzeneteit (EE processzor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Kiírja a játékfejlesztők naplóüzeneteit (IOP processzor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Kiírja a DECI2 debugging naplóüzeneteket (EE processzor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Kiírja a rendszer standard kimenetére kiküldött üzeneteket." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Kiírja a rögzítéssel kapcsolatos naplóüzeneteket és információkat" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" -"Részletesen kiírja minden, az 1-es porton beérkezett, kontroller bemenet " -"értékét, minden képkockánál" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL és DECI2 tevékenységek naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Közvetlen memória-hozzáférések naplózása, ismeretlen vagy nem-kiosztott EE " -"memóriaterületek esetén." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"A futó core utasítások (leszámítva a COP-ok és a CACHE) disasm kimenetének " -"naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" -"A COP0 utasítások (MMU, CPU és DMA állapot, stb.) disasm kimenetének " -"naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "" -"Kizárólag az EE lebegőpontos egysége (FPU) disasm kimenetének naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Az EE VU0macro koprocesszor utasításai disasm kimenetének naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Az EE cache utasítások végrehajtásának naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Minden ismert hardveres regiszter hozzáférésének naplózása (nagyon lassú!); " -"leszámítva a listában lévő többi regiszterét." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Kizárólag az ismeretlen, nem létező vagy nem implementált regiszter-" -"hozzáférések naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Kizárólag a DMA-hoz köthető regiszterek naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU tevékenységek naplózása; hardver regiszterek, dekódoló utasítások, DMA " -"állapot, stb." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" -"Minden GIFtag elemzési tevékenység naplózása; útvonal index, bélyegtípus, " -"stb." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "" -"Minden VIFcode feldolgozás naplózása; utasítások, bélyegstílusok, " -"interruptok." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Minden olyan folyamat naplózása amely Path3 Masking-ban érintett" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "A scratchpad MFIFO tevékenységének naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Adatmozgatások, bus right arbitration, torlódások, és hasonlók naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Az összes EE számláló esemény és néhány számláló regiszter aktivitásának " -"lekövetése és naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Bizonyos VIF és VIFcode feldolgozóadatok naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Bizonyos GIF és GIFtag elemzőadatok naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL és IRX aktivitás naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Közvetlen memória-hozzáférések naplózása, ismeretlen vagy nem-kiosztott IOP " -"memóriaterületek esetén." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Az IOP GPU koprocesszor utasításai disasm kimenetének naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Minden ismert hardver regiszter-hozzáférés naplózása, lleszámítva a listában " -"lévő többi regiszterét." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Memóriakártya-olvasások, írások, törlések, terminálások és más fajta " -"műveletek naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "A SIO-ra érkező gamepad aktivitás naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "DMA eseményfeldolgozás és adatmozgatások naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Az összes IOP számláló esemény és néhány számláló regiszter aktivitásának " -"lekövetése és naplózása." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Részletes naplózása a CDVD hardvernek." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Részletes naplózása a Motion (FMV) Decoder hardveres egységnek." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 üzenet" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"A játékállás nem megfelelően volt elmentve. Az ideiglenes fájl sikeresen " -"létre lett hozva, de nem került át a végső nyughelyére." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Legbiztonságosabb (hackek kikapcsolva)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Biztonságos (alapbeállítás)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Kiegyensúlyozott" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresszív" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Nagyon agresszív" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Többnyire káros" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"A már létező beállítások-fájl felülírása sikertelen; hozzáférés megtagadva." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "PS2 rendszer-pluginok betöltése..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Az SSE2 utasításkészlet nem áll rendelkezésre. A PCSX2 futtatásához egy SSE2 " -"utasításkészletet támogató processzor szükséges." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 recompiler hiba/hibák" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Minden beállítás csak a jelenlegi munkamenetre érvényes és nem lesznek " -"elmentve.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoFile" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "megjeleníti a parancssori lehetőségek listáját" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "kikényszeríti, hogy a program napló/konzol látható legyen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "teljes képernyős GS mód használata" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "ablakos GS mód használata" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "játék közben elrejti a felhasználói felületet" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "nogui esetén - kérjen megerősítést megállás előtt" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "elindít egy ELF fájlt" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "elindít egy IRX fájlt" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "DVD lemez nélküli indítás; PS2 rendszer menü elérésére használatos" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "" -"a CDVD pluginból indítás (figyelmen kívül hagyja az IsoFile paramétert)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "kikapcsolja az összes speedhacket" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"használd a vesszővel vagy függőleges vonallal határolt játékjavítás listát." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "letiltja a gyorsindítást" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"átadja a megadott, szóközzel elválasztott, indítási paraméterek listáját a " -"játéknak" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "megváltoztatja a konfigurációs fájl elérési helyét" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "megadja a használandó PCSX2 konfigurációs fájl útvonalát" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "kényszeríti a %s-t az első indításkori varázsló elindítására" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"lehetővé teszi a hordozható módú működést (rendszergazdai jogosultság " -"szükséges)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "frissítsd a beállításokat a profiling megkönnyítése érdekében (debug)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "add meg a(z) %s pluginként használatos fájlt" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Plugin felülírási hiba - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s plugin felülírási hiba! A következő fájl nem létezik vagy nem érvényes %s " -"plugin:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Nyomj OK gombot az alapértelmezetten konfigurált plugin használatához, vagy " -"Mégse gombot a %s bezárásához." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 hiba: Hardveres hiányosság merült fel" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Nyomj OK gombot a %s bezárásához." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s kritikus hiba" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Mégse" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Alkalmaz" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Következő >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Vissza" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Vissza" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Befejezés" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Igen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Nem" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Tallózás" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Mentés" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Mentés &másként..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Home" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Megnyitja a Névjegy ablakot" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nyomj OK gombot a plugin konfigurációs panel eléréséhez." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Figyelem! A rendszer-pluginok nem kerültek betöltésre. A PCSX2 lehet, hogy " -"nem fog működni." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS hiba" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Nyomj OK gombot a BIOS konfigurációs panel eléréséhez." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Figyelem! Nem került valid BIOS kiválasztásra. A PCSX2 lehet, hogy nem fog " -"működni." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s parancssori beállítások" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 nem reagáló szál" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Megszakítás" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "PS2 virtuális gép indítása..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Megerősítés kérése indítás előtt" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Mindig rákérdez, hogy nem akarsz-e másik ISO képfájlt kiválasztani a " -"legutóbbi helyett a PS2 gép indításakor." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Olyan ISO tallózása ami nem szerepel az előzményekben." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Tallózás..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "A következő mappák léteznek, de írásvédettek:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "A következő mappák hiányoznak és nem hozhatóak létre:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Hordozható mód hiba - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 hordozható alkalmazásként került telepítésre, de nem futtatható a " -"következő hibák miatt:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Váltás a felhasználói fájlok módra" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "A(z) %s átvált helyi telepítési módra." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Próbáld meg törölni a \"portable.ini\" nevű fájlt a telepítési könyvtárból " -"manuálisan." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Az új beállítások nem érvényesíthetőek, mert egy vagy több beállítás " -"érvénytelen." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Napló mentési megerősítés" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Kicsi" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" -"Nagyon sok naplószöveget szuszakol be egy mikrokozmikusan piciny területre." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "Normál" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Nagy" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Szép és olvasható." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Hatalmas" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Ha nagyon nagy felbontású kijelzőt használsz." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Világos téma" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Az alapértelmezett színséma." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Sötét téma" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Hagyományos fekete színséma azoknak, akik szeretik ha szöveget égetnek a " -"retinájukba." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Mentése..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Naplótartalom mentése fájlba" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "Ürítése" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Naplóablak tartalmának kiürítése" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Auto-dokkolás" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Dokkolja a naplóablakot a fő PCSX2 ablak mellé" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "Kinézet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Bezárás" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Naplóablak bezárása; a tartalma nem vész el" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Fejlesztői/részletes mód" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Fejlesztői naplóüzenetek megjelenítése" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD olvasások" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Lemezolvasási-tevékenység megjelenítése" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Mind bekapcsolása" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Minden naplóforrás bekapcsolása." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Mind kikapcsolása" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Minden naplóforrás kikapcsolása." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "Alapértelmezés visszaállítása" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Minden naplóforrás-beállítás alaphelyzetbe állítása." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Napló" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Források" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "A %s névjegye" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Weboldal" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Fórum" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "GitHub" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licensz" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "a PlayStation 2 emulátor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Hatalmas köszönet mindenkinek, aki hozzájárult a projekthez az évek során." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "&Bezárás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Assertion Failure - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "A jelenleg beállításpanelről képernyőmentés készítése PNG fájlba." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Ablak képernyőmentésének a helye..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Ez a párbeszédablak ne jelenjen meg újra." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Letiltja ezt a felugró ablakot és bármilyen választ adsz meg itt, az " -"mostantól automatikusan alkalmazva lesz." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Ez a felugró ablak nem fog megjelenni többé. Ez a beállítás visszavonható a " -"beállítások panelen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Kihagyás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Újra" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Megszakítás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Alaphelyzetbe állítás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "A memóriakártya átkonvertálása más formátumúra" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertálás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Konvertálás: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Ilyenné: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8 MB-os fájl" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16 MB-os fájl" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32 MB-os fájl" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64 MB-os fájl" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Konvertáld át ezt a memóriakártyát különálló mentéseket tartalmazó mappává." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Hiba (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Memóriakártya konvertálása" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Ez a céltípus nem támogatott!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "A memóriakártya-konverzió ismeretlen okok miatt sikertelen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Új memóriakártya létrehozása" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Létrehozás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Új memóriakártya létrehozása:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "A következő helyen: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Válassz fájlnevet: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Memóriakártya létrehozása" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Hiba: A memóriakártya számára nem sikerült mappát létrehozni." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Hiba: A memóriakártya létrehozása nem sikerült." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "NTFS tömörítés használata a kártya létrehozásakor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [leginkább kompatibilis]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Ez a standard Sony kártyaméret, ami minden játék illetve BIOS verzió által " -"támogatott." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Mindig ezt a beállítást használd, ha a legbiztonságosabb és legbiztosabb " -"memóriakártya működést akarod." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Tipikus memóriakártya-méret 3. féltől származó kártyák esetén; működnie kell " -"a legtöbb játékkal." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"A 16 és 32 MB-os kártyák nagyjából azonos kompatibilitási faktorral " -"rendelkeznek." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Alacsony kompatibilitási figyelmeztetés: Bár valóban jó nagy, de számos " -"játéknál problémát okozhat." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Csak saját felelősségre használd. Hibás memóriakártya-működés fordulhat elő " -"(noha valószínűtlen)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Mappa [kísérleti]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"A memóriakártya-tartalmat közvetlenül a gazda-fájlrendszeren tárolja, " -"ahelyett, hogy fájlba mentené." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Automatikusan kezeli a memóriakártya tartalmát, úgy, hogy a konzol csak a " -"jelenleg futtatott szoftverhez tartozó fájlokat lássa. Lehetővé teszi, hogy " -"fogd-és-vidd módszerrel helyezhess fájlokat a memóriakártyára vagy arról ki. " -"Jelenleg még kísérleti fázisú funkció, szóval használd óvatosan!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Ez a standard, Sony-által meghatározott méretű PSX memóriakártya; kizárólag " -"PSX játékokkal kompatibilis." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Ezt a memóriakártyát PSX játékok igénylik. Nem kompatibilis PS2 játékokkal." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Válassz meppát a(z) %s beállításoknak" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Nyelvválasztó" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Csak akkor válts nyelvet ha szükséges.\n" -"Az alapértelmezés általában helyes a legtöbb operációs rendszer esetén." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Üdvözöl a PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Beállítási útmutató" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Olvass el / GYIK" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s első indításkori varázsló" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importálod a beállításokat?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importálás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Felülírás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Trace-szintű naplózás" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Memóriakártya automatikus leválasztása játékállapotok betöltésekor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Mentések automatikus kezelése a futtatott játék alapján" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Memóriakártya kezelő" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Kártyák behelyezése/leválasztása PS2 portokba/portokról" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Megjegyzés: A Duplikálás/Átnevezés/Létrehozás/Törlés műveletek nem lesznek " -"visszavonva a 'Mégse' gomb megnyomása által." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 első indításkori varázsló" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"A %s egy új vagy ismeretlen mappából indul, ezért muszáj bekonfigurálni." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Beállítás-felülírási figyelmeztetés" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Komponens-átállítási figyelmeztetés" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Beállítási szint:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emulációs beállítások - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VU-k" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS ablak" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Speedhackek" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Játékjavítások" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Komponensválasztó - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginok" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Mappák" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Nyelvválasztó" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "A PS2 virtuális gép számára beérkező eseményeket naplózza." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Kilépsz a PCSX2-ből?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Játékállapot mentése" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Elmenti virtuális gép állapotát a jelenlegi helyre." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Játékállapot betöltése" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Betölti a virtuális gép állapotát a jelenlegi helyről." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Játékállapot bizt. másolatának betöltése" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" -"Betölti a virtuális gép egy állapotának biztonsági mentését a jelenlegi " -"helyről." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Ugrás a következő helyre" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "A jelenlegi mentési hely növelése eggyel!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Ugrás az előző helyre" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "A jelenlegi mentési hely csökkentése eggyel!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Fogd-és-vidd hiba" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Ez hiba a hiba akkor jelentkezik, ha egyszerre több fájl kerül a %s ablakba. " -"Egyszerre csak egyet, köszi." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "PS2 alaphelyzetbe állításának jóváhagyása" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"A következő ELF fájlt húztad be ide: %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "A következő ISO képfájlt húztad be ide: %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "%d. hely" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Biztonsági mentés" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Fájl..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Konzol megjelenítése" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Konzol a standard ki/bemenetre" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Rendszer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Beállítások" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Egyebek" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Felvétel" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Rögzítés" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializálás..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&ELF futtatása..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "PS2-es futtatható állományok közvetlen elindítására" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Játékállapot betöltése" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Játékállapot mentése" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&Bizt. másolat készítése játékállapot-mentés előtt" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Játékjavítások automatikus használata" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Automatikusan bekapcsolja a szükséges játékjavításokat az ismert problémás " -"játékoknál" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Csalások bekapcsolása" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Szélesvásznú patchek bekapcsolása" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "A szélesvásznú patchek használata alkalmasint problémákat okozhat." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Rögzítési eszközök bekapcsolása" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Gazda-fájlrendszer használata" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Leállítás" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "" -"Töröl minden belső VM állapotot és leállítja a pluginokat (és vele együtt a " -"virtuális gépet is)." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Kilépés" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "A(z) %s bezárása káros lehet az egészségedre" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO választó" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Plugin menü" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "A kiválasztott ISO képfájl lesz beállítva a CDVD plugin forrásának." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Egy külső plugin lesz beállítva a CDVD plugin forrásaként." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Nincs lemez" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Lehetővé teszi, hogy belépj a virtuális PS2 BIOS beállításaiba." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emulációs &beállítások" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Memóriakártyák" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Plugin/BIOS választó" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Grafika (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Hang (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Irányítás (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "1. Multitap" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "2. Multitap" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Minden beállítás törlése..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" -"Töröl minden %s beállítást és újra lefuttatja az első indításkori varázslót." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Névjegy..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Debugger megnyitása..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Naplózás..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "&Blockdump készítése" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Készít egy blockdumpot debuggolási célokra." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Videó" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Rögzítés elindítása" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Rögzítés megállítása" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Képernyőmentés" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Új" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Lejátszás" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Virtuális vezérlő (1-es port)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Virtuális vezérlő (2-es port)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Szüneteltetés" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "" -"Biztonságosan szünetelteti az emulációt és megőrzi a virtuális PS2 állapotát." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Folytatás" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Folytatja a felfüggesztett emulációt." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Szüneteltetés/Folytatás" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Nincs aktív emulációs állapot; nincs mit felfüggeszteni vagy folytatni." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Gyorsindítás használata a PS2 indító- és üdvözlőképernyő kihagyásához" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "ISO betöltése (&gyors)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "CDVD-ről indítás (gyors)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "ISO betöltése (&teljes)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Elindítja a virtuális PS2 gépet a legutóbbi ISO lemezkép használatával" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "CDVD-ről indítás (teljes)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Elindítja a VM-et a kiválasztott CD/DVD lemez használatával" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "A BIOS betöltése" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "A VM elindítása lemez(kép) megadása nélkül" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Nincs betöltött plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "GS beállítások..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"A PCSX2 virtuális gép által szabályozott hardver-emulációs beállítások " -"módosítása." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "&A GS ablak beállításai..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "" -"Konfigurálhatod a GS ablak működését és megjelenését, beleértve a képarányt " -"is." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "&Plugin beállítások..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Megnyitja a %s plugin beállításait." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Visszaállítasz minden beállítást?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "ISO képfájl-csere megerősítése" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Lemezt akarsz cserélni vagy inkább az új képfájlt akarod betölteni (a " -"virtuális PS2-t újraindítani)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Lemezcsere" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "CDVD forrásváltás megerősítése" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Úgy döntöttél, hogy a CDVD forrást átváltod erről: %s, erre: %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Lemezt akarsz cserélni vagy inkább az új képfájlt akarod betölteni (a " -"virtuális PS2-t újraindítani)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Minden támogatott formátum (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Lemezkép-fájlok (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockdumpok (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Tömörített fájlok (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Minden fájl (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Válassz lemezképet, tömörített lemezképet vagy blockdumpot..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "ELF fájl kiválasztása..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "Az ISO fájl nem található!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Hiba keletkezett a fájl megnyitása során:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Hiba: A megadott ISO fájl nem található. Kattints az OK gombra egy új ISO " -"fájl megadásához a CDVD számára." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"A következő ISO képfájlt választottad a PCSX2 számára:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Az ISO lista törlésének megerősítése" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Ezzel ki fogod üríteni az ISO előzményeket. Ha egy ISO jelenleg is " -"használatban van a listából, akkor bennemarad. Biztosan folytatod?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Kérlek vedd figyelembe, hogy a PCSX2 bemenet-rögzítési funkcionalitása még " -"nagyon is fejlesztés alatt áll.\n" -"Ennek következtében előfordulhatnak váratlan bugok, teljesítmény-problémák " -"és stabilitási gondok bizonyos játékok esetén.\n" -"\n" -"Csak saját felelősségre használd ezeket az eszközöket." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Játékállapot betöltése" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Játékállapot elmentése" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Válassz ki egy P2M2 felvételt." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Memóriakártya létrehozása sikertelen: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Hozzáférés megtagadva a memóriakártyához: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Nincs megadva fájlnév vagy túl rövid" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "A fájlnév a kívánt könyvtáron kívülre mutat" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Ilyen fájlnévvel rendelkező fájl már létezik" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Az operációs rendszer akadályozza a fájl létrehozását" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "A beállításokat nem lehet alkalmazni..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS romok keresési helye:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Válassz egy PS2 BIOS romokat tartalmazó mappát" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Kattints a Tallózás gombra, ha egy másik PS2 BIOS romokat tartalmazó mappát " -"szeretnél kiválasztani a PCSX2 számára." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Lista frissítése" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "BIOS rom kiválasztása:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Kerekítési mód" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Clampelési mód" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Matematikai kerekítés" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Lefelé kerekítés" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Felfelé kerekítés" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Levágás / nullához kerekítés" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Semmilyen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU haladó recompiler beállítások" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + előjel megtartása" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Teljes" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 haladó recompiler beállítások" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "" -"Minden bizonnyal a leglassabb dolog, ami csak létezik a világegyetemben." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "JIT fordítást végez 64-bites MIPS-IV gépi kódról x86-os gépi kódra." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Meglehetősen lassú; csak diagnosztikai célokra." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "JIT fordítást végez 32-bites MIPS-I gépi kódról és x86-os gépi kódra." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "EE gyorsítótárazás használata (lassabb!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Kizárólag interpreter esetén; csak diagnosztikai célokra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Alapértelmezések visszaállítása" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"VU interpreter. Lassú és nem sok mindennel kompatibilis. Csak diagnosztikai " -"célokra." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Az új VU recompiler, nagy mértékben javított kompatibilitással. Ajánlott." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Recompiler [elavult]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Hasznos bugok vagy clampelési hibák diagnosztizálására az új microVU " -"recompilerben." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Az elérési út nem létezik" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Alapbeállítások használata" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Megnyitás az Intézőben" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Egy intézőablak megnyitása ehhez a mappához." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Mappa létrehozása?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Egy konfigurált mappa hiányzik. Próbálja meg a %s létrehozni?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Ablak méretéhez nyújtás" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standard (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Szélesvásznú (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Ki (alapértelmezés)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Kikapcsolva" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptív" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Ablak újraméretezésének tiltása" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Egérmutató mindenkori elrejtése" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Az ablak elrejtése szüneteltetéskor" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Ablak megnyitásakor azonnali teljes képernyőre váltás" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dupla kattintással teljes képernyőre váltás" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Képarány:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "FMV képarány-felülbírálás:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Egyedi ablakméret:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Nagyítás:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Várakozás a vsync jelre prezentáláskor:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"A megadott ablakméret érvénytelen: a méret csak számjegyeket tartalmazhat! " -">_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Játékjavítások" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add hack - Kijavítja a Tri-Ace játékok indításkori fagyását." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"A következő játékok elindításához szükséges:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag hack - Persona játékokhoz (csak SuperVU recompiler esetén!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare hack - A Digimon Rumble Arena 2-höz." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply hack - A Tales of Destiny-hez." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div hack - Gundam játékokhoz." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick hack - Az Erementar Gerad-hoz." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"FFX videók javítása - Javítja a Final Fantasy X videóinak hibás " -"megjelenítését." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE időzítési hack - Többcélú hack. Csak végső esetre." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"MPEG átugrási hack - Átugorja a videókat/FMV-ket a játékokban a fagyások " -"elkerülése végett." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag hack - Próbáld ki, ha valamelyik játék mindig kifagy ugyanannál a " -"képkockánál." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "DMA írások ignorálása, ha a DMAC (DMA Controller) terhelve van." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"VIF1 FIFO buffer előreolvasásának szimulálása. Lassan betöltő játékok " -"esetére." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"VIF1 torlódások késleltetése (VIF1 FIFO) - A SOCOM 2 HUD és a Spy Hunter " -"játékok betöltéskori fagyása ellen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"GIF FIFO bekapcsolása (lassít, de szükséges a Hot Wheels, Wallace and Gromit " -"és a DJ Hero számára)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "GSdx szoftveres módjára váltás FMV-k játszásakor" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" -"TLB hack előre betöltése, hogy a TLB miss-t el lehessen kerülni (Goemon)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU1 bit hack: folyamatos kód-újrafordítás elkerülése (lScarface: The World " -"is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU1 bit hack: folyamatos kód-újrafordítás elkerülése (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Játékjavítások manuális kapcsolgatása [Nem ajánlott!]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Trace-szintű naplózás használata" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"A Trace-szintű üzenetek az emulog.txt fájlba lesznek naplózva. A naplózás ki/" -"bekapcsolható az F10 használatával, bármikor." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Figyelem: A Trace-szintű naplózás általában meglehetősen lassú, és gyakori " -"okozója a 'Hova tűnt a teljesítmény?' típusú problémáknak. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "PS2 memóriakártyákat tartalmazó mappa választása" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Kiadás" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplikálás..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Átnevezés..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Létrehozás..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Konvertálás..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kártya: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Új memóriakártya létrehozása." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "A memóriakártya átnevezése..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Behelyezés..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Kártya kiadása ebből a portból" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Kártya behelyezése egy portba..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Egy másolat létrehozása erről a memóriakártyáról..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"A kiválasztott memóriakártya átkonvertálása mappa típusúvá vagy abból " -"vissza. Duplikálja a kiválasztott memóriakártyát más típusúként.\n" -"\n" -"Megjegyzés: Csak akkor elérhető, ha a memóriakártya formázva van. Nem " -"elérhető PSX memóriakártyák esetén." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Véglegesen törli ezt a memória kártyát a lemezről (minden tartalmával együtt)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Új memóriakártya létrehozása és hozzárendelése ehhez a porthoz." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Törlöd a memóriafájlt?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Memóriakártya-másolat" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Hiba: Csak létező kártyáról készíthető másolat." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Adj nevet a másolat számára\n" -"( '.ps2' automatikusan hozzá lesz adva)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Hiba: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Másolás sikertelen!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "'%s' memóriakártya-másolat létrehozva '%s' néven." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Sikerült" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Adj új nevet a memóriakártya számára '%s'\n" -"( '.ps2' automatikusan hozzá lesz adva)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Memóriakártya átnevezése" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Hiba: Az átnevezés nem sikerült.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Üres" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Válassz célportot a(z) '%s' számára" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Kártya behelyezése" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "Kártya kiadása" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Kártya behelyezése..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Kártya duplikálása..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Kártya átnevezése..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "Kártya törlése" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "Kártya átkonvertálása" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Új kártya létrehozása..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Lista frissítése" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 port" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kártya (fájl)név" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Kártyaméret" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formázva" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Utoljára módosítva" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Létrehozva" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Nem használt kártyák --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Nincsenek nem használt kártyák --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Felhasználói beállítások" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Felhasználói fájlok (ajánlott)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Hely: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Egyéni mappa:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Ez a beállítás elképzelhető, hogy rendszergazdai jogosultságot igényel az " -"operációs rendszeredtől és a rendszerbeállításaidtól függően." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "%s gyökérkönyvtárának megadása" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Alkalmaz" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Legyen ez az alapértelmezett nyelv mostantól!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Csalások:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Válassz mappát a csalások számára" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Játékállapotok:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Válassz mappát a játékállapotoknak" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Képernyőmentések:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Válassz mappát a képernyőmentéseknek" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Naplók/dumpok:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Válassz mappát a naplóknak/dumpoknak" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Beállítások alkalmazása..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Leállítod a PS2 virtuális gépet?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Beleadok apait anyait, főnök!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Az elérhető plugin felfedezése..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Pluginok keresési helye:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "PCSX2 pluginokat tartalmazó mappa választása" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurálás..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Kattints a Tallózás gombra, ha egy másik plugin mappát szeretnél " -"kiválasztani a PCSX2 számára." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Kérlek válassz egy érvényes %s plugint." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"A kiválasztott %s plugin betöltése sikertelen.\n" -"\n" -"Ok: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Feladatok befejezése..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Speedhackek használata" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"A legbiztosabban így győződhetsz meg arról, hogy a speedhackek teljesen ki " -"vannak kapcsolva." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE ciklusráta [Nem ajánlott!]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE cikluskihagyás [Nem ajánlott!]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU hackek" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "microVU flag hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Látványos gyorsulás és magas kompatibilitás; grafikai hibákat okozhat... " -"[Ajánlott]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (többszálas microVU1 végrehajtás)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Látványos gyorsulás és magas kompatibilitás; fagyásokat okozhat... [Ajánlott " -"3+ mag esetén]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Egyéb hackek" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "INTC-re várakozás detektálása" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Nagymértékű gyorsulás néhány játék esetében, kompatibilitásra jellemzően " -"nincs hatással. [Ajánlott]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Üresjárati ciklusban várakozás detektálása" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Érzékelhető sebesség-növekedés néhány játéknál, nincs ismert mellékhatása. " -"[Ajánlott]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Gyors CDVD használata" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Gyors lemezhozzáférés, lecsökkenti a betöltési időket. [Nem ajánlott!]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Képkockaszám korlátozás kikapcsolása" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Hasznos teljesítmény-teszteléshez. Az opció ki/bekapcsolható játék közben az " -"F4 lenyomásával." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Megcélzott képfrissítési sebesség:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Megcélzott képfrissítés lassított módban:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Megcélzott képfrissítés turbó módban:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC képfrissítés:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL képfrissítés:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Hiba vagy az NTSC vagy PAL képfrissítési beállítások beolvasásakor. A " -"beállításoknak érvényes lebegőpontos számoknak kell lenniük." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Kikapcsolva [alapbeállítás]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Csak turbó mód esetén (TAB gombbal kapcsolható)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Mindig" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "Csak normál és turbó mód esetén. Lassított módban nem használható." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Megjelenítendő képkockák" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Kihagyandó képkockák" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Szinkronizált MTGS használata" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Kizárólag az MTGS-ben való hibakeresésre, mivel amúgy potenciálisan nagyon " -"lassú lehet." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Képkocka kihagyás" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Képkockaszám korlátozás" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "ISO lista ürítése" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "%d. hely - (üres)" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "%d. hely - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "%d. hely - (dátum ismeretlen)" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Létrehozás dátuma: %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Ez a játékállapot nem tölthető be. Ismeretlen vagy nem támogatott verzió." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Nincs letölthető vagy menthető aktív virtuálisgép-állapot." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Ez a játékállapot nem tölthető be, mert nem egy érvénytelen gzip archívum. " -"Feltehetőleg egy régebbi, nem támogatott PCSX2 verzió által lett létrehozva, " -"vagy talán sérült." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Ez a fájl egy érvénytelen PCSX2 játékállapot-mentés. Részletek a " -"naplófájlban." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Ez a játékállapot nem tölthető be kritikus összetevők hiánya miatt. " -"Részletek a naplófájlban." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (alapértelmezett)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"A kiválasztott BIOS fájl nem egy valid PS2 BIOS. Kérlek konfiguráld újra." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"A PS2 BIOS nem tölthető be. A BIOS vagy nincs konfigurálva, vagy a beállítás " -"sérült. Kérlek konfiguráld újra." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "A BIOS konfigurációs fájl nem található. Kérlek konfiguráld újra." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s kiterjesztés nem található. Az R5900-32 recompilerhez szükséges egy SSE2 " -"utasításkészletet támogató processzor." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s kiterjesztés nem található. A microVU recompilerhez szükséges egy SSE2 " -"utasításkészletet támogató processzor." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Legbiztonságosabb" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agresszív plusz" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Előző verziók" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmesterek" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Plugin specialisták" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Külön köszönet" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Fejlesztők" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Közreműködők" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 hivatalos weblap és fórum" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 hivatalos SVN GitHub tárhely" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Eleget láttam" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Játék adatbázis - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 folyamatág nem válaszol" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Megjelenés/Témák - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Kinézet" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Nyomj Mégsem gombot a művelet leállításához. " - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Nyomj Megszakítás gombot a %s azonnali leállításához." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Alk. megszakítása" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS kimenet kikapcsolva!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Játék adatbázis szerkesztő" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Újraindítás" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Szimulálja a PS2 virtuális gép hardverének alaphelyzetbe állítását." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Nincs aktív emulációs állapot; először indíts el valamit." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Keresés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Játék adatbázis szerkesztő" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Témák keresési helye:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "PCSX2 vizuális témákat tartalmazó mappa választása" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Kattints a Tallózás gombra egy másik PCSX2 vizuális témákat tartalmazó " -#~ "mappa választására." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Vizuális téma választása:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Minden GS kimenet kikapcsolása" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Teljesen leállít minden GS plugin tevékenységet; ideális az EEcore " -#~ "összetevők tesztelése esetén." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "A mentett állás nem tölthető be. Ez egy ismeretlen vagy nem támogatott " -#~ "verzió." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Mindig felül" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Bekapcsoláskor a naplóablak megjelenik a háttérablakok előtt." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "CDVD újraindítása (teljes)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "A virtuális gép (VM) teljes alaphelyzetbe állítása." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "CDVD újraindítása (gyors)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Újraindítás a gyors indítás használatával (üdvözlőképernyő kihagyása)" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Visszaállít minden gyorsító hack beállítást az alapértékre, ami által " -#~ "mind KIKAPCSOLVA lesz." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Béta tesztelés" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "BIOS választó" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "CDVD forrás ISO választása..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 ajánlott" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Dinamikus váltás függőleges szinkronra képfrissítéstől függően (olvasd el " -#~ "az eszközleírást!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "A legbiztosabban így győződhetünk meg arról, hogy a játék javítások " -#~ "teljesen ki vannak kapcsolva." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(módosított)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Az állásmentés nem tölthető be. A mentés egy nem kompatibilis PCSX2 " -#~ "verzióból származik, ami vagy újabb ennél a változatnál vagy már nem " -#~ "támogatott." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Az állásmentés nem tölthető be. A mentés egy nem támogatott verzió, " -#~ "valószínűleg a PCSX2 egy újabb verziója által készült." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU blokk hack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Látványos gyorsulás és magas kompatibilitás; grafikai hibákat okozhat, " -#~ "SPS, stb..." - -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "" -#~ "ISO csatolása sikertelen: PCSX2 képtelen azonosítani az ISO képfájl " -#~ "típusát." - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "Javítások (nincs beépítve)" - -#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -#~ msgstr "" -#~ "NTFS tömörítés használata kézileg bármikor átállítható a fájl " -#~ "tulajdonságoknál a Windows intézőből." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Ebbe a mappába menti a PCSX2 a beállításokat, beleértve a legtöbb plugin " -#~ "által létrehozott beállításokat (néhány régebbi plugin nem veszi " -#~ "figyelembe ezt az értéket)." - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " -#~ "felülbírálja az eddigi beállításaidat. Ezek a parancssori beállítások " -#~ "nem fognak megjelenni a Beállítások párbeszédablakban, és ki lesznek " -#~ "kapcsolva, ha valamelyik változtatást elfogadod itt." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelem! A PCSX2 emulátort parancssori beállításokkal használod és ez " -#~ "felülbírálja az eddigi plugin vagy/és mappa beállításaidat. Ezek a " -#~ "parancssori beállítások nem fognak megjelenni a Beállítások " -#~ "párbeszédablakban, és ki lesznek kapcsolva, ha valamelyik változtatást " -#~ "elfogadod itt." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " -#~ "néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" -#~ "Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" -#~ "\n" -#~ "Beállítás infó:\n" -#~ "1 - A legpontosabb emuláció és ugyanakkor a leglassabb is.\n" -#~ "3 --> Megpróbálja a sebességet a kompatibilitással egyensúlyban tartani.\n" -#~ "4 - Néhány még agresszívebb hack.\n" -#~ "6 - Túl sok hack, melyek valószínűleg a legtöbb játékot lassítják." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "A Beállítás alkalmazza a sebesség hackeket, néhány recomplier opció és " -#~ "néhány játék javítás jelentősen növeli a sebességet.\n" -#~ "Az ismert játék javítások automatikusan alkalmazva lesznek.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Kijelölés megszűntetése a beállítások kézi módosításához (a jelenlegi " -#~ "beállítást alapul véve)" - -#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -#~ msgstr "" -#~ "Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi " -#~ "felhasználói mód beállítás társítását." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -#~ msgstr "" -#~ "A függőleges szinkron (Vsync) csökkenti a kép töredezettséget, de nagy " -#~ "hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban " -#~ "használatos és nem minden GS plugin esetén működik." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -#~ msgstr "" -#~ "A függőleges szinkron (Vsync) csak akkor van használatban, amikor a " -#~ "képfrissítés teljes sebességen van. Ha az alá esik, akkor a Vsync " -#~ "kikapcsol a további teljesítmény csökkenés elkerülése végett.Megjegyzés: " -#~ "Ez jelenleg csak a GSdx és GS plugin használatakor működik megfelelően és " -#~ "csak akkor, ha a DX10/11 hardveres renderelés van beállítva. Minden más " -#~ "plugin vagy renderelési mód esetén az alkalmazása elmarad vagy villogó " -#~ "fekete képkockát hoz létre minden módváltásnál. Szükséges még, hogy a " -#~ "Vsync be legyen kapcsolva." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -#~ msgstr "" -#~ "Legyen kijelölve ez annak érdekében, hogy az egérmutató ne látszódjon a " -#~ "GS ablakban; hasznos ha egeret használsz elsődleges irányítóként a " -#~ "játékokhoz. Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két " -#~ "másodperc tétlenség után." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -#~ msgstr "" -#~ "Bekapcsolja az automatikus teljes nézetre váltást emuláció indításakor " -#~ "vagy folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az " -#~ "ALT + ENTER kombinációval." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -#~ msgstr "" -#~ "Teljesen bezárja a gyakran nagy és terjedelmes GS ablakot az ESC " -#~ "billentyű lenyomásakor vagy az emulátor szüneteltetésekor." - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -#~ msgstr "" -#~ "A következő játékokra ismert a hatása:\n" -#~ " * Digital Devil Saga (FMV és fagyás javítások)\n" -#~ " * SSX (Rossz grafika és fagyás javítások)\n" -#~ " * Resident Evil: Dead Aim (Elferdített textúrákat okoz)" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -#~ msgstr "" -#~ "A következő játékokra ismert a hatása:\n" -#~ " * Bleach Blade Battler\n" -#~ " * Growlanser II és III\n" -#~ " * Wizardry" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -#~ msgstr "" -#~ "A következő játékokra ismert a hatása:\n" -#~ " * Mana Khemia 1 (\"off campus\" esetén)" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -#~ msgstr "" -#~ "Ebben a mappában tárolja a PCSX2 az állásmentéseket; ezek elmenthetőek " -#~ "vagy a menük/eszköztárak használatával, vagy az F1/F3 lenyomásával " -#~ "(mentés/betöltés)." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -#~ msgstr "" -#~ "Ebbe a mappába menti a PCSX2 a pillanatképeket. Az aktuális pillanatkép " -#~ "formátum és stílus nagymértékben függ a használatban lévő GS plugintól." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -#~ msgstr "" -#~ "Ebbe a mappába menti a PCSX2 a naplófájlokat és a diagnosztikai " -#~ "eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban " -#~ "néhány régebbi plugin nem ismeri fel." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -#~ msgstr "" -#~ "1 - Alapértelmezett ciklusszám. Ez megközelítőleg hasonlít a valódi PS2 " -#~ "EmotionEngine tényleges sebességéhez." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - 33 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Enyhe sebesség növekedés a " -#~ "legtöbb játéknál magas kompatibilitással." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt " -#~ "sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -#~ msgstr "" -#~ "0 - Kikapcsolja a VU ciklus csökkentést. Leginkább kompatibilis " -#~ "beállítás!" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -#~ msgstr "" -#~ "1 - Enyhe VU ciklus csökkentés. Alacsonyabb kompatibilitás, de bizonyos " -#~ "sebességnövekedés a legtöbb játéknál." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - Mérsékelt VU ciklus csökkentés. Még alacsonyabb kompatibilitás, de " -#~ "jelentős sebességnövekedés néhány játéknál." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel " -#~ "képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Magasabb érték állítása a csúszkán hatásosan csökkenti az EmotionEngine's " -#~ "R5900 központi processzor órajelét és tipikusan nagy sebesség növekedést " -#~ "okoz azoknál a játékoknál, amelyek nem képesek kihasználni a valódi PS2 " -#~ "hardver tényleges képességeit." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a csúszka szabályozza azon ciklusok mennyiségét, amelyeket a VU egység " -#~ "elvesz az EmotionEngine elől. Magasabb érték növeli az EE elől elvett és " -#~ "a játék által futtatott összes mikroprogram számára átadott ciklusok " -#~ "számát." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -#~ msgstr "" -#~ "Az állapot jelzőket csak azokon a blokkokon frissíti amelyek olvassák " -#~ "azokat. Legtöbbször ez biztonságos és a Super VU is valami hasonlót végez " -#~ "alapértelmezettként." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Elfogadva, hogy a távoli jövőbeni blokkoknak nem lesz szükségük a régi " -#~ "jelzőre utaló adatokra. Ez meglehetősen biztonságos lehet. Nem ismeretes, " -#~ "hogy valamelyik játék kifagyását okozná..." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a hack működik legjobban azoknál a játékoknál, amelyek használják az " -#~ "INTC állapot regisztert a függőleges szinkronra várakozáshoz, ebbe " -#~ "elsődlegesen a nem 3D-s RPG játékok tartoznak. Azoknál a játékoknál, " -#~ "amelyek nem ezt az eljárást használják a függőleges szinkronhoz csak " -#~ "csekély, vagy semmilyen gyorsulás nem észlelhető a hack használatával." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -#~ msgstr "" -#~ "Elsődlegesen megcélozva az EE üresjárati hurkot a 0x81FC0 címzésen a " -#~ "kernelben, ez a hack megkísérli észlelni azokat a hurkokat, amelyeknek " -#~ "megjelenése biztosan várható eredmény az azonos gép állapotában minden " -#~ "ismétlődéskor, egészen addig amíg az ütemezett esemény kiváltja egy másik " -#~ "egység emulációját. Az ilyen hurkok egyszerű ismétlődése után, " -#~ "előrehozhatjuk a következő eseményt vagy a processzor időszeletének " -#~ "végét, bármelyik is következik előbb." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -#~ msgstr "" -#~ "Ellenőrizd a HDLoader kompatibilitási listát a problémás játékok végett. " -#~ "(Gyakran ez szerepel 'mode 1' vagy 'slow DVD')" - -#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -#~ msgstr "" -#~ "Nem árt tudni, ha a képkocka korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és " -#~ "lassított mód sem érhető el." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsold ezt be, ha úgy gondolod az MTGS folyamatág szinkron okozza a " -#~ "fagyást vagy grafikai hibákat." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -#~ msgstr "" -#~ "Eltávolít bármely teszt zajt, amit az MTGS folyamatág vagy az általános " -#~ "GPU okoz. Ez az opció legjobban az állásmentésekkel együtt használható: " -#~ "ments állást egy ideális résznél, kapcsold be ezt az opciót és töltsd be " -#~ "újra a mentett állást.\n" -#~ "\n" -#~ "Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki " -#~ "játék közben (a videó tipikusan szétesik)" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -#~ msgstr "Nem működik a Gran Turismo 4 vagy Tekken 5 esetén." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Fullscreen Exclusive Mode may look better on older CRTs and might be a " -#~ "little faster on older video cards, but typically can lead to memory " -#~ "leaks or random crashes when entering/leaving fullscreen mode." diff --git a/locales/id_ID/pcsx2_Iconized.po b/locales/id_ID/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 83ce8c0335..0000000000 --- a/locales/id_ID/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,600 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8 r4560\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:32+0100\n" -"Last-Translator: Gregory Hainaut \n" -"Language-Team: ikazu \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-Language: Indonesian\n" -"X-Poedit-Country: INDONESIA\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" diff --git a/locales/id_ID/pcsx2_Main.po b/locales/id_ID/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 23d914684e..0000000000 --- a/locales/id_ID/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3144 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 22:04+0700\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: ikazu \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-Language: Indonesian\n" -"X-Poedit-Country: INDONESIA\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Tidak diberikan alasan." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Kesalahan parsing" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Perangkat keras mesin Anda tidak mampu menjalankan PCSX2. Maaf sobat." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Oh tidak! Memori tidak cukup!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Gagal memap memori virtual! Sistem anda mungkin berkonflik dengan perangkat " -"driver, service, atau memang kekurangan memori untuk kebutuhan PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Lokasi:" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Anonim atau tidakbernama]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Sebuah file tidak bisa dibuat." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "File tak ditemukan." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Izin ditolak ketika membuka file, mungkin karena akun pengguna dibatasi " -"haknya." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Bagian akhir file tak tersangkakan ditemukan. File mungkin rusak atau korup." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Aktivitas threading: mulai, detach, sinkronisasi, penghapusan, dll." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Menunggu tugas tugas..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Menunggu tugas tugas..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Menyertakan kejadian idle saat pemrosesan dan beberapa kejadian dengan " -"penggunaan yang tak lazim." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Format ISO tak dikenali" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "Gagal memula image biner ELF. File mungkin korup atau taklengkap." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Jika memula dari image ISO, kegagalan ini mungkin disebabkan oleh image ISO " -"yang tidak didukung atau sebuah bug dalam dukungan ISO PCSX2." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "Trit MTGS menjadi tidak responsif ketika menunggu pembukaan plugin GS." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "Savestate tersebut gagal dibuka, kelihatannya korup atau tidaklengkap." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s plugin gagal dibuka. Komputer anda mungkin kekurangan daya, atau " -"perangkat keras/driver tidak kompatibel." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s plugin gagal dijalankan. Sistem anda mungkin kekurangan memori atau daya " -"yang diperlukan." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "File konfigurasi %s plugin tak ditemukan" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "File konfigurasi %s plugin bukanlah sebuah dynamic library yang valid" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Konfigurasi %s plugin bukan plugin PCSX2, atau merupakan versi lama yang " -"tidak didukung PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Plugin melaporkan bahwa perangkat keras anda atau perangkat lunak/driver " -"tidak mendukung." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Konfigurasi plugin bukanlah plugin PCSX2, atau merupakan versi lama yang " -"tidak didukung PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Konfigurasi %s plugin bukanlah plugin valid PCSX2, atau merupakan versi lama " -"yang tidak didukung PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Plugin Internal Memorycard gagal dijalankan." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plugin nonaktif" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Gagal membuka savestate. Merupakan anonim atau versi yang tidak didukung." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dump informasi detil untuk eksekutabel PS2 (ELFs)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Mencatat manual protection, split blocks, dan beberapa hal yang mungkin " -"berpengaruh terhadap performa." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Menunjukkan catatan teks pengembang game (EE prosesor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Menampilkan catatan teks pengembang game (IOP prosesor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Menunjukkan catatan debugging DECI2 (EE prosesor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Aktivitas SYSCALL dan DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Direct memori mengakses ke anonim atau kapasitas memori EE yang tidak termap." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Disasm dari instruksi eksekusi core (kecuali COPs dan CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm dari instruksi COP0 (MMU, cpu dan status dma, etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm dari unit floating poin EE (FPU) saja." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm dari instruksi co-prosesor VU0macro EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Eksekusi dari instruksi cache EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Semua akses register perangkat keras yang diketahui (sangat lambat!); tidak " -"menyertalkan opsi sub filter dibawah." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Catat hanya register akses yang anonim, tidak termap, atau tidak " -"terimplementasi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Catat hanya register yang berhubungan dengan DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Aktivitas IPU: register perangkat keras, operasi decoding, status DMA, dll." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Semua aktivitas parse GIFtag; indeks lokasi, jenis tag, dll." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Semua pemrosesan VIFcode; perintah, model tag, interrupts." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Semua pemrosesan yang terlibat dalam Masking Path3" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Aktivitas MFIFO Scratchpad." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Catatan data transfer aktual, bus right arbitration, stalls, dll." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Lacak semua kejadian counter EE dan beberapa aktivitas register counter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dump beragam VIF dan data pemrosesan VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dump beragam GIF dan parsing data GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Aktivitas SYSCALL dan IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Direct memory mengakses ke kapasitas memori yang anonim atau tidak termap." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm dari instruksi co-prosesor GPU IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Semua akses register perangkat keras, tidak menyertakan sub-filters dibawah." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Pembacaan Memorycard, penulisan, penghapusan, terminators, dan proses " -"lainnya." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Aktivitas Gamepad pada SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Catatan aktual kejadian pemrosesan DMA dan transfer data." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Lacak semua kejadian counter IOP dan beberapa aktivitas register counter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Catatan detil dari perangkat keras CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Catatan detil dari perangkat keras CDVD." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Pesan PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Savestate tidak tersimpan dengan baik. File temporer berhasil dibuat namun " -"gagal dipindahkan ke tempat akhir." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Aman (lebih cepat)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr " (default)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Seimbang" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Paling Berbahaya" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Gagal menimpa file pengaturan yang ada; izin ditolak." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Meload plugin sistem PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Ekstensi SSE tidak tersedia. PCSX2 membutuhkan sebuah cpu yang mendukung " -"instruksi SSE." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Kegagalan Recompiler PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Semua opsi hanya untuk sesi yang sedang berjalan dan tidak akan disimpan.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoFile" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "Menampilkan opsi daftar perintah" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "memaksa catatan program/konsol menjadi tampak" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "gunakan mode fullscreen GS" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "gunakan mode GS windowed" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "menonaktifkan tampilan gui ketika menjalankan game" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "jalankan sebuah image ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "executes an IRX image" -msgstr "jalankan sebuah image ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "jalankan dvd kosong; berguna untuk masuk menu sistem PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "jalankan plugin CDVD (menggantikan parameter IsoFile)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "nonaktifkan semua speedhack" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "gunakan koma yang dipilih atau daftar gamefixes pipe-delimited." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "nonaktifkan fast booting" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "mengganti lokasi konfigurasi file" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "masukkan file konfigurasi yang digunakan PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "paksa %s untuk memulai Tampilan First-time" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "aktifkan mode operasi portable (memerlukan admin/akses root)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "masukkan file yang digunakan sebagai %s plugin" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Kegagalan Timpa Plugin - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Gagal Menimpa Plugin! File tersebut tidak ada atau tidaklah valid %s " -"plugin:\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Tekan OK untuk menerapkan plugin default, atau Cancel untuk menutup %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Eror PCSX2: Defisiensi Perangkatkeras" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Tekan OK untuk menutup %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Eror Kritikal" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Batal" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Terapkan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Lanjut >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Back" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Kembali" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Akhiri" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ya" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Tidak" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Cari" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Simpan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Simpan &Sebagai..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Bantuan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Rumah" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Tampilkan tentang dialog" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tekan Ok untuk menuju ke Panel Konfigurasi Plugin." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Peringatan! Plugin Sistem belum dijalankan. PCSX2 mungkin tidak bisa " -"beroperasi." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "BIOS PS2 Eror" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Tekan Ok untuk menuju Panel Konfigurasi BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Peringatan! Plugin Sistem belum dijalankan. PCSX2 mungkin tidak bisa " -"beroperasi." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Opsi Commandline" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Trit PCSX2 Tidakrespon" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Gagalkan" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Sedang eksekusi Mesin Virtual PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Temukan Iso yang tidak berada di riwayat." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Temukan..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Folders ada, tetapi tidak bisa ditulis:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Folder berikut hilang dan tidak dapat dibuat:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Mode portable gagal - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 telah dipasang sebagai aplikasi portable tetapi tidak bisa jalan " -"dikarenakan hal2 berikut:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Pindah ke Mode User Documents" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s sedang berpindah ke mode instalasi lokal." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Coba hapus file \"portable.ini\" dari direktori instalasi anda secara manual." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Gagal menerapkan pengaturan baru, satu diantaranya takvalid." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Simpan catatan pertanyaan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Kecil" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Memuat banyak catatan didalam daerah mikrokosmikal kecil." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "&Normal font" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Ini yang ku pakai (sang programmer)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Besar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Baik dan dapat dibaca." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Besarsekali" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Siapa tahu anda memiliki tampilika resolusi yang sangat tinggi." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Tema cahaya" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Umum jenis warna soft-tone." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Tema gelap" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Warna hitam klasik untuk orang yang menyenangi teks terselip di optik mereka." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Simpan..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Simpan konten catatan kedalam file" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "H&apus" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Hapus konten window catatan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "&Appearance" -msgstr "Tampilan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Tutup" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Tutup window catatan ini; konten akan dijaga" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Tampilkan catatan pengembang PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD baca" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Tampilkan aktivitas pembacaan disk" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Aktifkan semua" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Aktifkan semua filter sumber catatan." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Nonaktifkan semua" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Nonaktifkan semua filter sumber catatan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "&Restore Default" -msgstr "Restorasi Semula" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Aktifkan semua filter sumber catatan." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Catatan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Sumber" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Tentang %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Sebuah Emulator Playstation 2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "&Tutup" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Assertion Gagal -" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Simpan sebuah snapshot dari panel pengaturan ini ke sebuah file PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Simpan dialog screenshot ke..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Jangan tampilkan dialog ini lagi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Nonaktifkan popup ini dan apapun respon yang dipilih akan otomatis digunakan " -"mulai saat ini." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Popup ini tidak akan ditampilkan lagi. Pengaturan ini dapat dimundur dari " -"panel pengaturan." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Biarkan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Folder" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Gagal (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Convert memory card" -msgstr "Buat memory card" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Buat sebuah memory card baru" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Buat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Memory card baru:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Pada folder:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Pilih nama file:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Buat memory card" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Gagal: Memory card gagal dibuat." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Gagal: Memory card gagal dibuat." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Gunakan kompresi NTFS ketika membuat card ini." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [paling cocok]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Ini adalah standar ukuran Sony, dan didukung semua game dan versi BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Selalu gunakan opsi ini jika kamu mau yang paling aman dan tindakan memory " -"card yang paling pasti." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Sebuah ukuran tipikal untuk memory card pihak ke-tiga yang seharusnya cocok " -"untuk sebagian besar game." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 dan 32 MB mempunyai faktor kompatibilitas yang kasarnya sama." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Peringatan kompatibilitas rendah: Ya sangat besar, tetapi mungkin tidak " -"jalan dengan banyak game." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Gunakan pada resiko sendiri. Perbuatan aneh memory card mungkin terjadi " -"(meskipun agak tidak mungkin)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Ini adalah standar ukuran Sony, dan didukung semua game dan versi BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Pilih sebuah folder untuk %s pengaturan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Pengaturan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Pemilih bahasa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Ganti bahasa ketika kamu emang perlu.\n" -"Bahasa sistem umum seharusnya aman untuk sebagian besar sistem operasi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Selamat Datang ke PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Petunjuk Konfigurasi (online)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Readme / FAQ (Offline/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Konfigurasi Pertama Kali" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Impor Pengaturan Yang Sudah Ada?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Impor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Timpa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Lajak Catatan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Auto-keluarkan memory card ketika membuka savestate" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "MemoryCard Manager" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Tarik card ke atau dari port PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Catatan: Duplikat/Rename/Buat/Hapus TIDAK akan dimundur dengan 'Batal'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 konfigurasi Pertama Kali" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s sedang mulai dari sebuah folder baru atau anonim dan perlu di konfigurasi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Peringatan Penimpaan Konfigurasi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Peringatan Penimpaan Komponen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Preset:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Pengaturan Emulasi - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Window GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Game Fixes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Pemilih Komponen - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Folder" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Language Selector" -msgstr "Pemilih bahasa" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Catat kejadian semasa sedang diberikan ke mesin virtual PS2." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "Save state" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Simpan kondisi mesin virtual ke slot yang terpasang." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "Load state" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Jalankan sebuah kondisi mesin virtual dari slot yang terpilih." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Backup Load State" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Jalankan kondisi backup mesin virtual untuk slot yang terpilih." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Pindah ke slot berikut" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Pindah save slot sekarang dengan fashion +1!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Kembali ke slot sebelum" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Pindah slot save sekarang dengan fashion -1!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Kesalahan Drag dan Drop" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Merupakan kesalahan jika menjatuhkan banyak file kedalam sebuah %s window. " -"Satu satu donk, terima kasih." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Konfirmasi Reset PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Kamu telah menjatuhkan biner ELFini ke %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Kamu telah menjatuhkan ISO image ini ke %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Tampilkan Konsol" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Konsol ke Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sistem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Konfigurasi" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Lainnya" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Memulai..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Jalankan ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Untuk menjalankan binari mentah PS2 langsung" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Load state" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Save state" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Backup sebelum simpan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Gamefix Otomatis" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "Otomatis terapkan gamefix yang diperlukan ke game yang bermasalah" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Aktifkan Cheats" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Aktifkan speedhacks" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Aktifkan Filesystem Host" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Shutdown" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Lenyapkan semua kondisi VM internal dan mematikan plugin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Keluar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Menutup %s mungkin berbahaya bagi kesehatan anda" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Pemilih Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Menu Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Menyebabkan ISO image yang terpilih menjadi sumber CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Pakai sebuah plugin eksternal sebagai sumber CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Tidak ada disc" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Pakai ini untuk masuk ke konfigurasi virtual BIOS PS2 kamu." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emulasi &Pengaturan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Memory cards" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Pemilih Plugin/BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Audio (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Controllers (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Hapus semua pengaturan..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Hapus semua %s pengaturan dan ulang jalankan tampilan mulamula." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "Tentang..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Pencatatan..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Snapshot:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Hentikan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Hentikan secara aman emulasi dan simpan kondisi PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Lanjutkan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Melanjutkan kembali kondisi emulasi yang diberhentikan." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Hentikan/Lanjutkan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; gagal menghentikan atau melanjutkan." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Pakai fast boot untuk melewatkan pembukaan PS2 dan layar logo" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Jalankan CDVD (cepat)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Jalankan CDVD (cepat)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Jalankan CDVD (penuh)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Jalankan CDVD (penuh)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Tidak ada plugin yang jalan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Pengaturan Inti GS..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Ubah pengaturan emulasi perangkat keras yang diregulasi oleh inti mesin " -"virtual PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Pengaturan Window..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Ubah window dan opsi tampilan, termasuk aspek rasio." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Pengaturan Plugin..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Buka %s plugin dialog pengaturan kompleks." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Reset semua pengaturan?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Konfirmasi pengubahan image ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "Apa kamu mau ganti disc atau jalankan image baru (lewat reset sistem)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Ganti Disc" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Konfirmasi perubahan sumber CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Kamu telah memilih untuk beralih sumber CDVD dari %s ke %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Apa km mau ganti disc atau jalankan image baru (sistem reset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Semua Didukung (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Image Disc (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Semua File (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Pilih file ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO tidak ditemukan!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Kesalahan terjadi ketika sedang membuka file:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Kesalahan: Konfigurasi file ISO tidak ada. Klik OK untuk memilih sumber ISO " -"baru untuk CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Kamu telah memilih image ISO berikut ke PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "Load state" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "Save state" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Pilih file ELF..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Tidak bisa membuat sebuah memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Akses ditolak ke memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Nama file kosong atau terlalu pendek" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Nama file diluar direktori yang diperlukan" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Nama file sudah ada" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Sistem Operasi mencegah file ini dibuat" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Gagal terapkan aturan..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Lokasi Pencarian BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Pilih folder dengan rom BIOS PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Klik tombol Temukan untuk memilih folder berbeda dimana PCSX2 akan mencari " -"rom BIOS PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Ulangmuat" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Pilih sebuah rom BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Round Mode" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Clamping Mode" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Nearest" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negatif" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positif" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Chop / Zero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opsi Kompleks Recompiler EE/FPU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Preserve Sign" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Penuh" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opsi Kompleks Recompiler VU0 / VU1" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Kemungkinan merupakan yang paling lambat di dunia." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Jalankan translasi binari just-in-time dari kode mesin MIPS-IV 64-bit ke x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Cukup pelan; tersedia untuk tujuan diagnosa saja ." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Menjalankan translasi binary just-in-time dari mesin kode MIPS-I 32-bit ke " -"x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Aktifkan EE Cache (Lambat)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Interpreter saja; tersedia untuk diagnosa" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restorasi Semula" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Interpreter Vektor Unit. Lambat dan tidak kompatibel. Hanya untuk diagnosa." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "Recompiler microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Recompiler baru Vektor Unit dengan kompatibilitas meningkat. " -"Direkomendasikan." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Recompiler superVU [legasi]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Berguna untuk diagnosa bug atau masalaha clamping dalam recompiler baru mVU." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Lokasi tidak ada" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Gunakan pengaturan semula" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Buka dalam Explorer" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Buka sebuah window explorer untuk folder ini." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Buat folder?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Folder konfigurasi tidak nyata. Perlukah %s membuatnya?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Pas kan dengan Layar" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standar (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Layarlebar (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Off (Default)" -msgstr " (default)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Nonaktifkan semua" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Standar (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Negatif" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Nonaktifkan batas resize window" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Selalu sembunyikan kursor mouse" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Sembunyikan window ketika dihentikan" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Semula ke mode fullscreen pas dibuka" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Klik-dobel masuk mode fullscreen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Aspek Rasio:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Aspek Rasio:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Ukuran Window Custom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Tunggu ulangmuat dari Vsync" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Dimensi window yang tidak valid dimasukkan: Ukuran tidak boleh memuat digit " -"non-angka! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Gamefix" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Perbaiki game Tri-Ace saat dijalankan." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Game yang perlu ini:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - Untuk game Persona (SuperVU recompiler saja!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - Untuk Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - Untuk Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - Untuk permainan Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Buat Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videos fix - Perbaiki overlay grafis hancur pada video FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE timing hack - Hack multifungsi. Coba bila yang lain gagal." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - Melewatkan video/FMVs dalam game untuk mencegah game hang/" -"nyangkut." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag hack - Coba apabila game km nyangkut menunjukkan frame yg sama." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Biarkan penulisan DMAC ketika sibuk." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simulasikan pembacaan VIF1 FIFO. Perbaiki loading game yg lambat." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "Memperlambat VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Untuk SOCOM 2 HUD." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Aktifkan gamefix manual [Tidak direkomendasikan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Aktifkan Pencatatan Jejak" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Catatan jejak tertulis semua ke emulog.txt. Aktifkan kapan saja menggunakan " -"F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Peringatan: Aktifkan catatan jejak secara tipikal sangat lambat, dan " -"merupakan penyebab utama dari 'Apa yang terjadi dengan FPS ku?' masalah. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Pilih folder dengan memory card PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Keluarkan" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplikat ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Rename ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Buat ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Convert ..." -msgstr "Masukkan ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Card:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Buat sebuah memory card baru." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Rename memory card ini ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Masukkan ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Keluarin card dari port ini" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Masukkan card ini ke port ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Buat duplikat dari memory card ini ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Hapus memory card dari disk secara permanen (konten akan hilang)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Buat sebuah memory card baru dan masukkan ke Port ini." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Hapus file memory?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Duplikat memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Gagal: Hanya bisa menduplikat card yang sudah ada." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Pilih sebuah nama untuk duplikat\n" -"('.ps2' akan otomatis ditambah)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Gagal: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Gagal salin!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Memory card '%s' telah diduplikat ke '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Pilih sebuah nama untnuk memory card '%s'\n" -"('.ps2' akan otomatis ditambah)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Rename memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Gagal: Rename tidak dapat dilaksanakan.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Kosong" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Pilih port tujuan untuk '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Masukkan card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "Keluarin card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Masukkan card ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Gandakan card ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Rename card ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "Hapus card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "Masukkan card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Buat sebuah card baru ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Ulangmuat" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Port PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Card (file) nama" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Ukuran card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Telah diformat" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Terakhir diubah" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Dibuat pada" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Tidak" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ya" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "PS2" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "PSX" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Card tidakterpakai --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Tidak ada Card tidakterpakai --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Pilihan Usermode" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "User Documents (direkomendasikan)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Lokasi:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Folder custom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Aturan ini memerlukan hak admin dari sistem operasi anda, tergantung " -"bagaimana sistem anda dikonfigurasikan." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Pilih sebuah root dokumen untuk %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Terapkan" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Buat bahasa ini bahasa tetap aku saat ini juga!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Pilih folder untuk Savestate" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Savestate:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Pilih folder untuk Savestate" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snapshot:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Pilih folder untuk Snapshot" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Catatan/Dump:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Pilihlah sebuah folder untuk catatan/dump" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Sedang menerapkan aturan..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Matikan mesin virtual PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Saya memberikan semua yang dia miliki, Kapten!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Menumerasikan plugin yang tersedia..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Lokasi Pencarian Plugin:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Pilihlah sebuah folder dengan plugin PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurasi..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "Klik tombol Temukan untuk memilih folder lain untuk plugin PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Silakan memilih plugin valid untuk %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Plugin %s yang terpilih gagal dibuka.\n" -"\n" -"Alasan: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Menyelesaikan tugas..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Aktifkan speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "Metode aman untuk memastikan semua speedhack nonaktif." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclerate [Tidak Direkomendasikan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "VU Cycle Stealing [Tidak direkomendasikan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "Hack microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "Flag Hack mVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Peningkatan kecepatan baik dan kompatibilitas tinggi; bisa bikin grafis " -"hancur... [Direkomendasikan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Peningkatan baik kecepatan dan kompatibilitas; bisa bikin hang... " -"[Direkomendasikan bila jumlah core 3+)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Hack lain" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Aktifkan INTC Spin Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Peningkatan besar kecepatan untuk beberapa game, dengan hampir tidak ada " -"pengaruh terhadap kompatibilitas. [Direkomendasikan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Aktifkan Deteksi Wait Loop" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Peningkatan menengah pada kecepatan beberapa game, dengan tidak ada " -"pengaruh. [Direkomendasikan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Aktifkan fast CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Akses disc cepat, lama loading berkurang. [Tidak direkomendasikan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Nonaktifkan Framelimiting" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Berguna untuk menjalankan benchmark. Atur opsi ini dalam game dengan menekan " -"F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Aturan Dasar Framerate:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Aturan Slow Motion:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Aturan Turbo:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Framerate NTSC:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Framerate PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Kesalahan ketika parsing NTSC ataupun aturan framerate PAL. Pengaturan " -"harus memuat angka floating poin valid." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Nonaktif [umum]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Lewati bila dalam Turbo saja (TAB untuk mengaktifkan)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Pelewatan konstan" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal dan Turbo membatasi rate skip grame. Mode slow motion masih tetap " -"menonaktif frameskipping." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Frames di Ambil" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Frame di Lewat" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Pakai MTGS yang Tersinkronisasi" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Untuk pertolongan potensi bug di MTGS saja, karena benar sangat lambat." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Frame Skipping" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Framelimiter" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Gagal meload savestate ini. Kondisinya adalah versi yang tidak didukung." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Tidak ada kondisi mesin virtual aktif untuk diunduh atau simpan." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Savestate gagal dibuka karena bukan merupakan archive valid gzip. Mungkin " -"dibuat oleh versi PCSX2 yang lama tidak didukung, atau mungkin korup." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"File ini bukan merupakan savestate valid PCSX2. Lihat logfile untuk detilnya." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Savestate ini gagal diload dikarenakan kehilangan komponen kritikal. Lihat " -"log file untuk detilnya." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (default)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"BIOS file yang dipilih tidaklah BIOS PS2 valid. Silakan ulang konfigurasi." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"BIOS PS2 gagal dijalankan. BIOS mungkin belum dikonfigurasi, atau " -"konfigurasi korup. Silakan ulang atur." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "File konfigurasi BIOS tidak ada. Silakan ulang konfigurasi." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Extensions tak ditemukan. Recompiler R5900-32 membutuhkan a host CPU " -"dengan MMX, SSE, and SSE2 extensions." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Ekstensi tidak ditemukan. microVU memerlukan sebuah CPu dengan ekstensi " -"MMX, SSE, dan SS2. " - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Teraman" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agresif plus" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Versi Sebelum" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmaster" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Spesialis Plugin" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Terimakasih khusus buat" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Para pengembang" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Para kontributor" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Laman dan Forum Resmi PCSX2" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Repository Svn Resmi PCSX2 di GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Saya telah cukup melihat" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Database game - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "Trit PCSX2 tidak respon" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Tampilan/Tema - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Tampilan" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Tekan Batal untuk mencoba membatalkan aksi." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Tekan Gagalkan untuk membunuh %s secepatnya." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Gagalkan Aplikasi" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "Output GS di Nonaktifkan!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor Database Game" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Restart" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simulasikan restart dari mesin virtual PS2." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; jalankan sesuatu dulu." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Cari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor Database Game" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Lokasi Pencarian Tema:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Pilih folder yang mengandung tema visual PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Klik tombol Temukan untuk memilih sebuah folder lain yang memuat tema " -#~ "visual PCSX2." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Pilih sebuah tema visual:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Nonaktifkan semua output GS" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Sepenuhnya menonaktifkan aktivitas plugin GS; ideal untuk benchmark " -#~ "komponen EEcore." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "Gagal meload savestate ini. Kondisinya dalam versi tidak didukung." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Selalu di Atas" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Ketika dicentang window catatan akan tampak diatas semua window." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Restart CDVD (penuh)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Reset total dari VM yang aktif." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Restart CDVD (cepat)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Restart menggunakan fast BOOT (melewati layar splash)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Biarin Bus Direction pada Transfer Path3 - Berguna untuk Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Mereset semua opsi speedhack ke semula, yang menyebabkan mereka semua " -#~ "NONAKTIF." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Betatesting" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Pemilih BIOS" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Pilih sumber iso CDVD..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2- SSE2 Direkomendasikan" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "Secara dinamis menekan Vsync sesuai pada frame rate (baca tooltip!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Cara paling aman untuk memastikan semua game fix telah nonaktif semua." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(terubah)" diff --git a/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po b/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index b9413fe008..0000000000 --- a/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1064 +0,0 @@ - # Copyright (C) 2014 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-16 22:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-16 22:48+0100\n" -"Last-Translator: StarFang208\n" -"Language-Team: Leucos \n" -"Language: it_IT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ../..\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Non c'è abbastanza memoria virtuale disponibile o gli spazi della memoria " -"virtuale necessari sono già stati riservati ad altri processi, servizi o DLL." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Impossibile leggere/scrivere il file NVM/MEC. Controllare i permessi della " -"cartella BIOS." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Questo ricompilatore non è stato in grado di riservare la memoria contigua " -"necessaria per le cache interne. Questo errore può essere causato da risorse " -"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o " -"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 non è in grado di allocare la memoria necessaria per la macchina " -"virtuale PS2. Chiudi delle attività in background occupanti molta memoria e " -"riprova." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Attenzione: alcuni dei ricompilatori PS2 configurati hanno fallito " -"l'inizializzazione e sono stati disabilitati:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Nota: i ricompilatori non sono necessari per l'esecuzione di PCSX2, ma " -"permettono un netto miglioramento della velocità di emulazione. Se puoi " -"risolvere gli errori, sarà necessario riabilitare i ricompilatori elencati " -"qui sopra manualmente." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 richiede il BIOS della PS2 per funzionare. Per questioni legali, *è " -"necessario* che tu ottenga il BIOS da una vera PS2 di *tua proprietà* (il " -"prestito non conta). Per favore consulta le FAQ e le guide per ulteriori " -"istruzioni." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Ignora' consente di continuare ad attendere la risposta del thread.\n" -"'Annulla' per tentare di annullare il thread.\n" -"'Termina' per chiudere PCSX2 immediatamente.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Per favore assicurati che queste cartelle esistano e che il tuo account " -"utente abbia i permessi per la loro modifica -- oppure prova a riavviare " -"PCSX2 con privilegi più elevati (amministratore), questo dovrebbe garantire " -"a PCSX2 la facoltà di creare in modo autonomo le proprie cartelle. Se non " -"possiedi privilegi elevati in questo computer, dovrai utilizzare la Modalità " -"Documenti Utente (fai clic sul pulsante qui sotto)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Nota che il file risultante potrebbe non contenere tutti i salvataggi. " -"Dipende da quanti salvataggi vi sono nella memory card originale." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"ATTENZIONE: La conversione della memory card potrebbe richiedere un po' di " -"tempo! Per favore non chiudere l'emulatore durante il processo di " -"conversione, anche l'emulatore non risponde più agli input." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 standard da 8 MiB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 da 16 MiB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 da 32 MiB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 da 64 MiB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"La compressione NTFS può essere modificata in ogni momento utilizzando la " -"finestra proprietà file in Esplora File." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"In questa cartella PCSX2 salva le tue impostazioni, incluse le impostazioni " -"create dalla maggior parte dei plugin (alcuni vecchi plugin potrebbero non " -"attenersi a questa impostazione)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Opzionalmente puoi specificare qui il percorso per le impostazioni di PCSX2. " -"Se il percorso contiene delle impostazioni di PCSX2 preesistenti, ti sarà " -"data la possibilità di importarle o sovrascriverle." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Questa Procedura Guidata ti aiuterà nella configurazione di plugin, memory " -"card e BIOS. Se si tratta della prima volta che installi %s è consigliata la " -"consultazione della Guida alla Configurazione e del file leggimi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 richiede una copia *legale* del BIOS PS2 per eseguire i giochi.\n" -"Non puoi usare una copia ottenuta da un amico o da Internet.\n" -"Devi creare un dump del BIOS dalla console PlayStation 2 di *tua* proprietà." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Nella cartella configurata sono state trovate impostazioni di %s " -"preesistenti. Desideri importare queste impostazioni o sovrascriverle\n" -"con le impostazioni predefinite di %s?\n" -"\n" -"(o puoi premere Annulla per selezionare una diversa cartella per le " -"impostazioni)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"La compressione NTFS è integrata, veloce e completamente affidabile. " -"Solitamente comprime le memory card molto bene (questa opzione è vivamente " -"consigliata)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Consente di evitare la corruzione delle memory card forzando i giochi a " -"reindicizzare il contenuto della scheda dopo il caricamento di un " -"salvataggio di stato. Potrebbe non essere compatibile con tutti i giochi " -"(Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Solo per il tipo cartella) Reindicizza il contenuto della memory card ad " -"ogni cambiamento del software in esecuzione. Questo previene che la memory " -"card esaurisca lo spazio per i salvataggi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che " -"sovrascrivono le impostazioni configurate.\n" -"Le opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " -"impostazioni,\n" -"e saranno disabilitate se applicherai delle modifiche alla configurazione." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con opzioni da riga di comando che " -"sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n" -"Le opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle " -"impostazioni,\n" -"e saranno disabilitate se applicherai delle modifiche alla configurazione." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"I preset applicano alcuni hack di velocità che possono aumentare la " -"velocità sui sistemi sottodimensionati o velocizzare i giochi che hanno " -"requisiti di prestazioni insoliti. Deselezionare questa casella per " -"applicare le impostazioni manualmente.\n" -"\n" -"1) Più sicuro - Nessuna speed hack. Impostazione più affidabile, ma " -"possibilmente lenta.\n" -"2) Sicuro - Predefinito. Alcuni hack noti per fornire un aumento di velocità, " -"con nessuno o quasi effetto collaterale.\n" -"3) Bilanciato - Può essere d'aiuto su/con CPU quad core" -"4) Aggressivo - Può aiutare CPU sottodimensionate su giochi meno impegnativi, " -"ma rischia di causare problemi in altri casi.\n" -"5) Molto aggressivo - Può aiutare cpu sottopotenziate su giochi meno " -"impegnativi, ma c'è la possibilità possa causare problemi in altri casi.\n" -"6) Dannoso - Impiego a tappetto di speed hack. Può aiutare " -"un piccolo numero di giochi che hanno requisiti di potenza insoliti, ma " -"hanno effetti negativi sulla maggior parte degli altri. Non consigliato per " -"i PC sottodimensionati." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Questa azione reimposterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e " -"tutti i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Questo comando cancella le impostazioni di %s e permette di eseguire " -"nuovamente la Procedura Guidata del primo avvio.\n" -"Sarà necessario riavviare %s manualmente dopo questa operazione.\n" -"\n" -"ATTENZIONE!! Fai Clic su OK per cancellare *TUTTE* le impostazioni di %s e " -"forzare la chiusura dell'applicazione, includendo la perdita dello stato " -"attuale dell'emulazione. \n" -"Sei davvero sicuro?\n" -"\n" -"(nota: le impostazioni dei singoli plugin non saranno cancellate)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Lo slot PS2 %d è stato automaticamente disabilitato. Si può correggere il " -"problema\n" -"e riabilitarlo utilizzando Configurazione -> Memory Card dai menù principali." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Memory Card è piena, impossibile aggiungere: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Per favore seleziona un BIOS valido. Se non è possibile effettuare una " -"selezione valida, premi Annulla per chiudere il pannello di configurazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" -"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni " -"predefinite." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Il percorso/cartella specificato non esiste. Desideri crearlo?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Se spuntata, l'impostazione della cartella rifletterà automaticamente " -"l'impostazione predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Disattivato: disabilita l'opzione delle proporzioni temporanee.\n" -"\n" -"4:3: Passa brevemente ad un rapporto di aspetto 4:3 mentre viene riprodotto un FMV " -"per visualizzarlo correttamente in 4:3.\n" -"\n" -"16:9: Passare brevemente ad un rapporto di aspetto 16:9 mentre viene riprodotto un FMV " -"per visualizzarlo correttamente in widescreen 16:9." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: L'immagine riempie l'intera finestra senza essere ritagliata.\n" -"Al di sopra/sotto di 100: Aumenta/diminuisce lo Zoom\n" -"0: Zoom automatico affinché siano rimossi i bordi neri (la proporzione " -"aspetto viene mantenuta, parte dell'immagine potrebbe essere fuori dallo " -"schermo).\n" -" NOTA: Alcuni giochi possono disegnare i propri bordi neri, che non saranno " -"rimossi con '0'.\n" -"\n" -"Scorciatoie da tastiera : CTRL + Più (tast. num.) : Aumenta Zoom, CTRL + " -"Meno (tast. num.): Diminuisci Zoom, CTRL + * (tast. num.): Scambia i valori " -"'100' e '0'" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha un " -"forte impatto sulle prestazioni. \n" -"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe " -"non funzionare con tutti i plugin GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Spunta questa opzione per forzare l'invisibilità del puntatore del mouse " -"all'interno della finestra GS. \n" -"Utile se impieghi il mouse come periferica di controllo principale nei " -"giochi. Per impostazione \n" -"predefinita il puntatore del mouse viene nascosto automaticamente dopo due " -"secondi di inattività." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si " -"avvia o si riprende l'emulazione. È possibile passare in qualunque momento " -"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt + " -"Invio." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Con questa opzione la grossa e pesante finestra GS sarà chiusa " -"automaticamente \n" -"quando si preme ESC o si mette in pausa l'emulazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n" -" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II e III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Ha effetto in questi giochi:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"È consigliato abilitare 'GameFix automatici' nel menu principale e non " -"modificare questa pagina. ('Automatici' significa: uso selettivo di " -"correzioni testate specifiche per specifici giochi). I GameFix manuali NON " -"aumenteranno le prestazioni. Anzi potrebbero ridurle." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"I GameFix possono aggirare problemi nell'emulazione in alcuni titoli.\n" -"Possono tuttavia causare problemi di compatibilità o prestazioni.\n" -"\n" -"Il modo più sicuro è accertarsi che tutti i GameFix siano completamente " -"disabilitati." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Stai per cancellare la memory card formattata '%s'\n" -"Tutti i dati di questa scheda saranno perduti!\n" -"Sei assolutamente e positivamente sicuro?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Fallita: La copia è permessa solamente verso una Porta-PS2 non occupata o " -"verso il file system." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Fallita: la memory card di destinazione '%s' è in uso." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Seleziona il percorso predefinito dei documenti utente di PCSX2 (sono " -"incluse memory card, screenshot, impostazioni e salvataggi di stato). I " -"percorsi delle singole cartelle potranno essere modificati successivamente " -"utilizzando il pannello Selettore Plugin/BIOS." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Qui puoi cambiare il percorso predefinito dei file utente di PCSX2 (sono " -"incluse memory card, screenshot, impostazioni e salvataggi di stato). Questa " -"opzione ha effetto solo sui percorsi standard che sono impostati per " -"utilizzare il valore predefinito d'installazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Questa è la cartella da dove PCSX2 carica i trucchi." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Questa è la cartella dove PCSX2 registra i salvataggi di stato; li puoi " -"creare utilizzando i menu/barre degli strumenti o premendo F1/F3 (carica/" -"salva)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Questa è la cartella dove PCSX2 salva le screenshot. Il formato e le " -"modalità della screenshot dipendono dal plugin GS utilizzato." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Questa è la cartella dove PCSX2 salva i file di log e i dump diagnostici. La " -"maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi " -"plugin potrebbero ignorare questa impostazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Attenzione! La modifica dei plugin utilizzati richiede un completo " -"spegnimento e reset della macchina virtuale PS2. PCSX2 tenterà ora di " -"salvare uno stato e quindi a ripristinarlo, ma se i nuovi plugin selezionati " -"sono incompatibili con quelli precedenti il ripristino potrebbe fallire, " -"facendo perdere tutti i progressi correnti.\n" -"\n" -"Sei sicuro di voler applicare adesso le impostazioni?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Tutti i plugin devono avere una voce selezionata valida per garantire " -"l'esecuzione di %s. Se non sei in grado i fornire delle impostazioni valide " -"a causa di plugin mancanti o un'installazione incompleta di %s premi Annulla " -"per chiudere il pannello di configurazione." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% cicli di macchina. Riduzione significativa dei requisiti della CPU. " -"Accelera i giochi molto leggeri, rallenta gli altri. FMV e audio " -"possono andare a scatti o saltare." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% cicli di macchina. Riduzione moderata dei requisiti della CPU. " -"Accelerazione per i giochi leggeri, rallenta gli altri. FMV e audio possono " -"andare a scatti o saltare." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% cicli di macchina. Lieve riduzione dei requisiti della CPU. " -"Accelerazione per i giochi meno impegnativi, rallenta gli altri." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Cicli di macchina predefiniti. Esegue l'Emotion Engine emulato dalla PS2 " -"a velocità normale." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% cicli di macchina. Aumento moderato dei requisiti della CPU. I giochi " -"con framerate variabili possono avere framerate interni più alti." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% cicli di macchina. Aumento significativo dei requisiti della CPU. I " -"giochi con framerate variabili avranno framerate interni più alti. Gli FMV " -"possono essere lenti. Può causare problemi di stabilità." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% cicli di macchina. Aumento estremo dei requisiti della CPU. I giochi " -"con framerate variabili avranno framerate interni più alti. Gli FMV " -"possono essere lenti. Può causare problemi di stabilità." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" -"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n" -"È l'impostazione più compatibile." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Salto di ciclo EE lieve. Rallenta lievemente la maggior parte dei giochi, ma potrebbe " -"aiutarne alcuni leggermente limitati dalla VU ad andare a piena " -"velocità." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Salto di ciclo EE moderato. Rallenta la maggior parte dei giochi, ma potrebbe " -"aiutarne alcuni moderatamente limitati dalla VU ad andare a piena " -"velocità." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Salto di ciclo EE massimo. Perlopiù nocivo. Potrebbe aiutare giochi con " -"notevoli problemi di mancanza della VU ad andare a piena velocità." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Generalmente gli speed hack consentono di migliorare la velocità " -"dell'emulazione, ma possono causare glitch, audio corrotto e rilevazioni FPS " -"non corrette. Se hai problemi di emulazione, per prima cosa disattiva le " -"opzioni in questo pannello." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Modifica il clock della CPU Emotion Engine emulata. Valori più alti " -"potrebbero aumentare il framerate interno in giochi con framerate variabili, " -"ma i requisiti di CPU aumenteranno notevolmente. Valori più bassi ridurranno il " -"carico di CPU consentendo di eseguire giochi leggeri su CPU deboli " -"alla massima velocità." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Fai saltare cicli di frequenza all'emulazione dell'Emotion Engine, " -"permettendo ai programmi VU di eseguire ad intervalli più rapidi. Agevola una " -"piccola fetta di giochi con problemi di mancanza di VU, es. Shadow of the " -"Colossus. Più delle volte è nocivo alle prestazione e causa la lettura di " -"FPS di essere imprecisa." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Le Flag di stato saranno aggiornate solo nei blocchi che le leggeranno, " -"invece che continuamente. \n" -"Nella maggior parte dei casi questo non crea problemi e superVU fa qualcosa " -"del genere in maniera predefinita." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Esegue la VU1 in un thread separato (solo per microVU1). Solitamente si " -"ottiene un aumento di velocità con CPU a 3 o più core. Questa opzione non " -"crea problemi con la maggior parte dei giochi, ma alcuni incompatibili " -"potrebbero andare in stallo.\n" -"Può invece causare rallentamenti nel caso di giochi limitati dal GS " -"(specialmente su CPU dual-core)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Questo hack funziona al meglio nei giochi che utilizzano il registro di " -"Stato INTC per attendere la sincronia verticale, principalmente i GdR non " -"3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale " -"otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE " -"nell'indirizzo 0x81FC0 nel kernel; questa hack prova a rilevare i cicli i " -"cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a " -"quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola " -"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento " -"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, quale venga prima." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Consulta la lista compatibilità di HDLoader per sapere quali giochi hanno " -"problemi con questo Speedhack(spesso indicati col requisito " -"di 'mode 1' o 'slow DVD'). " - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Nota che quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità " -"Turbo e Rallentatore non sono più disponibili." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Avviso: a causa del design hardware della PS2, un salto dei fotogrammi " -"preciso non è possibile. La sua attivazione può causare gravi errori grafici " -"in alcuni giochi." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincronia del thread MTGS " -"sia la causa di crash o problemi grafici." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Il tuo sistema ha troppe poche risorse virtuali per eseguire PCSX2. Questo " -"può essere causato da un file di scambio troppo piccolo o disattivato, o da " -"altri programmi che stanno occupando le risorse." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Memoria Esaurita (più o meno): il ricompilatore superVU non è riuscito a " -"riservare il range di memoria specifico richiesto, non sarà quindi " -"disponibile all'utilizzo. Questo non è un errore critico, dato che il " -"ricompilatore superVU è obsoleto e in ogni caso dovresti utilizzare " -"microVU. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "I dischi di gioco per PlayStation non sono supportati in PCSX2. Se " -#~ "desideri emulare i giochi della PSX dovrai scaricare un emulatore " -#~ "specifico per PSX, come ePSXe o PCSX." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori " -#~ "ed alcuni GameFix per aumentare la velocità.\n" -#~ "Importanti GameFix noti saranno applicati automaticamente.\n" -#~ "\n" -#~ "Informazioni sulle Preimpostazioni:\n" -#~ "1 - L'emulazione più accurata ma anche la più lenta.\n" -#~ "3 --> Prova a bilanciare la velocità con la compatibilità.\n" -#~ "4 - Alcuni hack più aggressivi.\n" -#~ "6 - Troppi hack che probabilmente rallenteranno la maggior parte dei " -#~ "giochi.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Le Preimpostazioni applicano speed hack, alcune opzioni dei ricompilatori " -#~ "ed alcuni GameFix per aumentare la velocità.\n" -#~ "Importanti GameFix noti saranno applicati automaticamente.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Deseleziona per modificare manualmente le impostazioni (usando la " -#~ "Preimpostazione corrente come base)" - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - EE Cyclerate ridotto al 50% circa.\n" -#~ "Aumento consistente della velocità, causa audio singhiozzante in molti " -#~ "FMV." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - EE Cyclerate ridotto al 60% circa.\n" -#~ "Aumento moderato della velocità, causa audio singhiozzante in molti FMV." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - EE Cyclerate ridotto al 75% circa.\n" -#~ "Aumento contenuto della velocità nella maggior parte dei giochi, mantiene " -#~ "buona compatibilità." - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Cyclerate predefinito (100%).\n" -#~ "Eguaglia accuratamente la velocità dell'EmotionEngine di una vera PS2." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - EE cyclerate aumentato al 130% circa.\n" -#~ "I requisiti hardware aumentano, le prestazioni all'interno dei giochi " -#~ "potrebbero aumentare." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 - EE cyclerate aumentato al 180% circa.\n" -#~ "I requisiti hardware aumentano, le prestazioni all'interno dei giochi " -#~ "potrebbero aumentare sensibilmente." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 - EE cyclerate aumentato al 300% circa.\n" -#~ "I requisiti hardware aumentano fortemente, le prestazioni all'interno dei " -#~ "giochi possono aumentare sensibilmente.\n" -#~ "Alcuni giochi potrebbero NON AVVIARSI." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - VU Cycle Stealing contenuto.\n" -#~ "Abbassa la compatibilità, ma garantisce aumenti di velocità per la " -#~ "maggior parte dei giochi." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - VU Cycle Stealing moderato.\n" -#~ "Abbassa ulteriormente la compatibilità, ma porta significativi aumenti di " -#~ "velocità in alcuni giochi." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - VU Cycle Stealing massimo.\n" -#~ "L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti " -#~ "nella maggior parte dei giochi." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Impostando questo slider su valori più bassi si riduce effettivamente la " -#~ "frequenza della CPU core R5900 dell'EmotionEngine, portando solitamente " -#~ "ad un miglioramento delle prestazioni nell'emulazione dei giochi che non " -#~ "riescono a sfruttare appieno l'hardware della vera PS2. All'opposto, " -#~ "impostando valori più elevati, si va ad incrementare la frequenza della " -#~ "CPU emulata permettendo un incremento potenziale degli FPS all'interno " -#~ "dei giochi, al costo di una di requisiti d'emulazione più esigenti e " -#~ "possibili glitch." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Questo slider controlla l'ammontare di cicli che l'unità VU 'ruba' " -#~ "all'EmotionEngine. \n" -#~ "Valori più alti aumentano il numero di cicli 'rubati' dall'EE per ogni " -#~ "microprogramma VU eseguito dal gioco." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Nei benchmark, permette di rimuovere ogni interferenza causata dal thread " -#~ "MTGS o dall'overhead della GPU. Questa opzione è sfruttata al meglio in " -#~ "congiunzione ai salvataggi di stato: salva uno stato prima della scena " -#~ "ideale, quindi abilita questa opzione e ricarica il salvataggio di " -#~ "stato.\n" -#~ "\n" -#~ "Attenzione: Questa opzione può essere attivata durante l'esecuzione, ma " -#~ "non disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura " -#~ "poligonale)." - -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Il thread '%s' non risponde. Potrebbe essere bloccato o essere in " -#~ "esecuzione in maniera *veramente* molto lenta." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "" -#~ "Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni " -#~ "predefinite." diff --git a/locales/it_IT/pcsx2_Main.po b/locales/it_IT/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 9cf9626327..0000000000 --- a/locales/it_IT/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3106 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-16 22:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 18:26+0200\n" -"Last-Translator: SuperSamus \n" -"Language-Team: Leucos \n" -"Language: it_IT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ../..\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Nessuna spiegazione fornita." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Errore d'interpretazione" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci spiace." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "O no! Memoria esaurita!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Mappatura della memoria virtuale fallita! Il sistema potrebbe avere driver " -"di periferica o servizi in conflitto, o semplicemente potrebbe non avere " -"memoria sufficiente per le nobili necessità di PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Percorso: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Senza nome o sconosciuto]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Non è stato possibile creare il file." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "File non trovato." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Permesso negato nel tentativo di aprire il file, probabilmente causato un " -"utenza con diritti non sufficienti." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Fine inattesa del file o del flusso dati. Il file è probabilmente troncato o " -"corrotto." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Attività dei thread: avvio, distacco, sincronizzazione, cancellazione, ecc." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "In attesa del completamento delle operazioni..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "In attesa del completamento dell'operazione..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri utilizzi " -"non comuni di eventi." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Formato file immagine ISO non riconosciuto" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Impossibile caricare l'immagine binaria ELF. Il file potrebbe essere " -"corrotto o incompleto." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Se si sta caricando da un'immagine ISO, questo errore potrebbe essere " -"causato da un tipo di immagine ISO non supportato o da un bug nel supporto " -"immagini ISO di PCSX2." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS ha smesso di " -"rispondere." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Il salvataggio di stato non può essere caricato, in quanto pare essere " -"corrotto o incompleto." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"Non è stato possibile avviare il plugin %s. Il computer potrebbe non " -"possedere risorse sufficienti o avere driver/hardware incompatibili." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"Non è stato possibile inizializzare il plugin %s. Il sistema potrebbe non " -"disporre della memoria sufficiente o delle risorse richieste." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Non è stato possibile trovare il file del plugin %s configurato" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"Il plugin %s configurato non è una libreria di collegamento dinamico valida" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 o è realizzato per una " -"versione precedente di PCSX2 e non più supportata." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Il plugin riporta che l'hardware, il software o i driver non sono supportati." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Il plugin configurato non è un plugin di PCSX2 o è realizzato per una " -"versione di PCSX2 precedente e non più supportata." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 valido o è realizzato per " -"una versione di PCSX2 precedente e non più supportata." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin Memory Card interno." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plugin Scaricato" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "pannello" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Percorso file" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Registra da" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Impossibile caricare il salvataggio di stato. La sua versione è sconosciuta " -"o non supportata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "" -"Mostra un Dump con informazioni dettagliate per gli eseguibili PS2 (ELF)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Mostra il registro relativo a protezioni manuali, blocchi separati ed altre " -"cose che potrebbero avere un impatto sulle prestazioni." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "" -"Mostra i messaggi di registro dello sviluppatore del gioco (processore EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "" -"Mostra i messaggi di registro dello sviluppatore del gioco (processore IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Mostra i registri di debug DECI2 (processore EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Mostra le stringhe inviate sul canale output di sistema." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Mostra i registri e le informazioni legate alla registrazione" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" -"Mostra i valori dettagliati dell'input del controller per l'ingresso 1, ogni " -"fotogramma" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Attività SYSCALL e DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Accessi diretti alla memoria verso spazi di memoria dell'EE sconosciuti o " -"non mappati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Disasm delle istruzioni core in esecuzione (escluse COP e CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm delle istruzioni COP0 (MMU, CPU e stato DMA, ecc.)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm della sola unità di calcolo in virgola mobile (FPU) dell'EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm delle istruzioni VU0macro del co-processore dell'EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Esecuzione delle istruzioni cache dell'EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Tutti gli accessi conosciuti ai registri hardware (molto lento!); ad " -"esclusione delle opzioni di filtro sotto indicate." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Mostra nel registro solo gli accessi a registri sconosciuti, non mappati o " -"non implementati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Mostra nel registro solo i registri relativi al DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Attività IPU: registri hardware, operazioni di decodifica, stato DMA, ecc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Tutte l'attività di parse GIFtag: path index, tag type, ecc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Tutto il processing VIFcode: comandi, tag style, interrupts." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Tutta la processazione coinvolta nel Masking Path3" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Attività MFIFO di Scratchpad." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Registri correnti del trasferimento dati, negoziazione privilegi del bus, " -"stalli, ecc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Traccia tutti i contatori dell'EE ed alcune attività del registro contatore." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dump di diversi dati di processing di VIF e VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dump di diversi dati di parsing di GIF e GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Attività SYSCALL e IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Accessi diretti alla memoria in spazi di memoria dell'IOP sconosciuti o non " -"mappati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm delle istruzioni del co-processore GPU dell'IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Tutti gli accessi conosciuti al registro hardware, ad esclusione dei filtri " -"sotto indicati." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Letture, scritture, cancellazioni, terminazioni ed altri processi delle " -"Memory Card." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Attività del Gamepad nel SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" -"Registri correnti del trasferimento dati e del processing degli eventi DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Traccia tutti gli eventi dei contatori IOP ed alcune attività del registro " -"contatore." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Registro dettagliato dell'hardware CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Registro dettagliato dell'unità hardware Motion Decoder (FMV)." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 - Messaggio" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Il salvataggio di stato non è stato salvato correttamente. Il file " -"temporaneo è stato creato con successo ma non è stato possibile spostarlo " -"nel suo ultimo luogo di riposo." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Sicura (niente hack)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Sicuro (predefinito)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Bilanciata" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiva" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Molto aggressiva" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Per lo più dannosa" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Impossibile sovrascrivere il file impostazioni esistente: permesso negato." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Caricamento dei plugin di sistema PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Le estensioni SSE2 non sono disponibili. PCSX2 richiede una CPU che supporti " -"il set di istruzioni SSE2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Errore(i) del ricompilatore di PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Tutte le opzioni valgono solo per la sessione corrente e non saranno " -"salvate.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoFile" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "mostra questa lista di opzioni da riga di comando" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "forza la visualizzazione della finestra console/registro del programma" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "usa la modalità GS a schermo intero" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "usa la modalità GS in finestra" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "nasconde l'interfaccia grafica durante l'esecuzione dei giochi" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "con l'opzione \"nogui\" chiedi conferma di uscire alla sospensione" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "esegue un'immagine ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "esegue un'immagine IRX" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"avvia con il lettore DVD vuoto; da usare per entrare nel menu di sistema " -"della PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "avvia dal plugin CDVD (sovrascrive il parametro IsoFile)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "disattiva tutti gli SpeedHack" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "usa la lista di GameFix specificata (separati da ',' o da '|')." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "disattiva l'avvio veloce" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"passa la stringa specificata di argomenti di lancio delimitata da spazi al " -"gioco" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "cambia il percorso dei file di configurazione" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "specifica il file di configurazione di PCSX2 da usare" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "forza %s ad avviare la procedura guidata del primo avvio" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"abilita la modalità portatile (richiede accesso come amministratore/root)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "aggiornare le opzioni per facilitare la profilatura (debug)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "specifica il file da usare come plugin %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere l'impostazione del plugin - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossibile sovrascrivere l'impostazione del plugin %s! Il file seguente non " -"esiste o non è un plugin %s valido:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere " -"%s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Premi OK per chiudere %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Errore di PCSX2: Hardware inadeguato" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s - Errore Critico" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "A&pplica" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "Ava&nti >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Indietro" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Indietro" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fine" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sì" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&No" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Salva" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Salva con &Nome..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Home" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Mostra la finestra informazioni" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione dei Plugin." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Attenzione! I plugin di sistema non sono stati caricati. PCSX2 potrebbe " -"essere inutilizzabile." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione del BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Errore del BIOS PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Attenzione! Non è stato selezionato un BIOS valido. PCSX2 potrebbe non " -"funzionare." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s - Opzioni da riga di comando" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Thread senza risposta di PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Termina" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Avvio esecuzione Macchina virtuale PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Chiedi sempre all'avvio" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Seleziona manualmente una ISO all'avvio, ignorando la selezione dalla lista " -"ISO recenti." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "" -"Le seguenti cartelle sono presenti, ma non si hanno i permessi di scrittura:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Le seguenti cartelle non sono presenti e non possono essere create:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Errore modalità portatile - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 è stato installato come un'applicazione portatile ma non può essere " -"avviato a causa dei seguenti errori:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Passa alla Modalità Documenti Utente" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s sta cambiando la modalità d'installazione in Installazione Locale." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Prova ad eliminare manualmente il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua " -"cartella d'installazione." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è " -"valida." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Conferma salvataggio registro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Piccolo" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Infila un sacco di registro in un'area microcosmicamente piccola." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "Carattere normale" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "È quello che uso io (il programmatore)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Grande" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "È bello e leggibile." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Enorme" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Tema chiaro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Schema predefinito a colori tenui." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Tema scuro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Schema classico a colore nero, per la gente che si diverte ad avere il testo " -"marchiato a fuoco nei propri nervi ottici." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Salva..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Salva i contenuti del registro in un file" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "Pu&lisci" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Cancella i contenuti della finestra di registro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Finestra a&gganciata" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Aggancia la finestra del registro alla finestra principale di PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aspetto" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Chiude questa finestra di registro; il contenuto viene mantenuto" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/&Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Mostra il registro degli sviluppatori di PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "Letture &CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Mostra l'attività di lettura del disco" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Abilita tutti" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Abilita tutti i filtri delle fonti del registro." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Disabilita tutti" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Disabilita tutti i filtri delle fonti del registro." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "Ripristina predefinite" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Ripristina le fonti del registro predefinite." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Registro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Fonti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Informazioni su %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Sito web" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Forum di supporto" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "Repository di GitHub" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licenza" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Emulatore PlayStation 2:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Ringrazio di cuore chiunque abbia contribuito al progetto nel corso degli " -"anni." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Fallimento Asserzione - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Salva una screenshot di questo pannello impostazioni in un file PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Salva screenshot della finestra in..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Non mostrare nuovamente questa finestra." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Disattiva questo popup, la risposta che sarà selezionata ora sarà " -"automaticamente utilizzata le volte successive." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Il popup non sarà mostrato nuovamente. Questa impostazione può essere " -"cambiata dai pannelli impostazioni." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Riprova" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Annulla" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Conversione della memory card in un formato differente" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Converti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Converti: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "In: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "File da 8 MiB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "File da 16 MiB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "File da 32 MiB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "File da 64 MiB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Converte questa memory card in una cartella con salvataggi in file singoli." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Errore (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Converti memory card" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Il tipo selezionato non è supportato!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "La conversione della memory card è fallita per ragioni sconosciute." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Creazione di una nuova memory card" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nuova memory card:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Cartella: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Nome del file: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Crea memory card" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Errore: Non è stato possibile creare la cartella per la memory card." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Errore: Non è stato possibile creare la memory card." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Usa la compressione NTFS per la creazione di questa Memory Card." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MiB [la più compatibile]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"È la dimensione standard prevista da Sony ed è supportata da tutti i giochi " -"e da tutte le versioni del BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Usa sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory card più " -"affidabile." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MiB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Una delle dimensioni tipiche delle memory card prodotte da terze parti, " -"dovrebbe funzionare con la maggior parte dei giochi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Le memory card da 16 e 32 MiB hanno grosso modo lo stesso grado di " -"compatibilità." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MiB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MiB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Avviso di bassa compatibilità: Di certo è molto grande ma potrebbe non " -"funzionare in parecchi giochi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Utilizzala a tuo rischio e pericolo. È possibile che la memory card si " -"comporti \n" -"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Cartella [sperimentale]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Salva i contenuti della memory card nel filesystem dell'host invece che in " -"un file." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Gestione automatica del contenuto della memory card in modo che la console " -"veda i soli file collegati al software in esecuzione. Ti permette di " -"trascinare e rilasciare i file all'interno della memory card dal normale " -"File Explorer. È una funzionalità ancora sperimentale, quindi usala a tuo " -"rischio!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Questa è la memory card PSX con le dimensioni standard previste da Sony, " -"compatibile solo con i giochi PSX." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Questa memory card è richiesta dai giochi PSX. Non è compatibile con i " -"giochi PS2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Selettore Lingua" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Modifica la lingua solo se necessario. L'impostazione predefinita dovrebbe " -"andare bene per la maggior parte dei sistemi operativi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Benvenuto in PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Guida alla Configurazione" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Leggimi / FAQ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Configurazione del primo avvio" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importare le impostazioni esistenti?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Registri di traccia" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Espelli automaticamente le memory card quando si carica un salvataggio di " -"stato" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Gestisci automaticamente i salvataggi in base al gioco in esecuzione" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Gestore Memory Card" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "" -"Trascina le memory card dalle o sulle porte PS2 per inserirle/espellerle" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Attenzione: I comandi Copia/Rinomina/Crea/Elimina NON saranno annullati " -"facendo clic su 'Annulla'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "Configurazione del primo avvio di PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s è stato avviato da un percorso nuovo o sconosciuto e necessita di essere " -"configurato." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Avviso: Configurazione Sovrascritta" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Avviso: Impostazioni Componenti Sovrascritte" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Preimpostazione:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Impostazioni Emulazione - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VU" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Finestra GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "SpeedHack" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "GameFix" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Selettore Componenti - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Selettore Lingua" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Mostra il registro degli eventi che sono trasmessi alla macchina virtuale " -"PS2." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Uscire da PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Salva stato" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Salva lo stato della macchina virtuale nello slot corrente." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Carica stato" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Carica uno stato della macchina virtuale dallo slot corrente." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Carica stato dal backup" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" -"Carica lo stato della macchina virtuale dalla copia di sicurezza dello slot " -"corrente." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Seleziona slot successivo" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Scorre di +1 il numero di slot di salvataggio selezionato!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Seleziona slot precedente" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Scorre di -1 il numero di slot di salvataggio corrente!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Errore di Trascina e Rilascia" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"È un errore rilasciare più file su di una finestra di %s. Uno alla volta per " -"favore, grazie." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Conferma reset della PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hai rilasciato il seguente file binario ELF su %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Hai rilasciato la seguente immagine ISO su %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "File..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Mostra Registro" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Registro a &Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sistema" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Configurazione" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Varie" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Cattura" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Registrazione" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inizializzazione..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Esegui ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Per avviare direttamente da file binari PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Carica stato" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Salva stato" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Crea &backup prima di salvare" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "&GameFix automatici" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Applica automaticamente i GameFix necessari ai giochi problematici già noti" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Abilita &Cheat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Abilita le Patch &Widescreen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" -"Abilitare le patch Widescreen potrebbe occasionalmente causare dei problemi." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Abilita &strumenti di registrazione" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Abilita Filesystem dell'&Host" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Spe&gni" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Cancella tutti gli stati interni della MV e termina i plugin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "&Esci" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Chiudere %s potrebbe nuocere alla tua salute" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "&Selettore ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Menu &Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Cambia l'origine del CDVD nell'immagine ISO specificata." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Usa un plugin esterno come origine per il CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Nessun disco" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" -"Usa questa opzione per avviare la configurazione del BIOS della tua PS2 " -"virtuale." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "&Impostazioni Emulazione" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Memory card" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "Selettore &Plugin/BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Audio (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Controller (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&FireWire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Cance&lla tutte le impostazioni..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" -"Cancella tutte le impostazioni di %s e riesegue la procedura guidata del " -"primo avvio." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Informazioni su..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Apri finestra di Debug..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Registro..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Crea &Blockdump" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Crea un blockdump per il debug." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Inizia registrazione" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Ferma registrazione" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snapshot" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Ferma" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Avvia" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Pad Virtuale (porta 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Pad Virtuale (porta 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pa&usa" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "" -"Mette correttamente in pausa l'emulazione mantenendo lo stato della PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Ripr&endi" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Riprende dallo stato emulazione sospeso." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pausa/Riprendi" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "L'emulazione non è attiva, impossibile sospendere o riprendere." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Usa l'avvio veloce per saltare le schermate di avvio della PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Avvio da ISO (&veloce)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Avvia da CDVD (&veloce)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Avv&io da ISO (completo)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Avvia la MV utilizzando il supporto ISO selezionata" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Avvi&o da CDVD (completo)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Avvia la MV utilizzando il supporto CD/DVD selezionato" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Avv&ia BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Avvia la MV senza alcun supporto inserito" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Nessun plugin caricato" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Impostazioni &Core GS..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Modifica le impostazioni dell'emulazione hardware controllate dalla macchina " -"virtuale core di PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Impostazioni &Finestra..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Modifica le opzioni della finestra GS, incluso il rapporto d'aspetto." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Impostazioni &plugin..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "" -"Apre la finestra di dialogo con le impostazioni avanzate del plugin %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Cancellare tutte le impostazioni?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Conferma cambio immagine ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Desideri cambiare disco o avviare la nuova immagine (tramite reset del " -"sistema)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Cambia disco" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Conferma cambio origine del CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Hai richiesto di cambiare l'origine del CDVD da %s a %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Desideri cambiare disco o avviare la nuova immagine (reset del sistema)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Tutti i formati supportati (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Immagini disco (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockdump (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "File compressi (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Tutti i file (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Seleziona un'immagine disco, immagine disco compressa o block-dump..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Seleziona un file ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "File ISO non trovato!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Si è verificato un errore al tentativo di aprire il file:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Errore: Il file ISO configurato non esiste. Fai clic su OK per selezionare " -"una nuova origine ISO per il CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hai selezionato la seguente immagine ISO in PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Conferma cancellazione lista ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"La lista ISO sarà cancellata. La ISO correntemente in esecuzione resterà " -"comunque nella lista. Continuare?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Si consapevole che le funzioni di registrazione comandi di PCSX2 sono " -"perlopiù sperimentali.\n" -"Di conseguenza, potrebbero esserci dei bug imprevisti, implicazioni di " -"prestazioni e instabilità con certi giochi.\n" -"\n" -"Questi strumenti sono forniti cosi come sono e dovrebbero essere abilitati " -"con discrezione." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Carica stato" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Salva stato" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Seleziona un file di registrazione P2M2." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossibile creare la memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Accesso negato alla memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Nome file vuoto o troppo corto" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Nome file al di fuori della cartella richiesta" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Nome file già esistente" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Il sistema operativo impedisce la creazione di questo file" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Impossibile applicare le impostazioni..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Percorso di ricerca BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Seleziona la cartella contenente le ROM del BIOS PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Fai clic sul pulsante Sfoglia per scegliere una cartella differente dove " -"PCSX2 cercherà le ROM del BIOS PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aggiorna lista" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Seleziona ROM del BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Modalità di Arrotondamento" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Modalità di Clamping" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Al più vicino" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Tronca / Zero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opzioni avanzate del ricompilatore EE/FPU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + mantieni segno" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Completo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opzioni avanzate del ricompilatore VU0/VU1" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interprete" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Con ogni probabilità la cosa più lenta dell'universo." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Ricompilatore" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Esegue una traduzione binaria sul momento del codice macchina 64-bit MIPS-IV " -"in x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Decisamente lento, disponibile solo per effettuare test." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Esegue una traduzione binaria sul momento del codice macchina 32-bit MIPS-I " -"in x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Attiva Cache EE (lento)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Solo per l'interprete, disponibile solo per effettuare test" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina predefinite" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Interprete Vector Unit. Lento e non molto compatibile. Da utilizzare solo " -"per test." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "Ricompilatore microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Nuovo ricompilatore delle Vector Unit con compatibilità decisamente " -"migliorata. Consigliato." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Ricompilatore superVU [precedente]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Utile per rilevare bug o problemi di clamping nel nuovo ricompilatore mVU." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Il percorso non esiste" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Usa l'impostazione predefinita" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Apri in File Explorer" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Apre questa cartella in una finestra di File Explorer." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Creare la cartella?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Una cartella configurata non esiste. %s deve provare a crearla?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Riempi la finestra/schermo" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Normale (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Panoramico (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Spento (predefinito)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Normale" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adattivo" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Disattiva il bordo ridimensionabile della finestra GS" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Nascondi sempre il puntatore del mouse" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Nascondi la finestra GS quando l'emulazione è in pausa" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Usa la modalità a schermo intero come impostazione predefinita" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Usa il doppio clic per entrare/uscire dalla modalità a schermo intero" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Rapporto aspetto:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Sovrascrittura Rapporto aspetto FMV:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Dimensioni finestra personalizzate:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Attendi sincronia verticale:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Le dimensioni della finestra specificate non sono valide: le dimensioni non " -"possono contenere valori non numerici! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "GameFix" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Corregge il crash all'avvio dei giochi Tri-Ace." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Giochi che necessitano di questo hack per avviarsi:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag Hack - Per i giochi della serie Persona (solo per il " -"ricompilatore superVU!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - Per Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - Per Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - Per i giochi della serie Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Per Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"FFX video fix - Corregge i problemi grafici negli overlay dei video in FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE timing hack - Hack multiscopo. Provalo se tutto il resto non funziona." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - Salta i video/FMV presenti nei giochi per evitare stalli/" -"blocchi." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag hack - Provalo se il tuo gioco si blocca mostrando lo stesso " -"fotogramma." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignora le scritture DMAC quando è occupato." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"Simula il read ahead FIFO di VIF1. Corregge i giochi con caricamenti lenti." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Ritarda le pause di VIF1 (VIF1 FIFO) - Per l'HUD di SOCOM 2 e il blocco del " -"caricamento di Spy Hunter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Abilita il FIFO di GIF (più lento ma necessario per Hotwheels, Wallace and " -"Gromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Passa al rendering software di GSdx durante la riproduzione di un FMV" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Hack di precaricamento TLB per evitare TLB miss in Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"Hack bit I della VU evita la continua ricompilazione (Scarface The World Is " -"Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"Hack bit I della VU evita la continua ricompilazione (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Abilita GameFix manuali [non consigliato]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Abilita i registri di traccia" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"I registri di traccia sono tutti salvati in emulog.txt. Attiva/Disattiva i " -"registri di traccia utilizzando F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Attenzione: abilitare i registri di traccia porta ad una forte perdita di " -"prestazioni ed è una delle principali cause della domanda 'Cos'è successo ai " -"miei FPS?' :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Seleziona la cartella contenente le memory card della PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Espelli" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Copia..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Rinomina..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Crea..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Converti..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Memory card: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Crea nuova memory card." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Rinomina memory card selezionata..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Inserisci..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Espelle la memory card dalla porta selezionata" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Inserisce la memory card selezionata in una porta..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Crea una copia della memory card selezionata..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Converti questa memory card da o a una memory card in una cartella. Crea un " -"doppione delle seguente memory card nel nuovo tipo.\n" -"\n" -"Nota: Disponibile solo quando una memory card è formattata. Non disponibile " -"per le memory card della PSX." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Elimina permanentemente questa memory card dal disco (tutti i contenuti " -"saranno perduti)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta selezionata." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Eliminare il file della memory card?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Copia memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Scrivi il nome della copia\n" -"('.ps2' sarà aggiunto automaticamente)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Fallita: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Copia fallita!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Copia della memory card '%s' creata col nome '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Successo" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Scrivi un nuovo nome della memory card '%s'\n" -"('.ps2' sarà aggiunto automaticamente)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Rinomina memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Errore: Non è stato possibile completare la rinomina.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Porta-%u / Multitap-%u--Porta-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Porta-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Vuota" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Seleziona la porta in cui inserire '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Inserimento memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Espelli memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Inserisci memory card..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "&Copia memory card..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Rinomina memory card..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Elimina memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Converti memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Crea nuova memory card..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "&Aggiorna lista" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Porta PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Nome file memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Dimensione memory card" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formattata" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Ultima modifica" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Creata il" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Card inutilizzate --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Nessuna card inutilizzata --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Selezione modalità utente" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Cartella Documenti dell'Utente (consigliato)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Percorso: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Cartella personalizzata:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Questa impostazione potrebbe richiedere privilegi amministrativi dal tuo " -"sistema operativo a seconda della configurazione del tuo sistema." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Seleziona una cartella di root per i documenti di %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Rendi subito questa lingua la mia predefinita!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Trucchi:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Seleziona una cartella per i Trucchi" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Salvataggi di Stato:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Seleziona una cartella per i Salvataggi di Stato" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snapshot:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Seleziona una cartella per le Snapshot" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Registri/Dump:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Seleziona una cartella per i file di registro e i dump" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Applicazione delle impostazioni..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Spegnere la macchina virtuale PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Le sto dando tutto quello che ha, Capitano!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Scansione dei plugin disponibili..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Percorso di ricerca plugin:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Seleziona la cartella contenente i plugin di PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Fai clic sul pulsante Sfoglia per scegliere una cartella differente per i " -"plugin di PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Per favore seleziona un plugin valido per %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Non è stato possibile caricare il plugin %s selezionato.\n" -"\n" -"Motivo: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Completamento delle operazioni..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Attiva gli SpeedHack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Un modo facile per assicurarsi che tutti gli SpeedHack siano completamente " -"disattivati." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclerate [non consigliato]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE Cycle Skipping [non consigliato]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "Hack di microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "microVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Buon aumento di velocità ed elevata compatibilità. Può causare problemi " -"nella grafica... [consigliato]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (microVU1 multi-threaded)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Buon aumento di velocità ed elevata compatibilità. Può causare stalli nei " -"giochi... [consigliato, solo se possiedi 3 o più core]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Altri Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Attiva rilevamento Spin INTC (INTC Spin Detection)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Grande aumento di velocità per alcuni giochi, con quasi nessun effetto " -"negativo sulla compatibilità. [consigliato]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Attiva rilevamento ciclo d'attesa (Wait Loop Detection)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Aumento di velocità moderato per alcuni giochi, nessun effetto collaterale " -"noto. [consigliato]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Attiva CDVD veloce (fast CDVD)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "" -"Accesso rapido al disco, tempi di caricamento inferiori. [non consigliato]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Disattiva il Limitatore Fotogrammi" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Utile per eseguire dei benchmark.\n" -"Attiva/Disattiva questa opzione premendo F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Aggiustamento frequenza fotogrammi di base:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Aggiustamento Modalità Rallentatore:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Aggiustamento Modalità Turbo:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Frequenza fotogrammi NTSC:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Frequenza fotogrammi PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Errore nell'interpretazione dell'impostazione della frequenza dei fotogrammi " -"PAL o NTSC. L'impostazione deve avere un valore numerico con virgola valido." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Disattivato [predefinito]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Salta solo in modalità Turbo (TAB per attivare)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Salto costante" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"In modalità Normale e Turbo i fotogrammi saranno saltati. Nella modalità\n" -"Rallentatore il salto dei fotogrammi sarà comunque disattivato." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Fotogrammi da disegnare" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Fotogrammi da saltare" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Usa MTGS sincronizzato" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Solo per rilevare eventuali bug nel MTGS, dato che potenzialmente è molto " -"lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Salto Fotogrammi" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Limitatore Fotogrammi" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Cancella lista ISO" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d - Vuoto" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Slot %d - Tempo Sconosciuto" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Tempo di scrittura è %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Impossibile caricare questo salvataggio di stato. Versione salvataggio non " -"supportata." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Non c'è nessuno stato macchina virtuale attivo da scaricare o salvare." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Questo salvataggio di stato non può essere caricato perché non è un archivio " -"gzip valido. Potrebbe essere stato creato da una versione di PCSX2 " -"precedente e non più compatibile, o potrebbe essere corrotto." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Questo non è un salvataggio di stato di PCSX2 valido. Controlla il file di " -"registro per i dettagli." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Questo salvataggio di stato non può essere caricato a causa di componenti " -"critici mancanti. Controlla il file di registro per i dettagli." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (predefinito)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Il BIOS selezionato nelle impostazioni non è un BIOS di PS2 valido. " -"Configuralo nuovamente, per favore." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"Non è stato possibile caricare il BIOS PS2. Il BIOS non è stato configurato " -"o la configurazione si è corrotta. Configuralo nuovamente, per favore." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" -"Il file del BIOS configurato non esiste. Configuralo nuovamente, per favore." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"Estensioni %s non trovate. Il ricompilatore R5900-32 richiede una CPU del " -"sistema host con estensioni SSE2." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con " -"estensioni SSE2." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Sicura +" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Aggressiva +" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Versioni precedenti" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmaster" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Specialisti plugin" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Ringraziamenti speciali a" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Sviluppatori" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Collaboratori" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Sito Web e Forum ufficiali di PCSX2" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Repository Git ufficiale di PCSX2 presso GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Ho visto abbastanza" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Database Giochi - %s" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "L'output GS è disabilitato!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor del Database Giochi" - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Passa al rapporto 4:3 durante la riproduzione degli FMV" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Cerca" - -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor del Database Giochi" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nome: " - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Regione: " - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Compatibilità: " - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Commenti: " - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Patch: " - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Disabilita tutto l'output GS" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Disattiva completamente l'attività del plugin GS; ideale per fare un " -#~ "benchmark dei componenti EEcore." diff --git a/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po b/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index e26fc39b0a..0000000000 --- a/locales/ja_JP/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,843 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Original Translation done by DeltaHF. -# Chromaryu , 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-11 21:15+0900\n" -"Last-Translator: Chromaryu \n" -"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n" -"Language: ja_JP\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../pcsx2\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"利用可能な仮想メモリがありません。または必要な仮想メモリの割り当てがほかのプ" -"ロセスやサービス、またはDLLによって予約されている可能性があります。" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"NMV/MECファイルの読み書きに失敗しました。 BIOS設定またはファイル権限をチェッ" -"クしてください。" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"リコンパイラーが内部キャッシュ用の連続したメモリを確保する事ができませんでし" -"た。このエラーは仮想メモリの\n" -"リソースが不足していると発生します。仮想メモリが小さすぎるか、無効にされてい" -"る場合や、他のプログラムが\n" -"多くのメモリを消費している時に発生します。ホスト設定でPCSX2のリコンパイラのデ" -"フォルトキャッシュサイズを\n" -"小さく設定する事で問題を解決できる事があります。" - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2はPS2仮想マシンに必要なメモリを割り当てる事ができませんでした。 \n" -"バックグラウンドタスクを終了させ、メモリを解放してから再試行してください。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"警告: 設定されたいくつかのPS2リコンパイラーが初期化に失敗し、無効にされまし" -"た:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"メモ: PCSX2の実行にリコンパイラーは必須ではありませんが、エミュレーション速度" -"が大幅に向上します。\n" -"エラーを解決した後に、上記リストのリコンパイラーを手動で有効化しなおす必要が" -"あるかもしれません。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2を実行するにはPS2のBIOSが必要です。あなた自身が所有する(借り物はダメで" -"す)PS2の実機から \n" -"「合法的に」手に入れてください。詳しい方法はFAQやガイドを参照してください。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"[無視] スレッドの応答を待ちます。\n" -"[キャンセル] スレッドのキャンセルを試行します。\n" -"[終了] PCSX2をただちに終了させます。\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"これらのフォルダーが作成され、使用中のユーザーアカウントに書き込み権限がある" -"事を確認してください。 \n" -"また、PCSX2を管理者権限で再度起動すると、PCSX2が必要なフォルダーを自動的に作" -"成されます。\n" -"管理者権限がない場合、ユーザードキュメントモードに切り替える必要があります\n" -"(下のボタンをクリック)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"セーブファイルの数によっては、すべてのセーブファイルが生成されたファイルに" -"入っていない可能性があることに注意してください。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"警告: メモリカードの変換は時間がかかります! 応答なしになってもエミュレータを" -"終了しないでください。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "このメモリカードを標準8MB .ps2メモリカードファイルに変換。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "このメモリカードを16MB .ps2メモリーカードファイルに変換。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "このメモリカードを32MB .ps2メモリーカードファイルに変換。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "このメモリカードを64MB .ps2メモリーカードファイルに変換。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS圧縮はエクスプローラーのファイルプロパティから手動でいつでも設定変更でき" -"ます。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"このフォルダーにはPCSX2とプラグインが生成した設定が保存されています。\n" -"(古いプラグインはこの値を使用しない事があります)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"PCSX2の設定を保存するディレクトリーを任意に指定する事ができます。指定先のディ" -"レクトリに\n" -"PCSX2設定が既にある場合は、インポートまたは上書きをするオプションが表示されま" -"す。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"このウィザードではプラグイン、メモリーカード、BIOSの初期設定を行います。\n" -"%sを初めてインストールした方はReadmeと設定ガイドを始めにお読みください。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2を実行するには「合法的」に入手したPS2 BIOSが必要です。 \n" -"友人やインターネットから入手したものは使用しないでください。 \n" -"「あなた自身が所有する」PS2本体からBIOSを吸い出ししてください。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"設定フォルダに既存の%s設定が見つかりました。\n" -"この設定をインポート、または%sのデフォルト値で上書きしますか?\n" -"(または、キャンセルを押して別の設定フォルダーを選択してください)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS圧縮は内蔵された機能で完全に信頼できる高速な圧縮方法です。\n" -"メモリーカードの圧縮に優れています。(このオプションは強くお勧めします)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"セーブステートをロードした際にメモリーカードデータの再インデックスをゲームに" -"強制する事によって、\n" -"メモリーカードデータの破壊を回避します。全てのゲームに互換性があるわけではあ" -"りません(ギターヒーロー)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(フォルダータイプのみ) メモリカードの再インデックスを走っているソフトウェアが" -"変わるたびに実行する。セーブスペースが足りなくなるのを回避する設定。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"警告:通常の設定を無効化するコマンドラインでPCSX2を実行しています。コマンドラ" -"インで変更されたオプションは設定ダイアログに反映されず、ここで設定を変更して" -"も無効化されます。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"警告:通常のプラグイン・フォルダー設定を無効化するコマンドラインでPCSX2を実行" -"しています。コマンドラインで変更されたオプションは設定ダイアログに反映され" -"ず、ここで設定を変更しても無効化されます。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"プリセットはスピードハックを当て、非力なシステムでのスピード増加をしたり、パ" -"フォーマンス要求が非常に高いゲームのスピードを高めたりします。このチェック" -"ボックスのチェックを外すことで、手動で設定できます。\n" -"\n" -"1) 最も安全 - スピードハックを当てません。おそらく一番遅い設定ですが最も信頼" -"できます。\n" -"2) 安全 - デフォルト。副作用が最小限に抑えられる範囲で、スピードに恩恵がある" -"ハックを当てます。\n" -"3) バランス - クアッドコアCPUで役立ちます。\n" -"4) 積極的 - 非力なCPUでパフォーマンス要求が少ないゲームを実行しているときに役" -"立ちますが、ほかのゲームで問題を引き起こす可能性があります。\n" -"5) 非常に積極的 - 非力なCPUでパフォーマンス要求が少ないゲームを実行していると" -"きに役立ちますが、ほかのゲームで問題を引き起こす可能性が高いです。\n" -"6) 主に有害 - スピードハックをたくさん当てます。パフォーマンス要求が非常に高" -"い、まれなゲームで役立ちますが、ほかのゲームに悪影響が起こる可能性が高いで" -"す。非力なPCではおすすめしません。" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"この操作は既存の仮想マシンをリセットします。\n" -"進行中の全ての作業が失われます。本当にリセットしてもよろしいですか?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"この操作は%sの設定を全て削除してリセットします。\n" -"次回起動時に初期設定ウィザードを再実行させる事ができます。\n" -" この操作を実行した後に手動で%sを再起動する必要があります。\n" -"\n" -"警告: OKをクリックすると%s設定を「全て削除」します。\n" -"プログラムは強制終了し、進行中のエミュレーション作業は失われます。\n" -"本当によろしいですか?\n" -"\n" -"(注意: プラグインの設定に影響はありません)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"PS2スロット[%d]は自動的に無効にされました。この問題を解決するには\n" -"メインメニューから [設定→メモリーカード] で再度有効化してください。" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) メモリカードが一杯です、%sの追加に失敗" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"有効なBIOSイメージファイルを選択してください。\n" -"選択できない場合はキャンセルを押して設定パネルを閉じてください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "メモ:ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで動作します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "指定されたディレクトリーは存在しません。作成しますか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"チェックを入れるとこのフォルダーは現在のPCSX2のユーザーモード設定に関するデ" -"フォルトを自動的に反映されます " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Off: 一時的アスペクト比スイッチを無効化\n" -"\n" -"4:3: 4:3のFMVの時に一時的にアスペクト比を4:3にする。\n" -"\n" -"16:9: 16:9のFMVのときに一時的にアスペクト比を16:9にする。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"ズーム率が100の場合、映像出力をクロッピング(トリミング)せず、画面に合わせて" -"伸縮します。\n" -"100より低い場合はズームイン、高い場合はズームアウトします。0の場合は自動ズー" -"ムインで黒い枠を消します(アスペクト比を保ちますが、多少外にでる事がありま" -"す)。\n" -"メモ:一部のゲームでは黒枠を描画する事があり、値を0に設定しても消えません。\n" -"\n" -"ショートカットキー: [CTRL] + [+]でズームイン、[CTRL] + [-]でズームアウト、" -"[CTRL] + [*]でズーム値100/0切り替え(+-*はテンキーを使用)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsync(垂直同期)は画面の水平な乱れ(ティアリング)を除去しますが、パフォーマ" -"ンスに悪影響を及ぼします。\n" -"フルスクリーン時に適用され、全てのGSプラグインで動作しないことがあります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"ウィンドウ内に入ったマウスポインターを自動的に隠します。\n" -"主にマウスをコントローラーとして利用している時に便利です。\n" -"デフォルトではカーソルが2秒間動かないと自動的に隠れます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"エミュレーション中と再開時に自動でフルスクリーンにする機能を有効にします。" -"[ALT] + [Enter]のショートカットでいつでも切り替える事ができます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"ESCを押すか、エミュレーションを中断した時にGSウィンドウを非表示にする機能で" -"す。\n" -"ウィンドウが大きいと作業の邪魔になりやすいので、このオプションは便利です。" - -# 『ヴァンパイアナイト』『SOCOM II』『ハリー・ポッターと賢者の石(PS2版)』『DIGITAL DEVIL SAGA〜アバタールチューナー〜』『イース -ナピシュテムの匣- 』『フル スペクトラム ウォリアー』 have EE timing hack -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"以下のゲームで役立ちます:\n" -" * デジタルデビルサーガ(ゲーム内ムービーとクラッシュを修正します)\n" -" * SSX(グラフィックとクラッシュを修正します)\n" -" * ガンサバイバー4 バイオハザードヒーローズネバーダイ(グラフィックがおかし" -"くなります)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"以下のゲームで役立ちます:\n" -" * ブリーチブレイドバトラーズ\n" -" * グローランサーII、III\n" -" * ウィザードリィ" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"以下のゲームで役立ちます:\n" -" * マナケミア~学園の錬金術士たち~\n" -" * メタルサーガ\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"以下のゲームで役立ちます:\n" -" * テストドライブ アンリミテッド\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"このページの内容を変えずにメインメニューにある[自動ゲームフィックス]を有効に" -"することをお勧めします。手動でここの設定を変更するのはパフォーマンスを下げる" -"可能性があります." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"ゲームフィックスを適用することで、いくつかのゲームでの不正なエミュレーション" -"を修正できますが、\n" -"互換性やパフォーマンスに悪影響を及ぼすことがあります。\n" -"\n" -"安全な方法はこれらの設定をすべてオフにすることが推奨されます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"フォーマットされたメモリーカード[%s]を削除しようとしています。\n" -"メモリーカードのデータは全て失われます。本当に削除してもよろしいですか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"コピーに失敗しました。コピーは空のPS2ポートやファイルシステムに対してのみ許可" -"されています。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "コピーに失敗しました。コピー先のメモリーカード[%s]は使用中です。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"PCSX2がユーザーレベルドキュメントを保存するディレクトリーを指定してくださ" -"い。\n" -"(メモリーカード、スクリーンショット、各種設定、セーブステート)\n" -"保存場所はそれぞれの設定画面でいつでも変更する事ができます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"PCSX2がユーザーレベルドキュメントを保存するディレクトリーを変更する事ができま" -"す\n" -"(メモリーカード、スクリーンショット、各種設定、セーブステート)。\n" -"インストール時のディレクトリを標準ディレクトリとして指定するものにのみ効果が" -"あります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "PCSX2のチートはこのフォルダーに保存されます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"PCSX2のセーブステートはこのフォルダーに保存されます。\n" -"メインメニューのシステムから、または「F1」(セーブ)と「F3」(ロード)の\n" -"ショートカットキーでステート操作を行う事ができます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"PCSX2のスクリーンショットはこのフォルダーに保存されます。\n" -"実際のスクリーンショットのファイル形式とスタイルは使用しているGSプラグインに" -"よって変わります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"PCSX2のログやダンプファイルはこのフォルダーに保存されます。\n" -"プラグインは通常この設定を利用しますが、古いものはこの限りではありません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"警告:プラグインの変更はPS2仮想マシンの完全なシャットダウンとリセットが必要で" -"す。\n" -"PCSX2はステートセーブを行い、変更されたプラグインでステートの復帰を試行します" -"が、\n" -"互換性が無かった場合は復帰に失敗し、進行中の作業が失われる可能性がありま" -"す。\n" -"\n" -"本当に設定を適用してもよろしいですか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"%sを実行するには有効なプラグインを全てについて選択していなければいけませ" -"ん。\n" -"プラグインが無かったり、不完全な%sのインストールで、有効な選択ができない場合" -"は\n" -"キャンセルを押して設定パネルを閉じてください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50%のサイクルレート。CPU使用率を劇的に下げます。軽いゲームのスピードアップ、" -"ほかのもののスピードダウン、FMVやオーディオのスキップにつながります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60%のサイクルレート。CPU利用率を下げます。軽いゲームのスピードアップ、ほかの" -"ゲームのスピードダウン、FMVやオーディオのスキップにつながります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75%のサイクルレート。少しCPU利用率が下がります。ゲームのスピードアップやス" -"ピードダウンにつながります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"標準(100%)のサイクルレート。エミュレートされたPS2のEmotion Engineを通常のス" -"ピードで走らせます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130%のサイクルレート。CPU利用率が上がります。フレームレートがふらついている" -"ゲームの内部フレームレート改善に使えます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180%のサイクルレート。CPU利用率がとても上がります。フレームレートがふらついて" -"いるゲームの内部フレームレートが向上します。FMVが遅くなり、安定性に問題が出る" -"可能性があります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300%のサイクルレート。CPU利用率が劇的にあがります。フレームレートがふらついて" -"いるゲームの内部フレームレートが向上します。FMVが遅くなり、安定性に問題が出る" -"可能性があります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "EEサイクルスキップを無効にします。最も互換性が高いです。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"中くらいのEEサイクルスキップ。ゲームスピードが下がりますが、VUスレッド枯渇問" -"題に対処できます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"大きいEEサイクルスキップ。一般的なゲームスピードが下がるが、VUスレッド枯渇問" -"題に対処できます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "最EEサイクルスキップ。VUスレッド枯渇問題に対処できます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"スピードハックはエミュレーション速度を向上させますが、不正確なFPSを表示された" -"り、不具合や音声の乱れが起きることがあります。\n" -"エミュレーションについて問題が発生した時は、まずはこのパネルの設定を無効にし" -"てみてください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"エミュレートされたEmotion EngineのCPUクロックを変更します。高い値ほどフレーム" -"レートがふらついているゲームの内部フレームレートが向上するかもしれませんが、" -"それに応じてCPU利用率が高まります。低い値ほどCPU利用率が下がり、弱いCPUで軽い" -"ゲームを動かすことができるようになります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Emotion Engineサイクルスキップを変更することでVUマイクロプログラムをもっと早" -"い単位で実行することができるようになります。VU枯渇問題がある少しのゲーム(例え" -"ば「ワンダと巨像」)が改善するかもしれません。大抵はパーフォーマンスが悪くな" -"り、FPS表示の信頼性が下がります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"ステータスフラグを常に読み込まずに、読み込まれるブロックのみをアップデートし" -"ます。\n" -"ほぼ安全に使う事ができ、Super VUもデフォルトで同じような動作をします。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"VU1を独自のスレッドで実行します(microVU1のみ)。一般的に3コア以上のCPUで速度" -"が向上します。\n" -"互換性の低下もほぼありませんが、ゲームによっては互換性がなく、フリーズする可" -"能性があります。\n" -"GSに依存しているゲームは逆に遅くなる可能性があります。(特に2コアのCPU)" - -# "GSが限定されたゲームの場合には、(特に、デュアルコアCPUの場合)スローダウンすることがあります。" -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"垂直同期を待つためにINTCステータスレジスタを使用しているゲーム(主に非3D " -"RPG)で使うと効果が得られます。\n" -"この手法を使用しないゲームでは、速度向上はわずかです。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"カーネルの 0x81FC0 アドレスにあるEEアイドルループを主に監視し、別ユニットのエ" -"ミュレーションが発動するイベントまで、\n" -"全ての反復でマシンステートが同一である保証があるループの探知を試みます。検出" -"ループに対し一度の反復後に次のイベント、\n" -"またはプロセッサのタイムスライスの末尾のどちらか近いほうへ飛びます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"「HDLoader compatibility list」を参照し、この機能を《使用できない》ゲームを調" -"べてください(mode 1/slow DVDと表記されています)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"フレームレート制限が無効になっている場合、ターボやスローモーションモードは使" -"用できません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"メモ:PS2のハードウェアの仕様により、正確なフレームスキップは不可能です。有効" -"にすると、ゲームによっては映像に不具合が起きることがあります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"不具合の発生原因としてMTGSスレッドの同期が疑わしい場合は有効にしてください。" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"PCSX2を実行するための仮想メモリリソースが不足しています。スワップファイルが小" -"さすぎるか\n" -"無効にされている場合や、他のプログラムがメモリの多くを消費している時に発生し" -"ます。" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"メモリ不足(たぶん。): 重大なエラーではありません。SuperVUリコンパイラーが\n" -"必要とする特定のメモリ領域を確保する事ができなかったので使用不可となりまし" -"た。\n" -"sVU rec は旧式なので、変わりに microVU を使用した方が良いでしょう。 (^-^)" diff --git a/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po b/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 9336e96297..0000000000 --- a/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3119 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Original Translation done by DeltaHF. -# Chromaryu , 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-01 13:25+0900\n" -"Last-Translator: Chromaryu \n" -"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n" -"Language: ja_JP\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: ;_;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ../..\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "原因不明のエラー。" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "構文エラー" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"申し訳ありませんが、このマシンのハードウェア構成ではPCSX2は実行できまん。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "おっと、メモリ不足です!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"仮想メモリマッピングエラー。システムに競合しているドライバやサービス、もしく" -"はPCSX2の高レベルな要求に応えられるメモリやリソースが不足しています。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "パス: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[不明または未知]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "ファイルを作成できません。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "ファイルが見つかりません。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"ファイルのアクセス権がありません。ユーザーアカウント権限が不足していると思わ" -"れます。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"予期しないEOFもしくはストリームを検出しました。切り詰められているか、破損した" -"ファイルです。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "スレッドアクティビティ:start、detach、sync、deletion、等。" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "タスク待機中..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "タスク待機中..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "アイドルイベント処理およびその他例外イベントを用途に含みます。" - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "認識できないISOイメージファイル形式です" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"ELFバイナリイメージを読み込めません。破損しているか、不完全なファイルです。" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"ISOイメージから読み込んでいる場合、このエラーはサポートしないISOイメージ形" -"式、或いはPCSX2側のISOイメージサポートのバグが原因と考えられます。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "GSプラグインのロード待機中にMTGSスレッドの応答が停止しました。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "セーブステートをロードできません。破損しているか不完全です。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"[%s]プラグインがロードに失敗しました。システムのリソースが不足しているか、互" -"換性の無いハードウェアやドライバーがあります。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"[%s]プラグインが初期化に失敗しました。システムのメモリまたはリソースが不足し" -"ています。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "設定された[%s]プラグインファイルが見つかりません" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "設定された[%s]プラグインファイルは無効なDLLです" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"設定された[%s]プラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古" -"いバージョンのプラグインです。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"このプラグインではあなたのハードウェアもしくはソフトウェア、ドライバーはサ" -"ポートされていません。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"設定されたプラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古い" -"バージョンのプラグインです。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"設定された[%s]プラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古" -"いバージョンのプラグインです。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "内部メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "ロードされていないプラグイン" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "パネル" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "ファイルパス" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "製作者" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "レコード元" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"セーブステートをロードできません。不明またはサポートされないバージョンです。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "PS2実行ファイル(ELF)の詳細情報をダンプします。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"マニュアルプロテクト、ブロック暗号などパフォーマンスに影響する事物のログを取" -"ります。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "開発者用ログを表示(EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "開発者用ログを表示(IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "DECI2デバッグログを表示(EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "SystemOutputStreamに書かれた物を出力する。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "レコード関連のログと情報表示" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "ポート1の詳細なコントローラの入力情報を毎フレーム表示" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALLとDECI2のアクティビティ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "未知またはマップされていないEEメモリに対するDMA。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "実行コア命令ディスアセンブラ(COPやキャッシュ以外)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0命令のディスアセンブラ (MMU、CPU、DMAステータス等)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "EEの浮動小数点演算装置(FPU)のディスアセンブラ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EEのVU0macroコプロセッサ命令のディスアセンブラ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EEキャッシュの命令実行。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"既知の全てのハードウェアレジスタアクセス(鈍速!)下のサブフィルタオプション" -"は含まない。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"マップされていない、導入されていない、不明なレジスタアクセスのみログをとる。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "DMA関係のレジスタのみログをとる。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPUアクティビティ: ハードウェアレジスタ、デコードオペレーション、DMAステータ" -"ス等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "全てのGIFtag parseアクティビティ(path index、tag type、等)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "全てのVIFcode プロセシング(command, tag style, interrupts)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Path3 Maskingに携わる全てのプロセシング" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "ScratchpadのMFIFOアクティビティ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "実データ転送ログ、バス使用権アービトレーション、ストール、等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"EE countersイベント、Counter registerアクティビティをトラッキングする。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "VIFとVIFcodeプロセシングデータをダンプする。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "GIFとGIFtagパーシングのデータをダンプする。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALLとIRXのアクティビティ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "未知またはマップされていないIOPメモリに対するDMA。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOPのGPUコプロセッサ命令のディスアセンブラ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"既知の全てのハードウェアレジスタアクセス(下のサブフィルタオプションは含まな" -"い)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"メモリーカードの読み込み、書き込み、消去、終止、およびその他プロセッシング。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIOによるゲームパッドアクティビティ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "実DMAイベントプロセシングとデータ転送ログ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"全てのIOP countersイベントとCounter registerアクティビティのトラッキング。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVDハードウェアの詳細ログ。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Motion(FMV) Decoderの詳細ログ。" - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 メッセージ" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"セーブステートが正常に保存されませんでした。一時ファイルの作成は成功しました" -"が保存先に移動できませんでした。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "安全(ハックなし)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "安全(デフォルト)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "バランス" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "アクティブ" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "アグレッシブ" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "ほぼ無益" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "既存の設定ファイルの上書きに失敗しました。権限がありません。" - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "PS2システムのプラグインをロード中..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2拡張命令が存在しません。SSE2拡張命令セットをサポートするCPUが必要です。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 リコンパイラーエラー" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "全てのオプションは現在のセッション中にのみ適用され、保存されません。\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ISOファイル" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "このリストのコマンドラインオプションを表示" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "プログラムログ/コンソールの表示を強制" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "GSフルスクリーンモードを使う" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "GSウィンドウモードを使う" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "ゲーム実行中はGUI非表示" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "noguiの時 - サスペンド時にユーザーに聞く" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "ELFイメージを実行する" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "IRXイメージを実行する" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "空ディスクドライブ起動。PS2のBIOSのシステムメニューに入れる" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "CDVDプラグインから起動する(IsoFileパラメータを無視する)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "スピードハックを全て無効にする" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "カンマまたはハイフン区切りのゲームフィックスリストを使用する。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "急速起動を無効" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "ゲームにスペース区切りの起動引数を送る" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "設定ファイルのパスを変更" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "PCSX2設定ファイルを指定する" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "初回設定ウィザードの開始を%sに強制する" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "ポータブルモード操作を有効化(要:管理者権限/ルート権限)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "オプションを変更しプロファイリングを容易にする。(デバッグ)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "[%s]プラグインとして使用するファイルを指定" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "プラグイン上書きエラー - [%s]" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"[%s]プラグイン上書きエラー。次のファイルは存在しないか無効な[%s]プラグインで" -"す:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"OKを押してデフォルトプラグインを使用するか、キャンセルを押して%sを閉じてくだ" -"さい。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2エラー: ハードウェア構成が最低基準を満たしていません" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "OKを押して%sを閉じてください。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "重大なエラー %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "OK(&O)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "キャンセル(&C)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "適用(&A)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "次へ(&N)>" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "<戻る(&B)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "戻る(&B)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "完了(&F)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "はい(&Y)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "いいえ(&N)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "参照" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "セーブ(&S)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "名前をつけて保存(&A)..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "ホーム(&H)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "PCSX2についてを表示する" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"OKを押してプラグイン設定画面に移動します。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"警告: システムプラグインがロードされませんでした。PCSX2を実行できないかもしれ" -"ません。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2BIOSエラー" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "OKを押してBIOS設定画面に移動します。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"警告! 有効なBIOSが選択されていません。PCSX2を実行できないかもしれません。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s コマンドラインオプション" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 スレッドの応答がありません" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "終了" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "PS2仮想マシン実行中..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "ブート時に聞く" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "ISOリストを無視し、起動するISOを手動で選択する。" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "ヒストリにないISOを参照する。" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "参照..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "次のフォルダーはありましたが、書き込み権限が不足しています:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "次のフォルダーが存在せず、作成する事もできません:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "ポータブルモードエラー - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2はポータブルアプリケーションとしてインストールされましたが、次の理由によ" -"り実行する事ができません:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "ユーザードキュメントモードに切り替える" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%sはローカルインストールモードに切り替ります。" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"インストールした場所から\"portable.ini\"ファイルを手動で除去してみてくださ" -"い。" - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "新規の設定を適用する事ができません、無効な設定があります。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "ログのセーブ" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "小(&S)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "沢山のログを蚤より果てしなく小さなエリアに収められる。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "中(&N)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "私が使ってる奴だ(byプログラマの人)。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "大(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "きれいで読みやすい。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "特大(&H)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "超高解像度ディスプレイを持っている人用。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "ライトテーマ(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "デフォルトのソフトトーンカラースキーム。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "ダークテーマ(&D)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"クラシックブラックカラースキーム、テキストを視神経に焼き付けられるのが大好き" -"な人用。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "保存...(&S)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "ログ内容をファイルに保存" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "クリア(&l)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "ログウィンドウの内容をクリア" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "オートドック(&d)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "PCSX2のウインドウにログウィンドウをドック" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "外観テーマ(&A)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "閉じる(&C)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "ログウィンドウを閉じる (内容は保たれます)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "開発者用詳細表示(&V)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "PCSX2開発者用ログを表示" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD読み込み(&C)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "ディスク読み込みアクティビティを表示" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "全て有効化(&E)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "全て無効化(&D)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "全てのログソースフィルタを無効にします。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "デフォルトに戻す(&R)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "ログ(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "ソース(&S)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%sについて" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "ウェブサイト" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "サポートフォーラム" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "GitHubレポジトリ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "プレイステーション2 エミュレーター:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "長年にわたるすべての貢献者に多大なる感謝を。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "表明違反 - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "表示している設定画面のスナップショットをPNG形式で保存します。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "スナップショットを保存する..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "今後、このメッセージを表示しない。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"このポップアップを無効にし、ここで選択したオプションは今後自動的に適用されま" -"す。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "ポップアップは今後表示されません。設定パネルで元に戻す事ができます。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "再試行" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "メモリーカードを他のフォーマットへ変換" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "変換" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "変換: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "へ: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MBファイル" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MBファイル" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MBファイル" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MBファイル" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "このメモリーカードを別々のセーブデータが入ったフォルダに変換する。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "フォルダー" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "エラー (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "メモリーカードの変換" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "このターゲット種類はサポートされてません!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "メモリーカードの変換は意味不明な理由で失敗しました。(;_;)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "メモリーカードを新規作成" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "作成" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "新規メモリーカード:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "保存先: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "ファイル名: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "メモリーカードの作成" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "エラー:メモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "エラー:メモリーカードの作成ができませんでした。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "NTFS圧縮を利用して作成する。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8MB [最上位の互換性]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"純正メモリーカードのサイズで、全てのゲームとBIOSでサポートされています。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"最も確実で安全なメモリーカードの挙動を求めるならば、このオプションを必ず選択" -"してください。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"サードパーティ製メモリーカードでよくあるサイズです。ほとんどのゲームで問題無" -"く動作します。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16MB、32MBカードは同程度の互換性能を有します。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "警告:大容量ですが、一部のゲームにしか使用できません。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"自己責任で使用してください。誤作動する可能性があります(ほとんど無いです" -"が)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "フォルダー [実験的]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "ホストファイルシステムにメモリーカードの内容を保存。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"自動的に実行しているゲームに合わせてメモリーカードの内容を管理します。ドラッ" -"グアンドドロップでエクスプローラーを使ってメモリーカードの内容を入れたり出し" -"たりできます。実験段階中、自己責任!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "Sony純正PS1用メモリーカードのサイズで、PS1ゲームにしか使用できません。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"このメモリーカードはPS1専用のメモリーカードで、PS2ゲームには使用できません。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "%s設定の保存先フォルダーを指定してください" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "フォルダー設定" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "言語選択" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"言語の変更が必要な場合は選択してください。\n" -"通常は「System Default」のままでかまいません。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "PCSX2へようこそ!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "設定ガイド集" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Readme / FAQ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s初回起動設定" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "既存の設定をインポートしますか?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "トレースログ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "セーブステートをロードする時にメモリーカードを自動的に取り出す" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "ゲームに合わせセーブデータを管理する" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "メモリーカードマネージャー" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "メモリーカードをドラッグ&ドロップで操作できます" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"メモ: 複製、名前の変更、作成、削除などの操作は「キャンセル」を押しても復旧し" -"ません。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2初回起動設定" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%sは別のフォルダーまたは未知のフォルダーから起動しています。設定する必要があ" -"ります。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "通常設定無効化警告" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "コンポーネント設定無視状態警告" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "プリセット:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "エミュレーション設定 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VU" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GSウィンドウ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "スピードハック" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "ゲームフィックス" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "コンポーネント選択 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "フォルダー管理" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "言語選択" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "PS2仮想マシンに送られるイベントを渡されたままログをする" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "PCSX2を終了?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "セーブステート" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "仮想マシンステートを選択スロットにセーブします。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "ロードステート" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "仮想マシンステートを選択スロットからロードします。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "ロードバックアップステート" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "仮想マシンステートを選択スロットのバックアップからロードします。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "次のスロットへ進む" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "現在のセーブスロットから+1サイクル移動する!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "前のスロットへ戻る" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "現在のセーブスロットから-1サイクル移動する!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "ドラッグ&ドロップエラー" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"いくつも%sウィンドウにドロップするとエラーになります。1つずつでお願いします" -"ね。" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "PS2リセット確認" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"次のELFバイナリを%sにドロップしました:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "次のISOイメージを%sにドロップしました:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "スロット %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "ファイル..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "コンソールを表示(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "コンソールから標準入出力へ(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "システム(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CDVD(&V)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "設定(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "その他(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "デバッグ(&D)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "キャプチャ(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "レコーディング(&R)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "初期化中..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "ELF実行..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "PS2用バイナリを直接実行します" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "ロードステート" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "セーブステート" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "ステートセーブ前にバックアップ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "自動ゲームフィックス" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "既知のゲームフィックスを自動的に適用します" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "チート有効化(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "ワイドスクリーンパッチ有効化(&W)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "ワイドスクリーンパッチは問題を起こす可能性があります。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "レコーディングツール有効化(&R)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Host Filesystem有効化(&H)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "シャットダウン(&d)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "内部仮想マシンを停止し、プラグインを終了します。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "終了(&x)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "%sを閉じる事はあなたの健康を損なうおそれがあります" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISOセレクター(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "プラグインメニュー(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "ISO(&I)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "指定されたISOイメージをCDVDのソースにします。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "プラグイン(&P)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "CDVDソースに外部プラグインを使用する。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "ディスク無し(&N)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "PS2の本体設定に入る時に使います。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "エミュレーション設定 (&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "メモリーカード (&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "プラグイン/BIOS選択 (&P)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "ビデオ (GS) (&V)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "オーディオ (SPU2) (&A)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "コントローラー (PAD) (&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "ハードディスク (Dev9) (&D)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB(&U)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "i.LINK (&FireWire)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "マルチタップ &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "マルチタップ &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "全ての設定を初期化...(&l)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "全ての%s設定を初期化し、次回起動時に初回設定ウィザードを実行します。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "PCSX2について (&A)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "デバッグウィンドウを開く (&O)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "ログ開始... (&L)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "ブロックダンプ作成 (&B)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "デバッグ用にブロックダンプを作成する。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "ビデオ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "レコード開始" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "レコード停止" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "スクリーンショット" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "新規" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "再生" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "バーチャルパッド (ポート1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "バーチャルパッド (ポート2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "中断 (&e)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "エミュレーションを安全に中断し、状態を保持します。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "再開 (&e)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "中断されたエミュレーションを再開します。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "中断/再開" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"アクティブなエミュレーションステートがありません。中断、再開はできません。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "急速起動でPS2の起動画面をスキップします" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "ISO起動 (急速) (&f)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "CDVD起動 (急速) (&f)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "ISO起動 (フル) (&t)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "仮想マシンを今のISOソースから起動" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "CDVD起動 (フル) (&t)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "仮想マシンをCDVDソースから起動" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "BIOS起動 (&t)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "仮想マシンをメディアなしで起動" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "プラグインがロードされていません" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "GSコア設定...(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "仮想マシンで制御されるハードウェアエミュレーション設定の変更。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "GSウィンドウ設定...(&W)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "アスペクト比など、ウィンドウの外観オプションを変更します。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "プラグイン設定..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "%sプラグインの詳細設定を開きます。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "全ての設定をリセットしますか?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "ISOイメージ変更の確認" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"ディスクを入れ替えるか、別のイメージを起動してシステムをリセットしますか?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "ディスク入れ替え" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "CDVDソースの変更確認" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "CDVDソースを[%s]から[%s]に変更されました。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"ディスクを入れ替えるか、別のイメージを起動してシステムをリセットしますか?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "全サポート形式 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "ディスクイメージ (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "ブロックダンプ (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "圧縮済み (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "全てのファイル (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "圧縮/非圧縮ディスクイメージまたはブロックダンプを選択..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "ELFファイルを選択してください..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISOファイルが見つかりません!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "ファイルを開くときに、エラーが発生しました:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"エラー:指定されたISOファイルが見つかりません。OKをクリックし、CDVDのISOソー" -"スを選択してください。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"次のISOイメージが選択されました:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "ISOリストクリアの確認" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"この操作はISOリストをクリアします。ISOが今実行されている場合、リストに残りま" -"す。続けますか?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"PCSX2の入力レコード機能はまだ試験中なことに留意してください。\n" -"この機能を使用した結果バグが起きたり、パフォーマンスに支障が出たり、いろいろ" -"なゲームが不安定になったりします。\n" -"\n" -"このツールは現状のまま提供され、自分の考えで使用してください。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "ロードステート" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "セーブステート" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "P2M2レコードファイルを選択。" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"メモリーカードの作成に失敗しました:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"メモリーカードへのアクセスが拒否されました。このセッションではメモリーカード" -"は無効となります。\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "ファイル名が無いか、短すぎます" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "ファイル名は要求されるディレクトリ外です" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "同じ名前のファイルが既にあります" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "OSによりこのファイルを作成する事ができません" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "設定を適用する事ができません..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS参照パス:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "PS2のBIOSがあるフォルダーを選択してください" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "参照を押してPCSX2がBIOS ROMをロードするフォルダーを指定してください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "リスト更新" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "BIOS ROMを選択してください:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "ラウンドモード" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "クランプモード" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "最近接" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "負の無限大" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "正の無限大" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "切り捨て" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "無し" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "中" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU リコンパイラー詳細設定" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "エキストラ + 符号保持" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "フル" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0/VU1 リコンパイラー詳細設定" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "エクストラ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "インタプリター" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "おそらくこの宇宙の中で一番遅いものです。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "リコンパイラー" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"64-bit MIPS-IV マシンコードを x86 にバイナリトランスレーションする操作をJust-" -"In-Time方式で行う。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "結構遅い、デバッグ診断用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"32-bit MIPS-I マシンコードを x86 にバイナリトランスレーションする操作をJust-" -"In-Time方式で行う。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "EEキャッシュを有効にする(遅くなる)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "インタプリターモード専用、デバッグ用" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "デフォルトに戻す" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"ベクターユニットインタプリター。低速であまり互換性が無い。デバッグ診断用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU リコンパイラー" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "最新のVUリコンパイラーです。互換性が改善されています。お勧め。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU リコンパイラー [legacy]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "microVUにおけるバグの診断やクランプ問題に役立ちます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "指定されたパスが見つかりません" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "デフォルト設定を使う" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "エクスプローラーで開く" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "このフォルダーをエクスプローラーで開きます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "フォルダーを作成しますか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "設定フォルダーが見つかりません。%sに作成させますか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "ウィンドウに合わせて伸縮" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "スタンダード (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "ワイドスクリーン (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "オフ(デフォルト)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "スタンダード" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "適応型" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "ウィンドウのリサイズを無効にする" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "マウスポインターを表示しない" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "中断時にウィンドウを表示しない" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "実行時にフルスクリーンにする" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "ダブルクリックでフルスクリーンを切り替える" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "アスペクト比:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "FMVアスペクト比オーバーライド:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "ウィンドウサイズ指定:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "ズーム率:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "更新時垂直同期:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"無効なサイズ指定です:\n" -"整数以外は入力しないでください!>_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "ゲームフィックス" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - トライエースブランドゲームの起動クラッシュを修正." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"このハックが必要なゲーム:\n" -" * 『スターオーシャン Till the End of Time』\n" -" * 『ラジアータ ストーリーズ』\n" -" * 『ヴァルキリープロファイル2 -シルメリア-』" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - ペルソナ3・4用(SuperVU リコンパイラー使用時のみ)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - 『デジモンバトルクロニクル』向け." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack -『テイルズ オブ デスティニー』向け。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "" -"FPU Negative Div Hack - ガンダムシリーズ『アクシズの脅威V』『vs.Z.A.F.T.』" -"『II PLUS』向け。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "" -"VU XGkick Hack - 『SIREN2』『エレメンタルジェレイド-纏え、翠風の剣-』『THE " -"ALL★STAR格闘祭』向け。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"FFX videos fix -『ファイナルファンタジーX』のビデオグラフィックスオーバーレイ" -"修正。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE timing hack - 汎用ハック。他に手がない場合はこれを使ってみてください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - ムービーをスキップします。ムービーでフリーズする場合に使って" -"ください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH Flag hack - 毎回同じシーンでフリーズするときに使ってみてください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignore DMAC - ビジー状態の時、DMAC書き出しを無視します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "VIF1 FIFOの先読みをシミュレートする。遅いローディングを修正します。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"VIF1ストールを遅らせる (VIF1 FIFO) - 『SOCOM II』『スパイハンター』向け." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"GIF FIFO有効化 - 『Hotwheels』『ウォレスとグルミット 野菜畑で大ピンチ!』『DJ " -"Hero』用" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "FMV再生時にGSdxをソフトウェアレンダリングに切り替える" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" -"TLBミスを避けるため、TLBハックをあらかじめ読み込む - 『冒険時代活劇ゴエモン』" -"用" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU Ibit Hack - VU再リコンパイルを避ける - 『Scarface:The World Is Yours』用" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU Ibit Hack - VU再リコンパイルを避ける - 『クラッシュ・バンディクー がっちゃ" -"んこワールド』用" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "ゲームフィックスを手動で設定する [非推奨]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "トレースログを有効化" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"トレースログは全て emulog.txt に書き込まれます。「F10」でいつでも切り替えられ" -"ます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"警告:トレースログを有効にすると遅くなります。「俺のFPSはどうなっちまった」現" -"象に繋がります。 (^-^)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "PS2メモリーカードが保存されるフォルダーを選択してください" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "取り出し" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "複製 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "名前の変更 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "作成 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "変換 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "メモリーカード: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "メモリーカードの新規作成をする。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "メモリーカードの名前を変更 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "差し込む ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "ポートからメモリーカードを取り出す" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "ポートにメモリーカードを差し込む..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "メモリーカードの複製を作成 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"このメモリーカードをフォルダメモリカードへ/から変換します。今のメモリーカード" -"の複製を新しいタイプで作成します。\n" -"\n" -"メモ: メモリーカードがフォーマットされている必要があります。PS1用メモリーカー" -"ドは使えません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "このメモリーカードを完全に消去する(全てのデータは失われます)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "メモリーカードを新規作成し、このポートに割り当てる。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "メモリーカードファイルを削除しますか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "メモリーカードの複製" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "失敗:複製元のメモリーカードがありません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"複製先のメモリーカードに名前を付けてください。\n" -"(拡張子「.ps2」 は自動的に追加されます)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "失敗: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "コピーに失敗しました!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "メモリーカード '%s' は '%s' に複製されました。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"'%s' メモリーカードに名前を付けてください\n" -"(拡張子「.ps2」 は自動的に追加されます)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "メモリーカードの名前を変更" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "エラー:名前を変更できませんでした。\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "ポート-%u / マルチタップ-%u--ポート-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " マルチタップ-%u--ポート-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "空" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "'%s' を差し込むポートを指定してください" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "メモリーカードを差し込む" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "メモリーカードを取り出す(&E)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "メモリーカードを差し込む(&I) ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "メモリーカードを複製(&u) ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "メモリーカードの名前を変更する(&r) ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "メモリーカードを削除(&D)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "メモリーカードを変換(&C)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "メモリーカードを新規作成(&C) ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "リスト更新(&f)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2ポート" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "カード(ファイル)名" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "カードサイズ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "フォーマットされた" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "種類" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "更新日時" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "作成日時" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PS1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- メモリーカードバンク --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- カードバンクは空です --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "ユーザーモード選択" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "ユーザードキュメント(推奨)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "フォルダーの場所: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "カスタムフォルダー:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "この設定はOSの管理者権限が必要な可能性があります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "%sを設置するドキュメントのルートを選択してください" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "この言語をデフォルトに設定してくれ!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "チート:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "チートの保存先を指定する" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "セーブステート:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "セーブステートの保存先を指定する" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "スクリーンショット:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "スクリーンショットの保存先を指定する" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "ログ / ダンプ:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "ログ / ダンプの保存先を指定する" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "設定を適用中 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "PS2仮想マシンをシャットダウンしますか?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "全力でやってます、船長!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "利用可能なプラグインをマップ中..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "プラグイン参照パス:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "プラグインフォルダーを選択" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "設定する..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "参照ボタンをクリックしてプラグインフォルダーを指定してください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "%sの有効なプラグインを選択してください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"選択された[%s]プラグインのロードに失敗しました。\n" -"\n" -"理由: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "タスク処理中..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "スピードハック有効化" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "スピードハックが全て無効化されている事を確認するための最善な方法です。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE サイクルレート [非推奨]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE サイクルスキップ [非推奨]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU ハック" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "速度が向上しますが、映像が乱れる可能性があります。 [推奨]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU(マルチスレッド microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"速度が大幅に向上しますが、フリーズする可能性があります。 [3コア以上推奨]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "その他のハック" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "INTC Spin Detection 有効化" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"一部のゲームで速度が大幅に向上し、互換性の低下もほぼありません。 [推奨]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Wait Loop Detection 有効化" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"一部のゲームで速度がそこそこ向上し、互換性は低下しないと思われます。 [推奨]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Fast CDVD 有効化" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "高速にディスクアクセスすることで読み込み時間を減少させます。 [非推奨]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "フレームリミッター無効化" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"ベンチマークをする時に便利です。ゲーム実行中は「F4」で切り替えられます。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "基本フレームレート調整:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "スローモーション調整:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "ターボ調整:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC フレームレート:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL フレームレート:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"NTSCまたはPAL方式のフレームレート設定のパースエラー。設定は有効な浮動小数点数" -"でなければいけません。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "無効 [デフォルト]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "ターボ時のみスキップ(タブキーで有効)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "常にスキップ" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"通常時またはターボ時にフレームスキップします。\n" -"スローモーション時にはフレームスキップは無効になります。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "描画フレーム数" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "フレームスキップ数" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "MTGS同期を有効化" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"不具合の発生原因としてMTGSスレッドの同期が疑わしい場合は有効にしてください。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "フレームスキップ" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "フレームリミッター" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "ISOリストクリアー" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "スロット %d - 空っぽ" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "スロット %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "スロット %d - 不明な時間" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "書き込み時間は %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "セーブステートをロードできません。サポートされていないバージョンです。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "" -"エラー:メモリバッファーへダウンロード又保存できるアクティブな仮想マシンス" -"テートがありません。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"セーブステートが無効なgzipアーカイブのためロードできません。旧バージョンの" -"PCSX2で作成されたか、破損したファイルです。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"このファイルは無効なPCSX2のセーブステートです。詳細はログファイルを参照してく" -"ださい。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"セーブステートの重要な構成が欠けていたため、ロードできません。詳細はログファ" -"イルを参照してください。" - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (デフォルト)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "選択されたBIOSファイルは無効です。再度設定してください。" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"PS2のBIOSをロードできませんでした。BIOSが設定されていないか、設定が破損してい" -"ます。再度設定してください。" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "指定されたBIOSファイルが見つかりません。再度設定してください。" - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"お使いのCPUは %s 拡張命令に対応していません。 R5900-32 リコンパイラーは MMX、" -"SSE、およびSSE2 拡張命令に対応したCPUが必要です。" - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"お使いのCPUは %s 拡張命令に対応していません。 microVUは MMX、SSE、およびSSE2 " -"拡張命令に対応したCPUが必要です。" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "以前のバージョン" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "ウェブマスター" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "開発陣" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "貢献者" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2公式ウェブサイトとフォーラム" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2公式Gitリポジトリ - GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "十分にみました" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "最も安全" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "アクティブプラス" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "プラグインスペシャリスト" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "多謝" - -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "ゲームデータベース - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2スレッドの応答がありません。" - -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "外観テーマ - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "外観テーマ" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "キャンセルを押して現在のこの操作をキャンセルします" - -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "終了を押して%sを強制終了します。" - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "アプリケーションの終了" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS出力は無効です!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "ゲームデータベース編集" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "リスタート" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "PS2仮想マシンでハードウェアリセットをシミュレートします。" - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "" -#~ "アクティブなエミュレーションステートがありません。先に何か起動してくださ" -#~ "い。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "ムービー再生時にGSdxをソフトウェアレンダリングに切り替える" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "検索" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "ゲームデータベース編集" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "テーマ参照パス:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "PCSX2の視覚テーマがあるフォルダーの選択" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "参照ボタンをクリックし、PCSX2視覚テーマがあるフォルダーを指定してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "視覚テーマの選択:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "GS出力を無効化" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "GSプラグインの動作を完全に無効にします。EEコンポーネント自体の処理速度計測" -#~ "とデバッグに最適です。" - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "セーブステートをロードできません。サポートされていないバージョンです。" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "常に最前面" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "チェックを入れるとログウィンドウは最前面に表示されます。" - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "CDVD再起動 (フル)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "仮想マシンのハードリセットを行います。" - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "CDVD再起動 (急速)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "急速再起動します (起動画面をスキップします)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Path3転送のBus Directionを無視する" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "スピードハックを全て無効にします。" - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "ベータテスター" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "BIOS選択" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "CDVDのISOソースを選択してください..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2を推奨します。" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "動的垂直同期(ツールチップをお読みください)" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "ゲームフィックスが全て無効化されている事を確認するための最善な方法です。" - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(改変済)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "セーブステートをロードできませんでした。ステートは、互換性の無いPCSX2のも" -#~ "ので、バージョンが新しいか、サポートされていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "セーブステートをロードできませんでした。ステートは、サポートされていませ" -#~ "ん。より新しいバージョンのPCSX2で作成されたようです。" - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "速度の向上と高い互換性、グラフィック不具合(SPS等)の可能性有り..." diff --git a/locales/ko_KR/pcsx2_Iconized.po b/locales/ko_KR/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 918ba9d316..0000000000 --- a/locales/ko_KR/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,945 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# MrGiKILL , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:47+0900\n" -"Last-Translator: 99skull <99skull@gmail.com>\n" -"Language-Team: 99skull,p695091 <99skull@gmail.com>\n" -"Language: ko_KR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Generator: Poedit 1.6\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"필요한 가상 메모리 매핑은 이미 다른 프로세서, 서비스 또는 DLL에 의해 예약되" -"어 충분한 가상 메모리를 이용할 수 없습니다. " - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"이 리컴파일러는 내부 캐시를 위한 필요한 연속 메모리를 예약할 수 없습니다. 이 " -"오류는 작거나 비활성화된 교체 파일, 또는 메모리를 많이 점유하는 다른 프로그램" -"에서 가상 메모리 자원 부족으로 인해 발생할 수 있습니다. " - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2는 PS2 가상 머신에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다. 일부 메모리를 점" -"유하는 백그라운드 작업을 닫고 다시 시도하십시오." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"경고: 구성된 PS2의 리컴파일러 중 일부 초기화에 실패하여 비활성화되었습니다:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"주의: PCSX2를 실행하는데 리컴파일러는 필요하지 않습니다, 그러나 보통은 에뮬레" -"이션 속도를 상당히 개선시킬 수 있습니다. 당신은 오류를 해결하기 위해 수동으" -"로 위에 나열된 리컴파일러를 다시-활성화할 수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2를 실행하기 위해 PS2 바이오스가 필요합니다. 법적인 이유로, 당신은 *반드" -"시* 자신이 소유한 실제 PS2 유닛에서 바이오스를 얻어야 합니다 (빌린것도 포함되" -"지 않습니다). 추가 설명에 대한 FAQ 및 안내를 참조하십시오." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"스레드에 응답을 위한 대기를 계속하려면 '무시'\n" -"스레드를 취소하려면 '취소'\n" -"PCSX2를 즉시 종료하려면 '종료'\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"이 폴더를 생성하고 그것에 쓰기 권한이 부여되어 있는지 사용자 계정을 확인하십" -"시오 -- 또는 PCSX2에게 필요한 폴더 자체를 만들 수 있는 (관리자) 권한과 함께 " -"능력을 부여한 뒤 PCSX2를 다시-실행합니다. 이 컴퓨터에 대한 높은 권한이 없는 " -"경우, 당신은 사용자 문서 방식으로 전환해야 합니다 (아래 버튼을 누르십시오)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS 압축은 윈도우 탐색기에서 파일 속성을 사용하여 언제든지 수동으로 변경할 " -"수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"이곳은 대부분의 플러그인에 의해 만들어진 설정을 포함하여, PCSX2의 설정을 저장" -"하는 폴더입니다 (일부 오래된 플러그인은 이 값을 존중하지 않을 수 있습니다)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"필요에 따라 여기에 PCSX2의 설정 위치를 지정할 수 있습니다. 위치가 기존 PCSX2" -"의 설정이 포함된 경우 이를 가져오거나 덮어 쓰기를 할 수 있는 옵션이 제공됩니" -"다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"이 마법사는 플러그인, 메모리 카드 및 바이오스 구성을 통하여 당신을 안내하는" -"데 도움을 줄 것입니다. %s 설치가 처음인 경우 Readme 파일과 구성 안내를 보시" -"길 권장합니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2는 게임을 실행하기 위해 PS2의 바이오스 *법적* 사본이 필요합니다.\n" -"친구 또는 인터넷으로 부터 얻은 사본은 사용할 수 없습니다.\n" -"*자신의* 플레이스테이션 2 콘솔로 부터 바이오스를 덤프해야 합니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"기존 %s 설정이 구성된 설정 폴더에서 발견되었습니다. 이 설정을 가져오거나 그것" -"을 %s 기본 값으로 덮어 쓰시겠습니까?\n" -"\n" -"(아니면, 다른 설정 폴더를 선택하시려면 취소를 누르십시오)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS 압축이 내장되어 있으며, 빠르고, 완벽하며 신뢰할 수 있습니다; 특징적으로 " -"확실히 메모리 카드를 압축합니다 (이 옵션을 적극 권장합니다)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"상태 저장에서 불러온 뒤에 카드 내용을 강제로 게임에 다시-정렬하여 메모리 카드" -"의 손상을 방지합니다. 모든 게임과 함께 호환되지 않을 수 있습니다 (기타 히어" -"로)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"경고! 당신은 구성된 설정을 무시하고 명령 줄 옵션과 함께 PCSX2를 실행하고 있습" -"니다. 이 명령 줄 옵션은 설정 다이얼로그에 반영되지 않으며, 당신이 여기에서 모" -"든 변경을 적용할 때 비활성화 될 것입니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"경고! 당신은 구성된 플러그인 및/또는 폴더 설정을 무시하고 명령 줄 옵션과 함" -"께 PCSX2를 실행하고 있습니다. 이 명령 줄 옵션은 설정 다이얼로그에 반영되지 않" -"으며, 당신이 여기에서 설정 변경을 적용할 때 비활성화 될 것입니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"이 작업은 기존 PS2의 가상 머신 상태를 리셋할 것입니다; 현재의 모든 진행을 잃" -"게 될 것입니다. 확실한가요?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"이 명령은 %s 설정을 지우고 처음 마법사를 다시-실행할 수 있습니다. 이것을 작동" -"한 뒤에 %s를 수동으로 다시 시작해야 합니다.\n" -"\n" -"경고! %s에 대한 *모든* 설정 및 응용 프로그램이 강제로 닫히며 현재의 모든 에뮬" -"레이션 진행을 잃게됩니다. 삭제하려면 확인을 누르십시오. 정말로 확실한가요?\n" -"\n" -"(주의: 플러그인에 대한 설정은 영향받지 않습니다)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"PS2의 슬롯 %d 이 자동으로 비활성화 되었습니다. 당신은 문제를 해결할 수 있습니" -"다;\n" -"메인 메뉴에서 메모리 카드 구성을 사용하여 언제든지 다시-활성화할 수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"유효한 바이오스를 선택하십시오. 당신이 확실한 선택을 할 수 없다면 취소를 눌" -"러 구성 패널을 닫으십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "주의: 대부분의 게임은 기본 옵션으로 잘 작동합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" -"지정된 경로/디렉토리가 존재하지 않습니다. 당신은 그것을 만드시겠습니까?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 이 폴더가 자동으로 PCSX2의 현재 사용자 방식 설정과 함께 관" -"련된 모두를 기본으로 반영합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"줌 = 100: 어떠한 것도 자르지 않고 창에 전체 이미지를 맞춥니다.\n" -"100 이상/이하: 축소/확대\n" -"0: 검은색 바가 사라질 때까지 자동으로 축소.(화면 비율은 유지되며, 이미지의 일" -"부가 화면 밖으로 이동됩니다)\n" -" 주의: 일부 게임은 '0'으로 제거되지 않으며 자체적으로 검은색 바를 그립니" -"다.\n" -"\n" -"키보드: CTRL + 숫자패드 +: 축소\n" -" CTRL + 숫자패드 -: 확대\n" -" CTRL + 숫자패드 *: 100/0 전환" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"수직동기는 화면이 불규칙하게 벗어나는 화상 결함 현상(티어링)을 제거하지만, 일" -"반적으로 큰 성능 저하가 있습니다. 이것은 보통 전체화면 방식에서만 적용되며, " -"모든 GS 플러그인에서 작동되지 않을지도 모릅니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"강제로 마우스 커서를 GS 창 내부에서 보이지 않게 하려면 이 옵션을 선택하십시" -"오; 게임을 위한 주 제어 장치로 마우스를 사용하는 경우 유용합니다. 기본적으로 " -"마우스가 비활동시 2초 후에 커서를 자동으로 숨깁니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"활성화를 하면 에뮬레이션이 시작되거나 다시 시작될 때 전체화면 방식으로 자동 " -"변환됩니다. 당신은 여전히 Alt+Enter를 사용하여 언제든지 전체화면 표시를 전환" -"할 수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"ESC를 누르거나 에뮬레이터를 중지할 때 보통 크거나 육중한 그래픽 합성기(GS) 창" -"을 완전히 닫습니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"다음과 같은 게임에 영향을 줍니다:\n" -" * 디지털 데빌 사가 (FMV 및 충돌 수정)\n" -" * SSX (잘못된 그래픽 및 충돌 수정)\n" -" * 레지던트 이블: 데드 아임 (알아 보기 힘든 텍스처 유발)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"다음과 같은 게임에 영향을 줍니다:\n" -" * 블리치 블레이드 배틀러\n" -" * 그로우랜서 Ⅱ, Ⅲ\n" -" * 위저드리\n" -" * 나루토 우즈마키인전, 나뭇잎 스피릿츠" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"다음과 같은 게임에 영향을 줍니다:\n" -" * 마나 케미아 1(\"캠퍼스를 떠날\" 때)\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"다음과 같은 게임에 영향을 줍니다:\n" -" * 테스트 드라이브 언리미티드\n" -" * 트랜스포머" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"게임 수정은 일부 타이틀에서 잘못된 에뮬레이션을 해결할 수 있습니다.\n" -"또한 호환성이나 성능 문제가 발생할 수 있습니다.\n" -"\n" -"대신 메인 메뉴에서 '자동 게임 수정'을 활성화하고, 이 페이지는 빈 상태로 남겨" -"두는 것이 좋습니다.\n" -"('자동'의 의미: 특정한 게임을 위해 확실히 검증된 수정을 선택적으로 사용합니" -"다)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"게임 수정은 일부 타이틀에서 잘못된 에뮬레이션을 해결할 수 있습니다.\n" -"또한 호환성이나 성능 문제가 발생할 수 있습니다.\n" -"\n" -"대신 메인 메뉴에서 '자동 게임 수정'을 활성화하고, 이 페이지는 빈 상태로 남겨" -"두는 것이 좋습니다.\n" -"('자동'의 의미: 특정한 게임을 위해 확실히 검증된 수정을 선택적으로 사용합니" -"다)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"당신은 포맷된 '%s' 메모리 카드를 삭제하려고 합니다. 이 카드의 모든 데이터를 " -"잃게 됩니다! 정말로 분명히 확실한가요?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "실패: 복사는 오직 비어있는 PS2-포트 또는 파일 시스템에 허용됩니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "실패: 대상 '%s' 메모리 카드가 사용 중입니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"아래에 PCSX2의 사용자-수준 문서를 위한 원하는 기본 위치를 선택하십시오 (메모" -"리 카드, 스냅샷, 설정 및 상태 저장 등을 포함합니다). 이 폴더 위치는 플러그인/" -"바이오스 선택기 패널을 사용하여 언제든지 재정의 할 수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"여기에서 PCSX2의 사용자-수준 문서를 위한 원하는 기본 위치를 변경할 수 있습니" -"다 (메모리 카드, 스냅샷, 설정 및 상태 저장 등을 포함합니다). 이 옵션은 오직 " -"설치 기본 값으로 사용하도록 설정되어 표준 경로에 영향을 미칩니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"이 폴더는 PCSX2의 기록을 상태 저장하는 곳입니다; 메뉴/도구 모음 중 하나를 사" -"용하거나 F1/F3을 누르면 기록됩니다 (저장하기/불러오기)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"이 폴더는 PCSX2의 스냅샷을 저장하는 곳입니다. 실제 스냅샷 이미지 형식과 스타" -"일은 사용중인 GS 플러그인에 따라 다를 수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"이 폴더는 PCSX2의 로그 파일 및 진단 덤프를 저장하는 곳입니다. 또한 대부분의 " -"플러그인은 이 폴더에 충실합니다, 그러나 일부 오래된 플러그인은 무시할지 모릅" -"니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"경고! 플러그인을 변경하면 PS2의 가상 머신을 완전히 중단하던가 리셋이 필요합니" -"다. PCSX2는 상태를 저장하고 복원하려고 시도하지만, 새로 선택된 플러그인이 호" -"환되지 않는 경우 회복되지 않으며, 현재 진행은 잃게 됩니다.\n" -"\n" -"지금 설정을 확실히 적용하시겠습니까? " - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"모든 플러그인은 %s를 실행하기 위해 적절히 선택되어야 합니다. 당신은 플러그인 " -"누락으로 인해 %s 설치가 불완전해서 적절한 선택을 할 수 없다면, 다음 취소를 눌" -"러서 구성 패널을 닫으십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" -"0 - 벡터 유닛 사이클 훔치기를 비활성화합니다. 가장 호환성이 좋은 설정입니다!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"스피드 핵은 보통 에뮬레이션 속도를 개선하지만, 작은 결함, 오디오 깨짐, 거짓 " -"FPS 검출의 원인이 될 수 있습니다. 에뮬레이션 문제가 발생할 때, 먼저 이 패널" -"을 비활성화하십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"항상 업데이트하지 않고 읽어지는 블록에만 상태 플래그를 업데이트 합니다. 이것" -"은 대부분의 경우 안전하며, 슈퍼 벡터 유닛은 기본적으로 비슷한 동작을 합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"자신의 스레드에 VU1을 실행합니다 (마이크로VU1-전용). 일반적으로 3개 이상의 코" -"어를 가진 CPU에서 속도가 상승합니다. 이것은 대부분의 게임에서 안전하지만, 약" -"간의 게임이 호환되지 않으며 걸릴지 모릅니다. GS가 제한된 게임의 경우는, 둔화" -"될지도 모릅니다 (특히 듀얼코어 CPU에...)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"이 핵은 주로 3D가 아닌 RPG 타이틀을 포함하여, 수직동기를 기다리는 INTC 상태 " -"레지스터를 사용하는 게임에 가장 적합합니다. 이런 수직동기 방법을 사용하지 않" -"는 게임은 이 핵으로 속도 상승을 거의 볼 수 없습니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"기본적인 커널 내에 0x81FC0 주소에서 이모션엔진 아이들 루프를 대상으로 합니" -"다, 이 핵은 예정된 이벤트가 다른 유닛의 에뮬레이션을 발생할 때까지, 모든 반복" -"에 대한 동일한 머신 상태에 결과를 보장하는 형태의 루프를 검색하려고 시도합니" -"다. 이러한 루프의 단일 반복 뒤에, 다음 이벤트 시간까지 먼저 도착하는 프로세서" -"의 타임 슬라이스의 끝으로 이동합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"이 문제가 알려진 게임에 대해 하드로더 호환 목록을 확인하십시오 (종종 필요에 " -"따라 '방식 1' 또는 '느린 DVD'로 표시됩니다)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"제한된 프레임이 비활성화될 때, 터보와 느린 동작 방식 중 하나를 사용할 수 없으" -"니 주의하십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"주의: PS2의 하드웨어 설계로 인한, 정확한 프레임 생략이 불가능합니다. 이것을 " -"활성화하면 일부 게임에서 심각한 그래픽 오류가 발생합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"충돌 또는 그래픽 오류 발생이 MTGS 스레드 동기화라고 생각되면 이것을 활성화합" -"니다." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"PCSX2를 실행하기 위한 시스템 가상 자원이 너무 낮습니다. 이것은 작거나 비활성" -"화된 교체 파일, 또는 리소스를 점유하는 다른 프로그램에 의해 발생할 수 있습니" -"다." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"메모리 부족(비슷한 종류): 슈퍼 벡터 유닛 리컴파일러가 필요한 특정 메모리 범위" -"를 예약할 수 없으며, 사용할 수 없습니다. 슈퍼 벡터 유닛은 녹화되지 않습니다, " -"때문에 이것은 중요한 오류가 아닙니다, 당신은 어쨌든 대신 마이크로 벡터 유닛" -"을 사용하십시오. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "플레이스테이션 게임 디스크는 PCSX2에서 지원되지 않습니다. 당신이 PSX 게임" -#~ "을 에뮬레이트하고 싶은 경우 당신은 ePSXe 또는 PCSX와 같은 특정 PSX 에뮬레" -#~ "이터를 다운로드해야 합니다." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' 스레드가 응답하지 않습니다. 교착 상태이거나, 다만 *실제로* 느리게 실" -#~ "행되는 것일지도 모릅니다." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "이 사전 설정은 스피드 핵, 일부 리컴파일러 옵션과 속도 증가로 알려진 일부 " -#~ "게임 수정을 적용합니다.\n" -#~ "알려진 중요한 게임 수정이 자동으로 적용됩니다.\n" -#~ "\n" -#~ "사전 설정 정보:\n" -#~ "1 - 가장 정확한 에뮬레이션 그러나 또한 가장 느립니다.\n" -#~ "3 --> 호환성과 속도의 균형을 이루려고 합니다.\n" -#~ "4 - 좀 더 공격적인 핵을 사용합니다.\n" -#~ "6 - 너무 많은 핵을 사용하여 아마도 대부분의 게임 속도를 느리게 합니다.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "이 사전 설정은 스피드 핵, 일부 리컴파일러 옵션과 속도 증가로 알려진 일부 " -#~ "게임 수정을 적용합니다.\n" -#~ "알려진 중요한 게임 수정이 자동으로 적용됩니다.\n" -#~ "\n" -#~ "--> 수동으로 설정을 변경하려면 확인란을 선택하십시오 (현재 사전 설정을 기" -#~ "본으로)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "주의: 대부분의 게임은 기본 옵션으로 잘 작동합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - 이모션엔진의 사이클 비율을 약 50% 줄입니다. 적당한 속도 상승을 주지" -#~ "만, 많은 FMV에서 오디오의 말더듬 *원인*이 됩니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - 이모션엔진의 사이클 비율을 약 50% 줄입니다. 적당한 속도 상승을 주지" -#~ "만, 많은 FMV에서 오디오의 말더듬 *원인*이 됩니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - 이모션엔진의 사이클 비율을 약 33% 줄입니다. 높은 호환성과 함께 대부분" -#~ "의 게임에 가벼운 속도 상승을 줍니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "1 - 기본 사이클 비율. 이것은 실제 PS2의 이모션엔진에 실제 속도와 가장 가깝" -#~ "습니다." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - 가벼운 벡터 유닛 사이클 훔치기. 더 낮은 호환성이지만, 대부분의 게임에 " -#~ "약간의 속도 상승을 줍니다." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - 적당한 벡터 유닛 사이클 훔치기. 보다 더 낮은 호환성이지만, 일부 게임에" -#~ "서 상당한 속도 상승을 줍니다." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - 최대 벡터 유닛 사이클 훔치기. 유용성이 제한되는 동안, 이것은 대부분의 " -#~ "게임에서 깜빡이는 비주얼 또는 둔화의 원인이 됩니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "이 슬라이더에서 높은 값을 설정하면 효과적으로 이모션엔진의 R5900 코어 cpu " -#~ "클럭 속도를 감소시키고 일반적으로 실제 PS2의 하드웨어 잠재력 활용에 실패하" -#~ "지만 게임에 큰 속도 상승을 제공합니다." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "이 슬라이더는 이모션엔진에서 벡터 유닛이 훔치는 사이클의 양을 제어합니다. " -#~ "높은 값은 각각의 벡터 유닛 마이크로 프로그램이 게임 실행을 위해 이모션엔진" -#~ "에서 훔친 사이클 수를 증가 시킵니다." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "MTGS 스레드 또는 GPU 오버 헤드로 인한 벤치 마크 노이즈를 제거합니다. 이 옵" -#~ "션은 최상의 상태 저장과 함께 사용됩니다:\n" -#~ "원하는 장면에서 상태를 저장하고, 이 옵션을 활성화한 뒤, 상태 저장을 다시-" -#~ "불러옵니다.\n" -#~ "\n" -#~ "경고: 이 옵션은 그때 그때 활성화할 수 있지만 일반적으로 그때 그때 비활성화" -#~ "를 할 수 없습니다 (비디오는 일반적으로 쓰레기가 될 겁니다)" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "경고: 컴퓨터가 많은 PCSX2의 리컴파일러 및 플러그인에 필요한 SSE2를 지원하" -#~ "지 않습니다. 옵션은 제한 될 것입니다 그리고 에뮬레이션은 *매우* 느려지게 " -#~ "됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "프레임 비율이 정확히 최대 속도일 때 수직동기를 활성화합니다. 이것은 속도" -#~ "가 떨어질 때 작동시켜야 되며, 수직동기는 추가적인 성능 저하를 방지하기 위" -#~ "해 비활성화됩니다.\n" -#~ "주의: 이것은 현재 GS 플러그인으로 GSdx와 함께 잘 작동되며 DX10/11 하드웨" -#~ "어 렌더링과 함께 사용하도록 구성되어 있습니다. 다른 플러그인 또는 렌더링 " -#~ "방식 중 하나를 무시하거나 방식이 전환될 때마다 깜빡이는 검은 색 프레임을 " -#~ "생성할 것입니다. 또한 수직동기 활성화가 필요합니다." diff --git a/locales/ko_KR/pcsx2_Main.po b/locales/ko_KR/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 754edae7b2..0000000000 --- a/locales/ko_KR/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3169 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# MrGiKILL , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:47+0900\n" -"Last-Translator: 99skull <99skull@gmail.com>\n" -"Language-Team: 99skull,p695091 <99skull@gmail.com>\n" -"Language: ko_KR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Generator: Poedit 1.6\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "특정한 이유가 없습니다." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "분석 오류" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "당신의 컴퓨터 하드웨어는 Pcsx2를 실행할 수 없습니다. 미안하내 친구." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "이런! 메모리가 부족합니다!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"가상 메모리 매핑 실패! 시스템에 상반되는 장치 드라이버를 가지고 있거나, 서비" -"스 또는 단순히 Pcsx2의 고상한 요구를 충족하기 위한 메모리 또는 자원이 불충분" -"한지 모릅니다." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "경로:" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[밝혀지지 않은 이름이거나 알려지지 않음]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "파일을 만들 수 없습니다." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "파일이 발견되지 않습니다." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"파일 열기를 시도하는 동안 승인이 거절되었습니다, 불충분한 사용자 계정 권한에 " -"의한 것같습니다." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"파일 또는 스트림의 예기치 않은 종료가 발생했습니다. 아마 잘렸거나 손상된 파일" -"입니다." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "스레딩 활동: 시작, 분리, 동기화, 삭제, 등..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "작업을 기다리는 중..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "작업을 기다리는 중..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "아이들 이벤트 처리 및 일부 다른 예외 이벤트 용도를 포함합니다." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "인식되지 않는 ISO 이미지 파일 형식입니다" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"ELF 바이너리 이미지를 불러올 수 없습니다. 아마 파일이 손상되었거나 불완전합니" -"다." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"ISO 이미지에서 불러올 경우, 이 오류는 아마 PCSX2 ISO 이미지 지원에 지원되지 " -"않는 ISO 이미지 종류 또는 버그로 인해 발생합니다." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"GS 플러그인 열기를 기다리는 동안 MTGS 스레드가 응답하지 않을 수 있습니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"상태 저장을 불러올 수 없습니다, 손상되었거나 불완전한 것으로 나타납니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s 플러그인 열기에 실패했습니다. 컴퓨터 자원이 불충분하거나, 하드웨어/드라이" -"버가 호환되지 않습니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s 플러그인 초기화에 실패했습니다. 시스템 메모리가 불충분하거나 자원이 필요할" -"지도 모릅니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "구성된 %s 플러그인 파일이 발견되지 않았습니다" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "구성된 %s 플러그인이 유효한 동적 라이브러리가 아닙니다" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"구성된 %s 플러그인은 PCSX2 플러그인이 아니거나, PCSX의 이전 지원되지 않는 버" -"전의 것입니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"이 플러그인은 하드웨어 또는 소프트웨어/드라이버가 지원되지 않음을 보고합니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"구성된 플러그인은 PCSX2 플러그인이 아니거나, PCSX2의 이전 지원되지 않는 버전" -"의 것입니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"구성된 %s 플러그인은 유효한 PCSX2 플러그인이 아니거나, PCSX2의 이전 지원되지 " -"않는 버전의 것입니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "내부 메모리 카드 플러그인 초기화에 실패했습니다." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "불러오기 해제된 플러그인" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"상태 저장 불러오기를 할 수 없습니다. 알려지지 않았거나 지원되지 않는 버전입니" -"다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "" -"PS2 실행에 대한 상세한 정보를 덤프합니다 (실행 및 링크 가능 포맷: ELF)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"메뉴얼 보호, 불록 분할 및 성능에 영향을 미칠 수 있는 다른 것들을 로그합니다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "게임 개발자의 로깅 텍스트를 표시합니다 (이모션엔진 프로세서)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "게임 개발자의 로깅 텍스트를 표시합니다 (입출력 프로세서)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "DECI2 디버깅 로그를 표시합니다 (이모션엔진 프로세서)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "시스템 호출 및 DECI2 활동." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "알려지지 않았거나 매핑되지 않은 EE 메모리 공간에 직접 메모리 접근." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "핵심 명령어 실행을 역어셈블합니다 (COP 및 캐쉬 제외)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0 명령어를 역어셈블합니다 (MMU, cpu 및 dma 상태, 등)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "EE의 부동 소수점 유닛만을 역어셈블합니다 (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE의 VU0매크로 보조-프로세서 명령어를 역어셈블합니다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "이모션엔진 캐시 명령어를 실행합니다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"알려진 모든 하드웨어 레지스터 접근 (매우 느림!); 아래에 하위 필터 옵션은 포함" -"하지 않습니다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"알려지지 않거나, 매핑되지 않은 또는 구현되지 않은 레지스터 접근만 로그합니다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "DMA-관계된 레지스터만 로그합니다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU 활동: 하드웨어 레지스터, 디코딩 작업, DMA 상태, 등." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "모든 그래픽 인터페이스 태그 분석 활동; 인덱스 경로, 태그 종류, 등." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "모든 VIF 코드 처리; 명령, 태그 스타일, 인터럽트." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "경로3 마스킹에 관련된 모든 처리" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "스크래치패드의 MFIFO 활동." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "실제 데이터 전송 로그, 버스 권한 중재, 기능 정지, 등." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "모든 이모션엔진 카운터 이벤트 및 일부 카운터 레지스터 활동을 추적." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "다양한 VIF 와 VIF 코드 처리 데이터를 덤프." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "다양한 GIF 및 GIF 태그 분석 데이터를 덤프." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "시스템 호출과 IRX 활동." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "알려지지 않은 또는 매핑되지 않은 IOP 메모리 공간에 직접 메모리 접근." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOP의 GPU 보조-프로세서 명령어를 역어셈블합니다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "아래에 하위-필터를 제외한, 알려진 모든 하드웨어 레지스터를 접근합니다." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "메모리 카드 읽기, 쓰기, 지우기, 종단 및 기타 처리." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO에 게임 패드 활동." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "실제 DMA 이벤트 처리 및 데이터 전송 로그." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "모든 IOP 카운터 이벤트 및 일부 카운터 레지스터 활동을 추척." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVD 하드웨어의 상세한 로깅." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "CDVD 하드웨어의 상세한 로깅." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 메시지" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"상태 저장이 제대로 저장되지 않았습니다. 임시 파일이 성공적으로 만들어졌지만 " -"최종 저장소로 옮길 수 없었습니다." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "안전한 (더 빠름)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr " (기본)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "균형 잡힌" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "공격적인" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "공격적인" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "대부분 유해한" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "기존의 설정 파일 덮어 쓰기에 실패했습니다; 승인이 거부되었습니다." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "PS2 시스템 플러그인 불러오는 중입니다..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"유효한 SSE 확장이 없습니다. PCSX2는 SSE 명령어 집합을 지원하는 cpu가 필요합니" -"다." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 리컴파일러 오류" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "모든 옵션은 현제 세션만을 위한 것으로 저장되지 않습니다.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "Iso파일" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "명령 줄 옵션의 목록을 표시합니다" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "강제로 프로그램 로그/콘솔이 보이도록 합니다." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "전체화면 GS 방식 사용" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "창 GS 방식 사용" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "게임을 실행하는 동안 GUI의 표시를 비활성화" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "ELF 이미지를 실행" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "executes an IRX image" -msgstr "ELF 이미지를 실행" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "빈 dvd 트레이를 부트; PS2 시스템 메뉴 입력에 사용합니다" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "CDVD 플러그인에서 부트 (Iso 파일 매개 변수 무시)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "모든 스피드 핵 비활성화" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "지정된 쉼표 또는 게임 수정의 파이프로 구분된 목록을 사용합니다." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "빠른 부팅 비활성화" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "구성 파일 경로를 변경합니다" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "PCSX2의 구성 파일을 사용하도록 지정합니다" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "강제로 %s 처음 마법사를 시작합니다" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "무설치 방식 작업을 활성화 (관리자/루트 접근이 필요합니다)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "%s 플러그인으로 사용할 파일을 지정하십시오" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "플러그인 무시 오류 - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 플러그인 무시 오류! 다음 파일이 존재하지 않거나 유효한 %s 플러그인이 아닙" -"니다:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "기본 구성된 플러그인 사용은 확인, 또는 %s 닫기는 취소를 누르십시오." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 오류: 하드웨어 결함" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "%s 닫기는 확인를 누르십시오." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s 치명적 오류" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "확인" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "확인" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "취소" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "적용" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "다음 >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< 뒤로" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "뒤로" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "완료" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "예" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "아니오" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "찾아보기" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "저장하기" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "다른 이름으로 저장..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "도움말" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "홈" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "다이얼로그 정보 표시" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"플러그인 구성 패널로 이동하려면 확인을 누르십시오." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"경고! 시스템 플러그인을 불러오지 못했습니다. PCSX2가 작동 못할지도 모릅니다." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 바이오스 오류" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "바이오스 구성 패널로 이동하려면 확인을 누르십시오." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"경고! 시스템 플러그인을 불러오지 못했습니다. PCSX2가 작동 못할지도 모릅니다." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s 명령 줄 옵션" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2의 응답하지 않는 스레드" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "끝내기" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "PS2 가상 머신 실행 중..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "최근 내역에 없는 Iso를 찾아보기." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "찾아보기..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "다음과 같은 폴더가 존재하지만, 쓰기가 되지 않습니다:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "다음과 같은 폴더가 누락되어 만들 수 없습니다:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "무설치 방식 오류 - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2는 무설치 응용 프로그램으로 설치되어 있지만 다음과 같은 오류로 실행할 " -"수 없습니다:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "사용자 문서 방식으로 전환" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s 내부 설치 방식으로 전환됩니다." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"수동으로 설지된 디렉토리에서 \"portable.ini\"라는 파일을 제거하려고 합니다." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "새로운 설정을 적용할 수 없습니다, 설정 중 하나가 무효합니다." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "로그 문제 저장" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "작게" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "축소하여 작은 영역에 로그를 많이하는데 적합합니다." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "&Normal font" -msgstr "보통" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "제가 사용하고 있습니다 (프로그래머)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "크게" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "보기 좋고 읽기 쉽게." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "거대하게" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "실제로 고-해상도의 화면 표시기를 가지고 있는 경우." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "밝은 테마" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "부드러운 색조 구성의 기본 테마." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "어두운 테마" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"문자가 시신경에서 무감각하게 느끼고 즐길 사람들을 위한 고전적인 검은 색 테마." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "저장하기 ..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "파일에 로그 내용을 저장합니다" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "지우기" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "로그 창 내용을 지웁니다" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "&Appearance" -msgstr "외관" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "닫기" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "이 로그 창을 닫습니다; 내용은 보존됩니다" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "PCSX2의 개발자 로그를 표시합니다" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD 읽기" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "디스크 읽기 활동을 표시합니다" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "모두 활성화" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "모든 로그 소스 필터를 활성화합니다." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "모두 비활성화" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "모든 로그 소스 필터를 비활성화합니다." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "&Restore Default" -msgstr "기본 복원" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Restore default source filters." -msgstr "모든 로그 소스 필터를 활성화합니다." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "로그(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "소스(&S)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s 정보" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "플레이스테이션 2 에뮬레이터" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "닫기" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "표명 실패 - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "이 설정 패널의 스냅샷을 PNG 파일로 저장합니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "다이얼로그 스냅샷을 저장합니다..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "이 다이얼로그를 다시 표시하지 마십시오." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"지금부터 여기에서 선택한 것은 자동으로 사용되며 이 팝업 및 어떠한 응답도 비활" -"성화합니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"팝업은 다시 표시되지 않을 것입니다. 이 설정은 설정 패널에서 취소할 수 있습니" -"다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "무시" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "리셋" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "폴더" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "오류 (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Convert memory card" -msgstr "메모리 카드 만들기" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "새로운 메모리 카드 만들기" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "만들기" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "새로운 메모리 카드:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "폴더:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "파일 이름 선택:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "메모리 카드 만들기" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "오류: 메모리 카드를 만들 수 없었습니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "오류: 메모리 카드를 만들 수 없었습니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "이 카드를 만들 때 NTFS 압축을 사용합니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [가장 호환성 좋음]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"이것은 소니에서 제공된 표준 크기이며, 모든 게임 및 바이오스 버전에서 지원됩니" -"다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"가장 안전하고 확실한 메모리 카드의 동작을 원하면 항상 이 옵션을 사용하십시오." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"대부분의 게임과 함께 작동하며 3rd-party 메모리 카드를 위한 전형적인 크기입니" -"다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 및 32 MB 카드는 대략 비슷한 호환 요소를 가지고 있습니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"경고 낮은 호환성: 확실히 매우 크지만, 많은 게임과 함께 작동하지 않을 수 있습" -"니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"위험을 감수하고 사용하십시오. 불규칙한 메모리 카드의 행동이 있을 수 있습니다 " -"(예상 밖이지만)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"이것은 소니에서 제공된 표준 크기이며, 모든 게임 및 바이오스 버전에서 지원됩니" -"다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "%s 설정을 위한 폴더를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "언어 선택" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"당신이 필요한 경우에만 언어를 변경하십시오.\n" -"대부분의 운영 체제를 위해 시스템 기본이 괜찮을 것입니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "PCSX2에 오신 것을 환영합니다!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "구성 안내 (온라인)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Readme / FAQ (오프라인/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s 처음 구성" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "기존의 설정을 가져오시겠습니까?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "가져오기" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어 쓰기" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "로깅 추적" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "상태 저장을 불러들일 때 메모리 카드 자동-배출" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "메모리 카드 관리자" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "" -"메모리 카드를 끌어서 빈 포트 쪽으로 또는 PS2-포트에서 빈 포트로 끌어 넣으면 " -"됩니다" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"주의: 복사/이름 바꾸기/만들기/삭제 등은 '취소'로 복구되지 않습니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 처음 구성" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s는 새로운 또는 알려지지 않은 폴더에서 시작하고 구성되어야 합니다." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "구성 경고 무시" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "구성 요소 경고 무시" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "사전 설정:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "에뮬레이션 설정 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "" -"이모션 엔진 및\n" -"입출력 프로세서" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "벡터 유닛" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "그래픽 합성기" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "그래픽 합성기 창" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "스피드 핵" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "게임 수정" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "구성 요소 선택기 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "플러그인" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "바이오스" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "폴더" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Language Selector" -msgstr "언어 선택" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "PS2 가상 머신에 전달되면 이벤트를 로그합니다." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "상태 저장하기" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "현재 슬롯에 가상 머신 상태를 저장합니다." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "상태 불러오기" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "현재 슬롯에서 가상 머신 상태를 불러옵니다." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "백업 상태 불러오기" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "현재 슬롯으로 부터 가상 머신 백업 상태를 불러옵니다." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "다음 슬롯으로 순환" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "+1 방식으로 현재 저장 슬롯을 순환!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "이전 슬롯으로 순환" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "-1 방식으로 현재 저장 슬롯을 순환!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "끌어 놓기 오류" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"%s 창에 여러 개의 파일을 놓으면 오류가 발생합니다. 한번에 하나씩 부탁합니다, " -"감사합니다." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "PS2 리셋 확인" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"당신은 %s에 다음 ELF 바이너리를 탈락시켰습니다:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "당신은 %s에 다음 ISO 이미지를 탈락시켰습니다:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "슬롯 %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "백업" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "콘솔 표시" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "표준 입출력에 콘솔" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "시스템(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CDVD(&V)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "구성(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "기타(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "디버그(&D)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "초기화 중입니다..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "ELF 실행..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "직접 원본 PS2 바이너리를 실행하기 위해 ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "상태 불러오기" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "상태 저장하기" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "백업하기 전에 저장" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "자동 게임 수정" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "알려진 문제의 게임에 필요한 게임 수정을 자동 적용합니다" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "치트 활성화" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "와이드 스크린 패치 활성화" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "호스트 파일 시스템 활성화" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "중단" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "모든 내부 가상 머신의 상태를 지우고 플러그인을 중단합니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "종료" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "%s를 닫는 것은 당신의 건강에 해롭습니다 :)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Iso 선택" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "플러그인 메뉴" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "지정된 ISO 이미지의 CDVD 소스를 만듭니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "플러그인" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "CDVD 소스로 외부 플러그인을 사용합니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "디스크 없음" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "가상 PS2의 바이오스 구성으로 부트하는데 이것을 사용합니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "에뮬레이션 설정" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "메모리 카드" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "플러그인/바이오스 선택" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "비디오 (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "오디오 (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "컨트롤러 (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "파이어와이어" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "멀티탭 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "멀티탭 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "모든 설정 지우기..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "모든 %s 설정을 지우고 시작할 때 마법사를 다시-실행합니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "정보..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "로깅..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "비디오 (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "스냅샷:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "중지" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "PS2 상태를 유지하고 안전하게 에뮬레이션을 중지합니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "재개" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "중지된 에뮬레이션 상태를 재개합니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "중지/재개" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "활동적인 에뮬레이션 상태가 아닙니다; 중지하거나 재개할 수 없습니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "PS2를 시작할 때 및 스플래시 화면 생략에 빠른 부트를 사용합니다" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "CDVD 부트 (빠른)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "CDVD 부트 (빠른)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "CDVD 부트 (전체)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "현재의 DVD 또는 Iso 소스 미디어를 사용하여 가상 머신을 부트합니다" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "CDVD 부트 (전체)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "현재의 DVD 또는 Iso 소스 미디어를 사용하여 가상 머신을 부트합니다" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "현재의 DVD 또는 Iso 소스 미디어를 사용하여 가상 머신을 부트합니다" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "불러올 플러그인이 없습니다" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "GS 핵심 설정..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"PCSX2 핵심 가상 머신에 의해 규제된 하드웨어 에뮬레이션 설정을 변경합니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "창 설정..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "화면 비율을 포함하여 창 및 외관 옵션을 변경합니다." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "플러그인 설정..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "%s 플러그인의 고급 설정 다이얼로그를 엽니다." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "모든 설정을 리셋하시겠습니까?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "ISO 이미지 변경 확인" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"디스크를 교체하거나 새로운 이미지를 부트하시겠습니까 (시스템 리셋을 통하여)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "디스크 교체" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "CDVD 소스 변경 확인" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "당신은 %s 에서 %s 로 CDVD 소스 전환을 선택했습니다." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "디스크를 교체하거나 새로운 이미지를 부트하시겠습니까 (시스템 리셋)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "지원되는 모든 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "디스크 이미지 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "블록 덤프 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "블록 덤프 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "모든 파일 (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "ELF 파일 선택..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO 파일이 발견되지 않습니다!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"오류: 구성된 ISO 파일이 존재하지 않습니다. CDVD에 대한 새로운 ISO 소스를 선택" -"하려면 확인을 누르십시오." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"당신은 PCSX2에 다음 ISO 이미지를 선택했습니다:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "상태 불러오기" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "상태 저장하기" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "ELF 파일 선택..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"메모리 카드를 만들 수 없었습니다: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"메모리 카드 접근이 거부되었습니다: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "파일 이름이 비었거나 너무 짧습니다" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "디렉토리 외부 파일 이름이 필요합니다" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "파일 이름이 이미 존재합니다" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "운영-체제가 파일 만들기를 방해합니다" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "설정을 적용할 수 없습니다..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "바이오스 경로 검색:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "PS2 바이오스 롬과 함께 폴더를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"PCSX2는 PS2 바이오스 롬을 기다립니다.\n" -"다른 폴더를 선택하려면 찾아보기 버튼을 누르십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "목록 새로고침" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "바이오스 롬 선택:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "라운딩 방식" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "클램핑 방식" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "근사치" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "음수 (1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "양수 (0)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "삭감 / 0 " - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "이모션 엔진/부동 소수점 장치 고급 리컴파일러 옵션" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "추가 + 보존 부호" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "전체" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "벡터 유닛 0 / 벡터 유닛 1 고급 리컴파일러 옵션" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "추가" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "인터프리터" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "" -"소스 프로그램을 한 단계씩 기계어로 번역하여 실행하는 언어처리 프로그램으로 아" -"마도 세상에서 가장 느릴 것입니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "리컴파일러" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"이미 컴파일된 파일을 다시 컴파일하는 프로그램으로 x86에 64-비트 MIPS-IV 기계 " -"코드의 바이너리 번역을 때맞춰 수행합니다. " - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "매우 느림; 오직 진단을 목적으로 제공된 것입니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "x86에 32-비트 MIPS-IV 기계 코드의 바이너리 번역을 때맞춰 수행합니다. " - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "이모션엔진 캐시 활성화 (느려짐)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "인터프리터만; 진단을 목적으로 제공된 것입니다" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "기본 복원" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"벡터 유닛 인터프리터. 느리고 매우 호환되지 않습니다. 오직 진단 목적으로 사용" -"하십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "마이크로 벡터 유닛 리컴파일러" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "더욱 향상된 호환성과 함께 새로운 벡터 유닛 리컴파일러. 권장합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "슈퍼 벡터 유닛 리컴파일러 [낡은 기술]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"버그를 진단하거나 새로운 mVU 리컴파일러에서 클램핑 문제에 대하여 도움이 됩니" -"다." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "경로가 존재하지 않습니다" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "기본 설정 사용" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "탐색기 열기" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "이 폴더에 탐색기 창을 엽니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "폴더를 만드시겠습니까?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "구성된 폴더가 존재하지 않습니다. %s 만들려고 합니까?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "창/화면에 맞추기" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "표준 (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "와이드 스크린 (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Off (Default)" -msgstr " (기본)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "모두 비활성화" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "표준 (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "음수 (1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "창 크기 변경 테두리를 비활성화" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "항상 마우스 커서를 숨기기" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "중지할 때 창 숨기기" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "전체화면 방식으로 기본 열기" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "두 번-누르면 전체 화면 방식으로 전환" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "화면 비율:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "화면 비율:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "사용자 지정 창 크기:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "줌:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "새로고침에 대한 수직동기를 대기" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "무효한 지정된 창 치수: 크기는 비-수치 숫자를 포함할 수 없습니다! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "게임 수정" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "" -"벡터 유닛 핵 추가 - 주식회사 트라이-에이스 게임들의 부트 충돌을 수정합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"부트에 핵이 필요한 게임들:\n" -" * 스타 오션 3\n" -" * 라디에이터 스토리\n" -" * 발키리 프로파일 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"벡터 유닛 클립 플래그 핵 - 페르소나 게임을 위해 (오직 슈퍼 벡터 유닛 리컴파일" -"러!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "부동 소수점 장치(FPU) 비교 핵 - 디지몬 럼블 아레나 2 게임을 위해." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "부동 소수점 장치 곱하기 핵 - 테일즈 오브 데스티니 게임을 위해." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "부동 소수점 장치 음수 나누기 핵 - 건담 게임들을 위해." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "벡터 유닛 XG킥 핵 - 엘르멘탈 제라드 게임을 위해." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"FFX 비디오 수정 - 파이널 판타지 X 동영상에 잘못된 그래픽 오버레이를 수정합니" -"다." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"이모션엔진 타이밍 핵 - 다목적 핵. 다른 모든 방법으로 안되면 사용하십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"MPEG 생략 핵 - 게임이 걸리거나/동결(멈춤)을 방지하기 위해 비디오/풀 모션 비디" -"오(FMV)를 생략." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH 플래그 핵 - 게임 동결(멈춤)이 동일한 프레임에서 보일 경우 사용하십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "여유가 없는 직접 메모리 접근 제어기(DMAC)의 쓰기를 무시합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"벡터 유닛 인터페이스1 선입 선출(FIFO) 미리 읽기를 시뮬레이트. 느리게 불러오" -"는 게임 수정." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"벡터 유닛 인터페이스1 기능 정지 지연 (VIF1 FIFO) - 소콤2 HUD (헤드 업 디스플" -"레이)를 위해." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "풀 모션 비디오(FMV)로 재생할 때 GSdx 소프트웨어 렌더링으로 전환합니다" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "수동 게임 수정 활성화 [권장하지 않습니다]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "로깅 추적 활성화" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"모든 로그 추적은 emulog.txt에 쓰여져 있습니다. F10을 사용하여 언제든지 로깅 " -"주척을 전환합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"경고: 로그 추적을 활성화하면 일반적으로 매우 느려지며, '내 FPS에 무슨 일이?' " -"문제의 주된 원인입니다. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "PS2 메모리 카드와 함께 폴더를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "꺼내기" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "복사" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "이름 바꾸기..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "만들기 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Convert ..." -msgstr "삽입 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "카드: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "새로운 메모리 카드를 만들 수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "이 메모리 카드의 이름을 변경합니다 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "삽입 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "이 포트에서 카드를 꺼냅니다" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "포트에 이 카드를 삽입합니다 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "이 메모리 카드의 사본을 만듭니다 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "삭제" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"디스크에서 이 메모리 카드를 영원히 삭제합니다 (모든 내용물이 없어집니다)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "새로운 메모리 카드를 만들고 이 포트에 할당합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "메모리 파일을 삭제하시겠습니까?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "메모리 카드 복사" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "실패: 기존의 카드만 복사할 수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"사본의 이름을 선택하십시오\n" -"( '.ps2'가 자동으로 추가될 것입니다)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "실패: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "복사 실패!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr " '%s' 메모리 카드를 '%s'로 복사." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "성공" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"'%s' 메모리 카드의 새로운 이름을 선택하십시오\n" -"( '.ps2'가 자동으로 추가될 것입니다)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "메모리 카드 이름 변경" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "오류: 이름 변경을 완료할 수 없었습니다.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "포트-%u / 멀티탭-%u--포트-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " 멀티탭-%u--포트-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "빈공간" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "'%s'를 위한 대상 포트를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "카드 삽입" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "카드 꺼내기" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "카드 삽입 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "카드 복사 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "카드 이름 바꾸기 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "카드 삭제" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "카드 삽입" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "새로운 카드 만들기 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "목록 새로고침" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 포트" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "카드 (파일) 이름" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "카드 크기" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "포맷 여부" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "종류" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "마지막 변경" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "만든 날짜" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "아니오" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "예" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- 미사용 카드 --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- 미사용 카드 없음 --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "사용자 방식 선택" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "사용자 문서 (권장합니다)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "위치:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "사용자 지정 폴더:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"이 설정은 당신의 시스템 구성에 따라, 당신의 운영 시스템에서 관리자 권한이 필" -"요할 수 있습니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "%s 를 위한 문서 루트를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "적용" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "지금 바로 이 언어를 기본으로 만듭니다!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "상태 저장을 위한 폴더를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "상태 저장:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "상태 저장을 위한 폴더를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "스냅샷:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "스냅샷을 위한 폴더를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "로그/덤프:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "로그/덤프를 위한 폴더를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "설정 적용..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "PS2 가상 머신을 중단하시겠습니까?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "전력을 다하고 있습니다, 대장!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "유효한 플러그인을 열거하는 중입니다..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "플러그인 경로 검색:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "PCSX2 플러그인이 있는 폴더를 선택하십시오" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "구성..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "PCSX2 플러그인에 대한 다른 폴더를 선택하려면 찾아보기를 누르십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "%s 에 유효한 플러그인을 선택하십시오." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"선택한 %s 플러그인 불러오기 실패.\n" -"\n" -"이유: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "작업 완료 중입니다..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "스피드 핵 활성화" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"모든 스피드 핵이 비활성화되어 있는지 확인하는게 안전하고 쉬운 방법입니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "이모션엔진 사이클 비율 [권장하지 않습니다]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "벡터 유닛 사이클 훔치기 [권장하지 않습니다]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "마이크로 벡터 유닛 핵" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "마이크로 벡터 유닛 플래그 핵" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"어느 정도 속도 상승 및 높은 호환성; 잘못된 그래픽의 원인일지 모릅니다...[권장" -"합니다]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (멀티-스레디드 마이크로 벡터 유닛 1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"어느 정도 속도 상승 및 높은 호환성; 걸리는 원인일지 모릅니다...[코어가 3개이" -"상인 경우 권장합니다]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "다른 핵" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "INTC 회전 검출 활성화" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"일부 게임에서 엄청난 속도 상승과 함께, 호환 부작용이 거의 없습니다. [권장합니" -"다]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "대기 루프 검출 활성화" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"일부 게임에서 적당한 속도 상승과 함께, 알려진 부작용이 없습니다. [권장합니다]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "빠른 CDVD 활성화" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "빠른 디스크 접근, 불러오는 시간을 줄입니다. [권장하지 않습니다]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "제한된 프레임 비활성화" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"벤치마크를 실행하는데 유용합니다. 게임 내에서 F4를 눌러 이 옵션을 전환합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "기본모드 속도조정:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "느린모드 속도조정(단축키 shift+tab):" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "터보모드 속도조정(단축키 tab):" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC 프레임 비율:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL 프레임 비율:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"NTSC 또는 PAL 프레임 비율 설정 중 하나를 분석하는 동안 오류가 발생했습니다. " -"설정은 유효한 부동 점 숫자이어야 합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "비활성화 [기본]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "오직 터보일 때 생략 (TAB으로 활성화)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "일정한 생략" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"보통 및 터보에서 프레임 생략 비율을 제한합니다.\n" -"느린 동작 방식은 계속 프레임 생략을 비활성화합니다." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "그려질 프레임" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "생략할 프레임" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "동기화된 MTGS 사용" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"현 상황에서는 매우 느릴 수 있으며, MTGS에서만 가능한 버그 문제 해결을 위해 동" -"기화된 MTGS를 사용합니다" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "프레임 생략" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "프레임 제한" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "슬롯 %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "슬롯 %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"상태 저장을 불러올 수 없습니다. 이 상태 저장은 지원되지 않는 버전입니다." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "다운로드 또는 저장하기에 가상 머신 상태가 활동적이지 않습니다." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"유효한 gzip 보관이 아니기 때문에 상태 저장을 불러올 수 없습니다. PCSX2의 이" -"전 지원되지 않는 버전에 의해 만들었거나 아마 손상되었습니다." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"이 파일은 유효한 PCSX2의 상태 저장이 아닙니다. 자세한 내용은 로그 파일을 참조" -"하십시오." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"중요한 요소의 누락으로 인해 상태 저장을 불러오지 못했습니다. 자세한 내용은 로" -"그 파일을 참조하십시오." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (기본)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"선택한 바이오스 파일은 유효한 PS2 바이오스가 아닙니다. 다시-구성하시기 바랍니" -"다." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"PS2 바이오스를 불러오지 못했습니다. 바이오스가 구성되지 않았거나 구성이 손상" -"되었습니다. 다시-구성하시기 바랍니다." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "구성된 바이오스 파일이 존재하지 않습니다. 다시-구성하시기 바랍니다." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s 확장이 발견되지 않습니다. R5900-32 리컴파일러는 운영 CPU와 함께 MMX, SSE, " -"및 SSE2 확장이 필요합니다." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s 확장이 발견되지 않습니다. 마이크로 벡터 유닛은 운영 CPU와 함께 MMX, SSE, " -"및 SSE2 확장이 필요합니다." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "가장 안전한" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "더 공격적인" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "이전 버전" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "웹 마스터" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "플러그인 특화" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "특히 감사할 분들" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "개발자" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "도움을 주신 분" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2의 공식 웹사이트 및 포럼" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "구글코드에 PCSX2의 공식 Svn 보관소" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "충분히 봤어요" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "게임 데이터베이스 - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2의 스레드가 응답하지 않습니다" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "외관/테마 - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "외관" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "동작을 취소하려면 취소를 누르십시오." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "%s 즉시 소거하려면 끝내기를 누르십시오." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "App 끝내기" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS 출력을 비활성화!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "게임 데이터베이스 편집" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "재시작" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "PS2 가상 머신의 시뮬레이션 하드웨어를 리셋합니다." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "활동적인 에뮬레이션 상태가 아닙니다; 무언가를 처음 부트하십시오." - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "" -#~ "풀 모션 비디오(FMV)로 재생할 때 GSdx 소프트웨어 렌더링으로 전환합니다" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "검색" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "게임 데이터베이스 편집" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "테마 경로 검색:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "PCSX2 시각적 테마가 들어있는 폴더를 선택하십시오" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 시각적 테마가 들어있는 다른 폴더를 선택하려면 찾아보기 버튼을 누르십" -#~ "시오." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "시각적 테마 선택:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "모든 GS 출력 비활성화" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "모든 GS 플러그인 활동을 완전히 비활성화합니다; EE 핵심 요소 벤치마킹에 가" -#~ "장 알맞습니다." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "상태 저장을 불러올 수 없습니다. 이 상태 저장은 지원되지 않는 버전입니다." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "항상 맨 위에" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "이 옵션을 선택하면 로그 창이 다른 전경 창을 통해 볼 수 있습니다." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "CDVD 재부트 (전체)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "활동적인 가상 머신의 하드를 리셋합니다." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "CDVD 재부트 (빠른)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "빠른 부트를 사용하여 재부트합니다 (스플래시 화면 생략)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "경로3 이송에 버스 방향 무시 - 핫 휠 게임을 위해 사용됩니다" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "모든 스피드 핵 옵션을 기본으로 리셋합니다, 결과적으로 모든 것을 끄기로 변" -#~ "경하는 것입니다." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "베타 검사" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "바이오스 선택기" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "CDVD 소스 iso를 선택하십시오..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2를 권장합니다" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "프레임 비율에 따라 수직동기를 동적으로 전환 (말풍선을 읽으십시오!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "모든 게임 수정이 완전히 비활성화되어 있는지 확인하는게 가장 안전한 방법입" -#~ "니다." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(편집)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "이 상태저장을 읽을 수 없음. 이전 버전보다 새롭거나 더 이상 지원하지 않는, " -#~ "호환성없는 PCSX2 버전의 상태저장입니다." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "이 상태저장을 읽을 수 없음. 새 PCSX2 버전의 것 같은, 지원하지 않는 버전의 " -#~ "상태저장임." diff --git a/locales/locales.txt b/locales/locales.txt deleted file mode 100644 index 05f1a4d435..0000000000 --- a/locales/locales.txt +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ -Folder: /trunk/locales -Contains: PO files for gettext language translations - - -The PO files in this folder are the most current/up-to-date translations for any given revision -of PCSX2. When checking out trunk, for example, these files are usually chasing a "moving -target" that may have a number of language string changes from PO file contents. When checking -out a stable release branch (such as 0.9.8) the PO files should be fairly stable and unchanging. - -In general it is recommended that translators focus time on perfecting stable releases, and -contribute to trunk/dev-branch languages only if you're feeling eagar, or if PCSX2 devs have -announced a scheduled stable release in the future (ie, requested translators to update and -submit new PO files). diff --git a/locales/lt_LT/pcsx2_Iconized.po b/locales/lt_LT/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index c0ecaf519b..0000000000 --- a/locales/lt_LT/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1034 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-28 01:43+0200\n" -"Last-Translator: xddxd\n" -"Language-Team: xddxd\n" -"Language: lt_LT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: G:/pcsx2-3/pcsx2\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && (n%100<11 || n%100>19) ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=9 && (n%100<11 || n%100>19) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Neužtenka virtualiosios atminties arba reikalingi virtualiosios atminties " -"priskyrimai jau buvo rezervuoti kitų procesų, tarnybų arba DLL." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Nepavyko nuskaityti/įrašyti NVM/MEC failo. Patikrinkite savo BIOS bei " -"leidimų nustatymus." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Rekompiliatoriui nepavyko rezervuoti nuoseklios atminties reikalingos " -"vidinei talpyklai. Ši klaida gali būti sukelta dėl neužtektinos " -"virtualiosios atminties, nes per mažas arba išjungtas swapfailas arba kitos " -"programos, kuri naudoja daug atminties." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 negalėjo skirti atminties reikalingos PS2 virtualiajai mašinai. " -"Uždarykite atmintį naudojančias užduotis ir bandykite dar kartą." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Dėmesio: Kai kuriems sukonfigūruotiems PS2 rekompiliatoriams nepavyko " -"startuoti ir jie buvo išjungti:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Pastaba: Nors rekompiliatoriai nėra būtini PCSX2 veikimui, jie ženkliai " -"pagerina emuliacijos greitį. Jums gali tekti rankiniu būdu įjungti " -"rekompiliatorius išvardytus aukščiau, jei išspręsite klaidas." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PS2 BIOS failas yra reikalingas PCSX2 veikimui. Dėl teisinių priežasčių jūs " -"*privalote* gauti BIOS failą iš PS2 konsolės kuri jums priklauso " -"(skolinimasis netinka). Prašome konsultuotis DUK arba gidu dėl tolimesnių " -"instrukcijų." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"„Ignoruoti”, jei norite laukti kol gija atsakys.\n" -"„Atšaukti”, jei norite pabandyti atšaukti giją.\n" -"„Nutraukti”, jei norite nedelsiant uždaryti PCSX2. \n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Prašome užtikrinti, kad šie aplankai yra sukurti ir jūsų vartotojas turi " -"leidimą įrašyti į juos - arba įjunkite PCSX2 iš naujo su administratoriaus " -"teisėmis, kurios turėtų suteikti PCSX2 galimybę sukurti reikalingus " -"aplankus. Jei jūs neturite administratoriaus teisių, jums reikės persijungti " -"į vartotojo dokumentų režimą (spauskite mygtuką žemiau)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Prašome įsidėmėti, kad gautasis failas gali neturėti visų išsaugotų failų - " -"priklauso nuo to, kiek jų yra šaltinio atminties kortelėje." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"DĖMESIO: Atminties kortelės konvertavimas gali užtrukti! Prašome neuždaryti " -"emuliatoriaus, kol vyksta konvertavimo procesas, net jeigu emuliatorius " -"neatsako." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertuoti šią atminties kortelę į standartinį 8 MB atminties kortelės .ps2 " -"failą." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertuoti šią atminties kortelę į 16 MB atminties kortelės .ps2 failą." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertuoti šią atminties kortelę į 32 MB atminties kortelės .ps2 failą." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konvertuoti šią atminties kortelę į 64 MB atminties kortelės .ps2 failą." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS suspaudimo nustatymai gali būti pakeisti rankiniu būdu bet kada failo " -"nustatymuose per \"Windows Explorer\"." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Šiame aplanke PCSX2 saugo jūsų nustatymus, įskaitant tuos, sukurtus daugumos " -"įskiepių (kai kurie įskiepiai gali nepaisyti šios reikšmės)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Čia jūs galite nurodyti vietą savo PCSX2 nustatymams. Jei toje vietoje jau " -"egzistuoja PCSX2 nustatymai, jūs turėsite pasirinkti ar importuoti, ar " -"perrašyti juos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Šis vedlys padės jums konfigūruoti įskiepius, atminties korteles ir BIOS. " -"Jei pirmą kartą diegiate %s, patartina perskaityti \"readme\" ir " -"konfigūracijos gidą." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 reikia *legalios* PS2 BIOS kopijos, kad paleisti žaidimus.\n" -"Jūs privalote gauti BIOS iš savo PlayStation 2 konsolės.\n" -"Griežtai draudžiama naudoti kopiją gautą internetu ar iš kitur." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Egzistuojantys %s nustatymai buvo rasti sukonfigūruotame nustatymų aplanke. " -"Ar jūs norėtumėte importuoti nustatymus ar perrašyti juos %s numatytosiomis " -"reikšmėmis?\n" -"\n" -"(arba paspauskite \"Atšaukti\" jei norite pasirinkti kitą nustatymų aplanką)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS kompresija yra jūsų kompiuteryje, greita ir visiškai patikima; daugeliu " -"atveju labai gerai suspaudžia atminties korteles (labai patartina naudoti " -"šią parinktį)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Išvengia atminties kortelės sugadinimo priverčiant žaidimus iš naujo " -"indeksuoti kortelės turinį įkrovus iš išsaugotos būsenos. Gali būti " -"nesuderinama su visais žaidimais (pvz. Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Tik aplanko tipui) Iš naujo indeksuoti atminties kortelės turinį kiekvieną " -"kartą pasikeitus veikiančiai programai. Tai neleidžia pasibaigti atminties " -"kortelės vietai išsaugotiems failams." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Dėmesio! Jūs paleidote PCSX2 su komandinės eilutės nustatymais, kurie " -"nepaiso jūsų sukonfigūruotų nustatymų. Komandinės eilutės nustatymai nebus " -"rodomi nustatymų lange, ir bus išjungti jei čia atliksite pakeitimus." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Dėmesio! Jūs paleidote PCSX2 su komandinės eilutės nustatymais, kurie " -"nepaiso jūsų sukonfigūruotų įskiepių ar aplanko nustatymų. Komandinės " -"eilutės nustatymai nebus rodomi nustatymų lange, ir bus išjungti jei čia " -"atliksite pakeitimus." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Šie nustatymai taiko parinktis, kurios gali suteikti greičio nepakankamai " -"sparčioms sistemoms, arba pagreitinti žaidimus kurie turi neįprastus " -"reikalavimus. Atžymėkite šį langelį jei norite parinktis nustatyti rankiniu " -"būdu.\n" -"\n" -"1) Saugiausia - jokių pataisymų. Patikimiausia, tačiau lėčiausia.\n" -"2) Saugu - numatytieji nustatymai. Įjungtos kelios parinktys suteikiančios " -"pagreitėjimą be jokio arba su minimaliu pašaliniu poveikiu.\n" -"3) Subalansuota - gali padėti procesoriams su keturiais branduoliais. \n" -"4) Agresyvu - gali padėti nepakankamai spartiems procesoriams mažiau " -"reikalaujančiuose žaidimuose, tačiau sukels problemas kitais atvejais.\n" -"5) Labai agresyvu - gali padėti nepakankamai spartiems procesoriams mažiau " -"reikalaujančiuose žaidimuose, tačiau labai tikėtina, kad sukels problemas " -"kitais atvejais.\n" -"6) Kenksminga - įjungta dauguma pataisymų. Gali padėti labai mažai žaidimų " -"daliai, kuri turi neįprastus reikalavimus, tačiau turi žalingą poveikį " -"kitiems žaidimams. Nerekomenduojama silpniems kompiuteriams." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Šis veiksmas iš naujo paleis PS2 virtualiąją mašiną; neišsaugotas progresas " -"bus prarastas. Ar jūs įsitikinę?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Šis komanda išvalys %s nustatymus ir leis jums iš naujo paleisti pirmojo " -"paleidimo vedlį. Po šio veiksmo jums reikės rankiniu būdu iš naujo paleisti " -"%s.\n" -"\n" -"DĖMESIO!! Spauskite OK, jei norite ištrinti *visus* %s nustatymus ir " -"priverstinai uždaryti programą, prarandant bet kokį progresą. Ar jūs " -"visiškai įsitikinę?\n" -"(Pastaba: įskiepių nustatymai nebus ištrinti)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Vieta Nr. %d buvo automatiškai išjungta. Jūs galite ištaisyti problemą\n" -"ir įjungti vietą bet kuriuo metu naudojant Konfigūracija: Atminties kortelės " -"iš pagrindinio meniu." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Atminties kortelė pilna, negalima pridėti: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Prašome pasirinkti BIOS failą. Jei jūs negalite to padaryti, spauskite " -"\"Atšaukti\", kad uždaryti konfigūracijos langą." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Pastaba: Daugumai žaidimų tinka numatytieji nustatymai." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Nurodytas kelias/aplankas neegzistuoja. Ar norėtumėte jį sukurti?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Jei parinktis pažymėta, šis aplankas automatiškai atspindės numatytąjį, " -"susijusį su dabartiniu PCSX2 nustatymu. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Išjungta: Išjungia laikiną kraštinių santykio nustatymą.\n" -"\n" -"4:3: Laikinai perjungia į 4:3 kraštinių santykį, kol yra leidžiamas 4:3 " -"vaizdo klipas.\n" -"\n" -"16:9: Laikinai perjungia į 16:9 kraštinių santykį, kol yra leidžiamas 16:9 " -"vaizdo klipas." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Priartinimas = 100: Sutalpinti visą atvaizdą į langą be jokio apkarpymo.\n" -"Daugiau/Mažiau 100: Artinti/Tolinti\n" -"0: Automatinis priartinimas kol dingsta juodi kraštai (kraštinių santykis " -"nekeičiamas, atvaizdo dalis gali atsidurti už lango ribų).\n" -"Pastaba: kai kurie žaidimai piešia savo juodus kraštus, kurie nebus " -"panaikinami su '0'.\n" -"\n" -"Klaviatūra: CTRL + NUMPAD-PLUS: Artinti, CTRL + NUMPAD-MINUS: Tolinti, CTRL " -"+ NUMPAD-*: perjungti tarp 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vertikali sinchronizacija panaikina ekrano \"plyšimą\", tačiau dažnai turi " -"didelį neigiamą poveikį veikimo greičiui. Dažniausiai veikia tik pilno " -"ekrano režimu, ir gali neveikti su kai kuriais GS įskiepiais." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Pažymėkite, jei norite priversti pelės kursorių būti nematomu GS lange; " -"naudinga, jei pelė yra naudojama kaip pagrindinis valdymo prietaisas " -"žaidime. Įprastai pelė automatiškai paslepiama po 2 sekundžių neaktyvumo." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Įgalina automatinį perjungimą į pilno ekrano režimą paleidžiant ar tęsiant " -"emuliaciją. Jūs vistiek galitę perjungti pilno ekrano režimą bet kurio metu " -"su ALT+ENTER." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Visiškai užveria dažnai didelį GS langą, kai paspaudžiama pauzė arba " -"paspaudžiamas ESC mygtukas." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Žinoma, kad paveikia šiuos žaidimus:\n" -"Digital Devil Saga (Ištaiso video klipus ir išsijunginėjimus)\n" -"SSX (Ištaiso grafines klaidas ir išsijunginėjimus)\n" -"Resident Evil: Dead Aim (Sugadina tekstūras)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Žinoma, kad paveikia šiuos žaidimus:\n" -"Bleach Blade Battler\n" -"Growlanser II and III\n" -"Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Žinoma, kad paveikia šiuos žaidimus:\n" -"Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Žinoma, kad paveikia šiuos žaidimus:\n" -"Test Drive Unlimited\n" -"Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Patartina įjungti 'Automatiniai žaidimų pataisymai' pagrindiniame meniu ir " -"palikti šį puslapį tuščią ('Automatinis' reiškia: naudoti specifinius ir " -"išbandytus pataisymus specifiniams žaidimams). Rankiniai žaidimų pataisymai " -"nepadidins našumo. Labiau tikėtina, kad jie jį sumažins." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Pataisymai gali apeiti neteisingą emuliaciją kai kuriuose žaidimuose.\n" -"Jie taip pat gali sukelti suderinamumo ir/ar našumo problemas.\n" -"\n" -"Saugiausias būdas įsitikinti - išjungti visus žaidimų pataisymus." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Jūs ketinate ištrinti suformatuotą atminties kortelę '%s'. Visi duomenys " -"kortelėje bus prarasti! Ar jūs visiškai ir tikrai įsitikinę?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Nepavyko: Dublikatas leidžiamas tik į tuščią PS2 portą arba į failų sistemą." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Nepavyko: Atminties kortelė '%s' is in use." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Prašome pasirinkti jums tinkančią vietą PCSX2 naudotojo duomenims žemiau " -"(įskaitant atminties korteles, nuotraukas, nustatymus, išsaugotas būsenas). " -"Ši aplankų vieta gali būti bet kada pakeista naudojant Įskiepių/BIOS " -"pasirinkimo langą." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Jūs galite pakeisti jums tinkančią vietą PCSX2 naudotojo duomenims žemiau " -"(įskaitant atminties korteles, nuotraukas, nustatymus, išsaugotas būsenas). " -"Šis nustatymas paveikia tik standartinius kelius kurie yra nustatyti naudoti " -"numatytąją diegimo reikšmę." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Iš šio aplanko įkraunami žaidimų kodai." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Šiame aplanke saugomos išsaugojimo būsenos, kurios įrašomos naudojant meniu " -"arba F1/F3 (išsaugoti/įkrauti)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Šiame aplanke saugomos nuotraukos. Nuotraukos stilius ir formatas priklauso " -"nuo naudojamo GS įskiepio." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Šiame aplanke įrašomi žurnalo ir diagnostikos failai. Dauguma įskiepių taip " -"pat naudoja šį aplanką, tačiau kai kurie senesni įskiepiai gali jį ignoruoti." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Dėmesio! Įskiepių pakeitimas reikalauja pilno PS2 virtualiosios mašinos " -"paleidimo iš naujo. PCSX2 bandys išsaugoti ir atstatyti būseną, bet jei " -"naujai parinkti įskiepiai yra nesuderinami, atstatymas gali nepavykti ir " -"dabartinis progresas bus prarastas.\n" -"\n" -"Ar jūs tikrai norite taikyti parinktis dabar?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Visi įskiepiai turi parinkti %s veikimui. Jei jūs negalite to padaryti dėl " -"dingusių įskiepių ar nepilno %s diegimo, spauskite \"Atšaukti\", kad " -"uždaryti konfigūracijos langą." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% ciklo greičio. Ženkliai sumažina procesoriaus reikalavimus. Pagreitina " -"techniškai labai daug nereikalaujančius žaidimus, sulėtina kitus. Video " -"klipai ir garsas gali striginėti arba peršokinėti." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% ciklo greičio. Nemažai sumažina procesoriaus reikalavimus. Pagreitina " -"techniškai daug nereikalaujančius žaidimus, sulėtina kitus. Video klipai ir " -"garsas gali striginėti arba peršokinėti." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% ciklo greičio. Nedaug sumažina procesoriaus reikalavimus. Pagreitina " -"techniškai daug nereikalaujančius žaidimus, sulėtina kitus." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Numatytasis dažnio greitis. Emuliuotasis PS2 \"Emotion Engine\" veiks " -"įprastu greičiu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% ciklo greičio. Vidutiniškai padidina procesoriaus reikalavimus. " -"Žaidimai su kintamu kadrų dažniu gali turėti didesnį vidinių kadrų dažnį." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% ciklo greičio. Ženkliai padidina procesoriaus reikalavimus. Žaidimai su " -"kintamu kadrų dažniu turės didesnį vidinių kadrų dažnį. Video klipai gali " -"būti lėti. Gali sukelti stabilumo problemas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% ciklo greičio. Labai padidina procesoriaus reikalavimus. Žaidimai su " -"kintamu kadrų dažniu turės didesnį vidinių kadrų dažnį. Video klipai gali " -"būti lėti. Gali sukelti stabilumo problemas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Išjungia EE ciklų praleidimą. Labiausiai suderinama parinktis." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Švelnus EE ciklų praleidimas. Švelnus sulėtėjimas daugumoje žaidimų, tačiau " -"gali padėti kai kuriems žaidimams su VU nepakankamumo problemomis veikiant " -"pilnu greičiu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Vidutinis EE ciklų praleidimas. Sulėtina daugumą žaidimų, tačiau gali padėti " -"kai kuriems žaidimams su nemažomis VU nepakankamumo problemomis veikiant " -"pilnu greičiu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Maksimalus EE ciklų praleidimas. Dauguma atvejų kenksminga. Gali padėti " -"žaidimams su didelėmis VU nepakankamumo problemomis veikiant pilnu greičiu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Greičio pataisymai dažnai pagerina emuliacijos greitį, tačiau gali sukelti " -"klaidas, sugadinti garsą ar neteisingą kadrų dažnio nuskaitymą. Kai kyla " -"problemos su emuliacija išjunkite šiuos nustatymus." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Modifikuoja emuliuotojo \"Emotion Engine\" procesoriaus dažnį. Didesnės " -"reikšmės gali padidinti vidinį kadrų dažnį žaidimuose su kintamu kadrų " -"dažnių, tačiau ženkliai padidins procesoriaus reikalavimus. Mažesnės " -"reikšmės sumažins procesoriaus apkrovą, tai leis techniškai daug " -"nereikalaujantiems žaidimams veikti pilnu greičiu naudojant silpnesnį " -"procesorių." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Vers emuliuotąjį \"Emotion Engine\" praleisti ciklus, tai leis VU " -"mikroprogramas vykdyti greitesniais intervalais. Padeda mažai daliai žaidimų " -"su VU nepakankamumo problemomis, pvz. Shadow of the Colossus. Dažnai tai " -"kenksminga našumui ir kadrų dažnio nuskaitymą padaro netiksliu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Atnaujins statuso būsenas tiktai tuose blokuose, kurie skaitys jas, o ne " -"visada. Paprastai tai yra saugu ir \"Super VU\" kažką panašaus daro " -"numatytai." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Leidžia VU1 nuosavoje gijoje (tik microVU1). Paprastai pagreitėjimas matomas " -"procesoriuose su 3 ar daugiau branduolių. Saugu daugumai žaidimų, tačiau kai " -"kurie yra nesuderinami ir gali užstrigti. GS ribotų žaidimų atveju, gali " -"sukelti sulėtėjimą (ypač 2 branduolių procesoriuose)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Šis pataisymas geriausiai veikia žaidimuose kurie naudoja INTC būsenos " -"skaitiklį laukiant vertikalios sinchronizacijos. Tai įskaito pagrinde ne 3D " -"RPG žaidimus. Žaidimai kurie nenaudoja šio vertikalios sinchronizacijos " -"metodo gaus mažai ar išvis jokios naudos iš šio pataisymo." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Pagrinde taikomas EE laukimo būsenos ciklui 0x81FC0 branduolyje, šis " -"pataisymas bando aptikti ciklus kurių turinio rezultatas garantuotai turės " -"vienodą mašinos būseną kiekvienai iteracijai kol suplanuotas įvykis sukels " -"kito elemento emuliaciją. Po vienos šių ciklų iteracijos, mes pereiname į " -"kito įvykio laiką ar procesoriaus laiko padalijimo pabaigą, žiūrint, kuris " -"įvyks pirmiau." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Patikrinti HDLoader suderinamumo sąrašą dėl žinomų žaidimų kurie turi " -"sutrikimų su šiuo nustatymu (dažnai pažymėti, kad jiems reikia 'mode 1' arba " -"'slow DVD')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Įsidėmėkite, kad kai dažnių ribojimas yra išjungtas, Turbo ir sulėtintas " -"režimai nebus pasiekiami." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Pastaba: dėl PS2 įrangos dizaino, tikslus kadrų praleidinėjimas yra " -"neįmanomas. Įjungus jį kils rimtos grafinės problemos kai kuriuose " -"žaidimuose." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Įjunkite tai, jei manote, kad MTGS gijos sinchronizacija kelia " -"išsijunginėjimus ar grafines klaidas." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Jūsų sistemoje trūksta virtualiųjų resursų PCSX2 veikimui. Ši klaida gali " -"būti sukelta dėl neužtektinos virtualios atminties, nes per mažas arba " -"išjungtas swapfailas arba kitos programos, kuri naudoja daug atminties." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Neužtenka atminties (kažkas tokio): \"SuperVU\" rekompiliatoriui nepavyko " -"rezervuoti reikalingų specifinių atminties diapazonų, todėl jo nebus galima " -"naudoti. Tai nėra kritinė klaida, nes \"superVU\" yra pasenęs, ir jums " -"patartina naudoti \"microVU\". :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "Gry z Playstation nie są obsługiwane przez PCSX2. Jeśli chcesz emulować " -#~ "gry PSX\n" -#~ "musisz ściągnąć emulator PSX taki jak ePSXe lub PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Wątek '%s' nie odpowiada. Mógł się zawiesić lub po prostu strasznie się " -#~ "ślimaczy." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Predefiniowane ustawienia dotyczą poprawek i łatek poprawiających " -#~ "prędkość.\n" -#~ "Znane poprawki do gier zostaną użyte.\n" -#~ "\n" -#~ "Szczegółowa Informacja:\n" -#~ "1 - Najpewniejsza emulacja, ale i nasłabsza.\n" -#~ "3 - Próba wyważenia prędkości i kompatybilności.\n" -#~ "4 - Bardziej agresywne sztuczki.\n" -#~ "6 - Zbyt wiele łatek, zapewne nastąpi duże spowolnienie w większości " -#~ "gier.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Preconfigurowane ustawienia zawierają poprawki, łatki i opcje " -#~ "rekompilatora poprawiające prędkość emulacji.\n" -#~ "Ważne poprawki znane z poprawiania gier, będą zaaplikowane " -#~ "automatycznie.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Odhacz by zmienić opcje samodzielnie (z obecnym ustawieniem za " -#~ "podstawę)." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "Uwaga: Większość gier chodzi dobrze na standardowych ustawieniach." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Redukuje cykle EE o około 50%. Przyspiesza\n" -#~ "w niektórych grach ale może spowodować\n" -#~ "'dławienie się' dźwięku w wielu animacjach." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Redukuje cykle EE o około 50%. Przyspiesza\n" -#~ "w niektórych grach ale może spowodować\n" -#~ "'dławienie się' dźwięku w wielu animacjach." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Redukuje cykle EE o około 33%. Średnie przyspieszenie w większości " -#~ "gier i spora kompatybilność." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Standardowa skala cyklu. Bliska oryginalnej prędkości prawdziwego " -#~ "Silnika Emotion(EE) PS2." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Drobne podkradanie cykli VU. Niższa kompatybilność, lecz możliwe " -#~ "przyspieszenie w niektórych grach." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Średnie podkradanie cykli VU. Jeszcze niższa kompatybilność, lecz " -#~ "spore przyspieszenia w niektórych grach." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maksymalne podkradanie cykli VU. Przydatność ograniczona, gdyż może " -#~ "powodować znaczne spadki\n" -#~ "prędkości i inne graficzne udziwnienia w wielu grach." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Ustawienie wyższych wartości na tym wskaźniku efektywnie redukuje " -#~ "prędkość procesora\n" -#~ "R5900 silnika Emotion(EE), możliwie przyspieszając działanie niektórych " -#~ "gier, które nie są\n" -#~ "w stanie w pełni wykorzystać prędkości konsoli PS2." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Ten wskaźnik kontroluje ilość cykli graficznej jednostki silnika EE. " -#~ "Wyższe wartości zwiększają\n" -#~ "ilość skradzionych cykli używanych na każdy mikroprogram uruchamiany " -#~ "przez grę." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Usuwa wszelkie nieprawidłowości spowodowane przez wątek MTGS lub GPU. " -#~ "Najlepiej używać\n" -#~ "tej opcji w połączeniu z zapisami stanu gier. - Zapisać w idealnej " -#~ "scenie, zaznaczyć tę opcję i wgrać zapis.\n" -#~ "\n" -#~ "Uwaga: Ta opcja może być włączona w każdym momencie, lecz nagle " -#~ "wyłączona, będzie powodować błędy graficzne." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: Twój komputer nie wspomaga SSE2, który jest wymagany przez wiele " -#~ "rekompilatorów i wtyczek PCSX2.\n" -#~ "Twoje opcje będą ograniczone a emulacja będzie BARDZO powolna." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Aktywuje synchronizację pionową kiedy klatki animacji są uzyskują pełnię " -#~ "dla wybranego standardu.\n" -#~ "Jeśli spadnie poniżej, synchronizacja pionowa zostaje wyłączona aby " -#~ "pominąć dalsze spadki wydajności.\n" -#~ "Uwaga: Działa tylko z wtyczką GSdx w trybie sprzętowym DX10/11.\n" -#~ "Wszelkie inne wtyczki lub tryby renderowania, zignorują tę opcję, lub " -#~ "stworzą czarną klatkę animacji\n" -#~ "za każdym razem gdy powinno nastąpić przejście między trybami.\n" -#~ "Opcja ta wymaga włączonej synchronizacji pionowej." diff --git a/locales/lt_LT/pcsx2_Main.po b/locales/lt_LT/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index db2da900ea..0000000000 --- a/locales/lt_LT/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3168 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-28 01:43+0200\n" -"Last-Translator: xddxd\n" -"Language-Team: xddxd\n" -"Language: lt_LT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: G:/pcsx2-3/pcsx2\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && (n%100<11 || n%100>19) ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=9 && (n%100<11 || n%100>19) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Nėra priežasties." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Nuskaitymo klaida" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Tavo kompiuteris nepajėgus paleisti PCSX2. Atleisk, seni..." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "O ne! Neužtenka atminties!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Virtualiosios atminties žymėjimo klaida! Jūsų sistema gali turėti " -"konfliktuojančias tvarkykles, tarnybas, arba tiesiog jai neužtenka atminties " -"ar resursų patenkinti PCSX2 reikalavimų." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Kelias: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Neįvardyta arba nežinoma]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Failas nebuvo sukurtas." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Failas nerastas." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Nesuteiktas leidimas bandant atidaryti failą, greičiausias dėl nepakankamų " -"vartotojo teisių." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Netikėta failo ar srauto pabaiga. Failas greičiausiai sutrumpintas ar " -"sugadintas." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Gijų veikla: paleidimas, atjungimas, sinchronizacija, trynimas ir t.t." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Laukiama užduočių..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Laukiama užduoties..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Įskaitant laukimo būsenos įvykių apdorojimą ir kitus neįprastų įvykių " -"naudojimus." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Neatpažintas ISO atvaizdo failo formatas" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Negalima įkrauti ELF dvejetainio atvaizdo. Failas gali būti sugadintas arba " -"nepilnas." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Jei įkraunama iš ISO atvaizdo, ši klaida gali būti sukelta dėl nepalaikomo " -"ISO failo tipo arba dėl klaidos PCSX2 ISO atvaizdo palaikyme." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "MTGS gija tapo nereaguojanti laukiant kol atsidarys GS įskiepis." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Išsaugojimo būsena negalėjo būti atidaryta, nes ji yra sugadinta arba " -"nepilna." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"Nepavyko atidaryti %s įskiepio. Jūsų kompiuteriui nepakanka resursų arba " -"jame yra nesuderinama įranga/tvarkyklės." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"Nepavyko inicializuoti %s įskiepio. Jūsų sistemai nepakanka atminties arba " -"reikiamų resursų." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Sukonfigūruoto %s įskiepio failas buvo nerastas" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Sukonfigūruoto %s įskiepio failas nėra tinkama dinaminė biblioteka" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Sukonfigūruotas %s įskiepis yra ne PCSX2 įskiepis arba yra sukurtas senesnei " -"PCSX2 versijai." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Įskiepis pranešė, kad jūsų kompiuteris arba programinė įranga/tvarkyklės " -"nėra palaikomos." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Sukonfigūruotas įskiepis yra ne PCSX2 įskiepis arba yra sukurtas senesnei " -"PCSX2 versijai." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Sukonfigūruotas %s įskiepis yra ne PCSX2 įskiepis arba yra sukurtas senesnei " -"PCSX2 versijai." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Nepavyko inicializuotis vidiniam atminties kortelės įskiepiui." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Išjungtas įskiepis" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "langas" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Failo kelias" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Įrašas iš" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Neįmanoma įkrauti išsaugojimo būsenos. Nežinoma arba nepalaikoma versija." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Įrašo išsamią PS2 vykdomųjų failų (ELF) informaciją." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Įrašo į žurnalą rankinę apsaugą, atskirtus blokus ir kitus dalykus kurie " -"gali paveikti našumą." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Rodo, kad žaidimo kūrėjas išsaugo tekstą į žurnalą (EE procesorius)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Rodo, kad žaidimo kūrėjas išsaugo tekstą į žurnalą (IOP procesorius)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Rodo DECI2 derinimo žurnalą (EE procesorius)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Rodo tekstą, atspausdintą į sistemos išėjimo srautą." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Rodo su įrašymo susijusį žurnalą ir informaciją" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "Kiekvieną kadrą rodo išsamias valdiklio įvesties reikšmes portui 1" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL ir DECI2 veikla." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Tiesioginės atminties prieigos į nežinomą ar nepažymėtą EE atminties " -"diapazoną." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Vykstančių branduolio instrukcijų disasm (išskyrus COPs ir CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0 instrukcijų disasm (MMU, CPU ir DMA būsena, t.t)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "EE slankiojo kablelio procesoriaus disasm." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE VU0macro koprocesoriaus instrukcijų disasm." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE talpyklos instrukcijų vykdymas." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Visų žinomų įrangos skaitiklių prieigos (labai lėta!); neįskaitant sub " -"filtrų parinkčių žemiau." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Išsaugo į žurnalą tik nežinomų, nežymėtų ar nesukurtų skaitiklių prieigas." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Išsaugo į žurnalą tik su DMA susijusius skaitiklius." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU veikla: įrangos skaitikliai, dekodavimo operacijos, DMA būsena, ir t.t." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Visa GIFtag nuskaitymo veikla; kelio indeksas, žymos tipas, t.t." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Visas VIFcode apdorojimas; komanda, žymos stilius, pertrauktys." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Visas apdorojimas dalyvaujantis Path3 maskavime" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Scratchpado MFIFO veikla." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Tikri duomenų perdavimo žurnalai, magistralės teisės arbitražas, " -"užstrigimai, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Seka visus EE skaitiklių įvykius ir kai kurias skaitiklio registro veiklas." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Įrašo įvairius VIF ir VIFcode apdorojimo duomenis." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Įrašo įvairius GIF ir GIFcode nuskaitymo duomenis." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL ir IRX veikla." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Tiesioginės atminties prieigos į nežinomą ar nepažymėtą IOP atminties " -"diapazoną." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOP GPU koprocesoriaus instrukcijų disasm." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Visų žinomų įrangos skaitiklių prieigos; neįskaitant sub filtrų parinkčių " -"žemiau." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Atminties kortelės nuskaitymai, įrašymai, trynimai, nutraukėjai ir kitas " -"apdorojimas." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Valdiklio veikla SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Tikri DMA įvykių apdorojimo ir duomenų perdavimo žurnalas." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Seka visus IOP skaitiklių įvykius ir kai kurias skaitiklio registro veiklas." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Išsamus CDVD įrangos veiklos įrašymas į žunralą." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Išsamus Motion (vaizdo klipų) dekoderio veiklos įrašymas į žurnalą." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 žinutė" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Išsaugojimo būsena nebuvo tinkamai išsaugota. Laikinasis failas buvo " -"sėkmingai sukurtas, tačiau negalėjo būti perkeltas į saugojimo vietą." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Saugiausia (jokių pataisymų)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Saugu (numatytieji nustatymai)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Subalansuota" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresyvu" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Labai agresyvu" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Kenksminga" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Nepavyko perrašyti esamo nustatymų failo; leidimas nebuvo suteiktas." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Įkraunami PS2 sistemos įskiepiai..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2 papildymai nepasiekiami. PCSX2 reikalingas procesorius, kuris palaiko " -"SSE2 instrukcijų rinkinį." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 rekompiliatoriaus klaida(-os)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "Visi nustatymai yra tik esamai sesijai ir nebus išsaugoti. \n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoFile" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "rodo šį komandinės eilutės parinkčių sąrašą" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "priverčia programos žurnalą/konsolę būti matoma" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "naudoti pilno ekrano GS režimą" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "naudoti lango GS režimą" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "išjungia GUI rodymą kol veikia žaidimai" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "kai nogui - paklausti prieš išeinant, kai užmiega" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "paleidžia ELF atvaizdą" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "paleidžia IRX atvaizdą" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "paleidžia tuščią DVD dėklą; naudoti, kad įeiti į PS2 sistemos meniu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "paleidžia iš CDVD įskiepio (nepaiso IsoFile parametro)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "išjungia visus pataisymus" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"naudoti nurodytą kableliu ar vertikaliuoju brūkšniu atskirtą pataisymų " -"sąrašą." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "išjungia greitąją paleistį" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "perduoda nurodytą tarpu atskirtą paleidimo argumentų sąrašą žaidimui" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "pakeičia konfigūracijos failo kelia" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "nurodo, kurį PCSX2 konfigūracijos failą naudoti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "priverčia %s paleisti pirmojo paleidimo vedlį" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"įjungia nešiojamo režimo veikimą (reikalauja administratoriaus/root prieigos)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "atnaujinti parinkties, kad palengvinti profiliavimą (derinimas)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "nurodyti failą, kurį naudoti kaip %s įskiepį" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Įskiepio nepaisymo klaida - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s įskiepio nepaisymo klaida! Šis failas neegzistuoja arba nėra tinkamas %s " -"įskiepis:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Spauskite OK, kad naudoti numatytąjį sukonfigūruotą įskiepį, arba \"Atšaukti" -"\", kad uždaryti %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 klaida: įrangos nepakankamumas" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Spauskite OK, kad uždaryti %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritinė klaida" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Atšaukti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Taikyti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Toliau >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Atgal" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Atgal" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Baigti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Taip" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Ne" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Naršyti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Išsaugoti" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Išsaugoti &kaip…" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Pagalba" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Namai" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Rodyti \"Apie\" langą" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Spauskite OK, kad nueiti į įskiepių konfigūracijos langą." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Dėmesio! Sistemos įskiepiai nebuvo įkrauti. PCSX2 gali neveikti." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS klaida" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Spauskite OK, kad nueiti į BIOS konfigūracijos langą." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Dėmesio! Tinkamas BIOS nebuvo pasirinktas. PCSX2 gali neveikti." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s komandinės eilutės nustatymai" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Neatsakanti PCSX2 gija" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Nutraukti" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Vykdoma PS2 virtualioji mašina…" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Visada klausti, kai paleidžiama" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Paleidžiant rankiniu būdu pasirinkti ISO, nepaisant pasirinkimo iš " -"paskutinių ISO failų sąrašo." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Ieškoti ISO failo, kurio nėra jūsų failų žurnale." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Naršyti…" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Šie aplankai egzistuoja, bet negalima į juos įrašyti:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Šie aplankai neegzistuoja ir negali būti sukurti:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Nešiojamo režimo klaida - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 buvo įdiegta kaip nešiojama programa, tačiau negali veikti dėl šių " -"klaidų:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Persijungti į vartotojo duomenų režimą" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s persijungia į vietinio įdiegimo režimą." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Pabandykite panaikinti \"portable.ini\" failą iš savo įdiegimo aplanko " -"rankiniu būdu." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Neįmanoma taikyti naujų nustatymų, vienas iš nustatymų netinkamas." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Išsaugoti žurnalo klausimą" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Mažas" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Sutalpina daug žurnalo į mikrokosmiškai mažą vietą." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&Normalus šriftas" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Aš tai naudoju (programuotojas)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Didelis" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Malonus ir įskaitomas." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Milžiniškas" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Jeigu turite didelės rezoliucijos monitorių." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&Šviesi tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Numatytoji švelnaus tono spalvų schema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&Tamsi tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Klasikinė juodos spalvos schema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Išsaugoti…" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Išsaugoti žurnalo turinį į failą" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "I&švalyti" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Išvalyti žurnalo lango turinį" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Automatiškai&dockinti" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Prijungti žurnalo langą prie pagrindinio PCSX2 lango" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Išvaizda" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Uždaryti" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Uždaryti šį žurnalo langą; turinys yra išsaugojamas" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/&Išsamiai" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Rodyti PCSX2 programuotojų žurnalą" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&CDVD nuskaitymai" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Rodyti disko skaitymo veiklą" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Įgalinti viską" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Įgalina visus žurnalo šaltinių filtrus." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Išjungti viską" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Išjungia visus žurnalo šaltinių filtrus." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Atstatyti numatytuosius" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Atstatyti numatytuosius šaltinių filtrus." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Žurnalas" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Šaltiniai" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Apie %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Puslapis" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Palaikymo forumas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "GitHub talpykla" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licenzija" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation 2 emuliatorius:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "Didelis ačiū visiems, kurie prisidėjo prie projekto per visus metus." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Uždaryti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Tvirtinimo klaida - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Išsaugo šio nustatymų lango nuotrauką į PNG failą." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Išsaugoti lango nuotraukas į…" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Nerodyti šio lango vėl." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Išjungia šį iššokantįjį langą ir nuo šiol naudos tą atsakymą kurį čia " -"pasirinkote." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Šis iššokantysis langas nebus rodomas vėl. Šis nustatymas gali būti " -"atstatytas iš nustatymų lango." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruoti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Pakartoti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Atšaukti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Konvertuoti atminties kortelę į kitokį formatą" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertuoti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Konvertuoti: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Į: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB failą" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB failą" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB failą" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB failą" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "Konvertuoti šią atminties kortelę į atskirų failų aplanką." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Aplankas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Klaida (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Konvertuoti atminties kortelę" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Šis tipas nėra palaikomas!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Atminties kortelės konvertavimas nepavyko dėl nežinomų priežasčių." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Sukurti naują atminties kortelę" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Sukurti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nauja atminties kortelė:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Aplanke: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Pasirinkti failo pavadinimą: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Sukurti atminties kortelę" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Klaida: Aplankas atminties kortelei negalėjo būti sukurtas." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Klaida: Atminties kortelė negalėjo būti sukurta." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Naudoti NTFS suspaudimą naudojant atminties kortelę." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [labiausiai suderinama]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Standartinis Sony nustatytas dydis, palaikomas visų žaidimų ir BIOS versijų." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Visada naudokite šią parinktį, jei norite saugiausio ir patikimiausio " -"atminties kortelės elgesio." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Tipinis dydis trečiųjų šalių atminties kortelėms, kuris turėtų veikti su " -"daugeliu žaidimų." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"16 ir 32 MB atminties kortelės turi maždaug tokį patį suderinamumo faktorių." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Mažo suderinamumo įspėjimas: Taip, jis labai didelis, tačiau greičiausiai " -"neveiks su dauguma žaidimų." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Naudokite savo nuožiūra. Nenuspėjamas atminties kortelės elgesys įmanomas " -"(mažai tikėtina)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Aplankas [eksperimentalu]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Laikyti atminties kortelės turinį kompiuterio failų sistemoje, o ne faile." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Automatiškai valdo atminties kortelės turinį, kad konsolė matytų failus " -"susijusius tik su dabar veikiančia programa. Leidžia vilkti ir numesti " -"failus į ir iš atminties kortelės su paprasta failų naršykle. Tai yra " -"eksperimentalu, tad naudokite savo nuožiūra!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Standartinė Sony nustatyta PSX atminties kortelė, suderinama tik su PSX " -"žaidimais." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Atminties kortelės reikalauja PSX žaidimai. Nesuderinama su PS2 žaidimais." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Pasirinkite nustatymą %s nustatymams" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Nustatymai" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Kalbos pasirinkimas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Keiskite kalbą tik tada, kai to reikia. \n" -"Standartinė sistemos kalba turėtų tikti visoms operacinėms sistemoms." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Sveiki atvykę į PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Konfigūracijos gidas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Perskaityk mane / DUK" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s pirmojo paleidimo vedlys" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importuoti egzistuojančius nustatymus?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importuoti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Perrašyti" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Pėdsakų įrašymas į žurnalą" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Automatiškai išstumti atminties korteles įkraunant išsaugojimo būsenas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Automatiškai valdyti išsaugojimus pagal veikiantį žaidimą" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Atminties kortelės tvarkyklė" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Vilkti kortelės į ar iš PS2 portų" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Pastaba: Dublikatas/Pervardyti/Sukurti/Ištrinti nebus atstatyta su " -"'Atšaukti'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 pirmojo paleidimo vedlys" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s startuoja iš naujo ar nežinomo aplanko ir turi būti sukonfigūruota." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Konfigūracijos nepaisymo įspėjimas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Komponentų nepaisymo įspėjimas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Nustatymas:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emuliacijos nustatymai - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS langas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Pataisymai" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Žaidimų pataisymai" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Komponentų pasirinkimas - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Įskiepiai" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Aplankai" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Kalbos pasirinkimas" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Įrašo į žurnalą įvykius, kai jie yra perduodami PS2 virtualiajai mašinai." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Išeiti iš PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Išsaugoti būseną" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Išsaugo virtualiosios mašinos būseną į dabartinę vietą" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Įkrauti būseną" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Įkrauna virtualiosios mašinos būseną iš dabartinės vietos" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Įkrauti būsenos atsargą" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Įkrauna virtualiosios mašinos būseną dabartinei vietai." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Pereiti į kitą vietą" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Pereina į kitą išsaugojimo vietą +1 principu!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Pereiti į praeitą vietą" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Pereina į kitą išsaugojimo vietą -1 principu!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Vilkimo ir numetimo klaida" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "Negalima kelti kelių failų į %s langą. Po vieną, ačiū." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Patvirtinti PS2 atstatymą." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nuvilkote šį dvejetainį ELF failą į %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Nuvilkote šį ISO atvaizdą į %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Vieta %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Atsarga" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Failas…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Rodyti konsolę" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Konsolė į stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sistema" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Konfigūracija" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Įvairūs" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Derinimas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Fiksavimas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Įrašymas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializacija…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&Leisti ELF…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Neapdorotų PS2 dvejetainių failų tiesioginiam paleidimui" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Įkrauti būseną" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Išsaugoti būseną" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&Padaryti atsargą prieš išsaugant" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatiniai &žaidimų pataisymai" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Automatiškai įgalina reikiamus pataisymus žinomiems problematiškiems " -"žaidimams" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Įgalinti &kodus" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Įgalinti &plataus ekrano pataisymus" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "Plataus ekrano pataisymų įgalinimas kartais gali sukelti problemų." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Aktyvuoti &įrašymo įrankius" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Įgalinti &Host failų sistemą" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Baigti &emuliaciją" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Išvalo visas vidines VM būsenas ir išjungia įskiepius." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "I&šeiti" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "%s išjungimas gali būti kenksmingas jūsų sveikatai" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO &pasirinkimas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Įskiepių &pasirinkimas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Parenka nurodytą ISO atvaizdą kaip CDVD šaltinį." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Įskiepis" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Naudoja išorinį įskiepį kaip CDVD šaltinį." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Nėra disko" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" -"Naudokite šią parinktį paleisti savo virtualaus PS2 BIOS konfigūraciją." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emuliacijos &nustatymai" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Atminties kortelės" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Įskiepių/BIOS pasirinkimas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Vaizdas (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Garsas (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Valdikliai (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "I&švalyti visus nustatymus…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Išvalo visus %s nustatymus ir paleidžia pirmojo paleidimo vedlį." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Apie…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Atverti derinimo langą…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Žurnalas…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Sukurti &bloko failą" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Sukuria bloko failą derinimo paskirčiai." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Vaizdas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Pradėti įrašymą" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Stabdyti įrašymą" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Padaryti nuotrauką" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Naujas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stabdyti" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Leisti" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Virtualus valdiklis (Port 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Virtualus valdiklis (Port 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pauz&ė" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Saugiai sustabdo emuliaciją ir išsaugo PS2 būseną." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "T&ęsti" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Tęsia sustabdytą emuliacijos būseną." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pauzė/Tęsti" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Jokia emuliacijos būsena nevyksta, negalima sustabdyti ar tęsti." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Naudokite greitąją paleistį, kad praleisti PS2 pasileidimo užsklandas" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Leisti ISO (&greitai)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Leisti CDVD (&greitai)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Leist&i ISO (pilnai)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Leisti VM naudojant dabartinę ISO šaltinio mediją" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Leist&i CDVD (pilnai)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Leisti VM naudojant dabartinę CDVD šaltinio mediją" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Leist&i BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Leisti VM be jokios medijos" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Nėra įkrauto įskiepio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "&GS branduolio nustatymai…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Modifikuoti įrangos emuliacijos nustatymus, nustatytus PCSX2 branduolio " -"virtualiosios mašinos." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "&Lango nustatymai…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "" -"Modifikuoti lango ir išvaizdos nustatymus, įskaitant kraštinių santykį." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "&Įskiepių nustatymai…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Atveria %s įskiepio sudėtingesnių nustatymų langą." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Patvirtinti ISO atvaizdo keitimą" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Ar norite pakeisti diskus ar paleisti naują atvaizdą (paleidžiant sistemą iš " -"naujo)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Pakeisti diską" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Patvirtinkite CDVD šaltinio keitimą" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Pasirinkote CDVD šaltinio keitimą iš %s į %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Ar norite pakeisti diskus ar paleisti naują atvaizdą (paleidžiant sistemą iš " -"naujo)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Visi palaikomi (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Diskų atvaizdai (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Bloko failai (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Suspausti (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Visi failai (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Pasirinkti disko atvaizdą, suspaustą disko atvaizdą, ar bloko failą…" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Pasirinkti ELF failą…" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO failas nerastas!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Įvyko klaida bandant atidaryti failą:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Klaida: sukonfigūruotas ISO failas neegzistuoja. Spauskite OK, kad " -"pasirinkti naują ISO šaltinį CDVD įskiepiui." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Jūs pasirinkote šį ISO atvaizdą:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Patvirtinti ISO sąrašo išvalymą" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Tai išvalys ISO sąrašą. Jei ISO yra dabar paleistas, jis liks sąraše. Tęsti?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Prašome įsidėmėti, kad PCSX2 įvesties įrašymo funkcijos yra vis dar " -"kuriamos.\n" -"Ko pasekoje gali būti nenumatytų klaidų, našumo sutrikimų ir nestabilumas " -"kai kuriuose žaidimuose.\n" -"\n" -"Šie įrankiai yra suteikti kokie yra ir turėtų būti įjungti pagal jūsų " -"nuožiūrą." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Įkrauti būseną" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Išsaugoti būseną" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Pasirinkti P2M2 įrašo failą." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Negalima sukurti atminties kortelės: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Prieiga prie atminties kortelės nesuteikta: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Failo pavadinimas tuščias arba per trumpas" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Failo pavadinimas ne reikiamame aplanke" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Failo pavadinimas jau egzistuoja" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Operacinė sistema neleidžia sukurti šio failo" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Negalima taikyti nustatymų…" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS ieškos kelias:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Pasirinkite aplanką su PS2 BIOS" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Spauskite mygtuką \"Naršyti\", kad pasirinktumėte kitą aplanką kur PCSX2 " -"ieškos PS2 BIOS failų." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atnaujinti sąrašą" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Pasirinkti BIOS failą:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Apvalinimo režimas" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Trumpinimo režimas" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Arčiausias" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Neigiamas" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Teigiamas" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Nukirsti / Nulis" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Jokio" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU rekompiliatoriaus sudėtingesni nustatymai" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Papildomas + Išsaugoti ženklą" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Pilnas" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0/VU1 rekompiliatoriaus sudėtingesni nustatymai" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Papildomas" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpretuotojas" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Turbūt lėčiausias dalykas visatoje." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Rekompiliatorius" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "Atlieka 64-bit MIPS-IV mašininio kodo JIT dvejetainį vertimą į x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Ganėtinai lėtas; suteikiamas tik diagnostinėms reikmėms" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "Atlieka 32-bit MIPS-I mašininio kodo JIT dvejetainį vertimą į x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Įgalinti EE talpyklą (lėta)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Tik interpretuotojui; suteikiama diagnostikai" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"VU interpretutojas. Lėtas ir nelabai suderinamas. Naudoti tik diagnostikai." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU rekompiliatorius" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Naujas VU rekompiliatorius su labai patobulintu suderinamumu. Rekomenduojama." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU rekompiliatorius [pasenęs]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Naudingas diagnozuojant trumpinimo klaidas bei paprastas klaidas naujame mVU " -"rekompiliatoriuje." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Kelias neegzistuoja" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Naudoti numatytąjį nustatymą" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Atverti failų naršyklėje" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Atverti failų naršyklės langą šiame aplanke" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Sukurti aplanką?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Sukonfigūruotas aplankas neegzistuoja. Ar bandyti %s jį sukurti?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Sutalpinti į langą/ekraną" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standartinis (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Plačiaekranis (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Išjungta (numatyta)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Išjungta" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standartinis" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptyvus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Išjungti lango dydžio keitimo kraštą" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Visada slėpti pelės kursorių" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Slėpti langą kai pristabdyta" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Atidarant įjungti pilno ekrano režimą" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Pelės spragtelėjimas du kartus įgalina pilno ekrano režimą" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Kraštinių santykis:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Video klipų kraštinių santykio keitimas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Pasirinktinis lango dydis:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Artinimas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Laukti vertikalios sinchronizacija atnaujinant:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Pateiktos netinkamos lango dimensijos: dydis gali turėti tik skaitmenis! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Pataisymai" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add pataisymas - pataiso Tri-Ace išsijungimą pasileidžiant." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Žaidimai, kurių paleidimui reikia šio pataisymo:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag pataisymas - Persona žaidimams (tik superVU rekompiliatoriui!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare pataisymas - skirtas Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply pataisymas - skirtas Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div pataisymas - Gundam žaidimams." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick pataisymas - skirtas Erementas Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"FFX video pataisymas - sutaiso blogą grafinę perdangą FFX vaizdo klipuose." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE timing pataisymas - daug panaudojimų. Naudoti jei niekas kitas nepadeda." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"MPEG praleidimo pataisymas - praleidžia vaizdo klipus žaidimuose, kad " -"išvengti išsijungimo/užsikirtimo." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag pataisymas - bandyti jei žaidimas užstringa rodydamas tą patį kadrą." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignoruoti DMAC įrašymą kai DMAC užimtas." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simuliuoti VIF1 FIFO skaitymą į priekį. Sutaiso lėtą žaidimų įkrovą." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Atidėti VIF1 vilkinimą (VIF1 FIFO) - skirtas pataisyti SOCOM 2 HUD ir Spy " -"Hunter įkrovos užsikirtimą." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Įgalinti GIF FIFO (lėtas, tačiau reikalingas Hot Wheels, Wallace and Gromit, " -"DJ Hero žaidimams)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Perjungti į GSdx programinį perteikimą kai leidžiamas vaizdo klipas" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" -"Pataisymas iš anksto įkelti TLB, kad išvengti TLB praleidimo Goemon " -"žaidimuose" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit pataisymas, kad išvengti pastovios rekompiliacijos (Scarface The " -"World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU I bit pataisymas, kad išvengti pastovios rekompiliacijos (Crash Tag Team " -"Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Įgalinti pataisymus rankiniu būdu [Nerekomenduojama]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Įgalinti pėdsakų įrašymą į žurnalą" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Pėdsakų žurnalas yra įrašomas į emulog.txt. Įjungti/išjungti jį galima bet " -"kuriuo metu su F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Dėmesio: Pėdsakų įrašymas į žurnalą yra įprastai labai lėtas, ir yra " -"pagrindinė \"Kas nutiko mano FPS?\" klausimo priežastis. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Pasirinkti aplanką su PS2 atminties kortelėmis" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Išstumti" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Dublikuoti…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Pervardyti…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Sukurti…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Konvertuoti…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kortelė: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Sukurti naują atminties kortelę." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Pervardyti šią atminties kortelę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Įterpti…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Išstumti atminties kortelę iš šio porto" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Įkišti šią kortelę į portą…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Sukurti šios atminties kortelės dublikatą…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Konvertuoti atminties kortelę į ar iš aplanko atminties kortelės. Sukuria " -"dabartinės atminties kortelės dublikatą naujame tipe.\n" -"\n" -"Pastaba: Galima naudoti tik tada, kai kortelė yra suformatuota. Negalima " -"naudoti su PSX atminties kortelėmis." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Ištrinti" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Visam laikui ištrinti šią atminties kortelę iš disko (visas turinys bus " -"prarastas)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Sukurti naują atminties kortelę ir priskirti ją šiam portui." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Ištrinti atminties failą?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Dublikuoti atminties kortelę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Nepavyko: galima dublikuoti tik egzistuojančią kortelę." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Pasirinkti pavadinimą dublikatui\n" -"(\".ps2\" bus parašyta automatiškai)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Nepavyko: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopijavimas nepavyko!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Atminties kortelė „%s” dublikuota į „%s”." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Pavyko" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Pasirinkti naują pavadinimą atminties kortelei „%s”\n" -"(\".ps2\" bus parašyta automatiškai)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Pervardyti atminties kortelę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Klaida: pervardinimas nepavyko.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Tuščia" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Pasirinkti portą „%s”" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Įkišti kortelę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Išstumti kortelę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Įkišti kortelę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "D&ublikuoti kortelę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Pervardyti kortelę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Ištrinti kortelę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Konvertuoti kortelę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Sukurti naują kortelę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "At&naujinti sąrašą" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 portas" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kortelės (failo) pavadinimas" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Kortelės dydis" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Suformatuota" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Modifikuota" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Sukurtas" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Taip" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Nenaudojamos kortelės --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Nėra nepanaudotų kortelių --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Vartotojo režimo pasirinkimas" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Vartotojo dokumentai (rekomenduojama)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Vieta: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Pasirinktinas aplankas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Šis nustatymas gali reikalauti administratoriaus teisių iš jūsų operacinės " -"sistemos, priklausomai nuo to, kaip ji sukonfigūruota." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Pasirinkti dokumentų aplanką %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Taikyti" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Skirti šią kalbą mano numatytąja dabar!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Žaidimų kodai:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Pasirinkti aplanką žaidimų kodams" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Išsaugojimo būsenos:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Pasirinkti aplanką išsaugojimo būsenoms" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Nuotraukos:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Pasirinkti aplanką nuotraukoms" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Žurnalas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Pasirinkti aplanką žurnalui" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Taikomi nustatymai…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Išjungti PS2 virtualiąją mašiną?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Nu stengiuosi kiek paeina, seniuk!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Ieškomi galimi įskiepiai…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Įskiepių paieškos kelias:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Pasirinkite aplanką su PCSX2 įskiepiais" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigūruoti…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Pasirinkite mygtuką \"Naršyti\", kad pasirinkti kitą aplanką PCSX2 " -"įskiepiams." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Prašome pasirinkti tinkamą %s įskiepį." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nepavyko įkrauti %s įskiepio.\n" -"\n" -"Priežastis: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Baigiamos užduotys…" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Įgalinti pataisymus" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Saugus ir greitas būdas įsitikinti, kad visi pataisymai yra visiškai " -"išjungti." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Ciklų dažnis [Nerekomenduojama]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE ciklų praleidimas [Nerekomenduojama]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU pataisymai" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag pataisymas" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Geras pagreitėjimas ir didelis suderinamumas; gali sukelti blogas " -"grafikas... [Rekomenduojama]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Kelių gijų microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Geras pagreitėjimas ir didelis suderinamumas; gali sukelti užsikirtimą…\n" -"[Rekomenduojamas procesoriams su 3 branduoliais ir daugiau]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Kiti pataisymai" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Įgalinti INTC Spin Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Milžiniškas pagreitėjimas kai kuriuose žaidimuose, beveik jokio suderinamumo " -"pašalinio poveikio. [Rekomenduojama]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Įgalinti Wait Loop Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Vidutiniškas pagreitėjimas kai kuriuose žaidimuose, be jokio žinomo " -"pašalinio poveikio. [Rekomenduojama]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Įgalinti greitą CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "" -"Greita disko prieiga, trumpesnis įkrovos laikas.\n" -"[Nerekomenduojama]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Išjungti kadrų ribojimą" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Naudinga leidžiant benchmark'us. Įjungti/išjungti šią parinktį veikiant " -"žaidimui su F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Bazinio kadrų dažnio keitimas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Sulėtinto režimo greičio keitimas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turbo greičio keitimas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC kadrų dažnis:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL kadrų dažnis:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Klaida nuskaitant NTSC ar PAL kadrų dažnio nustatymus. Nustatymai turi būti " -"taisyklingi slankiojo kablelio skaičiai." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Išjungta [numatyta]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Praleisti tik kai Turbo įjungtas (TAB, kad įgalinti)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Pastovus praleidimas" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normalus ir Turbo kadrų ribojimai praleidžia kadrus. Sulėtintas režimas " -"vistiek išjungs kadrų praleidimą." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Piešti kadrus" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Praleisti kadrus" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Naudoti sinchronizuotą MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Tik taisant potencialias MTGS klaidas, nes tai yra potencialiai labai lėta." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Kadrų praleidimas" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Kadrų ribojimas" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Išvalyti ISO sąrašą" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Vieta %d - tuščia" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Vieta %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Vieta %d - nežinomas laikas" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Įrašymo laikas yra %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "Neįmanoma įkrauti išsaugojimo būsenos. Nepalaikoma versija." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "" -"Nėra aktyvios virtualiosios mašinos būsenos atsisiuntimui ar išsaugojimui." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Išsaugojimo būsena negali būti įkrauta nes ji nėra tinkamas gzip archyvas. " -"Jis galėjo būti sugadintas arba sukurtas senesnės nepalaikomos PCSX2 " -"versijos." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "Failas nėra taisyklinga PCSX2 išsaugojimo būsena. Išsamiau žurnale." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Ši išsaugojimo būsena negali būti įkrauta dėl nerastų kritinių komponentų. " -"Daugiau detalių žurnale." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (standartinis)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "Pasirinktas BIOS failas nėra PS2 BIOS. Prašome konfigūruoti iš naujo." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"Nepavyko įkrauti PS2 BIOS. BIOS nebuvo sukonfigūruotas arba konfigūracija " -"yra sugadinta. Prašome konfigūruoti iš naujo." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" -"Sukonfigūruotas BIOS failas neegzistuoja. Prašome konfigūruoti iš naujo." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s papildymai nerasti. R5900-32 rekompiliatoriui reikalingas procesorius su " -"SSE2 papildymais." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s papildymai nerasti. microVU reikalingas procesorius su SSE2 papildymais." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Najbezpieczniejszy" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agresywny Plus" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Poprzednie wersje" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmasterzy" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Twórcy Wtyczek" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Specjalne podziękowania dla" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Deweloperzy" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Zasłużeni" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 Oficjalna Strona oraz Forum" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 Oficjalna Repozytornia SVN na GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Już się napatrzyłem" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Baza gier - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "Wątek PCSX2 nie odpowiada" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Wygląd/Motywy - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Wygląd" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Naciśnij Anuluj by spróbować anulować akcję." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Naciśnij Likwiduj by wyłączyć %s natychmiast." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Likwiduj Aplikację" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "Wyjście obrazu(GS) wyłączone!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Edytor Bazy Gier" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Restart" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Symuluje sprzętowy reset konsoli PS2." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Nic nie emulujesz; uruchom coś najpierw." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Szukaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Edytor Bazy Gier" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Ścieżka szukania motywów:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Wybierz katalog z motywami graficznymi PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij na 'Przeglądaj' by wybrać inny katalog zawierający motywy " -#~ "graficzne PCSX2." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Wybierz motyw graficzny:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Wyłącz całkowicie wyświetlanie obrazu" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Całkowicie wyłącza całą aktywność silnika graficznego; idealne do " -#~ "testowania componentów EEcore." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wgrać zapisanej gry. Pochodzi z nieznanej lub nieobsługiwanej " -#~ "wersji." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Zawsze na wierzchu" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Gdy zaznaczone, okno statusu będzie widoczne zawsze na wierzchu." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Ponownie Uruchom CDVD (pełne)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Twardy reset aktywnej maszyny wirtualnej." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Ponownie Uruchamia CDVD (szybko)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Ponownie uruchamia stosując szybkie uruchomienie (pomija ekrany startowe " -#~ "ps2)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Ignoruj kierunek transferu w Path3 - dla Hotwheels." - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Resetuje łatki przyspieszające do ich standardowych wartości - wyłączając " -#~ "je kompletnie." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Ekipa Testująca" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Wybór BIOS'u" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Wybierz źródłowe ISO dla CDVD..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - Zalecane SSE2" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamicznie przełącz synchronizację zależnie od ilości FPS(czytaj opis!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Najszybsza droga by się upewnić, że wszystkie poprawki są wyłączone." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(zmodyfikowany)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wczytać tego zapisu. Pochodzi on z niekompatybilnej wersji " -#~ "PCSX2. Nowszej, Starszej lub Nieobsługiwanej." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wczytać tego zapisu. Pochodzi on z niekompatybilnej zapewne " -#~ "Nowszej wersji PCSX2." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Dobre przyspieszenie i duża kompatybilność; może powodować błędy grafiki, " -#~ "SPS, itd..." diff --git a/locales/ms_MY/pcsx2_Iconized.po b/locales/ms_MY/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index e1a4b6745d..0000000000 --- a/locales/ms_MY/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,957 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:01+0800\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: kohaku2421 \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Memori maya tidak mencukupi, atau pengalamatan memori maya yang diperlukan " -"telah ditempah oleh proses lain, servis dan DLL." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Recompiler ini gagal utk menempah memori yg diperlukan utk internal cache. " -"Ralat in boleh disebabkan oleh kekurangan memori maya, contohnya swapfile yg " -"kecil atau dimatikan atau terdapat program lain menggunakan banyak memori. " -"Anda juga boleh mengurangkan saiz cache utk recompiler PCSX2, dibawah Host " -"Settings." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 gagal utk menempah memori utk PS2 virtual machine. Tutup aplikasi yg " -"banyak menggunakan memori kemudian cuba lagi." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Amaran: Sesetengah PS2 recompiler yg tlh di konfigurasi gagal utk dimulakan " -"dan tlh dimatikan." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Nota: Recompiler tidak diperlukan oleh PCSX2 utk dijalankan, walau " -"bagaimanapun ia penting dlm meningkatkan kelajuan emulation. Anda " -"kemungkinan perlu menghidupkan semula secara manual recompiler dlm senarai " -"di atas, jika anda dapat menyelesaikan masalah anda kelak." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 memerlukan PS2 BIOS utk dijalankan. Disebabkan hakcipta, anda mesti " -"*MENDAPATKAN* BIOS dari PS2 MILIK ANDA SENDIRI. Sila rujuk FAQ dan panduan " -"utk maklumat lanjut." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Abaikan' utk terus menuggu thread utk memberi respon.\n" -"'Batal' utk cuba membatalkan thread.\n" -"'Henti' utk menutup PCSX2 serta-merta.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Sila pastikan folder-folder ini tlh dibuat dan akaun pengguna anda mempunyai " -"hak menulis ke atas mereka -- atau jalankan semula PCSX2 dgn hak " -"administrator, dimana ia membolehkan PCSX2 utk membuat folder sendiri. Jika " -"anda tidak mempunyai hak terhadap komputer ini, maka anda perlu menukar " -"kepada User Documents Mode (klik butang di bawah)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"Pemampatan NTFS boleh diubah secara manual pada bila-bila masa dgn " -"menggunakan file properties dari Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Ini adalah folder dimana PCSX2 menyimpan tetapan anda termasuk seting yg " -"dihasilkan oleh kebanyakan plugin (sesetengah plugin lama mungkin tidak)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Anda tidak di wajibkan utk menyatakan tempat utk tetapan PCSX2 disini. Jika " -"tempat tersebut sedia ada mengandungi tetapan PCSX2, anda akan diberi " -"pilihan utk import atau membuat yg baru." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Wizard akan membantu dlm men-konfigurasi plugin, kad memori, dan BIOS. Jika " -"ini kali pertama anda menggunakan %s, adalah digalakkan anda utk membaca " -"readme panduan konfigurasi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 memerlukan salinan BIOS yg *sah* drpd PS2 utk menjalankan permainan.\n" -"Anda tidak boleh menggunakan salinan yg didapati drpd rakan atau Internet.\n" -"Anda mesti dump BIOS drpd PS2 anda sendiri." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Seting sedia ada %s tlh dijumpai dlm folder tetapan yg tlh di konfigurasi. " -"Adakah anda mahu import seting ini atau buat yg baru dgn nilai asal %s?\n" -"\n" -"(atau tekan Batal utk memilih folder seting yg lain)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"Mampatan NTFS adalah terbina dalam, pantas, dan sgt berguna; digunakan utk " -"memampat kad memori dgn baik (opsyen ini sgt digalakkan)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Mengelakkan kad memori dprd korup dgn memaksa games mengindeks semula " -"kandungan kad selepas memuat dari savestate. Mungkin tidak sesuai dgn semua " -"permainan (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Amaran! Anda menjalankan PCSX2 dgn opsyen command line yg mengambil alih " -"seting asal anda. Opsyen command line tidak dinyatakan dlm kotak dialog " -"tetapan, dan akan dimatikan jika anda menetapkan apa-apa perubahan di sini." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Amaran! Anda menjalankan PCSX2 dgn opsyen command line yg mengambil alih " -"seting asal anda. Opsyen command line tidak dinyatakan dlm kotak dialog " -"tetapan, dan akan dimatikan jika anda menetapkan apa-apa perubahan di sini." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Perbuatan ini akan reset state virtual machine PS2 yg sedia ada; semua " -"perkembangan sekarang akan hilang. Anda pasti?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Arahan ini akan mengosongkan seting %s dan membolehkan anda menjalankan " -"Wizard Kali Pertama. Anda juga perlu membuka semula %s secara manual selepas " -"operasi ini.\n" -"\n" -"AMARAN!! Tekan OK utk buang *SEMUA* seting utk %s dan memaksa aplikasi utk " -"ditutup, juga menghilangkan apa-apa perkembangan emulation. Anda benar-benar " -"pasti?\n" -"\n" -"(nota: tidak termasuk seting utk plugin)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Slot-PS2 %d telah diamtikan secara automatik. Anda boleh membetulkan " -"masalah\n" -"dan menghidupkannya semula pada bila-bila masa dgn Konfig:Kad Memori drpd " -"menu utama." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Sila pilih BIOS yg sah. Jika anda gagal melakukannya maka tekan Batal utk " -"menutup tetingkap panel Konfigurasi." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Notis: Kebanyakan game berfungsi dgn baik pada opsyen asal." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" -"Laluan/Direktori yg dinyatakan tidak wujud. Adakah anda mahu membuatnya?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Apabila ditanda, folder ini akan mengikut yg asalnya terlibat dgn seting mod " -"pengguna PCSX2 sekarang." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: Memuatkan seluruh imej kedalam kotak tetingkap tanpa ruang " -"kosong.\n" -"Atas/bawah 100: Zoom Masuk/Keluar\n" -"0: Zoom Masuk secara automatik hingga bar hitam tiada (aspect ratio " -"dikekalkan, sesetengah imej akan terkeluar dari skrin).\n" -" NOTA: Sesetengah game akan melukis bar hitam mereka sendiri, dimana tidak " -"dihilangkan dengan '0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom Masuk, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom Keluar, " -"CTRL + NUMPAD-*: Tukar antara 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsync menghilangkan screen tearing tetapi akan memberi impak pada kelajuan. " -"Ia selalunya digunakan dlm mod fullscreen, dan kemungkinan tidak akan " -"berfungsi dgn semua plugin GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Tandakan ini utk memaksa kursor tetikus utk tidak ditunjukkan dlm tetingkap " -"GS; berguna jika meggunakan tetikus sbg controller utama semasa bermain. " -"Pada asalnya kursor tetikus akan sembunyi sendiri selepas ketidak aktifan " -"selama 2 saat." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Menghidupkan penukaran mod secara automatik kepada fullscreen apabila " -"memulakan atau menyambung semula emulation. Anda masih boleh menukar paparan " -"fullscreen pada bila-bila masa dgn alt-enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Menutup tetingkap GS sepenuhnya yg selalunya besar apabila menekan ESC atau " -"menjeda emulator." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Diketahui akan memberi kesan pada game:\n" -" * Digital Devil Saga (membetulkan FMV dan crash) \n" -" * SSX (membetulkan grafik pelik dan crash) \n" -" * Resident Evil: Dead Aim (menyebabkan tekstur pelik/hancur)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Diketahui memberi kesan pada game:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanse II dan III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Diketahui memberi kesan pada game:\n" -" * Mana Khemia 1 (Pergi \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Diketahui memberi kesan pada game:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"GameFix akan menyebabkan emulation salah dalam sesetengah game. \n" -"Ia juga boleh menyebabkan masalah kestabilan dan kelajuan. \n" -"\n" -"Adalah lebih baik utk mneghidupkan 'GameFixes Automatik' dlm menu utama, dan " -"membiarkan halaman ini kosong. \n" -" ('Automatik' bermaksud: memberi game yg tertentu dgn fix yg bersesuaian)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"GameFix akan menyebabkan emulation salah dalam sesetengah game. \n" -"Ia juga boleh menyebabkan masalah kestabilan dan kelajuan. \n" -"\n" -"Adalah lebih baik utk mneghidupkan 'GameFixes Automatik' dlm menu utama, dan " -"membiarkan halaman ini kosong. \n" -" ('Automatik' bermaksud: memberi game yg tertentu dgn fix yg bersesuaian)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Anda akan membuang kad memori %s. Semua data dlm kad ini akan hilang! Anda " -"pasti?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Gagal: Duplicate hanya dibenarkan kepada port-PS2 kosong atau kepada fail " -"sistem." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Gagal: Destinasi kad memori '%s' sedang digunakan." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Sila pilih tempat asal dokumen level pengguna PCSX2 dibawah (termasuk kad " -"memori, screenshot, seting, dan savestate). Lokasi folder-folder ini boleh " -"diambil alih pada bila-bila masa dgn menggunakan Core Settings panel." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Anda boleh mengubah folder asal utk dokumen level pengguna PCSX2 (termasuk " -"kad memori, screenshot, seting dan savestate). Opsyen ini hanya memberi " -"kesan pada Laluan Standard yg tlh di set utk menggunakan nilai asal semasa " -"pemasangan." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Folder ini adalah dimana PCSX2 merekod savestate; direkod samada menggunakan " -"menu/toolbar, atau dgn menekan F1/F3 (simpan/muat)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Folder ini adalah dimana PCSX2 menyimpan screenshot. Format imej scrrenshot " -"dan stailnya akan berbeza bergantung kepada plugin GS yg digunakan." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Folder ini adalah dimana PCSX2 menyimpan fail log dan dump diagnostik. " -"Kebanyakan plugin akan turut menggunakan folder ini, walau bagaimanapun " -"sesetengah plugin lama akan mengabaikannya." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Amaran! Penukaran plugin memerlukan penutupan lengkap dan reset kepada " -"virtual machine PS2. PCSX2 akan cuba utk menyimpan dan mengembalikan semula " -"state, tetapi jika plugin yg baru dipilih tidak sesuai, pemulihan semula " -"akan gagal, dan segala progress akan hilang.\n" -"\n" -"Anda pasti utk menetapkan seting sekarang?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Semua plugin mesti mempunyai pilihan yg sah utk %s dijalankan. Jika anda " -"gagal utk membuat pilihan yg sah kerana kehilangan plugin atau pemasangan %s " -"yg tidak lengkap, maka tekan Batal utk menutup panel Kofigurasi." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Mematikan VU Cycle Stealing. Seting paling stabil!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Speedhack selalunya meningkatkan prestasi emulation, tetapi akan menyebabkan " -"glitch, audio pelik, dan bacaan FPS palsu. Apabila menghadapi masalah " -"emulation, matikan panel ini dahulu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Megemaskini Status Flag pada blok yg akan membacanya sahaja, drpd sepanjang " -"masa. Seting ini selamat dan SuperVU melakukan perkara yg sama pada asalnya." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Menjalankan VU1 pada threadnya sendiri (microVU1-sahaja). Selalunya akan " -"meningkatkan kelajuan pada CPU yg mempunyai 3 teras atau lebih. Seting ini " -"selamat bagi kebanyakan game, tatapi sesetengahnya yg tidak sesuai akan " -"hang. Dalam kes game yg dihadkan GSnya, ia akan menyebabkan slowdown " -"(terutamanya dual core CPU)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Hack ini bagus utk game yg menggunakan INTC Status register untuk menunggu " -"Vsync, dimana selalunya terdapat pada game bkn RPG. Game yg tidak " -"menggunakan teknik vsync ini akan mendapat sedikit atau tiada pertambahan " -"kelajuan." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Target utamanya adalah idle loop EE pada alamat 0x81FC0 dlm kernel, hack ini " -"akan detect loop yg dipastikan akan memberi hasil machine state yg sama " -"hingga acara yg dijadualkan trigger emulation dlm unit lain. Selepas satu " -"loop tersebut, kita mempercepatkan masa untuk acara seterusnya atau " -"penghujung masa pemproses, mana-mana yg datang dahulu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Semak HDLoader utk senarai kesesuaian game-game yg mempunyai masalah dgn " -"hack ini. (Sering ditandakan sbg memerlukan 'mode 1' atau 'slow DVD'" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Sila ambil tahu bahawa apabila Framelimiting dimatikan, mod Turbo dan " -"SlowMotion juga akan tidak dibenarkan." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Notis: Oleh kerana design perkakasan PS2, frame skipping yg tepat adalah " -"mustahil. Menghidupkannnya hanya akan menyebabkan ralat grafik yg agak teruk " -"dlm sesetengah game." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Utk trubleshooting kemungkinan pepijat yg mungkin terdapat dlm MTGS sahaja, " -"kerana ia mungkin sangat perlahan. " - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Sistem anda kekurangan memori/ruang maya untuk PCSX2 dijalankan. Ini boleh " -"disebabkan oleh swapfile yg kecil atau dimatikan, atau program lain yg " -"menggunakan terlalu banyak memori/ruang." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Kekurangan Memori: Recompiler SuperVU gagal untuk menempah julat memori yg " -"diperlukan, dan tidak akan ada utk digunakan. Ralat ini tidak bersifat " -"kritikal, kerana sVU rec telah menjadi usang, dan anda patut menggunakan " -"microVU. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "Playstation aka PS1 disc tidak disokong oleh PCSX2. Jika anda nak emulate " -#~ "PS1, maka anda kena download emulator PS1, contohnye, ePSXe atau PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Thread %s tidak memberi respon. Mungkin ia tlh dikunci, atau dijalankan " -#~ "dgn kelajuan *sgt* perlahan." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Preset akan menetapkan speed hack, sesetengah opsyen recompiler dan game " -#~ "fix yg diketahui akan meningkatkan kelajuan.\n" -#~ "Game fix penting yg diketahui akan ditetapkan secara automatik.\n" -#~ "\n" -#~ "Info Preset:\n" -#~ "1 --> Emulation yg paling tepat tetapi paling perlahan.\n" -#~ "3 --> Cuba utk menetapkan ketepatan emulation dan kestabilan.\n" -#~ "4 --> Sedikit hack-hack agresif.\n" -#~ "6 --> Terlalu banyak hack yg berkemungkinan akan menyebabkan game menjadi " -#~ "perlahan.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Preset akan menetapkan speed hack, sesetengah opsyen recompiler dan game " -#~ "fix yg diketahui akan meningkatkan kelajuan.\n" -#~ "Game fix penting yg diketahui akan ditetapkan secara automatik.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Jgn tanda utk mengubah seting secara manual (dgn seting sekarang sbg " -#~ "tapak)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "Notis: Kebanyakan game berfungsi dgn baik pada opsyen asal." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "Mengurangkan cyclerate EE sebanyak 50%. Lebih banyak pertambahan " -#~ "kelajuan, tetapi *akan* menyebabkan stuttering audio dlm banyak FMV." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "Mengurangkan cyclerate EE sebanyak 50%. Lebih banyak pertambahan " -#~ "kelajuan, tetapi *akan* menyebabkan stuttering audio dlm banyak FMV." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "Mengurangkan cyclerate EE sebanyak 33%. Sedikit pertambahan kelajuan utk " -#~ "kebanyakan game dgn kestabilan tinggi." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "Cyclerate asal. Ini sgt menyamai kelajuan EmotionEngine PS2 sebenar." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "Sedikit VU Cycle Stealing. Merendahkan kestabilan, tetapi sedikit " -#~ "pertambahan kelajuan bagi kebanyakan game." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "VU Cycle Stealing sederhana. Merendahkan lagi kestabilan, tetapi sangat " -#~ "meningkatkan kelajuan dlm sesetengah game." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "VU Cycle Stealing maksimum. Kegunaannya terhad, kerana ia akan " -#~ "menyebabkan flickering atau slowdown dlm kebayakan game." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Menetapkan nilai yg lebih tinggi akan mengurangkan clock speed teras cpu " -#~ "EmotionEngine R5900 dgn efektif, dan akan memberi banyak peningkatan " -#~ "kelajuan pada game yg gagal menggunakan potensi penuh perkakasan sebenar " -#~ "PS2." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Slider ini mengawal amaun cycle curian VU unit dari EmotionEngine. Nilai " -#~ "yg lebih tinggi menambah cycle curian drpd EE bg setiap microprogram VU " -#~ "yg dijalankan game." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Membuang semua noise yg dihasilkan oleh thread MTGS atau overhead GPU. " -#~ "Opsyen ini bagus digunakan bersama savestate: simpan sebuah state, " -#~ "hidupkan opsyen ini, dan muat semula savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Amaran: Opsyen ini boleh dihidupkan on-the-fly tetapi tidak boleh " -#~ "dimatikan on-the-fly (video akan menjadi buruk/pelik)." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Amaran: Komputer anda tidak menyokong SSE2, dimana ia diperlukan oleh " -#~ "PCSX2 recompiler dan plugin. Pilihan anda akan menjadi terhad dan " -#~ "emulation akan jadi *sgt* perlahan." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Menghidupkan Vsync apabila framerate betul-betul pada kelajuan penuh. " -#~ "Kurang shj drpd kelajuan tersebut, Vsync akan dimatikan utk mengelakkan " -#~ "impak prestasi yg lebih besar. Nota: Pada masa ini ia hanya berfungsi " -#~ "baik dgn GSdx sbg plugin GS dan di konfigurasi utk menggunakan DX10/11 " -#~ "hardware rendering. Plugin-plugin atau mod rendering lain akan " -#~ "mengabaikannya atau menghasilkan frame hitam yg berkelip apabila mod ini " -#~ "berfungsi. Ia juga memerlukan Vsync untuk diaktifkan." diff --git a/locales/ms_MY/pcsx2_Main.po b/locales/ms_MY/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 32b5fa1b18..0000000000 --- a/locales/ms_MY/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3116 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 08:58+0800\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: kohaku2421 \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Tiada sebab diberikan." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Ralat huraian" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Kekurangan memori!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Pengamalatan memori maya gagal! Sistem anda mungkin mempunyai konflik " -"perkakasan, servis, atau kekurangan memori dan keperluan yang diperlukan " -"untuk PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Laluan:" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Tiada nama atau tidak diketahui]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Fail tidak mampu dihasilkan." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Fail tidak dijumpai." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Keizinan dinafikan ketika hendak membuka fail, mungkin kerana kekurangan " -"kuasa akaun pengguna." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Penghujung fail atau laluan yang tidak diduga dijumpai. Fail kemungkinan " -"dipendekkan atau korup." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Aktiviti threading: mula, cerai, penyelarasan, pembuangan, dan lain-lain." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Menuggu kerja-kerja..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Menuggu kerja..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Mangambil kira pemprosesan acara leka dan sedikit penggunaan acara luarbiasa." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Fail imej ISO tidak dikenali" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Tidak boleh memuatkan imej binari ELF. Fail kemungkinan korup atau tidak " -"lengkap." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Jika memuatkan dari imej ISO, ralat ini mungkin disebabkan oleh imej ISO " -"yang tidak disokong atau pepijat dalam sokongan imej ISO PCSX2." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "Thread MTGS tidak memberi respons semasa menuggu plugin GS untuk buka." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Savestate tidak boleh dimuatkan, kerana ia telah korup atau tidak lengkap." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s plugin gagal untuk dibuka. Komputer anda mungkin kekurangan keperluan, " -"atau perkakasan/driver yang tidak sesuai." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s plugin gagal untuk dimulakan. Sistem anda kemungkinan kekurangan memori " -"atau keperluan yang diperlukan." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "%s plugin yang telah di konfigurasi tidak dijumpai." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"Fail plugin %s yang di konfigurasi adalah perpustakaan sumber dinamik tidak " -"sah" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"%s plugin adalah bukan plugin untuk PCSX2, atau untuk PCSX2 versi lama yang " -"tidak lagi disokong." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Plugin menyatakan yang perkakasan atau perisian/driver anda tidak disokong." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Plugin yang telah di konfigurasi bukan plugin PCSX2, atau untuk PCSX2 versi " -"lama yang tidak lagi disokong." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Plugin %s yang telah dikonfigurasi adalah plugin PCSX2 yang tidak sah, atau " -"untuk PCSX2 versi lama yang tidak lagi disokong." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Plugun Memori Kad dalamn gagal untuk dimulakan." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plugin tidak dimuatkan" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Savestate tidak boleh dimuatkan. Ia dari versi yang tidak diketahui atau " -"tidak disokong." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Menyediakan dump informasi yang teliti untuk penghuraian PS2 (ELFs)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Perlindungan manual log, belahan blok, dan benda lain yang mampu memberi " -"impak pada prestasi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Menunjukkan log teks pembina permainan (pemproses EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Menunjukkan log teks pembina permainan (pemproses IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Menunjukkan log debug DECI2 (pemproses EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Aktiviti SYSCALL dan DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Menghalakan akses memori kepada ruang memori yang tidak diketahui atau tidak " -"beralamat." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Penceraian instruksi teras permulaan (tidak termaasuk COP da CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Penceraian instruksi COP0 (MMU, cpu dan status dma, lain-lain)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Penceraian titik apungan unit EE (FPU sahaja)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Penceraian instruksi co-pemproses EE makroVU0." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Permulaan intruksi cache EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Semua akses daftar perkakasan (sangat perlahan!); tidak mengambil kira sub " -"tapisan dibawah." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "Hanya log capaian daftar diketahui, unmapped, atau tidak disediakan." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Log hanya daftar berkaitan DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "Daftar perkakasan aktiviti IPU, operasi menyahkod, status DMA, dll." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Semua aktiviti Parse GIFtag indeks laluan, jenis tag, dll." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Semua VIFcode pemprosesan; perintah, gaya tag, sampukan." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Semua pemprosesan yang terlibat dalam Path3 masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Aktiviti MFIFO scratchpad." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Log pemindahan data sebenar, timbang tara kanan bas, sangkut, dll." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Menjejaki semua kiraan EE peristiwa dan beberapa aktiviti daftar kaunter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Menghasilkan dump data pemprosesan VIF dan VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Mengahasilkan berlainan jenis dump data huraian." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Aktiviti SYSCALL dan IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Menhalakan akses memori kepada ruang memori IOP tidak diketahui atau tidak " -"beralamat." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Penceraian co-pemprosesan instruksi IOP GPU." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "Semua akses daftar perkakasan, tidak mengambil kira sub tapis dibawah." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Bacaan, penulisan, pemberhenti dan proses lain memori kad." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Aktiviti Gamepad pada SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Pemprosesan acara DMA dan log penghantaran data sebenar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Menjejaki semua acara kiraan IOP dan sedikit aktiviti kiraan daftar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Log teliti berkenaan perkakasan CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Log teliti berkenaan perkakasan CDVD." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Mesej PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Savestate tidak disimpan dengan betul. Fail sementara berjaya dicipta tetapi " -"tidak boleh dipindahkan ke tempat akhirnya." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Selamat (lebih pantas)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr " (Asal)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Sama rata" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Bahaya" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Gagal untuk menulis ke fail tetapan sedia ada; keizinan dinafikan." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Memuatkan plugin sistem PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Ekstensi SSE tiada. PCSX2 memerlukan CPU yang menyokong set instruksi SSE." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Ralat PCSX2 Recompiler" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "Semua pilihan untuk sesi sekarang sahaja dan tidak akan disimpan.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "Fail Iso" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "menunjukkan senarai pilihan command line ini" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "memaksa program log/console untuk ditunjukkan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "gunakan mod GS skrin penuh" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "gunakan mod tetingkap GS" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "mematikan paparan gui semasa menjalankan permainan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "memulakan imej ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "executes an IRX image" -msgstr "memulakan imej ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "memuat dari tray dvd kosong; gunakan untuk memasuki sistem menu PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "memuat dari plugin CDVD (mengamibl alih parameter IsoFile)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "mematikan semua speedhack" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"gunakan koma yg dinyatakan atau senarai gamefix yg tlh di pipe-delimited kan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "mematikan boot pantas" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "mengubah laluan fail konfigurasi" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "menyatakan fail konfigurasi untuk digunakan PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "memaksa %s untuk mulakan Wizard Kali Pertama" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "membolehkan mod operasi mudah aliih (memerlukan akses admin/utama)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "menyatakan fail untuk menggunakan plugin%s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Ralat Ambil Alih Plugin - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ralat Ambil Alih Plugin %s ! Fail tersebut tidak wujud atau %s plugin tidak " -"sah:\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "tekan OK untuk gunakan tetapan asal plugin, atau Cancel untuk tutup %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Ralat PCSX2: Masalah Perkakasan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Tekan OK untuk tutup %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Ralat Kritikal" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Batal" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Tetapkan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Seterusnya >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Balik" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Balik" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Tamat" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ya" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Tidak" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Cari" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Simpan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Simpan &sbg" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Bantuan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Rumah" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Tunjuk berkenaan dialog" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tekan OK untuk ke Panel Konfigurasi Plugin" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Amaran! Plugin sistem tidak dimuatkan. PCSX2 kemungkinan tidak boleh " -"dijalankan." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Ralat PS2 BIOS" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Tekan OK untuk ke Panel Konfigurasi BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Amaran! Plugin sistem tidak dimuatkan. PCSX2 kemungkinan tidak boleh " -"dijalankan." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Pilihan Commandline" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Thread PCSX2 Tiada Respons" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Hentikan" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Memulakan PS2 Virtual Machine..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Cari Iso yg tiada sblm ini dalam sejarah." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Cari..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Folder-folder ini wujud, tetapi tidak boleh ditulis:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Folder-folder ini hilang dan tidak boleh dibuat:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Ralat mod mudah alih - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 tlh dipasang sbg aplikasi mudah alih tetapi tidak boleh dijalankan " -"kerana ralat:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Ubah ke User Documents Mode" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s berubah ke local install mode." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Cuba buang fail bernama \"portable.ini\" dari direktori pemasangan secara " -"manual." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Tidak boleh menetapkan seting, salah satu seting tidak sah." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Simpan log soalan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Kecil" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Meuatkan banyak log dalam ruang kecil." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "&Normal font" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Apa yg saya gunakan (programmer)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Besar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Ia lawa dan boleh dibaca." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Sgt Besar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Sekiranya anda ada paparan resolusi tinggi." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Tema terang." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Skema warna tona lembut asal." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Tema gelap" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "Tema warna hitam untuk mereka yang hmmm...." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Simpan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Simpan kandungan log kepada file" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "C&lear" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Mengosongkan kandungan tetingkap log" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "&Appearance" -msgstr "Rupa" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Tutup" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Menutup tetingkap log; kandungan dikekalkan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Menunjukkan log pembina PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&CDVD reads" -msgstr "membaca CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Menunjukkan aktiviti disk read" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Hidupkan semua" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Hidupkan semua tapisan log punca." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Matikan semua" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Matikan semua tapisan log punca." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "&Restore Default" -msgstr "Kembali kpd Asal" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Hidupkan semua tapisan log punca." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Punca" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "About %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Sebuah Emulator Playstation 2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "&Tutup" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Assertion Gagal -" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Menyimpan snapshot seting ini ke fail PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Simpan dialog screenshot ke..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Jgn tunjuk dialog ini lagi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Mematikan popup ini dan apa2 yg tlh anda pilih akan digunakan secara " -"automatik dari sekarang." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Popup ini tidak akan ditunjukkan lagi. Seting ini boleh diubah semula di " -"panel tetapan." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Abaikan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Folders" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Ralat (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Convert memory card" -msgstr "Buat kad memori" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Buat kad memori baru" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Buat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Kad Memori baru:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Di folder:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Pilih nama fail:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Buat kad memori" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Ralat: Kad memori tidak boleh dihasilkan." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Ralat: Kad memori tidak boleh dihasilkan." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Gunakan pemampatan NTFS semasa membuat kad ini." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [paling stabil]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "Saiz standard dari Sony, disokong semua permainan dan versi BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "Sentiasa gunakan pilihan ini jika anda mahukan yg selamat dan terbaik." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Saiz biasa untuk kad memori pihak ketiga dimana akan berfungsi dgn " -"kebanyakan game." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Amaran kestabilan rendah: Ya, ia sgt besar, tetapi kemungkinan tidak " -"berfungsi dgn banyak game." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Risiko anda yg tanggung. Kad memori mungkin akan berkelakuan pelik (walaupun " -"kdg2)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "Saiz standard dari Sony, disokong semua permainan dan versi BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Pilih folder untuk tetapan %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Tetapan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Pilihan Bahasa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Tukar bahasa HANYA bila perlu.\n" -"System default akan berfungsi dgn baik bagi kebanyakan sistem operasi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Selamat datang ke PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Panduan Konfigurasi (online)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Readme / FAQ (Offline/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Konfigurasi kali Pertama" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Import tetapan sedia ada?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Buat Baru" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Jejak Logging" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Auto-eject kad memori semasa memuat savestate" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Pengurus Kad Memori" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Tarik kad ke atau dari port PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Note: Duplicate/Nama Semula/Cipta/Buang tidak boleh patah balik dgn 'Cancel'" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "Konfigurasi PCSX2 Kali Pertama" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s dijalankan dari folder yg baru atau tidak diketahui dan perlu di " -"konfigurasi." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Amaran Ambil alih Konfigurasi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Amaran Ambil alih Komponen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Preset:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Tetapan Emulation - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Tetingkap GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Game Fixes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Pilihan Komponen - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Folders" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Language Selector" -msgstr "Pilihan Bahasa" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Logkan acara yang di hantar ke PS2 virtual machine." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "Save state" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Menyimpan state virtual machine ke slot yg dipilih." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "Load state" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Memuatkan state virtual machine dari slot yg dipilih." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Load State Sokongan" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Memuatkan state virtual machine sokongan dari slot yg dipilih." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Ke slot seterusnya" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Ke slot kini dlm fesyen +1!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Ke slot sebelumnya" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Ke slot kini dlm fesyen -1!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Ralat Drag and Drop" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Adalah sebuah ralat untuk meletakkan berbilang fail ke tetingkap %s. Satu2 " -"ya, terima kasih." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Pasti Reset PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Anda tlh meletakkan binari ELF ke dlm %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Anda tlh meletakkan imej ISO ke dlm %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Buat sokongan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Paparkan Console" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Console ke Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sistem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Konfig" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Lain2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Memulakan..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Jalankan ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Untuk menjalankan binari PS2 mentah secara terus" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Load state" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Save state" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "buat sokongan sblm Simpan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "GameFixes Automatik" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "Menetapkan fix2 ke game2 yg diketahui bermasalah" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Hidupkan Cheats" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Hidupkan speedhacks" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Hidupkan Host Filesystem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Tutup PS2 VM" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Menghapus semua state dalaman VM dan menutup plugin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Keluar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Menutup %s mungkin membahayakan hidup anda" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Pilih Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Menu Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Menjadikan imej ISO sbg punca CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Menggunakan plugin sbg punca CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Tiada CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Gunakan ini untuk memasuki konfigurasi PS2 BIOS maya." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Tetapan &Emulation" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Kad memori" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Pilihan Plugin/BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Audio (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Controllers (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Hapus semua tetapan..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Mengosongkan semua tetapan %s dan menjalankan semula wizard startup." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "About..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Logging..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Snapshots:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Jeda" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Menjedakan emulation dan mengekalkan state PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Sambung" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Menyambung state emulation yg tlh dijeda." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Jeda/Sambung" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Tiada emulation state aktif; tidak boleh jeda atau sambung." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Gunakan boot pantas untuk skip BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Boot CDVD (fast)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Boot CDVD (fast)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Boot CDVD (full)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Memulakan VM dgn DVD atau ISO sbg punca media" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Boot CDVD (full)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Memulakan VM dgn DVD atau ISO sbg punca media" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Memulakan VM dgn DVD atau ISO sbg punca media" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Tiada plugin dimuatkan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Tetapan teras GS..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "Mengubah tetapan perkakasan emulation, dikawal oleh teras VM PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Tetapan Tetingkap..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Megubah tetapan rupa dan tetingkap, termasuk aspect ratio." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Tetapan Plugin..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Membuka kotak dialog plugin %s yg lebih mendalam." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Reset semua tetapan?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Pasti penukaran imej ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "Anda mahu menukar disc atau boot imej baru (melalui sistem reset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Tukar Disc" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Pasti penukaran punca CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Anda tlh memilih untuk menukar punca CDVD dari %s ke %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Anda mahu menukar disc atau boot imej baru (sistem reset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Semua Disokong (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Imej Disc (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Semua Fail (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Pilih fail ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "Fail ISO tidak dijumpai!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Sebuah ralat terjadi semasa cuba untuk membuka fail:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Ralat: Fail ISO yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Tekan OK untuk pilih " -"punca ISO baru utk CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Anda tlh memilih fail imej ISO tersebut ke dlm PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "Load state" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "Save state" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Pilih fail ELF..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Gagal membuat kad memori: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Akses dinafikan kepada kad memori: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Tiada nama atau terlalu pendek" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Nama fail diluar direktori yg diperlukan" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Nama fail telah sedia ada" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Sistem Operasi menghalang fail ini dari dicipta" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Gagal menetapkan seting..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Laluan carian BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Pilih folder dgn rom PS2 BIOS" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Tekan Cari untuk memilih folder yg lain utk PCSX2 mencari rom PS2 BIOS." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Refresh senarai" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Pilih rom BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Round Mode" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Clamping Mode" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Nearest" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negative" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positive" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Chop / Zero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "Pilihan Advanced Recompiler EE/FPU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Preserve Sign" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Full" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "Pilihan Advanced Recompiler VU0 / VU1" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Benda yg paling perlahan dlm alam semeta." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "Melakukan translasi binari 64-bit MIPS-IV machine code kepada x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Agak perlahan; gunakan untuk diagnostik shj." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "Melakukan translasi binari 32-bit MIPS-I mcahine code kepada x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Hidupkan EE Cache (Perlahan)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Interpreter shj; utk diagnostik" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Kembali kpd Asal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Vector Unit Interpreter. Perlahan dan kurang stabil. Gunakan utk diagnostik." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "VU unit baru dgn kestabilan tinggi. Disyorkan." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Recompiler [legacy]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "Berguna utk diagnostik pepijat atau isu2 lain berkenaa mVU recompiler." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Lauan tidak wujud" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Gunakan tetapan asal" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Buka dlm Explorer" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Membuka tetingkap explorer kepada folder ini." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Cipta folder?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Folder yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Benarkan %s utk membuat?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Fit kpd Window/Screen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standard (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Widescreen (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Off (Default)" -msgstr " (Asal)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Matikan semua" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Standard (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Negative" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Matikan sempadan resize tetingkap" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Sentiasa sembunyikan kursor tetikus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Sembunyikan tetingkap bila dijeda" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Tetapkan skrin penuh apabila buka" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Double klik utk fullscreen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Aspect Ratio:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Aspect Ratio:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Saiz tetingkap custom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Tunggu Vsync on refresh" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Dimensi tetingkap tidak sah: Saiz tidak boleh mengandungi digit bkn numerik! " -">_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Gamefixes" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Menyelesaikan Tri-Ace games boot crash." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Games yg memerlukan hack ini utk boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - Utk Persona games (SuperVU recompiler only!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - Utk Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - Utk Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - Utk Gundam games." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Utk Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videos fix - Menyelesaikan overlay grafik buruk dlm FFX videos." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE timing hack - Hack multi fungsi. Cuba jika yg lain2 semua gagal." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs dlm games utk elak hang/freeze" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH Flag hack - Cuba jika game anda freeze menunjukkan frame yg sama." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Abaikan DMAC writes bila sibuk." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Menyelesaikan slow loading games." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Utk SOCOM 2 HUD." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Benarkan manual game fixes [X digalakkan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Hidupkan Trace Logging" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Trace log semuanya ditulis ke emulog.txt. Hidup dan matikan bila2 masa dgn " -"F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Amaran: menghidupkan trace logs selalunya sgt perlahan, dan menyebabkan " -"masalah 'Kenapa dgn FPS saya'. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Pilih folder dgn kad memori PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Eject" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplicate ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Nama Semula ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Cipta..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Convert ..." -msgstr "Masukkan ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "kad: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Cipta kad memori baru." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Nama semula kad memori ini ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Masukkan ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Keluarkan kad dari port ini" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Masukkan kad ini ke dlm port ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Membuat duplicate kad memori ini ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Buang" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Buang kad memori ini dari disk secara kekal (segala kandungan akan hilang)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Buat kad memori baru dan tetapkannya ke Port ini." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Buang fail memori?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Duplicate kad memori" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Gagal: Hanya boleh duplicate kad yg tlh sedia ada." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Pilih nama utk duplicate\n" -"( '.ps2' akan ditambah secara automatik)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Gagal: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Menyalin gagal!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Kad memori tlh di-duplicate drpd '%s' ke '%s'. " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Berjaya" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Pilih nama baru utk kad memori '%s'\n" -"( '.ps2' akan ditambah secara automatik)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Nama semula kad memori" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Ralat: Penamaan semula tidak boleh dilaksanakan. \n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "kosong" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Pilih target port utk '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Masuk kad" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "Keluar kad" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Masuk kad..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Duplicate kad..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Nama Semula kad..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "Buang kad" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "Masuk kad" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Buat kad baru..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Refresh senarai" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 Port" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kad (fail) nama" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Saiz kad" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Tlh diformat" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "T'akhir diubah" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Dicipta pada" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Tidak" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ya" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "PS2" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "PSX" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[--Kad x digunakan --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Tiada kad x digunakan --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Pilihan Usermode" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Dokumen Pengguna (digalakkan)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Tempat:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Custom folder:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Tetapan ini mungkin memerlukan kebolehan admin dari sistem operasi anda, " -"bergantung kpd bagaimna sistem anda di konfigurasi." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Pilih punca dokumen utk %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Tetapkan" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Jadikan bahasa in sbg bahasa asal sekarang!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Pilih folder utk savestates" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Savestates:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Pilih folder utk savestates" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snapshots:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Pilih folder utk snapshots" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Logs/Dumps:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Pilih folder utk logs/dumps" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Seting sedang ditetapkan..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Tutup PS2 Virtual Machine?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Saya memberikan dia apa yg dia ada, Kapten! (LOL)" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Menyediakan plugin yg ada..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Laluan carian plugin:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Pilih folder dgn plugin PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Kofigurasi..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "Tekan Cari untuk memilih folder lain dgn plugin PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Sila pilih plugin yg sah utk %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Plugin %s gagal utk dimuatkan.\n" -"\n" -"Sebab: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Menyiapkan kerja2..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Hidupkan speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "Cara paling selamat adalah memastikan semua speedhacks dimatikan." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclerate [X digalakkan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "VU Cycle Stealing [X digalakkan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "Kelajuan + Kestabilan; boleh menyebabkan grafik pelik... [Digalakkan}" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Kelajuan + Kestabilan; boleh menyebabkan hanging... [Digalakkan jika 3+ " -"teras CPU]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Hack lain2" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Enable INTC Spin Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Kelajuan++ utk sedikit games, dgn hampir tiada side effects. [Digalakkan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Enable Wait Loop Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Sedikit kelajuan utk sesetengah games, dgn tiada side effects. [Digalakkan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Enable fast CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Akses disc pantas, kurang masa loading. [X digalakkan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Matikan Framelimiting" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "Berguna utk benchmarking. Hidup atau matikan semasa gaming dgn F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Base Framerate Adjust:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Slow Motion Adjust:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turbo Adjust:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Framerate:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Framerate:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Ralat semasa menghurai tetapan framerate NTSC atau PAL. Seting mesti terdiri " -"dari titik apungan numerik yg sah." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Dimatikan [Asal]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Skip bila dlm Turbo shj (TAB utk hidupkan)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Skip secara tetap" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal dan Turbo menghadkan kadar skip frames. Mode slow motion akan " -"mematikan frameskipping." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Frames utk Draw" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Frames utk Skip" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Guna Synchronized MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "Utk troubleshooting pepijat dlm MTGS shj, kerana ia sgt perlahan." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Frame Skipping" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Framelimiter" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "Gagal memuat savestate. State ini bkn dari versi yg disokong." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Tiada virtual machine yg aktif utk dimuat turun atau disimpan." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Savestate gagal dimuatkan kerana ia bkn gzip archive yg sah. Mungkin ia " -"dicipta oleh PCSX2 versi lama, ataupun telah korup." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Fail ini bkn savestate PCSX2 yg sah. Lihat logfile utk maklumat lanjut." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Savestate ini gagal dimuatkan kerana kehilangan komponen pnting. Lihat log " -"file utk maklumat lanjut." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (Asal)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "BIOS yg dipilih bkn PS2 BIOS yg sah. Sila lakukan kofigurasi semula." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"PS2 BIOS gagal dimuatkan. BIOS tidak di konfigurasi, atau konfigurasi tlh " -"korup. Sila lakukan konfigurasi semula." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" -"BIOS yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Sila lakukan konfigurasi semula." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"Extensi %s tidak dijumpai. Recompiler R5900-32 memerlukan hos CPU dgn " -"extensi MMX, SSE dan SSE2." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"Extensi %s tidak dijumpai. microVU memerlukan hos CPU dgn extensi MMX, SSE, " -"dan SSE2." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Paling Selamat" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Lebih agresif" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Versi2 sebelum" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmaster" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Pakar Plugin" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Terima Kasih Daun Keladi kpd" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Para Pembina" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Yg turut membantu" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Laman Web Rasmi dan Forum PCSX2" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Perpustakaan Svn Rasmi PCSX2 di GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Ya, sye da tgk sumer" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Database permainan - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "Thread PCSX2 tidak memberi respons" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Rupa/Tema - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Rupa" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Tekan Cancel untuk hentikan." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Tekan Hapus untuk membunuh %s serta-merta." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Hapus Aplikasi" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "Output GS dimatikan!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor Database Permainan" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Mula Semula" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Seperti Reset pada PS2 sebenar." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Tiada emulation state aktif; boot apa2 dahulu." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Cari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Editor Database Permainan" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Laluan carian tema:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Pilih folder mengandungi tema PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "Tekan Cari utk pilih folder lain mengandungi tema PCSX2." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Pilih tema:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Matikan semua GS output" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Mematikan semua aktiviti plugin GS; ideal utk benchmarking komponen " -#~ "EEcore." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "Gagal memuat savestate. State ini bkn dari versi yg disokong." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Sentiasa di Atas" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Apabila ditanda, tetingkap log akan berada atas tetingkap lain." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Reboot CDVD (full)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Reset secara penuh VM." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Reboot CDVD (fast)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Memulakan semula boot tanpa skrin BIOS" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Utk Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Mengembalikan semua speedhax kpd yg asal, atau mudah dikatakan semua OFF." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Betatesting" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Pilihan BIOS" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Pilih punca iso CDVD..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Disyorkan" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Tukar Vsync secara dinamik bergantung pada frame rate (baca tooltip!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "Cara paling selamat adalah memastikan semua game fixes dimatikan." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modded)" diff --git a/locales/nb_NO/pcsx2_Iconized.po b/locales/nb_NO/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 721b71cc2e..0000000000 --- a/locales/nb_NO/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1019 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Norwegian translation for pcsx2 (Iconized). -# Imre Kristoffer Eilertsen , 2017. -# pgert , 2019. -# TheNekOz , 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:12+0100\n" -"Last-Translator: TheNekOz\n" -"Language-Team: \n" -"Language: nb\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Det er ikke nok virtuelt minne tilgjengelig, eller så har nødvendige " -"virtuelle minnekartlegginger har allerede blitt reservert av andre " -"prosesser, tjenester eller DLLer." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Kunne ikke lese/skrive NVM/MEC-fil. Sjekk BIOS-innstillinger/" -"tillatelsesinnstillinger." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Denne rekompilatoren klarte ikke å reservere sammenhengende minne som kreves " -"for interne hurtigbuffer. Denne feilen kan være forårsaket av ressurser med " -"lite virtuelt minne, for eksempel en liten eller deaktivert byttefil, eller " -"av et annet program som bruker mye minne." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 klarer ikke å tildele minne som trengs for den virtuelle PS2-maskinen. " -"Lukk noen bakgrunnsoppgaver for å løse opp minne og prøv igjen." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Advarsel: Noen av de konfigurerte PS2-rekompilatorene klarte ikke å starte " -"opp og har blitt deaktivert:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Merk: Rekompilatorer er ikke nødvendig for at PCSX2 skal kunne kjøres, men " -"de forbedrer vanligvis emuleringshastigheten betydelig. Det kan hende du må " -"reaktivere rekompilatorene som listes ovenfor manuelt, hvis det løser " -"feilene." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 krever en PS2 BIOS for å kunne kjøre. Av juridiske grunner er du " -"*påkrevd* å skaffe en BIOS fra en ekte PS2-enhet som du eier (lånemaskin " -"teller ikke). Vennligst se FAQs og guider for ytterligere instruksjoner." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Ignorer' for å fortsette å vente på at tråden skal svare.\n" -"'Lukk' for å prøve å lukke tråden.\n" -"'Avslutt' for å avslutte PCSX2 umiddelbart.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Vennligst forsikre deg om at disse mappene blir opprettet og at " -"brukerkontoen din får skrivetillatelser til dem - eller kjør PCSX2 på nytt " -"med forhøyede (administrator) rettigheter, noe som skal gi PCSX2 muligheten " -"til å lage de nødvendige mappene selv. Hvis du ikke har forhøyede " -"rettigheter på denne datamaskinen, så må du bytte til brukerdokumenter-modus " -"(klikk på knappen nedenfor)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Vær oppmerksom på at den resulterende filen kanskje ikke inneholder alle " -"lagrefilene, avhengig av hvor mange som er i kildeminnekortet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"ADVARSEL: Det kan ta litt tid å konvertere et minnekort! Ikke lukk " -"emulatoren under konverteringsprosessen, selv om emulatoren ikke lenger " -"svarer på inndata." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Konverter dette minnekortet til en standard 8MB minnekort .ps2-fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Konverter dette minnekortet til en 16MB minnekort .ps2-fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Konverter dette minnekortet til en 32MB minnekort .ps2-fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Konverter dette minnekortet til en 64MB minnekort .ps2-fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS-komprimering kan endres manuelt når som helst ved å bruke filegenskaper " -"fra Windows Utforsker." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Dette er mappen der PCSX2 lagrer innstillingene dine, inkludert " -"innstillinger generert av de fleste tillegg (noen eldre tillegg respekterer " -"muligens ikke denne verdien)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Om ønskelig, så kan du spesifisere en plassering for PCSX2-innstillingene " -"dine her. Dersom plassering inneholder eksisterende PCSX2-innstillinger, vil " -"du bli gitt valget om å importere eller overskrive dem." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere tillegg, minnekort og " -"BIOS. Det er anbefalt å lese gjennom readme og konfigurasjonsguiden om det " -"er første gang du installerer %s." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 krever en *lovlig* kopi av PS2 BIOS for å kjøre spill.\n" -"Du kan ikke bruke en kopi hentet fra en venn eller Internett.\n" -"Du må dumpe BIOS fra din *egen* PlayStation®2 konsoll." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Eksisterende %s-innstillinger er funnet i mappen med konfigurerte " -"innstillinger. Vil du importere disse innstillingene eller overskrive dem " -"med %ss standardverdier?\n" -"\n" -"(eller trykk Lukk for å velge en annen innstillingsmappe)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS-komprimeringen er innebygd, rask og helt pålitelig. Komprimerer " -"vanligvis minnekortene veldig bra (dette alternativet anbefales på det " -"sterkeste)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Unngår korrupsjon av minnekort ved å tvinge spill til å indeksere " -"kortinnholdet etter lasting fra lagringstilstander. Er ikke kompatibel med " -"alle spill (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Bare mappetype) Indekser minnekortinnhold på nytt hver gang et nytt spill " -"startes opp. Dette forhindrer at minnekortet går tom for plass for " -"lagringsfiler." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Advarsel! Du kjører PCSX2 med kommandolinjealternativer som overstyrer de " -"konfigurerte innstillingene. Disse kommandolinjealternativene gjenspeiles " -"ikke i Innstillingsmenyene, og vil bli deaktivert hvis du aktiverer " -"endringer her." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Advarsel! Du kjører PCSX2 med kommandolinjealternativer som overstyrer " -"konfigurerte plugin- og / eller mappeinnstillinger. Disse " -"kommandolinjealternativene gjenspeiles ikke i innstillingsdialogen, og blir " -"deaktivert vis du aktiverer endringer her." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Forhåndsinnstillingene bruker noen hastighetstriks som kan øke hastigheten " -"på svake maskiner, eller fremskynde spill som har uvanlige ytelseskrav. " -"Fjern merket for denne ruten for å bruke innstillinger manuelt.\n" -"1) Tryggest - Ingen hastighetstriks. Mest pålitelig, men muligens treg.\n" -"2) Trygg - Standard. Noen få hastighetstriks som er kjent for å gi en " -"økning, kommer med minimale til ingen bivirkninger.\n" -"3) Balansert - Kan hjelpe med prosessorer med fire kjerner.\n" -"4) Aggressiv - Kan bidra til at kraftige prosessorer blir mindre krevende, " -"men risikerer å forårsake problemer i andre tilfeller.\n" -"5) Veldig aggressiv - Kan hjelpe kraftige prosessorer på mindre krevende " -"spill, men vil sannsynligvis forårsake problemer i andre tilfeller.\n" -"6) Veldig skadelig - Sterk påføring av hastighetstriks. Kan hjelpe et veldig " -"lite sett med spill som har uvanlige ytelseskrav, men kan ha uheldige " -"effekter på andre spill. Anbefales ikke for svake maskiner." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Denne handlingen vil tilbakestille den eksisterende tilstanden til den " -"virtuelle PS2-maskinen. Nåværende fremgang vil gå tapt. Er du sikker?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Denne kommandoen tilbakestiller %s innstillinger og lar deg kjøre " -"førstegangsveiviseren. Du må manuelt starte %s på nytt etter denne " -"operasjonen.\n" -"\n" -"ADVARSEL!! Klikk OK for å slette *ALLE* innstillinger for %s og fremtvinge " -"en avslutning av programmet. Du vil miste all nåværende emuleringsfremgang. " -"Er du helt sikker?\n" -"\n" -"(merknad: innstillinger for tillegg påvirkes ikke.)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"PS2-inngang %d er automatisk deaktivert. Du kan rette problemet og " -"reaktivere det når som helst ved å bruke Oppsett > Minnekort fra hovedmenyen." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Minnekortet er fullt, og kunne derfor ikke legges til: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Vennligst velg en gyldig BIOS. Hvis du ikke kan foreta et gyldig valg, " -"trykker du på Lukk for å lukke konfigurasjonspanelet." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Merk: De fleste spill kjører helt fint med standardinnstillingene." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Den angitte banen/mappen eksisterer ikke. Vil du opprette den?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Når dette er merket av, så vil denne mappen automatisk reflektere standarden " -"som er tilknyttet PCSX2s nåværende brukermodusinnstilling." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Av: Deaktiver midlertidig veksling for størrelsesforhold.\n" -"\n" -"4:3: Bytt midlertidig til et størrelsesforhold på 4:3 mens et videoklipp " -"spiller for å vise 4:3 video riktig.\n" -"\n" -"16:9: Bytt midlertidig til et størrelsesforhold på 16:9 mens et videoklipp " -"spiller for å vise 16:9 video riktig." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: Tilpass hele bildet til vinduet uten å kutte noe av bildet.\n" -"Over/under 100: Zoom inn/ut\n" -"0: Automatisk zoom inn til dei svarte feltene er borte (Størrelsesforholdet " -"blir beholdt, så noe av bildet kan forlate skjermen).\n" -"  Merk: Noen spill tegner sine egne svarte felt, som ikke kan fjernes med " -"'0'.\n" -"\n" -"Tastatur: CTRL + NUMPAD-PLUSS: Zoom inn, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom ut, CTRL " -"+ NUMPAD-*: Skift mellom 100 og 0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsync eliminerer skjermtæring, men har vanligvis en stor påvirkning på " -"ytelse. Det gjelder vanligvis bare i fullskjermmodus, og kan kanskje ikke " -"fungere med alle GS-tillegg." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Merk av for å tvinge musepekeren til å være usynlig i GS-vinduet. Dette er " -"nyttig hvis du bruker musen som en primær kontrollenhet for spill. Som " -"standard, så skjuler musen seg automatisk etter 2 sekunders inaktivitet." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Aktiverer automatisk modusbryter til fullskjerm når du starter eller " -"fortsetter emulering. Du kan fortsatt veksle på fullskjerm når som helst ved " -"å bruke ''Alt+Enter''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Lukker det ofte store og klumpete GS-vinduet når du trykker på ''ESC'' eller " -"setter emulatoren på pause." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Kjent for å påvirke følgende spill:\n" -" * ''Digital Devil Saga'' (Retter opp på videoklipp og krasjer)\n" -" * ''SSX'' (Retter opp på dårlig grafikk og krasjer)\n" -" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (Forårsaker tilrotete teksturer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Kjent for å påvirke følgende spill:\n" -" * ''Bleach Blade Battler''\n" -" * ''Growlanser'' II og III\n" -" * ''Wizardry''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Kjent for å påvirke følgende spill:\n" -" * ''Mana Khemia 1'' (Going ''off campus'')\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Kjent for å påvirke følgende spill:\n" -" * ''Test Drive Unlimited''\n" -" * ''Transformers''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Det er bedre å aktivere ''Automatiske spillfikser'' på hovedmenyen i stedet, " -"og la denne siden være tom (''Automatisk'' betyr: selektivt bruk av " -"spesifikke testede korrigeringer for spesifikke spill). Manuelle " -"spillkorrigeringer vil IKKE øke spillytelsen. Faktisk kan de redusere den." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Spillkorrigeringer kan være til hjelp mot feil emulering i noen spill. \n" -"De kan også forårsake kompatilitets- eller ytelses-probelemer.\n" -"\n" -"Den tryggeste måten er å sørge for at alle spillkorrigeringer\n" -" er fullstendig skrudd av." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å slette det formatterte MinneKortet '%s'. Alle dataer på " -"dette kortet vil gå tapt! Er du fullstendig, absolutt, positivt sikker?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Mislyktes: Duplisering er kun tillatt inn i en tom PS2-inngang eller til " -"filsystemet." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Mislyktes: Minnekortet '%s' er i bruk." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Velg ønsket standardplassering for PCSX2 brukerdokumenter nedenfor " -"(inkluderer minnekort, skjermbilder, innstillinger og lagringstilstander). " -"Disse mappeplasseringene kan når som helst overstyres ved å bruke Tillegg / " -"BIOS velgerpanelet." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Du kan endre den foretrukne standardplasseringen for PCSX2-dokumenter på " -"brukernivå her (inkluderer minnekort, skjermbilder, innstillinger og " -"lagringstilstander). Dette alternativet påvirker bare standardbaner som er " -"satt til å bruke standardverdien for installasjonen." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Dette er mappen hvor PCSX2 laster inn juksekoder." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Dette er mappen hvor PCSX2 lagrer lagringstilstander. Lagringstilstandende " -"lagres enten ved å bruke menyer/verktøylinjer, eller ved å trykke på F1 / F3 " -"(lager/laste)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Dette er mappen hvor PCSX2 lagrer skjermklipp. Det faktiske skjermklipp-" -"formatet og stilen kan variere, avhengig av GS-tillegget som brukes." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Dette er mappen hvor PCSX2 lagrer logfiler og diagnostiske dumper. De fleste " -"tillegg vil også bruke denne mappen, men noen eldre tillegg kan ignorere den." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Advarsel! Endring av tillegg krever fullstendig avslutning og omstart av den " -"virtuelle PS2-maskinen. PCSX2 vil forsøke å lagre og gjenopprette " -"tilstanden, men hvis de nylig valgte tilleggene er inkompatible, kan " -"gjenopprettingen mislykkes, og den nåværende fremgangen går tapt.\n" -"\n" -"Er du sikker på at du vil bruke disse innstillingene?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Alle tillegg må ha gyldige valg for at %s skal kjøre. Hvis du ikke kan " -"utføre et gyldig valg på grunn av manglende tillegg eller en ufullstendig " -"installering av %s, klikk på Lukk for å lukke oppsettspanelet." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% syklusfrekvens. Betydelig reduksjon av CPU-krav. Fartsøkning for mindre " -"krevende spill, nedgang for andre spill. FMVer og lyd kan henge seg." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% syklusfrekvens. Moderat reduksjon av CPU-krav. Fartsøkning for mindre " -"krevende spill, nedgang for andre spill. FMVer og lyd kan henge seg." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% syklusfrekvens. Liten reduksjon av CPU-krav. Fartsøkning for mindre " -"krevende spill, nedgang for andre spill." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Standard syklusfrekvens. Kjører emuleringen av PS2 Emotion Engine i normal " -"hastighet." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% syklusfrekvens. Moderat økning av CPU-krav. Spill med variable " -"bildefrekvenser kan ha høyere interne bildefrekvenser." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% syklusfrekvens. Betydelig økning av CPU-krav. Spill med variable " -"bildefrekvenser vil ha høyere interne bildefrekvenser. FMV-er kan være " -"trege. Kan forårsake stabilitetsproblemer." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% syklusfrekvens. Ekstrem økning av CPU-krav. Spill med variabel " -"bildefrekvenser vil ha høyere interne bildefrekvenser. FMV-er kan være treg. " -"Kan forårsake stabilitetsproblemer." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Forhindrer EE-syklushopp. Den mest kompatible innstillingen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Mild EE-syklushopp. Minimal nedgang for de fleste spill, men kan hjelpe noen " -"spill med mild VU-ressurssulting å kjøre i full fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Moderat EE-syklushopp. Nedgang for de fleste spill, men kan hjelpe noen " -"spill med moderate VU-ressurssulting å kjøre i full fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Maksimal EE-syklushopp. Mest skadelig. Kan hjelpe spill med betydelig VU-" -"ressurssult å kjøre i full fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Fartskorrigeringer forbedrer vanligvis emuleringshastigheten, men kan " -"forårsake feil, ødelagt lyd og unøyaktige FPS-avlesninger. Når du har " -"problemer med emulering, så deaktiver du dette panelet først." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Endrer den emulerte Emotion Engine CPU-klokken. Høyere verdier kan øke den " -"interne bildefrekvensen i spill med variabel bildefrekvens, men vil øke CPU-" -"kravene betydelig. Lavere verdier vil redusere CPU-belastningen slik at " -"lette spill kan kjøre på svakere CPU-er." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Gjør at emuleringen av Emotion Engine hopper over sykluser, sånn at VU-" -"mikroprogrammer kan utføres med raskere intervaller. Hjelper en mindre " -"mengde av spill med VU-ressurssult, f.eks. Shadow of the Colossus. Det er " -"sjeldent at dette er skadelig for ytelsen, men kan føre til at FPS-" -"avlesninger er unøyaktige." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Oppdaterer statusflagg bare på blokker som vil lese dem, i stedet for hele " -"tiden. Dette er trygt mesteparten av tiden, og Super VU gjør noe lignende " -"som standard." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Kjører VU1 på sin egen tråd (kun microVU1). Vanligvis en fartsøkning på " -"prosessorer med 3 eller flere kjerner. Dette er trygt for de fleste spill, " -"men noen få spill er inkompatible og kan henge. Når det gjelder GS-" -"begrensede spill, så kan det være en fartsreduksjon (spesielt på 2-kjerners " -"prosessorer)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Dette trikset fungerer best for spill som bruker INTC-statusregisteret for å " -"vente på vertical synkronisering (vsynk), som hovedsakelig inkluderer RPG-" -"Spill som ikke er I 3D. Spill som ikke bruker denne metoden for vsynk, vil " -"få liten eller ingen fartsøkning." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Primært målretting av EE-tomgangsløyfen på adressen 0x81FC0 i kjernen. Denne " -"korrigeringen prøver å oppdage løkker hvor bestanddelene garantert vil " -"resultere i samme maskintilstand for hver iterasjon inntil en planlagt " -"hendelse utløser emulering av en annen enhet. Etter en enkelt iterasjon av " -"slike løkker, går vi videre til tidspunktet for neste hendelse eller slutten " -"av prosessorens tidsluke, avhengig av hva som kommer først." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Sjekk HDLoaders kompatibilitetslister for spill som har kjente problemer med " -"dette (ofte merket som at de behøver 'mode 1' eller 'slow DVD')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Merk at når rammebegrensning er deaktivert, vil turbo- og sakte film-" -"modusene ikke være tilgjengelige." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Merk: På grunn av PS2s maskinvaredesign, er presis rammehopping umulig. Å " -"aktivere det vil forårsake store grafiske problemer i noen spill." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Aktiver dette hvis du tror at MTGS-trådsynkronisering forårsaker krasjer " -"eller grafiske feil." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Systemet ditt har for lite virtuelle ressurser for å kjøre PCSX2. Årsaken " -"kan være at swapfilen er for liten, er deaktivert eller blir brukt av andre " -"ressurstunge programmvarer." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Tom for minne (på et vis): SuperVU-rekompilatoren kunne ikke reservere de " -"spesifikke minneområdene som kreves, og vil ikke være tilgjengelige for " -"bruk. Dette er ikke en kritisk feil, siden sVU-rec er foreldet, og du bør " -"bruke microVU i stedet uansett. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PlayStation-spilldisker støttes ikke av PCSX2. Hvis du vil emulere PS1-" -#~ "spill, må du nok laste ned en PS1-spesifikk emulator, slik som ePSXe " -#~ "eller PCSX." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n" -#~ " noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n" -#~ " som er kjent for å øke farten.\n" -#~ "Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n" -#~ "\n" -#~ "Info om forhåndsinnstillingene:\n" -#~ " 1 - Den mest balanserte emuleringen, men også den tregeste.\n" -#~ " 3 --> Prøver å balansere fart med kompatibilitet.\n" -#~ " 4 - Litt mer aggressive korrigeringer.\n" -#~ " 6 - For mange korrigeringer,\n" -#~ " som sannsynligvis vil gjøre de fleste spill tregere.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n" -#~ " noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n" -#~ " som er kjent for å øke farten.\n" -#~ "Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Fjern haken for å endre innstillingene manuelt (med den nåværende\n" -#~ " forhåndsinnstillingen som grunnlag)." - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 — Reduserer EE-syklusfrekvensen til ca. 50%. En stor fartsøkning, men " -#~ "er garantert å forårsake stotrende lyd i mange videoklipp." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 — Reduserer EE-syklusfrekvensen til ca. 60%. En moderat fartsøkning, " -#~ "men kan forårsake stotrende lyd i mange videoklipp." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 — Reduserer EE-syklusfrekvensen til ca. 75%. En liten fartsøkning for " -#~ "de fleste spill, og har høy kompatibilitet." - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 — Vanlig syklusfrekvens (100%). Dette samsvarer nært med den faktiske " -#~ "hastigheten til en fysisk PS2 EmotionEngine." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 — Øker EE-syklusfrekvens til ca. 130%. Øker maskinvarekravene litt, og " -#~ "kan øke bildefrekvensen under spilling." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 — Øker EE-syklusfrekvens til ca. 180%. Øker maskinvarekravene, og kan " -#~ "merkbart øke bildefrekvensen under spilling." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 — Øker EE-syklusfrekvens til ca. 300%. Dette øker maskinvarekravene " -#~ "kraftig, og kan merkbart øke bildefrekvensen under spilling.\n" -#~ "Denne innstillingen kan gjøre at spill simpelthen ikke starter opp engang!" - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 — Lett VU-syklusstjeling. Mindre kompatibilitet, men gjør mange spill " -#~ "litt raskere." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 — Moderat VU-syklusstjeling. Enda mindre kompatibilitet, men gir " -#~ "merkbare fartsøkninger i noen spill." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 — Maksimal VU-syklusstjeling. Nyttigheten er begrenset, siden det vil " -#~ "forårsake flimrende grafikk eller fartsredusering i de fleste spill." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Å velge lavere verdier med denne glideren reduserer effektivt " -#~ "klokkehastigheten til EmotionEngine sin R9500-kjerneprosessor, og gir " -#~ "ofte store fartsøkninger til de spillene som ikke klarer å bruke fysiske " -#~ "PS2-maskiners fulle potensial. På den annen side vil høyere verdier øke " -#~ "klokkehastigheten, noe som kan gi en økning i antall bilder i sekunder " -#~ "under spilling, mens det også gjør spill mer krevende og kan forårsake " -#~ "glitcher." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Glideren bestemmer antall sykluser som VU-enheten skal stjele fra " -#~ "EmotionEngine. Høyere verdier øker antallet sykluser som stjeles fra EE-" -#~ "en for hvert VU-mikroprogram som spillet kjører." - -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "'%s'-tråden svarer ikke. Den kan ha stagnert i en løkke, eller den bare " -#~ "kjører veldig, veldig tregt." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "" -#~ "Bemerk at de fleste spill kjører helt bra med standardinnstillingene. " - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Fjerner enhver ytelsesteststøy som er forårsaket av MTGS-tråden eller " -#~ "skjermkortets \"overhead\". Denne innstillingen brukes best sammen med " -#~ "lagretilstander: Lagre en tilstand ved en passende scene, aktiver denne " -#~ "innstillingen, og gjeninnlast lagretilstanden.\n" -#~ "\n" -#~ "Advarsel: Denne innstillingen kan bli aktivert midt i en aktivitet, men " -#~ "kan vanligvis ikke deaktiveres midt i en aktivitet (Videoen vil vanligvis " -#~ "ende opp som søppel)." diff --git a/locales/nb_NO/pcsx2_Main.po b/locales/nb_NO/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index eecd1c54f3..0000000000 --- a/locales/nb_NO/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3255 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Norwegian translation for pcsx2 (Main). -# Imre Kristoffer Eilertsen , 2017. -# pgert , 2019. -# TheNekOz , 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:14+0100\n" -"Last-Translator: TheNekOz\n" -"Language-Team: \n" -"Language: nb\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen grunn ble gitt." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Parsingsfeil" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Maskinvaren er ikke i stand til å kjøre PCSX2. Beklager dood." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Oi da! Da var det tomt for minne!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Virtuell minnekartlegging mislyktes! Maskinen din kan ha problematiske " -"drivere eller prosesser, eller kanskje bare det er lite minne eller " -"ressurser som PCSX2 krever en del av." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Filbane: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Ukjent]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "En fil kunne ikke skapes." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Filen ble ikke funnet." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Tilgangen til filen ble avvist. Antakeligvis så har ikke brukeren " -"rettighetene til å lese filen." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Oi, der kom det en uventet avslutning på filen. Noe som antakeligvis " -"resulterte i en korrumpert fil.." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Tråd-aktivitet: start, koble fra, synk, slett, osv." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Venter på oppgaver..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Venter på oppgaven..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inkluderer hvilende prosessbehandlinger og noen andre uvanlige " -"prosessbruksområder." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Ukjent ISO-filformat" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Kan ikke laste inn ELF-binærfilen. Filen kan være korrumpert eller " -"ufullstendig." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Hvis du laster inn fra en ISO-fil, så kan denne feilen være forårsaket av en " -"ustøttet ISO-filtype, eller en feil i PCSX2s ISO-filstøtte." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS-tråden har stoppet å svare mens den ventet på at GS-tillegget skulle " -"åpnes." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Tilstanden kunne ikke bli lastet inn, siden den ser ut til å være korrumpert " -"eller ufullstendig." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s-tillegget kunne ikke åpnes. Maskinen din kan ha for lite ressurser, eller " -"inkompatibel maskinvare/drivere." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s-tillegget klarte ikke å starte opp. Maskinen din kan mangle nok minne " -"eller andre ressurser." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Den konfigurerte %s-tilleggsfilen ble ikke funnet" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Den konfigurerte %s-tilleggsfilen er ikke et gyldig dynamisk bibliotek" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerte %s-tillegget er ikke et PCSX2-tillegg, eller er fra en " -"ustøttet versjon av PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Dette tillegget melder at din maskinvare, programvare og/eller drivere ikke " -"støttes." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerte tillegget er ikke et PCSX2-tillegg, eller er fra en eldre " -"ustøttet versjon av PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerte %s-tillegget er ikke et gyldig PCSX2-tillegg, eller er fra " -"en eldre ustøttet versjon av PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Det interne minnekort-tillegget mislyktes i å starte opp." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Frakoblet tillegg" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Filbane" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Skapere" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Ta opp fra" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Kan ikke laste inn denne tilstanden, siden den er fra en ukjent eller " -"ustøttet versjon." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dumper detaljert informasjon om utførbare PS2-filer (ELF-filer)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Loggfører manuell beskyttelse, deler blokker, og andre ting som kan påvirke " -"ytelse." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Viser spillets utviklerloggtekst (EE-prosessor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Viser spillets utviklerloggtekst (IOP-prosessor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Viser DECI2s feilsøkingslogger (EE-prosessor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Viser strenger skrevet til systemets utdata-strøm." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Viser logger og informasjon relatert til opptak" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "Viser bildemessig detaljerte kontrollere-innførsel verdier for port 1" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL og DECI2-aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Direkte minnetilgang til et ukjent eller ukartlagt område i EE sitt " -"minneområde." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Disasm av å utføre kjerneinstruksjoner (ekskluderer COP-er og CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm av COP0-instruksjoner (MMU, prosessor- og DMA-status, osv.)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm av kun EE sin flyttallsenhet (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm av EE sine VU0macro-samprosessorinstruksjoner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Utføring av EE-minne instruksjon." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"All kjente maskinvareregistertilganger (veldig tregt!); inkluderer ikke " -"underfilteralternativer nedenfor." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Loggfører kun ukjente, ukartlagte eller uimplementerte registertilganger." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Loggfør kun DMA-relaterte registere." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU-aktivitet: maskinvareregistere, dekoderoperasjoner, DMA-status, osv." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "All GIFtag-parsingsaktivitet; filbaneindeks, merketype, osv." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "All VIFcode-prosessering; kommando, merkestil, avbrudd." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "All prosessering involvert i Path3-maskering" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Scratchpad sin MFIFO-aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Faktiske dataoverføringslogger, bussforhandlinger, stagneringer, osv." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Sporer alle EE-tellerhendelser og noen tellingsregisterhendelser." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dumper forskjellig VIF og VIFcode-prosseseringsdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dumper forskjellige GIF og GIFtag-parsingsdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL og IRX-aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Direkte minnetilgang til ukjent eller ukartlagt IOP minne område." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm av IOPens grafikk-samprosessorinstrukser." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Alle kjente maskinvareregistertilganger, ikke inkludert underfiltrene " -"nedenfor." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "MinneKort lesinger, skrivinger, slettinger, og andre prosesseringer." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Spillkontroll-aktivitet på SIOen." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Faktiske DMA hendelsesprosessering og data overføringslogger." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Sporer alle IOP-tellerhendelser og noen tellingsregisteraktiviteter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detaljert logging av CDVD-maskinvare." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "" -"Detaljert loggføring av Motion Decoder-maskinvareenheten (for videoklipp)." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2-beskjed" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Lagringstilstanden ble ikke korrekt lagret. Den midlertidige filen ble " -"skapt, men kunne ikke bli flyttet til sin siste hvileplass." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Tryggest (ingen triks)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Trygg (Standard)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Balansert" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Meget Aggressiv" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Stort sett skadelig" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Mislykkes i forsøket på å overskrive innstillingsfilen; tilgangen ble nektet." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Laster inn PS2-systemtillegg..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2-utvidelser er ikke tilgjengelige. PCSX2 krever en prosessor som støtter " -"SSE2-instruksjonssettet." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 Rekompilatorfeil" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Alle valg er for tiden kun for den nåværende økten, og blir ikke lagret.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ISO-fil" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "viser denne listen med kommandolinjevalg" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "tvinger programmets logg/konsoll til å være synlig" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "bruk GS-modus i fullskjerm" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "bruk GS-modus i et vindu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "deaktiverer visningen av grensesnittet mens spill blir kjørt" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "med ingen GUI - spør før du avslutter ved suspendering" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "kjører en ELF-fil" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "kjører en IRX-fil" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "starter opp en tom DVD-leser; brukes til å gå til PS2-systemmenyen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "starter opp fra CDVD-tillegget (Overkjører ISO-fil parametre)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "deaktiverer alle hastighetskorrigeringer" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"bruk den spesifiserte kommalisten eller pipe-avbegrensede listen for " -"spillkorrigeringer." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "deaktiverer hurtig oppstart" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"sender den angitte mellomlag-avgrensede strengen med lanseringargumenter til " -"spillet" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "endrer konfigurasjonsfilens filbane" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "spesifiserer PCSX2-oppsettsfilen som skal brukes" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "tvinger %s til å starte Førstegangsveiviseren" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"aktiverer den portable operasjonsmodusen (krever administrator-/root-tilgang)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" -"oppdater innstillingene for å gjøre profileringen lettere (problemløsing)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "spesifiser filen som skal brukes som %s-tillegget" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Tilleggsoverkjøringsfeil - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Tilleggsoverkjøringsfeil! Den følgende filen eksisterer ikke eller er " -"ikke et gyldig %s-tillegg:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Trykk OK for å bruke det standard konfigurerte tillegget, eller Avbryt for å " -"stenge ned %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 Feil: Maskinvare mangler" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Trykk OK for å avslutte %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritisk feil" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Bruk" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Neste >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Tilbake" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Tilbake" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fullfør" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Nei" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Bla" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Lagre" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Lagre &Som ..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Hjelp" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Hjem" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Vis Om-dialogen" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Trykk OK for å gå til Tilleggskonfigureringspanelet." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Advarsel! Systemtilleggene har ikke blitt lastet inn. PCSX2 kan muligens " -"ikke fungere." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS-Feil" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Trykk OK for å gå til BIOS konfigurasjonspanelet." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Advarsel! Gyldig BIOS har ikke blitt valgt. PCSX2 kan muligens ikke fungere." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s kommandolinjeinnstillinger" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 tråden har sluttet å reagere" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Avslutt" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Utfører PS2s virtuelle maskin..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Spør alltid ved oppstart" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Velg en ISO manuelt ved oppstart, og ignorerer valget fra nylig ISO-liste." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Let etter en ISO som ikke er i din nylige historie." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Bla gjennom..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Den følgende mappen eksisterer, men kan ikke skrives til:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Den følgende mappen mangler og kan ikke opprettes:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Feil i den bærbare modusen - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 er installert som et bærbart program, men kan ikke kjøres på grunn av " -"følgende feil:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Bytt til brukerdokumentmodus" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s bytter til lokal installasjonsmodus." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Prøv å fjerne filen kalt portable.ini fra din installasjonsmappe manuelt." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Kan ikke legge til nye innstillinger, en av innstillingene er ugyldig." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Lagre loggspørsmål" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Liten" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Stapper inn masse loggdata inn i et lite område." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&Vanlig skrifttype" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Det er det jeg bruker (hilsen programmereren)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Stor" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Det er pent og lesbart." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&Svær" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "I tilfelle du har ekstremt høy oppløsning på skjermen." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&Lyst tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standard myktonet fargepalett." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&Mørkt tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klassisk svart fargevalg for folk som liker å ha tekst etset inn i " -"synsnervene." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Lagre ..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Lagre logginnhold til fil" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "&Tøm" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Tøm loggvinduet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Auto-&fest" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Fest loggvinduet til PCSX2s hovedvindu" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Utseende" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Lukk" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Steng dette loggvinduet, innholdet er tatt vare på" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Utvikler/&Detaljert" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Vis PCSX2s utviklerlogger" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&CDVD-lesinger" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Vis disklesingsaktivitet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Aktiver alle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Aktiverer alle loggkildefiltrene." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Deaktiver alle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Deaktiverer alle loggkildefiltrene." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Gjenopprett standardene" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Gjenopprett standard kildefiltrene." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Logg" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Kilder" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Nettside" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Støtteforum" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "GitHub oppbevaringssted" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Lisens" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation®2 emulator:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "Stor takk til alle som bidro til prosjektet gjennom årene." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Påstandssvikt - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Lagre en skjermdump av dette innstillingspanelet til en PNG-fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Lagre infoboks-skjermdumper til..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Deaktiver denne popup-en, og uansett svar du velger her vil automatisk bli " -"brukt fra nå av." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Denne beskjeden vil ikke vises igjen. Dette kan bli endret i " -"innstillingspanelet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igjen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Start på nytt" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Konverter et minnekort til et annet format" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Konverter" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Konverter: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Til: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB-fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB-fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB-fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB-fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Konverter dette minnekortet til en mappe med individuelle lagringsfiler." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Feil (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Konverter minnekort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Denne måltypen støttes ikke!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Minnekortkonverteringen mislyktes av ukjente årsaker." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Opprett nytt minnekort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Opprett" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nytt minnekort:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "I mappen: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Velg filnavn: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Opprett minnekort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Advarsel: Mappen til minnekortet kunne ikke bli opprettet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Feil: Minnekortet kunne ikke skapes." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Bruk NTFS komprimering for å opprette dette kortet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [mest kompatibelt]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Dette er standardstørrelsen som leveres av Sony, og støttes av alle spill og " -"BIOS-versjoner." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "Bruk dette alternativet hvis du vil ha den sikreste minnekortatferden." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Vanlig størrelse for tredjeparts minnekort som burde fungere med de fleste " -"spill." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16MB og 32MB-kort har stort sett den samme kompatibiliteten." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Advarsel: Ja, det er mye plass til lagringsfiler, men få spill støtter dette." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Bruk på egen risiko. Uregelmessig atferd på minnekortet er mulig (lite " -"sannsynelig)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Mappe [eksperimentell]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Lagre innholdet på minnekortet i filsystemet til verten istedet for som en " -"fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Behandler automatisk innhold på minnekort, slik at konsollen bare ser filer " -"relatert til programvaren som kjører for øyeblikket. Dette lar deg dra og " -"slippe filer inn og ut av minnekortet med filutforskeren. Dette er fremdeles " -"eksperimentelt, så bruk på egen risiko!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Dette er Sonys standardstørrelse for PSX-minnekortet og er kun kompatibel " -"med PSX spill." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Dette minnekortet kreves av PSX-spill. Det er ikke kompatibelt med PS2-spill." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Velg en mappe for %sinnstillinger" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Språkvelger" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Skift språket bare hvis du trenger det.\n" -"Systemet sin standardinnstilling burde være greit for de fleste " -"operativsystemer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Velkommen til PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Oppsettsanvisninger" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Lesmeg / FAQ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s førstegangsoppsett" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importere eksisterende innstillinger?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Sporingslogg" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Automatisk koble fra minnekortene ved innlasting av lagretilstander" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Automatisk behandle lagrefiler basert på det pågående spillet" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Minnekort behandler" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Dra kort til eller fra PS2-portene" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Notis: Duplisering/Nytt navn/Opprett/Slett vil ikke bli tilbakestilt med " -"knappen 'Avbryt'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 Førstegangsoppsett" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s starter fra en ny eller ukjent mappe og trenger konfigurering." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Advarsel: Konfigurasjonen blir overskrevet" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Advarsel: Komponentene blir overskrevet" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Forhåndsinnstilling:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emuleringsinnstillinger - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS-vindu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Hastighetstriks" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Spillkorrigeringer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Komponentvelger - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Tillegg" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Språkvelger" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Loggfører handlinger etterhvert som de skjer til PS2 sin virtuelle maskin." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Vil du avslutte PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Lagre tilstand" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Lagrer den virtuelle maskintilstanden til den aktive blokken." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Last inn tilstand" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Laster inn den virtuelle maskintilstanden fra den aktive blokken." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Last inn sikkerhetskopi av tilstanden" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Laster inn sikkerhetskopi av maskintilstand fra den aktive blokken." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Gå til neste blokk" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Sirkulerer den nåværende lagreplassen i en +1-stil!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Gå til forrige blokk" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Sirkulerer den nåværende lagreplassen i en -1-stil!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Dra-og-slipp-feil" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Det er feil å slippe flere filer inn i et %s-vindu. En om gangen, takk." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Bekreft PS2-omstart" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Du har sluppet den følgende ELF-filen inn i %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Du har sluppet den følgende ISO-filen inn i %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Inngang %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Sikkerhetskopi" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Fil ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Vis konsollen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Konsoll til Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&System" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "&CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Oppsett" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Diverse" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Problemløsing" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Ta opp" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Opptak" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Starter opp..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&Kjør en ELF ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "For å kjøre rå PS2-binærfiler direkte" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Last inn tilstand" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Lagre en tilstand" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&Sikkerhetskopier før tilstandslagring" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatiske &spillkorrigeringer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Automatisk tar i bruk nødvendige spillkorrigeringer på kjente problematiske " -"spill" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Aktiver &juksekoder" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Aktiver &bredskjerm-triks" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "Aktivering av bredskjerm-triks kan av og til forårsake problemer." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Aktiver &opptaksverktøy" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Aktiver &vertsfilsystem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Skru av &emulatoren" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Tømmer alle de interne VM-tilstandene og avslutter tilleggene." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "A&vslutt" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Å lukke %s kan være skadelig for din helse" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO-&velger" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Tilleggs&meny" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Gjør den spesifiserte ISO-filen til CDVD-kilden." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Tillegg" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Bruk et eksternt tillegg som CDVD-kilde." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Ingen disk" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Bruk dette til å starte opp i din virtuelle PS2s BIOS-konfigurasjon." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emulerings&innstillinger" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Minnekort" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Tillegg/BIOS-velger" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Grafikk (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Lyd (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Kontrollere (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&FireWire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "T&ilbakestill alle innstillinger ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" -"Tøm alle %s sine innstillinger og kjør veiviser for Førstegangsoppsett." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Om..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Åpne problemløsningsvindu..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Loggføring..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Opprett &blokkdump" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Skaper en blokkdump for feilsøking." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Start opptak" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Avslutt opptak" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Skjermbilde" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Spill" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Virtuell Pad (port 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Virtuell Pad (port 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&e" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Setter emuleringen trygt på pause og beholder PS2-tilstanden." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "F&ortsett" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Gjenopptar den suspenderte emuleringstilstanden." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pause/Gjenoppta" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Ingen emuleringstilstand er aktiv; kan ikke suspendere eller gjenoppta." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Bruk hurtigstart for å hoppe over PS2 sine grafiske oppstartsrutiner" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Start opp en ISO (&raskt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Start opp CDVD (&raskt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Start &opp en ISO (fullt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Start opp VMen med det nåværende ISO-kildemediet" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Start &opp CDVD (normalt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Start opp VMen med det gjeldende CD / DVD-kildemediet" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Sta&rt opp BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Start opp VMen uten noen kildemedier" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Ingen tillegg er lastet inn" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "&GS-kjerneinnstillinger..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Endre maskinvareemuleringsinnstillinger regulert av PCSX2 virtuelle " -"kjernemaskin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "&Vindusinnstillinger..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "" -"Modifiser vindus- og utseende-innstillingene, inkludert størrelsesforholdet." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "&Tilleggsinnstillinger..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Åpne avanserte innstillinger for %s-tillegget." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Tilbakestill alle innstillinger?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bekreft endring av ISO-fil" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Ønsker du å bytte disker eller å starte det nye bildet (via systemomstart)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Bytt disk" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Bekreft endring av CDVD-kilde" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Du har valgt å endre CDVD-kilden fra %s til %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Ønsker du å bytte disker eller å starte det nye bildet (systemomstart)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Alle støttede formater (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Diskfiler (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blokkdumper (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Komprimert (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Alle filer (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Velg en diskavbildning, komprimert diskavbildning, eller blokkdump..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Velg ELF-fil..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO-filen ble ikke funnet!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "En feil oppstod under et forsøk på å åpne en fil:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Feil: Den konfigurerte ISO-filen eksisterer ikke. Klikk OK for å velge en ny " -"ISO-kilde for CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Du har valgt følgende ISO-fil i PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Bekreft tømming av ISO-listen" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Dette vil tømme ISO-listen, ISO-filer I bruk vil bli igjen på listen. Vil du " -"fortsette?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Vær oppmerksom på at PCSX2s opptaksfunksjoner fremdeles er et arbeid som " -"pågår.\n" -"Som et resultat kan det være uforutsette feil, implikasjoner for ytelse og " -"ustabilitet med visse spill.\n" -"\n" -"Disse verktøyene leveres som de er og aktiveres på egen risiko." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Last inn tilstand" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Lagre tilstand" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Velg P2M2-opptakfil." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Kunne ikke opprette et minnekort: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Tilgangen til minnekortet er nektet: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Filnavnet er tomt eller for kort" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Filnavnet var utenfor den påkrevde filbanen" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Filnavnet eksisterer allerede" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Operativsystemet forhindrer at denne filen blir opprettet" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Kan ikke bruke innstillingene..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Søk etter BIOS i filbanen:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Velg mappe med PS2 BIOS-filer" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Klikk på Bla gjennom-knappen for å velge en annen mappe der PCSX2 vil se " -"etter PS2 BIOS-rom." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Oppfrisk listen" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Velg en BIOS-fil:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Rundmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Klemmingsmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Nærmest" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positiv" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Kutt / Null" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Avanserte rekompileringsvalg" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Ekstra + bevar tegn" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Full" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0/VU1 Avanserte rekompileringsvalg" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Tolker" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Ganske mulig universets tregeste ting." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Rekompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Utfør en ''just-in-time'' binær oversettelse\n" -" av 64-bit MIPS-IV maskinkode til x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Ganske treg; kun for diagnostiske formål." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Utfør en ''just-in-time'' binær oversettelse\n" -" av 32-bit MIPS-i maskinkode til x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Aktiver EE-mellomlager (Tregere)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Kun tolking; ment for diagnostisering" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Vektor enhetsoversetter.\n" -"Treg og ikke veldig kompatibel.\n" -"For diagnosebruk." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU-rekompilator" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "Ny vektor enhet rekompilert med forbedret kompatibilitet. Anbefalt." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU-rekompilator [foreldet]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Nyttig for å diagnostisere feil eller klemme problemer\n" -" i den nye mVU-kompilatoren." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Filbanen eksisterer ikke" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Bruk standardinnstillinger" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Åpne i filutforskeren" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Åpne et utforskervindu til denne mappen." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Opprett mappe?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "En konfigurert mappe eksisterer ikke. Skal %s prøve å opprette den?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Strekk til vinduet/skjermen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standard (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Bredskjerm (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Av (Standard)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivert" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Tilpasset" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Deaktiver vindusstørrelsesrammen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Alltid skjul musepekeren" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Skjul vinduet ved pause" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Åpne i fullskjerm ved oppstart som standard" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dobbeltklikk for å aktivere fullskjermmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Størrelsesforholdet:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Overstyring av FMV-størrelsesforhold:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Egendefinert vindusstørrelse:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Vent på Vsync ved oppdatering:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Ugyldige vindusdimensjoner spesifisert: Størrelsen kan ikke inneholde ikke-" -"numeriske verdier! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Spillkorrigeringer" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Legg til korrigering - fikser''Tri-Ace'' spillenes oppstartskrasj." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Spill som trenger denne korrigeringen for å fungere:\n" -" * ''Star Ocean 3''\n" -" * ''Radiata Stories''\n" -" * ''Valkyrie Profile 2''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU-klippflaggkorrigering - For ''Persona'' spill (Kun for SuperVU-" -"rekompilatoren!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU-sammenligningskorrigering - For ''Digimon Rumble Arena 2''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU-multiplikasjonskorrigering - For ''Tales of Destiny''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negativ divisjonskorrigering - For ''Gundam'' spill." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick-korrigering - For ''Erementar Gerad''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX-videokorrigering – korrigerer dårlig grafikk i FFX-filmer." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE-timingkorrigering – Flerbrukskorrigering. Prøv dette om alt annet " -"mislykkes." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Hopp over MPEG-korrigering – Hopp over videoer/FMV-er i spill for å unngå å " -"henge/fryse." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH-flaggkorrigering - Prøv dette om spillet ditt fryser og viser den samme " -"rammen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignorer DMAC-skrivinger når den er opptatt." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simuler VIF1 FIFO-lesing. Fikser spill med langsom lasting." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Forsink VIF1-stagneringer (VIF1 FIFO) - For ''SOCOM 2'' HUD og " -"innlastingsstagneringer i ''Spy Hunter''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Aktiver GIF FIFO (tregere, men nødvendig for ''Hotwheels'', ''Wallace & " -"Gromit'', ''DJ Hero'')" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Bytt til GSdx-programvaregjengivelse når videoklipp spilles av" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Forhåndsinnlast TLB-korrigeringen for å unngå TLB-glipp i ''Goemon''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU İ-bitkorrigering for å unngå konstant rekompilering (''Scarface, The " -"World Is Yours'')" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU İ-bitkorrigering for å unngå konstant rekompilering (''Crash Tag Team " -"Racing'')" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Aktiver manuelle spillkorrigeringer [Ikke anbefalt]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Aktiver sporingslogg" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Sporingslogger er alle skrevet til emulog.txt. Deaktiver/Aktiver loggsporing " -"når som helst med ''F10''." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Advarsel: Sporlogging er vanligvis veldig treg, og er en ledende årsak til " -"\"Hva skjedde med bildefrekvensen min?\" problemer. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Velg en mappe med PS2 minnekort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Fjern" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Dupliser ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Gi nytt navn ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Opprett ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Konverter ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kort: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Opprett nytt minnekort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Gi nytt navn til dette minnekortet ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Sett inn ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Fjern kortet fra denne porten" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Sett dette kortet inn i en port ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Opprett et duplikat av dette minnekortet ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Konverter dette minnekortet til eller fra en minnekortmappe. Oppretter en " -"duplikat av gjeldende minnekort i den nye typen.\n" -"\n" -"Merk: Bare tilgjengelig når et minnekort er formatert. Ikke tilgjengelig for " -"PSX-minnekort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Slett dette minnekortet permanent fra disken (alt innholdet går tapt)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Opprett et nytt minnekort og tilordne det til denne porten." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Slett minnefil?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Dupliser minnekort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Mislykket: Kan bare duplisere et eksisterende kort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Velg et nytt navn for duplikatet\n" -"('.ps2' legges til automatisk)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Mislyktes: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopieringen mislyktes!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Minnekortet '%s' er duplisert til '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Suksess" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Velg et nytt navn for minnekortet '%s'\n" -"( '.ps2' vil bli lagt til automatisk)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Gi minnekortet nytt navn" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Feil: Nytt navn kunne ikke gis.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Velg en målport for '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Sett inn kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Ta ut kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Sett inn kort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "D&upliser kort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Gi kortet nytt navn ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Slett kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Konverter kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Opprett et nytt kort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Opp&datere listen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2-port" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kortnavn (filnavn)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Kortstørrelse" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formatert" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Sist endret" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Opprettet den" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PS1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Ubrukte kort --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Ingen ubrukte kort --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Valg av brukermodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Brukerdokumenter (anbefalt)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Plassering: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Tilpasset mappe:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Denne innstillingen kan kreve administratorrettigheter fra operativsystemet " -"ditt, avhengig av hvordan systemet ditt er konfigurert." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Velg en dokumentrot for %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Bruk" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Gjør dette språket til mitt standardspråk nå!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Juksekoder:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Velg en mappe for juksekoder" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Lagring:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Velg en mappe for lagretilstander" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Skjermdumper:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Velg en mappe for skjermdump" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Logger/dumper:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Velg en mappe for logger/dumper" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Aktiverer innstillingene..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Avslutte virtuell PS2-maskin?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Jeg gir alt jeg har, Kaptein!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Teller opp tilgjengelige tillegg..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Søkefilbane for tillegg:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Velg en mappe med PCSX2 tillegg" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurer..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Klikk på Bla gjennom-knappen for å velge en annen mappe for PCSX2-plugins." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Vennligst velg et fungerende tillegg for %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Det valgte %s-tillegget feilet når det ble lastet inn.\n" -"\n" -"Begrunnelse: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Fullfører oppgaver..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Aktiver hastighetskorrigeringer" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"En trygg og enkel måte å sikre at\n" -" alle hastighetskorrigeringer er fullstendig deaktivert." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE-Syklusfrekvens [Ikke anbefalt]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE-Syklushopp [Ikke anbefalt]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU-korrigeringer" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU-flaggkorrigering" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"God ytelsesøkning og høy kompatibilitet;\n" -" kan foråsake dårlig grafikk... [Anbefalt]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Flertråds microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"God ytelsesøkning og høy kompatibilitet;\n" -" kan forårsake noe henging... [Anbefales ved 3+ kjerner]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Andre korrigeringer" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Aktiver INTC-spinneoppdagelse" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Stor ytelsesøkning for noen spill,\n" -" med nesten ingen kompatibilitetsproblemer. [Anbefalt]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Aktiver venteløkkeoppdagelse" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Moderat fartsøkning for noen spill,\n" -" uten kjente bivirkninger. [Anbefalt]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Aktiver rask CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Hurtig disktilgang, kortere lastetider. [Ikke anbefalt]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Deaktiver rammebegrenser" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Nyttig for å kjøre benchmarks. Veksle dette alternativet\n" -" i spillet ved å trykke på F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Grunnbildefrekvens Justering:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Sakte film-tilpasning:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turboinnstillinger:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC-Bildefrekvens:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "Bildefrekvens" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL-Bildefrekvens:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Feil under parsing av enten NTSC eller PAL Bildefrekvensinnstillinger. " -"Innstillingene må være ekte flyttallsverdier (1.0, 0.002, 3.532 ol., ikke " -"1,2,3)." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Deaktivert [standard]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Hopp over når turbo er aktivert (TAB for å aktivere)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Hopp konstant over" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal- og Turbo-begrensningsfrekvenser hopper over rammer.\n" -"Sakte filmmodus vil fortsatt deaktivere all rammehopping." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Rammer å Tegne" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Rammer å Hoppe over" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Bruk synkronisert MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Kun for feilsøking av potensielle feil I MTGS, siden det potensielt er " -"veldig tregt." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Rammehopping" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Rammebegrenser" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Tøm ISO-listen" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Inngang %d - Tom" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Inngang %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Slot %d - Ukjent Tid" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Skrivetid er %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Kan ikke laste inn denne lagretilstanden. Tilstanden er fra en versjon som " -"ikke støttes." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Det er ingen aktiv virtuell maskintilstand å laste ned eller lagre." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Denne lagretilstanden kan ikke lasts inn fordi den ikke er et gyldig gzip-" -"arkiv. Det kan ha blitt opprettet av en eldre versjon av PCSX2, som ikke " -"støttes, eller den kan være ødelagt." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Denne filen er ikke en gyldig PCSX2-lagretilstand. Se loggfilen for detaljer." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Denne lagretilstanden kan ikke lasts inn på grunn av manglende kritiske " -"komponenter. Se loggfilen for detaljer." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (Standard)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Den valgte BIOS-filen er ikke en gyldig PS2 BIOS. Vennligst konfigurer på " -"nytt." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"PS2 BIOS kunne ikke lasts inn. BIOS er ikke konfigurert, eller " -"konfigurasjonen er ødelagt. Vennligst konfigurer på nytt." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" -"Den konfigurerte BIOS-filen eksisterer ikke. Vennligst konfigurer på nytt." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s utvidelser ble ikke funnet. R5900-32-rekompilereren krever en prosessor " -"med SSE2-utvidelser." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s utvidelser ble ikke funnet. microVU krever en prosessor med SSE2-" -"utvidelser." - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Tidligere versjoner" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Nettmestre" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Utviklere" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Bidragsytere" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Offisiell PCSX2-nettside og -forum" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2s offisielle kodingslager på GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Jeg har sett nok" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Tryggest" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Aggressiv+" - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Bytt til 4:3 Bildekvote når et videoklipp spilles av" - -#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s." -#~ msgstr "Disken har en fil datert %s %s." - -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Spilldatabase - %s" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "&Spilldatabaseredigerer" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Søk" - -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Spilldatabaseredigerer" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Navn: " - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Region: " - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Kompatibilitet: " - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Kommentarer: " - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Lapper:" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Tilleggsspesialister" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Spesielt takk til" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 Tråden er ikke responsiv" - -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Utseende/Temaer - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Utseende" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Trykk Avbryt for å prøve å avbryte oppgaven." - -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Trykk Avslutt for å stoppe %s med en gang." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Avslutt programmet" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS-utdataen er deaktivert!" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Oms&tart" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simulerer maskinvareomstart av PS2s virtuelle maskin." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Ingen emulering er aktiv; start opp noe først." - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Søkefilbane for temaer:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Velg en mappe som inneholder visuelle temaer til PCSX2." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Klikk søke knappen for å velge en annen mappe som inneholder PCSX2 " -#~ "visuelle tema." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Velg et visuelt tema:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Deaktiver all GS-utdata" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Fullstendig deaktivering av alle GS-tilleggsaktiviteter; ideelt for " -#~ "ytelsesmåling av EEcore-komponenter." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke laste inn denne lagretilstanden. Den er fra en ustøttet versjon." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om..." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Alltid på topp" - -#~ msgid "Automatic Gamefixes" -#~ msgstr "Automatiske spillkorrigeringer" - -#~ msgid "Backup before save" -#~ msgstr "Ta sikkerhetskopi før du lagrer" - -#~ msgid "Boot CDVD (fast)" -#~ msgstr "Start opp CDVD (Raskt)" - -#~ msgid "Boot CDVD (full)" -#~ msgstr "Start opp CDVD (Normalt)" - -#~ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" -#~ msgstr "Start opp VM, men bruk gjeldende DVD- eller iSO-kilde" - -#~ msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." -#~ msgstr "Søk etter en iSO-som ikke er i din historie logg." - -#~ msgid "CDVD reads" -#~ msgstr "CDVD-lesinger" - -#~ msgid "Clear all settings..." -#~ msgstr "Tilbakestill alle innstillinger..." - -#~ msgid "Console to Stdio" -#~ msgstr "Konsoll til Stdio" - -#~ msgid "Core GS Settings..." -#~ msgstr "Kjerne GS-innstillinger..." - -#~ msgid "Dark theme" -#~ msgstr "Mørkt tema" - -#~ msgid "Dev/Verbose" -#~ msgstr "Dev/Verbose" - -#~ msgid "Dev9" -#~ msgstr "Dev9" - -#~ msgid "Enable Host Filesystem" -#~ msgstr "Aktiver vertsfilsystem" - -#~ msgid "Enable all" -#~ msgstr "Aktiver alle" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Avslutt" - -#~ msgid "Firewire" -#~ msgstr "Firewire" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Kald omstart den aktive VM." - -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Svært" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Ignorer bussretning på Path3 overføringer – Brukt i Hotwheels" - -#~ msgid "Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Iso Selector" -#~ msgstr "ISO-velger" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Stor" - -#~ msgid "Light theme" -#~ msgstr "Lyst tema" - -#~ msgid "Logging..." -#~ msgstr "Loggføring..." - -#~ msgid "Multitap 1" -#~ msgstr "Multitap 1" - -#~ msgid "Multitap 2" -#~ msgstr "Multitap 2" - -#~ msgid "No disc" -#~ msgstr "Ingen disk" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Tillegg" - -#~ msgid "Plugin Menu" -#~ msgstr "Tilleggsmeny" - -#~ msgid "Plugin Settings..." -#~ msgstr "Innstillinger for tillegg..." - -#~ msgid "Reboot CDVD (fast)" -#~ msgstr "Start CDVD på nytt (Raskt)" - -#~ msgid "Reboot CDVD (full)" -#~ msgstr "Start CDVD på nytt (Fullstendig)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Omstart med hurtig start (Hopper direkte til spillstart)" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Tilbakestill alle hastighetskorrigeringer til dere standard verdi. (dette " -#~ "skrur dem egentlig AV)." - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Omstart" - -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Gjenoppta" - -#~ msgid "Run ELF..." -#~ msgstr "Kjør en ELF..." - -#~ msgid "Show Console" -#~ msgstr "Vis oppgavelinjen" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Skru av emulatoren" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Liten" - -#~ msgid "USB" -#~ msgstr "USB" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Når huket av så vil loggvinduet være synlig oppå andre vinduer i " -#~ "forgrunnen." - -#~ msgid "Window Settings..." -#~ msgstr "Vindusinnstillinger..." diff --git a/locales/nl_NL/pcsx2_Iconized.po b/locales/nl_NL/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 58d76da887..0000000000 --- a/locales/nl_NL/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,909 +0,0 @@ -# Translations for PCSX2 (Iconized). -# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# First author: mourix, 2018 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-10 21:39+0100\n" -"Last-Translator: RedDevilus\n" -"Language-Team: RedDevilus\n" -"Language: nl_NL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Er is niet genoeg virtueel geheugen beschikbaar, of noodzakelijke virtuele " -"geheugentoewijzingen zijn al gereserveerd door andere processen, services, " -"of DLL's." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Kan NMV/MEC-bestand niet lezen/schrijven. Controleer uw BIOS-instellingen en " -"machtigingen." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Deze recompiler kon geen aangrenzend geheugen reserveren dat nodig is voor " -"interne caches. Deze fout kan worden veroorzaakt door lage virtuele " -"geheugenbronnen, zoals een klein of uitgeschakeld swapbestand, of door een " -"ander programma dat veel geheugen slurpt." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 kan geen geheugen toewijzen dat nodig is voor de PS2 virtuele machine. " -"Sluit een aantal geheugenslurpende achtergrondtaken en probeer opnieuw." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Waarschuwing: Sommige geconfigureerde PS2-compilers konden niet worden " -"geïnitialiseerd en zijn uitgeschakeld:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Opmerking: Recompilers zijn niet nodig om PCSX2 uit te voeren, maar meestal " -"verbeteren ze de emulatiesnelheid aanzienlijk. Mogelijk moet u de hierboven " -"genoemde recompilers handmatig opnieuw inschakelen als u de fouten oplost." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 heeft een PS2-BIOS nodig om te kunnen werken. Om juridische redenen " -"moet *u* een BIOS verkrijgen van een echte PS2-unit waarvan u de eigenaar " -"bent (lenen telt niet). Raadpleeg de FAQ's en handleidingen voor verdere " -"instructies." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'Negeren' om door te gaan met wachten totdat de thread reageert.\n" -"'Annuleren' om te proberen de thread te annuleren.\n" -"'Sluiten' om PCSX2 onmiddellijk te verlaten.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Zorg ervoor dat deze mappen zijn aangemaakt en dat uw gebruikersaccount " -"schrijfrechten voor ze heeft -- of voer PCSX2 opnieuw uit met verhoogde " -"(administrator) rechten, die PCSX2 de mogelijk zou maken om zelf de " -"benodigde mappen te maken. Als u geen verhoogde rechten hebt op deze " -"computer, moet u overschakelen naar de Gebruikersdocumentenmodus (klik op " -"onderstaande knop)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Merk op dat het resulterende bestand mogelijk niet alle saves bevat, " -"afhankelijk van het aantal dat zich op de brongeheugenkaart bevindt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"WAARSCHUWING: Het omzetten van een geheugenkaart kan even duren! Sluit de " -"emulator niet tijdens het conversieproces, zelfs als de emulator niet meer " -"reageert op invoer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Zet deze geheugenkaart om naar een standaard 8 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 16 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 32 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een 64 MB Geheugenkaart .ps2-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS-compressie kan op elk moment handmatig worden gewijzigd via " -"bestandseigenschappen in Windows Verkenner." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Dit is de map waarin PCSX2 uw instellingen opslaat, inclusief gegenereerde " -"instellingen van de meeste plugins (sommige oudere plugins negeren dit " -"mogelijk)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"U kunt hier optioneel een locatie voor uw PCSX2-instellingen opgeven. Als " -"de locatie bestaande PCSX2-instellingen bevat, krijgt u de optie om deze te " -"importeren of te overschrijven." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Deze wizard helpt u bij het configureren van plug-ins, geheugenkaarten en " -"BIOS. Het wordt aanbevolen dat u de leesmij- en configuratiehandleiding " -"bekijkt als dit de eerste keer is dat u %s installeert." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 vereist een *legale* kopie van de PS2-BIOS om spellen uit te voeren.\n" -"U kunt geen kopie gebruiken die is verkregen van een vriend of het " -"internet.\n" -"U moet het BIOS van uw *eigen* Playstation 2-console dumpen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Bestaande %s-instellingen zijn gevonden in de geconfigureerde " -"instellingenmap. Wilt u deze instellingen importeren of overschrijven met " -"%s-standaardwaarden?\n" -"\n" -"(of druk op Annuleren om een andere map met instellingen te selecteren)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS-compressie is ingebouwd, snel en volledig betrouwbaar; en comprimeert " -"geheugenkaarten meestal heel goed (deze optie wordt sterk aanbevolen)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Vermijdt geheugenkaartbeschadiging door spellen te dwingen om de kaartinhoud " -"te herindexeren na laden van savestaten. Mogelijk niet compatibel met alle " -"spellen (Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Alleen maptype) Herindexeer geheugenkaartinhoud telkens wanneer actieve " -"software verandert. Dit voorkomt dat de geheugenkaart ruimtetekort krijgt " -"voor saves." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Waarschuwing! U voert PCSX2 uit met commandlineopties die uw " -"geconfigureerde instellingen overschrijven. Deze commandlineopties worden " -"niet weergegeven in het Instellingen-dialoog en worden uitgeschakeld als u " -"hier wijzigingen aanbrengt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Waarschuwing! U voert PCSX2 uit met commandlineopties die uw " -"geconfigureerde plugin- en/of mapinstellingen overschrijven. Deze " -"commandlineopties worden niet weergegeven in het Instellingen-dialoog en " -"worden uitgeschakeld als u hier wijzigingen aanbrengt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Vooraf ingestelde configuraties zorgen voor versnellingshacks dat zwakkere " -"machines snellere FPS geeft of eisen verlagen van ongewone eisen voor " -"bepaalde spellen. Schakel dit vakje uit om manuele instellingen toe te " -"passen.\n" -"\n" -"1) Veiligste - Geen versnellingshacks. Beste kans van werking, maar " -"waarschijnlijk de traagste.\n" -"2) Veilig - Standaardinstelling. Paar versnellingshacks waarbij minimale tot " -"geen (slechte) bijwerkingen heeft.\n" -"3) Gebalanceerd - Kan helpen bij 4-core CPUs\n" -"4) Agressief - Kan zwakkere CPUs helpen bij de mindere zware games, maar in " -"andere gevallen kans van risico van problemen.\n" -"5) Zeer agressief - Kan zwakkere CPUs helpen bij de mindere zware games, " -"maar in andere gevallen hogere kans van risico van problemen.\n" -"\n" -"6) Meestal schadelijk - Forceren van versnellingshacks. Kan een héél klein " -"aantal games helpen bij prestatievereisten, nadelig effect bij anderen. NIET " -"AANBEVOLEN voor zwakke computers." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Deze actie zal de bestaande PS2 virtuele machinestaat resetten; alle huidige " -"voortgang zal verloren gaan. Weet u het zeker?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Deze opdracht wist %s-instellingen en voert de Eerste keer wizard opnieuw " -"uit. Na deze handeling moet u %s handmatig opnieuw opstarten.\n" -"\n" -"WAARSCHUWING!! Klik op OK om *ALLE* instellingen voor %s te verwijderen en " -"de app geforceerd te sluiten, waarbij huidige emulatievoortgang verloren " -"gaat. Weet u het absoluut zeker?\n" -"\n" -"(opmerking: pluginsinstellingen worden niet beïnvloed)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Het PS2-slot %d is automatisch uitgeschakeld. U kunt het probleem " -"verhelpen\n" -"en het op elk gewenst moment herinschakelen met Instellingen:Geheugenkaarten " -"in het hoofdmenu." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(MapMcd) Geheugenkaart is vol, kan niet toevoegen: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Selecteer een geldige BIOS. Als u geen geldige selectie kunt maken, druk " -"dan op Annuleren om het configuratievenster te sluiten." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Opmerking: De meeste spellen zijn prima met de standaardopties." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Het opgegeven pad/map bestaat niet. Wilt u het maken?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Indien aangevinkt, wordt deze map automatisch de standaard voor huidige " -"PCSX2-gebruikersmodusinstellingen. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Uit: Schakelt tijdelijke beeldverhoudingschakelaar uit.\n" -"\n" -"4:3: Schakel tijdelijk over naar een beeldverhouding van 4:3 (vierkant) " -"terwijl een cutscene (FMV) speelt om een 4:3 cut scene (FMV) correct weer te " -"geven.\n" -"\n" -"16:9: Schakel tijdelijk naar een beeldverhouding van 16:9 (rechthoek) " -"terwijl een cutscene (FMV) speelt om een breedbeeld 16:9 cutscene (FMV) " -"correct weer te geven." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: Pas het volledige beeld in het venster zonder bijsnijden.\n" -"Boven/onder 100: In/Uitzoomen\n" -"0: Automatisch inzoomen tot de zwarte balken weg zijn (Beeldverhouding " -"blijft gelijk, delen van beeld vallen buiten scherm).\n" -" OPMERKING: Sommige spellen tekenen hun eigen zwarte balken, die niet " -"worden verwijderd met '0'.\n" -"\n" -"Toetsenbord: CTRL + NUMPAD-PLUS: Inzoomen, CTRL + NUMPAD-MINUS: Uitzoomen, " -"CTRL + NUMPAD- *: Schakelen 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsync elimineert screentearing maar heeft meestal een grote prestatieval. " -"Het werkt alleen op volledig schermmodus en mogelijk niet met alle GS-" -"plugins." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Vink dit aan om de muiscursor onzichtbaar te maken in het GS-venster; handig " -"als u de muis als primair besturingsapparaat voor gamen gebruikt. Standaard " -"verbergt de muis zich automatisch na 2 seconden inactiviteit." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Stelt automatische modusschakelaar in op volledig scherm bij het starten of " -"hervatten van emulatie. U kunt nog altijd volledig scherm inschakelen met " -"alt-enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Sluit het vaak grote en omvangrijke GS-venster volledig af wanneer u op ESC " -"drukt, of de emulator pauzeert." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" -" * Digital Devil Saga (Repareert Cutscene [FMV] en crashes)\n" -" * SSX (Repareert slechte graphics en crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Veroorzaakt verminkte textures)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" -" * Mana Khemia 1 (Gaat \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Bekend om beïnvloeding van volgende spellen:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Het is beter om 'Automatische spelfixes' in het hoofdmenu in te schakelen, " -"en deze pagina leeg te laten ('Automatisch' betekent: gebruik specifiek " -"geteste oplossingen voor specifieke spellen). Handmatige spelfixes " -"verbeteren uw prestaties NIET. In feite kunnen ze het zelfs verminderen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Spelfixes kunnen in sommige titels de verkeerde emulatie omzeilen.\n" -"Ze kunnen ook compatibiliteits- of prestatieproblemen veroorzaken.\n" -"\n" -"De veiligste manier is om ervoor te zorgen dat alle spelfixes volledig " -"uitgeschakeld zijn." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt de geformatteerde geheugenkaart '%s' te verwijderen. " -"Alle gegevens op deze kaart zullen verloren gaan! Bent u absoluut zeker van " -"de keuze?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Mislukt: Dupliceren is alleen toegestaan naar een lege PS2-poort, of het " -"bestandssysteem." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Mislukt: Bestemmingsgeheugenkaart '%s' is in gebruik." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Selecteer de gewenste standaardlocatie voor PCSX2-gebruikersdocumenten " -"hieronder (bevat geheugenkaarten, schermafbeeldingen, instellingen en " -"savestaten). Deze maplocaties kunnen op elk moment worden overschreven met " -"behulp van het Plugin/BIOS-selectiepaneel." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"U kunt hier de gewenste standaardlocatie voor PCSX2-gebruikersdocumenten " -"wijzigen (bevat geheugenkaarten, schermafbeeldingen, instellingen en " -"savestaten). Deze optie beïnvloedt alleen standaardpaden die zijn ingesteld " -"om de standaardwaarde te gebruiken." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Deze map is waar PCSX2 cheats uit laadt." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Deze map is waar PCSX2 savestaten (momenten) opslaat; welke worden " -"vastgelegd via menu's/werkbalken, of door op F1/F3 (opslaan/laden) te " -"drukken." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Deze map is waar PCSX2 screenshots opslaat. Het werkelijke beeldformaat en " -"stijl kunnen variëren, afhankelijk van de gebruikte GS-plugin." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Deze map is waar PCSX2 logbestanden en diagnostische dumps opslaat. De " -"meeste plugins gebruiken deze map ook, maar sommige oudere plugins negeren " -"dit mogelijk." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Waarschuwing! Wijzigen van plugins vereist een volledige afsluiting en reset " -"van de PS2 virtuele machine. PCSX2 zal proberen de staat op te slaan en te " -"herstellen, maar als de nieuw geselecteerde plugins incompatibel zijn kan " -"het herstel mislukken en zal de huidige voortgang verloren gaan.\n" -"\n" -"Weet u zeker dat u nu instellingen wilt toepassen?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Alle plugins moeten geldige selecties bevatten om %s uit te voeren. Als u " -"geen geldige selectie kunt maken wegens missende plugins, of een onvolledige " -"installatie van %s, druk dan op Annuleren om het configuratievenster te " -"sluiten." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% kloksnelheid. Aanzienlijke vermindering van CPU-vereisten. Versnelt zeer " -"lichtgewichte spellen, maar vertraagt anderen. Cutscenes (FMV) en geluid " -"kunnen stotteren of worden overgeslagen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% kloksnelheid. Matige vermindering van CPU-vereisten. Versnelt " -"lichtgewichte spellen, vertraagt anderen. Cutscenes (FMV) en geluid kunnen " -"stotteren of worden overgeslagen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% kloksnelheid. Lichte vermindering van CPU-vereisten. Versnelt minder " -"veeleisende spellen, vertraagt anderen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Standaard kloksnelheid. Voert de geëmuleerde PS2 Emotion Engine op normale " -"snelheid uit." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% kloksnelheid. Matige toename van CPU-vereisten. Variabele framerate-" -"spellen hebben mogelijk hogere interne framerates (FPS)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% kloksnelheid. Aanzienlijke toename van CPU-vereisten. Variabele " -"framerate-spellen zullen hogere interne framerates (FPS) hebben. Cutscenes " -"(FMV) kunnen traag zijn. Kan stabiliteitsproblemen veroorzaken." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% kloksnelheid. Extreme toename van CPU-vereisten. Variabele framerate-" -"spellen zullen hogere interne framerates hebben. Cutscenes (FMV) kunnen " -"traag zijn. Kan stabiliteitsproblemen veroorzaken." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Schakelt EE Cyclus Overslaan uit. Meest compatibele instelling." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Mild EE Cyclus Overslaan. Milde vertraging voor de meeste spellen, maar kan " -"sommige spellen met milde VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid " -"worden uitgevoerd." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Gematigd EE Cyclus Overslaan. Voor de meeste spellen langzamer, maar sommige " -"spellen met matige VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid worden " -"uitgevoerd." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Maximaal EE Cyclus Overslaan. Meestal schadelijk. Sommige spellen met met " -"aanzienlijke VU-starvationproblemen kunnen op volle snelheid worden " -"uitgevoerd." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Snelheidshacks verbeteren de emulatiesnelheid vaak, maar kunnen glitches, " -"audioproblemen en valse FPS-resultaten veroorzaken. Wanneer u " -"emulatieproblemen heeft, schakel dit paneel dan eerst uit." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Wijzigt de geëmuleerde Emotion Engine CPU-klok. Hogere waarden kunnen de " -"interne framerate in spellen met variabele framerates vergroten, maar de CPU-" -"vereisten aanzienlijk verhogen. Lagere waarden verminderen de CPU-belasting, " -"waardoor lichte games op zwakkere CPU's op volle snelheid kunnen werken." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Laat de geëmuleerde Emotion Engine cycli overslaan, waardoor VU-" -"microprogramma's sneller kunnen worden uitgevoerd. Helpt een kleine subset " -"van spellen met VU-starvationproblemen, bijv. Shadow of the Colossus. Vaker " -"wel dan niet is dit schadelijk voor de prestaties en zorgt het ervoor dat " -"FPS-uitlezingen niet kloppen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Werkt statusvlaggen alleen bij in blokken die ze zullen lezen, in plaats van " -"de hele tijd. Dit is meestal veilig en Super VU doet standaard al iets " -"soortgelijks." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Voert VU1 uit op zijn eigen thread (alleen microVU1). Over het algemeen een " -"versnelling op CPU's met 3 of meer kernen. Dit is veilig voor de meeste " -"spellen, maar een paar games zijn incompatibel en kunnen vastlopen. In het " -"geval van GS-gelimiteerde games kan dit een vertraging zijn (vooral op dual-" -"core CPU's)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Deze hack werkt het beste voor spellen die het INTC-statusregister gebruiken " -"om te wachten op Vsyncs, waaronder voornamelijk niet-3D RPG-titels. Spellen " -"die deze methode van Vsync niet gebruiken, zullen weinig of geen versnelling " -"van deze hack zien." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"In de eerste plaats gericht op de EE-inactieve lus op adres 0x81FC0 in de " -"kernel, probeert deze hack lussen te detecteren waarvan de lichamen " -"gegarandeerd resulteren in dezelfde machinestatus voor elke iteratie totdat " -"een geplande gebeurtenis de emulatie van een andere eenheid triggert. Na " -"een enkele iteratie van dergelijke lussen, gaan we verder naar de tijd van " -"de volgende gebeurtenis of het einde van het tijdsinterval van de processor, " -"afhankelijk van wat zich het eerst voordoet." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Controleer HDLoader-compatibiliteitslijsten voor bekende spellen die hier " -"problemen mee hebben. (Vaak gemarkeerd als benodigd van 'modus 1' of " -"'langzame dvd')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Merk op dat wanneer Framebegrenzing uitgeschakeld is, de Turbo- en " -"SlowMotion-modus ook niet beschikbaar zullen zijn." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Opmerking: Vanwege het PS2-hardwareontwerp is het onmogelijk om frames " -"precies te overslaan. Als u dit inschakelt, worden ernstige grafische fouten " -"in sommige spellen veroorzaakt." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Schakel dit in als u denkt dat MTGS-threadsynchronisatie crashes of " -"grafische fouten veroorzaakt." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Uw systeem heeft te weinig virtuele bronnen om PCSX2 uit te voeren. Dit kan " -"worden veroorzaakt door een klein of uitgeschakeld swapbestand, of door " -"andere programma's die veel bronnen verbruiken." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Geheugen vol (soortvan): De SuperVU-recompiler kon de vereiste specifieke " -"geheugenbereiken niet reserveren, en is niet beschikbaar voor gebruik. Dit " -"is geen kritieke fout, omdat de sVU rec verouderd is, en u in plaats daarvan " -"toch microVU zou moeten gebruiken. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "Playstation-spelschijven worden niet ondersteund door PCSX2. Als u PSX-" -#~ "spellen wilt emuleren, moet u een PSX-specifieke emulator downloaden, " -#~ "zoals ePSXe of PCSX." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "De profielen passen snelheidshacks, enkele recompileropties en spelfixes " -#~ "met bekende snelheidverhoging toe.\n" -#~ "Bekende belangrijke spelfixes worden automatisch toegepast.\n" -#~ "\n" -#~ "Profielinfo:\n" -#~ "1 - De meest nauwkeurige emulatie, maar ook de langzaamste.\n" -#~ "3 --> Probeert snelheid te balanceren met compatibiliteit.\n" -#~ "4 - Enkele meer agressieve hacks.\n" -#~ "6 - Te veel hacks die waarschijnlijk de meeste spellen zullen " -#~ "vertragen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "De profielen passen snelheidshacks, enkele recompileropties en spelfixes " -#~ "met bekende snelheidverhoging toe.\n" -#~ "Bekende belangrijke spelfixes worden automatisch toegepast.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Deselecteer om instellingen handmatig te wijzigen (met huidige " -#~ "voorinstelling als basis)" diff --git a/locales/nl_NL/pcsx2_Main.po b/locales/nl_NL/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 5a24a6ea94..0000000000 --- a/locales/nl_NL/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3027 +0,0 @@ -# Translations for PCSX2 (Main). -# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# First author: mourix, 2018 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-10 21:42+0100\n" -"Last-Translator: RedDevilus\n" -"Language-Team: RedDevilus\n" -"Language: nl_NL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Geen reden gegeven." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Ontleedfout" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -#, fuzzy -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"Jouw computer is te zwak of niet geschikt om PCSX2 te draaien. Sorry hoor." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Oh nee! Het RAM-geheugen is vol!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Virtuele geheugentoewijzing mislukt! Uw systeem kan conflicterende " -"stuurprogramma's of systeemtoepassingen hebben, of simpelweg onvoldoende " -"geheugen of bronnen voor de hoge eisen van PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Map: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Onbenoemd of onbekend]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Een bestand kon niet worden aangemaakt." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Bestand is niet gevonden." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Toegang geweigerd bij poging om bestand te openen, waarschijnlijk wegens " -"onvoldoende gebruikersrechten." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Onverwacht einde van bestand of plaats aangetroffen. Bestand is " -"waarschijnlijk afgekapt of beschadigd." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Activiteit threaden: starten, losmaken, synchroniseren, verwijderen, etc." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Wachten op taken..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Wachten op taak..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Omvat de verwerking van inactieve gebeurtenissen en enkele andere " -"ongebruikelijke eventgebruiken." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Onherkendbare ISO bestandsformaat" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Kan ELF binary image niet laden. Het bestand is mogelijk beschadigd of " -"onvolledig." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Bij het laden van een ISO-image, kan deze fout worden veroorzaakt door een " -"niet-ondersteund ISO-imagetype of een fout in de PCSX2 ISO-" -"imageondersteuning." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"De MTGS-thread reageert niet meer wegens wachten op het openen van de GS-" -"plug-in." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"De savestaat kan niet worden geladen, omdat deze beschadigd of incompleet " -"lijkt." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s plugin kan niet worden geopend. Uw computer heeft mogelijk onvoldoende " -"bronnen of incompatibele hardware/stuurprogramma's." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s plugin kan niet worden geïnitialiseerd. Uw systeem heeft mogelijk " -"onvoldoende geheugen of bronnen." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Het geconfigureerde %s plugin-bestand is niet gevonden" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"Het geconfigureerde %s plugin-bestand is geen geldige dynamische bibliotheek" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"De geconfigureerde %s plugin is geen PCSX2-plugin, of is bedoeld voor een " -"oudere niet-ondersteunde versie van PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"De plugin meldt dat uw hardware of software/stuurprogramma's niet worden " -"ondersteund." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Geconfigureerde plugin is geen PCSX2-plugin, of is bedoeld voor een oudere " -"niet-ondersteunde versie van PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"De geconfigureerde %s plugin is geen geldige PCSX2-plugin, of is bedoeld " -"voor een oudere niet-ondersteunde versie van PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Interne geheugenkaart-plugin kan niet worden geïnitialiseerd." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Ongeladen Plugin" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "paneel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Plaats bestand" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Kan savemoment niet laden. Het is van een onbekende of niet-ondersteunde " -"versie." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dumpt gedetailleerde informatie voor uitvoerbare PS2-bestanden (ELFs)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Hiermee logt u handmatige beveiliging, gesplitste blokken en andere dingen " -"die de prestaties kunnen beïnvloeden." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Toont de logtekst van de spelontwikkelaar (EE-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Toont de logtekst van de spelontwikkelaar (IOP-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Toont DECI2 debugging logs (EE-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Toont regels die zijn afgedrukt naar de systeemuitvoerstroom." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Toont relevante opgenomen logs en informatie" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "Toont in detail de input waarden voor poort 1 bij elk beeld" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL en DECI2 activiteit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Directe geheugentoegang tot onbekende of niet-toegewezen EE-geheugenruimte." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Disasm van het uitvoeren van kerninstructies (exclusief COP's en CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm van COP0-instructies (MMU-, cpu- en dma-status, enz.)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm van de floating-point unit (FPU) van de EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm van de VU0macro co-processorinstructies van de EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Uitvoering van EE cache-instructies." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Alle bekende hardware register-toegangen (erg traag!); exclusief " -"subfilteropties hieronder." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Hiermee logt u alleen onbekende, niet-toegewezen of niet-geïmplementeerde " -"registertoegangen." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Hiermee logt u alleen DMA-gerelateerde registers." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU-activiteit: hardwareregisters, decodeerbewerkingen, DMA-status, enz." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Alle GIFtag parseactiviteit; padindex, tagtype, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Alle VIFcodeverwerking; commando, tagstijl, interrupts." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Alle verwerking die betrokken is bij Path3 Maskering" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "MFIFO-activiteit van Kladblok." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Actuele logboeken van gegevensoverdracht, bus right arbitrage, vastlopers, " -"enz." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Volgt alle EE-teller gebeurtenissen en enkele teller registeractiviteit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dumpt verschillende VIF- en VIFcode verwerkingsgegevens." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dumpt verschillende GIF- en GIF-tag parsegegevens." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL en IRX-activiteit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Directe geheugentoegang tot onbekende of niet-toegewezen IOP-geheugenruimte." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm van de GPU co-processorinstructies van het IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Alle bekende hardware-registertoegangen, exclusief de onderstaande " -"subfilters." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Geheugenkaart lezen, schrijven, wissen, terminators en andere verwerking." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Gamepad-activiteit op de SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Werkelijke DMA-eventverwerking en gegevensoverdracht logboeken." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Volgt alle IOP-teller gebeurtenissen en enkele teller registeractiviteit." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Gedetailleerde logging van CDVD-hardware." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Gedetailleerde logging van de Motion (FMV) Decoder-hardwareeenheid." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 Bericht" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Het savemoment is niet goed opgeslagen. Het tijdelijke bestand is met succes " -"gemaakt, maar kon niet worden verplaatst naar zijn uiteindelijke rustplaats." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Veiligste keuze (Geen hacks)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Veilige keuze (standaard)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Gebalanceerd" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressief" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Zeer Agressief" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Meestal Schadelijk" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Kan bestaand instellingenbestand niet overschrijven; toestemming werd " -"geweigerd." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "PS2-systeemplugins laden..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2-extensies zijn niet beschikbaar. PCSX2 vereist een cpu die de SSE2-" -"instructieset ondersteunt." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 Recompiler Fout(en)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Alle opties zijn alleen voor de huidige sessie, en worden niet opgeslagen.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "IsoBestand" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "geeft deze lijst met commandline-opties weer" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "dwingt het programmalog/console om zichtbaar te zijn" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "gebruik GS-modus op volledig scherm" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "gebruik GS-modus in venster" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "schakelt weergave van de gui uit tijdens het uitvoeren van spellen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "bij nogui - geef melding voor sluiten bij onderbreking" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "voert een ELF-image uit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "voert een IRX-image uit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "start op met lege dvd-lade; gebruik om PS2-systeemmenu te openen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "start op van de CDVD-plugin (omzeilt IsoFile-parameter)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "schakelt alle snelheidshacks uit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "gebruik de opgegeven door komma of sluizen gescheiden spelfixeslijst." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "schakelt snel opstarten uit" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"geeft bepaalde startargumenten door spaties gescheiden reeks door aan het " -"spel" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "wijzigt het pad(locatie) van het configuratiebestand" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "specificeert het te gebruiken PCSX2-configuratiebestand" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "dwingt %s om het Begin Wizard te starten" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "schakelt mobiele moduswerking in (vereist admin/roottoegang)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "update opties om profilering te vergemakkelijken (debug)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "specificeer het bestand dat moet worden gebruikt als de %s-plugin" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Plugin-omzeilfout - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Plugin-omzeilfout! Het volgende bestand bestaat niet, of is geen geldige " -"%s-plugin:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Druk op OK om de standaard geconfigureerde plugin te gebruiken, of op " -"Annuleren om %s te sluiten." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 Error: Hardware Ontoereikend" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Druk op OK om %s te sluiten." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritieke Fout" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Toepassen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Volgende >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Terug" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Terug" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Voltooien" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Nee" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Bladeren" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Opslaan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Opslaan &Als..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Hulp" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Thuis" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Toon over dialoog" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Druk op OK om naar het Plugin-configuratiepaneel te gaan." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Waarschuwing! Systeem-plugins zijn niet geladen. PCSX2 werkt mogelijk niet." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS Fout" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Druk op OK om naar het BIOS-configuratiescherm te gaan." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Waarschuwing! Geen geldige BIOS geselecteerd. PCSX2 werkt mogelijk niet." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Commandline Opties" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2-Thread reageert niet" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Beëindigen" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Voert PS2 Virtuele Machine Uit..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Altijd vragen bij opstarten" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Selecteer handmatig een ISO bij starten en negeer de recente selectie ISO " -"lijst." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Bladeren naar een ISO die niet in uw recente geschiedenis staat." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "De volgende mappen bestaan, maar zijn niet schrijfbaar:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "De volgende mappen ontbreken en kunnen niet worden gemaakt:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Mobiele modus fout - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 is geïnstalleerd als een mobiele toepassing, maar kan niet worden " -"uitgevoerd vanwege de volgende fouten:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Schakel over naar Gebruikersdocumentenmodus" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s schakelt over naar de lokale installatiemodus." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Probeer het bestand met de naam \"portable.ini\" handmatig uit uw " -"installatiemap te verwijderen." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Kan geen nieuwe instellingen toepassen, één van de instellingen is ongeldig." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Logvraag opslaan" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Klein" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Past veel logs in een microkosmisch klein gebied." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&Normaal lettertype" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Het is wat ik gebruik (de programmeurman)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Groot" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Het is mooi en leesbaar." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&Reusachtig" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "In het geval dat u een zeer hoge resolutie beeldscherm heeft." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&Licht thema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standaard softtone-kleurenschema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&Donker thema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klassiek zwart kleurenschema voor mensen die ervan houden om tekst in hun " -"ogen te laten schroeien." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Opslaan..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Sla de loginhoud op in bestand" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "W&issen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Wis de inhoud van het logvenster" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Auto&dock" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Dock logvenster naar hoofd PCSX2-venster" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Uiterlijk" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Sluiten" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Sluit dit logvenster; inhoud wordt bewaard" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/&Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Toon PCSX2-ontwikkelaarlogboeken" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&CDVD lezen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Toont schijf-leesactiviteit" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Alles inschakelen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Schakelt alle logbronfilters in." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Alles uitschakelen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Schakelt alle logbronfilters uit." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Standaardwaarden Herstellen" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Standaard bronfilters herstellen." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Bronnen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licensie" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation 2 Emulator:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Hartelijk dank aan iedereen die door de jaren heen aan het project heeft " -"bijgedragen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Beweringsfout - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Slaat een snapshot van dit instellingenpaneel op in een PNG-bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Bewaar dialoogscreenshots op..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Laat dit scherm niet nog een keer zien." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Schakelt deze pop-up uit, en het geselecteerde antwoord wordt vanaf nu " -"automatisch gebruikt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"De pop-up wordt niet meer getoond. Deze instelling kan ongedaan worden " -"gemaakt vanuit de instellingenpanelen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Opnieuw Proberen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Converteer een geheugenkaart naar een ander formaat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Omzetten" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Omzetten: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Naar: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB Bestand" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB Bestand" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB Bestand" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB Bestand" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "Zet deze geheugenkaart om naar een map met individuele saves." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Fout (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Omzetten van geheugenkaart" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Dit doeltype wordt niet ondersteund!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Geheugenkaartomzetting is mislukt om onbekende redenen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart aan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nieuwe geheugenkaart:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Op map: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Selecteer bestandsnaam: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Maak geheugenkaart aan" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Fout: de map voor de geheugenkaart kon niet worden aangemaakt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Fout: de geheugenkaart kon niet worden aangemaakt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Gebruik NTFS-compressie bij het aanmaken van deze kaart." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [meest compatibel]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Dit is de standaard door Sony geleverde maat en wordt ondersteund door alle " -"spellen en BIOS-versies." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Gebruik altijd deze optie als u het veiligste en zekerste gedrag van de " -"geheugenkaart wilt." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Een standaardformaat voor geheugenkaarten van derden die bij de meeste " -"spellen zouden moeten werken." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 en 32 MB kaarten hebben ongeveer dezelfde compatibiliteitsfactor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Waarschuwing voor lage compatibiliteit: Ja, het is zeer groot, maar het " -"werkt mogelijk niet met veel spellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Gebruik op eigen risico. Onjuist gedrag van de geheugenkaart is mogelijk " -"(hoewel onwaarschijnlijk)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Map [experimenteel]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Bewaar de inhoud van de geheugenkaart in het hostbestandssysteem, in plaats " -"van een bestand." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Beheer de geheugenkaartinhoud automatisch, zodat de console alleen bestanden " -"ziet die gerelateerd zijn aan de lopende software. Hiermee kunt u bestanden " -"in en uit de geheugenkaart slepen en neerzetten met uw standaard " -"bestandsverkenner. Dit is nog steeds experimenteel, dus gebruik het op eigen " -"risico!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Dit is de standaard door Sony geleverde PSX-geheugenkaart, alleen compatibel " -"met PSX-spellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Deze geheugenkaart is vereist voor PSX-spellen. Het is niet compatibel met " -"PS2-spellen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Selecteer een map voor %s instellingen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Taalkiezer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Wijzig de taal alleen als dat nodig is.\n" -"De standaardinstelling van het systeem zou goed moeten zijn voor de meeste " -"besturingssystemen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Welkom bij PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Configuratie-handleiding" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Leesmij / Veelgestelde Vragen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Beginsconfiguratie" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Bestaande instellingen importeren?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importeren" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Trace Loggen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Geheugenkaarten automatisch uitwerpen bij het laden van savemomenten" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Saves automatisch beheren op basis van het lopende spel" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Geheugenkaartbeheer" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Sleep kaarten van of naar PS2-poorten" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Opmerking: Dupliceren/Hernoemen/Maken/Wissen wordt NIET teruggezet met " -"'Annuleren'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 Beginsconfiguratie" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s begint met een nieuwe of onbekende map en moet worden geconfigureerd." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Stel omzeilwaarschuwing in" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Componenten-omzeilwaarschuwing" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Voorinstelling:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emulatie-instellingen - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VU's" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS-venster" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Snelheidshacks" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Spelfixes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Componentenkiezers - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Taalkiezer" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Logt gebeurtenissen zoals deze worden doorgegeven aan de PS2 virtuele " -"machine." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "PCSX2 afsluiten?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "Spel opslaan (huidig moment)" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Slaat de staat van de virtuele machine op naar het huidige slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "Spel laden (vorige momenten)" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Laadt een staat van de virtuele machine in van het huidige slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Load State Backup" -msgstr "Opgeslagen spel herstellen (voorlaatste moment)" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" -"Laadt backup voor staat/moment van de virtuele machine in van het huidige " -"slot." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Doorgaan naar het volgende slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Doorloopt de huidige save-slot op +1 manier!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Teruggaan naar het vorige slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Doorloopt de huidige save-slot op -1 manier!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Sleep en Plaats fout" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Het is een fout om meerdere bestanden in een %s-venster te plaatsen. Eén " -"voor één alstublieft, dank u." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Bevestig PS2 Reset" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"U heeft de volgende ELF-binary laten vallen in %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "U heeft de volgende ISO-image laten vallen in %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Bestand..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Toon Console" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Console naar Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Systeem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Instellingen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Divers" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Screenshot" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Opnemen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiseren..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&Voer ELF uit..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Om ruwe PS2-binaries direct uit te voeren" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Spelstaat laden" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Spelstaat opslaan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&Backup vóór het opslaan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatische &Spelfixes" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Past automatisch de benodigde Spelfixes toe op bekende problematische spellen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Inschakelen &Cheats" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Inschakelen &Breedbeeld Patches" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" -"Het inschakelen van breedbeeldpatches kan af en toe problemen veroorzaken." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Inschakelen &Opnametools" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Inschakelen &Host Bestandssysteem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Uit&schakelen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Wist alle interne VM-statussen en sluit plugins af." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "S&luiten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Het sluiten van %s kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO-&Kiezer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Plugin &Menu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Maakt de opgegeven ISO-image de CDVD-bron." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Plugin" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Gebruikt een externe plugin als CDVD-bron." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Geen schijf" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" -"Gebruik dit om op te starten naar de BIOS-configuratie van uw virtuele PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emulatie&instellingen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Geheugenkaarten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Plugin/BIOS-kiezer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Audio (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Controllers (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "A&lle instellingen wissen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Wist alle %s-instellingen en start de opstartwizard opnieuw." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Over..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Open Debugscherm..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Loggen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Blokdump &Aanmaken" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Maakt een blockdump aan voor foutopsporingsdoeleinden." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Begin Opname" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Stop opname" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Printscreen sherm" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Speel" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Virtuele Pad (Poort 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Virtuele Pad (Poort 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pauz&eren" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Schakelt emulatie veilig uit en bewaart de PS2-staat." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "H&ervatten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Hervat de geschorste emulatiestaat." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pauzeren/Hervatten" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Geen emulatiestaat actief; kan niet opschorten of hervatten." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Gebruik snelstart om PS2 opstart en splash-schermen over te slaan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Start ISO (&snel)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Start CDVD (&snel)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Sta&rt ISO (&volledig)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Start de VM op met behulp van de huidige ISO-bronmedia" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Sta&rt CDVD (&volledig)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Start de VM op met behulp van de huidige CD/DVD-bronmedia" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Sta&rt BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Start de VM op zonder bronmedia" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Geen plugin geladen" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "&Core GS-Instellingen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Wijzig hardware-emulatie-instellingen geregeld door de PCSX2 kern virtuele " -"machine." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "&Vensterinstellingen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Wijzig de venster- en uiterlijkopties, inclusief de beeldverhouding." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "&Plugininstellingen..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Opent het dialoogvenster voor geavanceerde instellingen van %s-plugin." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Opnieuw instellingen van alle instellingen?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bevestig verandering van ISO-image" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Wilt u schijven verwisselen of nieuwe image starten (via systeemreset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Schijf Verwisselen" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Bevestig CDVD-bronverandering" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "U hebt gekozen om de CDVD-bron van %s naar %s te veranderen." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Wilt u schijven verwisselen of nieuwe image starten (systeemreset)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Alle Ondersteunde (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Schijfimages (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blokdumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Gecomprimeerd (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Alle Bestanden (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" -"Selecteer een schijfimage, een gecomprimeerde schijfimage of een blok-" -"dump ..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Selecteer ELF-bestand..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO-bestand niet gevonden!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij openen van bestand:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Fout: Het geconfigureerde ISO-bestand bestaat niet. Klik op OK om een " -"nieuwe ISO-bron voor CDVD te selecteren." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"U hebt de volgende ISO-image geselecteerd in PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Bevestig wissen van de ISO-lijst" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Hiermee wordt de ISO-lijst gewist. Als een ISO actief is blijft deze in de " -"lijst staan. Doorgaan?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Opgelet dat PCSX2 invoerfuncties nog steeds niet af zijn. Dus er kunnen " -"onvoorziene bugs, en andere effecten op de prestaties op spellen.\n" -"\n" -"Deze tools zijn je eigen verantwoordelijkheid als je ze ingeschakeld." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Moment laden" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Moment opslaan" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Selecteer ELF-bestand..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Kon een geheugenkaart niet maken: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Toegang geweigerd tot geheugenkaart: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Bestandsnaam leeg of te kort" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Bestandsnaam buiten de vereiste map" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Bestandsnaam bestaat al" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Het besturingssysteem houdt het maken van dit bestand tegen" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Kan instellingen niet toepassen..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS Zoekpad:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Selecteer map met PS2-BIOS roms" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Klik op de Bladeren-knop om een andere map te selecteren waar PCSX2 naar PS2-" -"BIOS roms zoekt." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Lijst Verversen" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Selecteer een BIOS-rom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Afrondmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Afklemmodus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Dichtstbijzijnde" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negatief" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positief" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Hakken / Nul" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Geavanceerde Recompileropties" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Behoud Teken" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Volledig" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 Geavanceerde Recompileropties" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Misschien wel het langzaamste ding in het universum." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Voert een just-in-time binaire vertaling uit van 64-bit MIPS-IV machinecode " -"naar x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Vrij langzaam; alleen voor diagnostische doeleinden." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Voert een just-in-time binaire vertaling uit van 32-bit MIPS-I machinecode " -"naar x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Schakel EE Cache in (Langzamer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Alleen Interpreter; voorzien voor diagnostiek" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standaardwaarden Herstellen" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Vectoreenheid-interpreter. Traag en niet erg compatibel. Alleen gebruiken " -"voor diagnostiek." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Nieuwe Vectoreenheid-recompiler met veel verbeterde compatibiliteit. " -"Aanbevolen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Recompiler [legacy]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Handig voor het opsporen van fouten of afklemproblemen in de nieuwe mVU-" -"recompiler." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Pad bestaat niet" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Gebruik standaardinstelling" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Openen in Verkenner" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Open een Verkenner-venster met deze map." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Map aanmaken?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Een geconfigureerde map bestaat niet. Moet %s proberen hem te maken?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Aanpassen aan Venster/Scherm" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standaard (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Breedbeeld (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Uit" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptief" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Uitschakelen van rand voor venstergrootte" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Muiscursor altijd verbergen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Venster verbergen bij pauzeren" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Standaard openen in volledig scherm modus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dubbelklik activeert volledig scherm modus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Beeldverhouding:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Cutscene (FMV) Beeldverhouding:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Aangepaste venstergrootte:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Wacht op Vsync bij verversen:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Ongeldige vensterafmeting opgegeven: Grootte mag geen niet-numerieke cijfers " -"bevatten! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Spelfixes" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "Toevoegen VU Hack - Lost opstartcrashes van Tri-Ace-spellen op." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Spellen die deze hack nodig hebben om te starten:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - Voor Persona-spellen (alleen SuperVU-recompiler!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Vergelijk Hack - Voor Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Vermenigvuldiging Hack - Voor Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negatief Deel Hack - Voor Gundam-spellen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Voor Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"FFX-video's fix - Corrigeert slechte grafische overlay in FFX-cutscenes." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE timing hack - Multi-purpose hack. Probeer als al het andere faalt." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"MPEG Overslaan Hack - Slaat video's/FMV's in spellen over, zodat spellen " -"niet vastlopen/bevriezen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag hack - Probeer als uw spel bevriest en hetzelfde frame laat zien." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Negeer DMAC-schrijven als het bezet is." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simuleer VIF1 FIFO voorlezen. Lost traag ladende spellen op." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Vertraag VIF1-stalls (VIF1 FIFO) - Voor SOCOM 2 HUD en Spy Hunter vastloper " -"bij laden." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Inschakelen van GIF FIFO (langzamer maar benodigd voor Hotwheels, Wallace en " -"Gromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Schakel naar GSdx-softwarerendering wanneer een FMV wordt afgespeeld" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Voorlaad TLB-hack om Goemon tlb missers te voorkomen" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit Hack vermijdt constante hercompilatie (Scarface The World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "VU I bit Hack vermijdt constante hercompilatie (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Inschakelen van handmatige spelfixes [Niet aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Inschakelen van Trace Loggen" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Trace logs worden allemaal geschreven naar emulog.txt. Schakel Trace Loggen " -"op elk gewenst moment in met F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Waarschuwing: Inschakelen van trace loggen is meestal erg traag, en de meest " -"voorkomende oorzaak van 'Wat is er met mijn FPS gebeurd?'-problemen. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Selecteer map met PS2-geheugenkaarten" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Dupliceren ...." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Hernoemen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Maken ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Converteren ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kaart: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Hernoem deze geheugenkaart ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Inwerpen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Werp de kaart uit deze poort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Plaats deze kaart in een poort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Maak een duplicaat van deze geheugenkaart ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Converteer deze geheugenkaart naar of van een geheugenkaartmap. Creëert een " -"duplicaat van de huidige geheugenkaart in het nieuwe type.\n" -"\n" -"Opmerking: Alleen beschikbaar als een geheugenkaart is geformatteerd. Niet " -"beschikbaar voor PSX-geheugenkaarten." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Verwijder deze geheugenkaart definitief van de schijf (alle inhoud is " -"verloren)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Maak een nieuwe geheugenkaart en wijs deze toe aan deze Poort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Geheugenbestand verwijderen?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Geheugenkaart dupliceren" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Mislukt: kan alleen een bestaande kaart dupliceren." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Selecteer een naam voor het duplicaat\n" -"('.ps2' wordt automatisch toegevoegd)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Mislukt: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopiëren mislukt!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Geheugenkaart '%s' gedupliceerd naar '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Selecteer een nieuwe naam voor de geheugenkaart '%s'\n" -"('.ps2' wordt automatisch toegevoegd)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Wijzig naam van geheugenkaart" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Fout: hernoemen kon niet worden voltooid.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Poort-%u / Multitap-%u--Poort-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Poort-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Selecteer een doelpoort voor '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Kaart insteken" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Kaart loskoppelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Kaart insteken ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Kaart &dupliceren ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Kaart hernoemen ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Kaart verwijderen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Kaart omzetten" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Nieuwe kaart aanmaken ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Lijst &Vernieuwen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2-Poort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kaart (bestands) naam" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Kaartgrootte" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Geformatteerd" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Laatst Gewijzigd" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Gemaakt op" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Ongebruikte kaarten --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- In gebruik kaarten --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Gebruikersmodeselectie" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Gebruikersdocumenten (aanbevolen)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Locatie: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Aangepaste map:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Deze instelling vereist mogelijk beheerdersbevoegdheden van uw " -"besturingssysteem, afhankelijk van hoe uw systeem is geconfigureerd." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Selecteer een documentbron voor %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Maak deze taal mijn standaard!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Cheats:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Kies map voor Cheats" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Savemomenten:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Kies map voor Savemomenten" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Snapshots:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Kies een map voor Snapshots" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Logs/Dumps:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Kies een map voor logs/dumps" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Instellingen toepassen..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "PS2 virtuele machine afsluiten?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Ik geef alles wat ze heeft, kapitein!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Beschikbare plugins opsommen..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Plugins Zoekpad:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Selecteer een map met PCSX2-plugins" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Configureren..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Klik op de Bladeren-knop om een andere map voor PCSX2-plug-ins te selecteren." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Selecteer een geldige plugin voor de %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"De geselecteerde %s plugin kan niet worden geladen.\n" -"\n" -"Reden: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Taken voltooien..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Snelheidshacks inschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Een veilige en eenvoudige manier om ervoor te zorgen dat alle snelheidshacks " -"volledig zijn uitgeschakeld." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Kloksnelheid [Niet aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclus Overslaan [Niet aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Goede Versnelling en Hoge Compatibiliteit; kan slechte graphics " -"veroorzaken... [Aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Goede Versnelling en Hoge Compatibiliteit; kan vastlopers veroorzaken " -"[Aanbevolen bij 3+ cores]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Andere Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "INTC Spin-detectie inschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Enorme versnelling voor sommige spellen, met bijna geen " -"compatibiliteitseffecten. [Aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Wachtlusdetectie inschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Matige snelheidsverhoging voor sommige spellen, zonder bekende bijwerkingen. " -"[Aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Snelle CDVD inschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Snelle schijftoegang, minder laadtijden. [Niet Aanbevolen]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Framebegrenzing Uitschakelen" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Handig voor het uitvoeren van benchmarks. Schakel deze optie ingame in door " -"op F4 te drukken." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Basis Verversingssnelheid Aanpas:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Slow Motion Aanpassing:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turbo Aanpassing:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Verversingssnelheid:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Verversingssnelheid:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Fout tijdens het verwerken van NTSC- of PAL-framerateinstellingen. " -"Instellingen moeten geldige kommagetallen zijn." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Uitgeschakeld [standaard]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Alleen overslaan tijdens Turbo (TAB om in te schakelen)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Constant overslaan" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normale en Turbo-limietwaarden voor frameskipping. In Slow motion-modus " -"wordt frameskipping nog steeds uitgeschakeld." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Frames te tekenen" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Frames over te slaan" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Gebruik gesynchroniseerde MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Alleen voor oplossen van mogelijke bugs in de MTGS, omdat dit mogelijk erg " -"langzaam is." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Frameskipping" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Framebegrenzer" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "ISO-lijst wissen" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d - Leeg" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Slot %d - Onbekende Tijd" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Schrijftijd is %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Kan deze savemoment niet laden. De huidige staat is een niet-ondersteunde " -"versie." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "" -"Er is geen actieve virtuele machinestaat om te downloaden of op te slaan." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Deze savemoment kan niet worden geladen omdat het geen geldig gzip-archief " -"is. Mogelijk is deze gemaakt door een oudere niet-ondersteunde versie van " -"PCSX2, of beschadigd." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Dit bestand is geen geldige PCSX2-savemoment(savestate). Zie het logbestand " -"voor details." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Deze savemoment (savestate) kan niet worden geladen wegens ontbrekende " -"kritieke componenten. Zie het logbestand voor details." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (standaard)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Het geselecteerde BIOS-bestand is geen geldig PS2-BIOS. Stel opnieuw in." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"De PS2-BIOS kan niet worden geladen. De BIOS is niet geconfigureerd, of de " -"configuratie is beschadigd. Stel opnieuw in." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Het geconfigureerde BIOS-bestand bestaat niet. Stel opnieuw in." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Extensies niet gevonden. De R5000-32-recompiler vereist een host-CPU met " -"SSE2-extensies." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Extensies niet gevonden. microVU vereist een host-CPU met SSE2-extensies." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Veiligst" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agressief plus" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Vorige sessies" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmasters" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Ontwikkelaars" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Bijdragers" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 Officiële website en forums" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 Officiële Git Repository op GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Ik heb genoeg gezien" - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Overschakelen naar 4:3 beeldverhouding als een FMV speelt" diff --git a/locales/pl_PL/pcsx2_Iconized.po b/locales/pl_PL/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 6f12e8241b..0000000000 --- a/locales/pl_PL/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1066 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 00:24+0100\n" -"Last-Translator: mavethee (Discord) / manz4rk (Discord)\n" -"Language-Team: mavethee , Manz4rk \n" -"Language: pl_PL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: G:/pcsx2-3/pcsx2\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Brak wystarczającej pamięci wirtualnej lub potrzebna pamięć wirtualna " -"została\n" -"już zarezerwowana przez inny proces, usługę lub pliki DLL." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Niepowodzenie podczas próby odczytania/nadpisania NVM/MEC file. Sprawdź " -"swoje ustawienie BIOSu i ustawienia dostępu." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Ten rekompilator nie był w stanie zarezerwować pamięci wymaganej dla " -"wewnętrznego cache.\n" -"Ten błąd może być spowodowany niską pamięcią wirtualną – np. wyłączonym " -"plikiem wymiany, lub\n" -"przez inny program rezerwujący sporo pamięci. Możesz również spróbować " -"zredukować\n" -"standardowy rozmiar cache dla rekompilatorów PCSX2, pod ustawieniami hosta." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 nie był w stanie zarezerwować odpowiedniej ilości pamięci potrzebnej " -"wirtualnej maszynie PS2.\n" -"Zamknij niepotrzebne programy i usługi działające w tle i spróbuj ponownie." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Uwaga: Niektórym ze skonfigurowanych rekompilatorów PS2 nie mogły zostać " -"zainicjowane i zostały wyłączone:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Uwaga: Rekompilatory nie są potrzebne do uruchomienia PCSX2, jednak bardzo " -"poprawiają prędkość emulacji.\n" -"Będziesz musiał ręcznie przywrócić wymienione rekompilatory jeśli rozwiążesz " -"problemy." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 wymaga BIOSu PS2 do działania. Ze względów prawnych MUSISZ sam uzyskać " -"BIOS,\n" -"wydobywając go z WŁASNEJ konsoli PS2 (POŻYCZANIE SIĘ NIE LICZY!). Zapoznaj \n" -"się z FAQ oraz poradnikami w celu uzyskania szczegółów." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"„Ignoruj”, aby kontynuować aż wątek zacznie odpowiadać.\n" -"„Anuluj”, aby spróbować anulować wątek.\n" -"„Zamknij”, aby zamknąć PCSX2 natychmiastowo. \n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Proszę upewnić się, że te katalogi są stworzone a Twoje konto ma pozwolenie " -"zapisu w nich,\n" -"lub uruchom PCSX2 ponownie jako administrator, co pozwoli PCSX2 stworzyć te " -"pliki za Ciebie.\n" -"Jeśli nie posiadasz praw administratora na tym komputerze, będziesz musiał " -"przełączyć opcje\n" -"na Tryb użytkownika - Moje Dokumenty(kliknij przycisk poniżej)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"PAMIĘTAJ, że szukany plik może nie zawierać faktycznie WSZYSTKICH zapisów " -"gry, zależnie od tego jak dużo ich jest na karcie pamięci." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Konwersja karty pamięci może chwilę potrwać! Nie zamykaj " -"emulatora podczas procesu konwersji, nawet jeśli emulator przestanie " -"odpowiadać. Bądź cierpliwy." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konwertuj tę kartę pamięci na plik .ps2 standardowej karty pamięci o " -"pojemności 8 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konwertuj tę kartę pamięci na plik .ps2 karty pamięci o pojemności 16 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konwertuj tę kartę pamięci na plik .ps2 karty pamięci o pojemności 32 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Konwertuj tę kartę pamięci na plik .ps2 karty pamięci o pojemności 64 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"Kompresja NTFS może być ręcznie zmieniona w każdej chwili używając " -"właściwości z eksploratora Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"To jest katalog gdzie PCSX2 zachowuje Twoje ustawienia, wliczając w to " -"ustawienia wygenerowane\n" -"przez większość wtyczek (niektóre starsze wtyczki mogą z tego nie korzystać)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Możesz opcjonalnie wyszczególnić położenie swoich ustawień PCSX2. Jeśli " -"lokalizacja zawiera istniejące\n" -"ustawienia PCSX2, będziesz mógł je importować bądź nadpisać." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Ten pomocnik konfiguracji pomoże Ci skonfigurować wtyczki, karty pamięci " -"oraz BIOS.\n" -"Zalecamy zapoznanie się z plikiem README oraz poradnikiem konfiguracji\n" -"jeśli jest to Twoje pierwsze spotkanie z %s." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 wymaga LEGALNEJ kopii BIOSu PS2 do uruchamiania gier.\n" -"Nie możesz użyć kopii uzyskanej od znajomego lub z internetu.\n" -"Musisz zrzucić swój własny BIOS ze swej własnej konsoli PS2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Istniejące ustawienia %s zostały znalezione w skonfigurowanym katalogu " -"ustawień.\n" -"Czy chcesz importować te ustawienia czy podmienić je standardowymi " -"ustawieniami %s?\n" -"\n" -"(możesz też nacisnąć „Anuluj”, aby wyznaczyć inny folder ustawień)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"Kompresja NTFS wbudowana, szybka i pewna; zwykle kompresuje karty pamięci " -"bardzo dobrze (ta opcja jest REKOMENDOWANA)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Unika uszkodzenia kart pamięci poprzez przeindeksowanie zawartości po " -"wgraniu zapisu gry. Może nie być kompatybilne ze wszystkimi grami (np. " -"Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Tylko typ folderu) Ponownie indeksuj zawartość karty pamięci za każdym " -"razem, gdy zmienia się uruchomione oprogramowanie. Zapobiega to wyczerpaniu " -"się pamięci na karcie pamięci." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Uwaga! Uruchomiłeś PCSX2 z opcją wiersza poleceń nadpisującą zapisane " -"ustawienia.\n" -"Te opcje nie będą pokazane w opcjach ustawień, a jeśli zatwierdzisz " -"jakiekolwiek zmiany\n" -"w tych ostatnich, opcje wiersza poleceń zostaną wyłączone." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Uwaga! Uruchomiłeś PCSX2 z opcją wiersza poleceń nadpisującą zapisane " -"ustawienia wtyczek lub katalogów.\n" -"Te opcje nie będą pokazane w opcjach ustawień, a jeśli zatwierdzisz " -"jakiekolwiek zmiany\n" -"w tych ostatnich, opcje wiersza poleceń zostaną wyłączone." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Ustawienia predefiniowane stosują pewne usprawnienia prędkości, które mogą " -"zwiększyć prędkość dla słabych komputerów lub przyspieszyć gry, które mają " -"nietypowe wymagania dotyczące wydajności. Odznacz to pole, aby ręcznie " -"zastosować ustawienia.\n" -"\n" -"1) Najbezpieczniejszy - brak usprawnień prędkości. Najbardziej niezawodne, " -"ale możliwie wolne ustawienie.\n" -"2) Bezpieczny - domyślny. Kilka usprawnień prędkości, o których wiadomo, że " -"zapewniają przyśpieszenie, przy minimalnych lub żadnych skutkach ubocznych.\n" -"3) Zrównoważony - może pomóc czterordzeniowym procesorom.\n" -"4) Agresywny - może pomóc słabszym procesorom w mniej wymagających grach, " -"ale w innych przypadkach może powodować problemy.\n" -"5) Bardzo agresywny - może pomóc w słabszych procesorach w mniej " -"wymagających grach, ale może powodować problemy w innych przypadkach.\n" -"6) Głównie szkodliwy - ostre stosowanie usprawnień prędkości emulacji. Może " -"pomóc bardzo niewielkiemu zestawowi gier, które mają niezwykłe wymagania " -"dotyczące wydajności, ale mają negatywny wpływ na większość innych. " -"Niezalecane w przypadku słabej mocy komputerów." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Ta akcja zresetuje istniejący stan wirtualnej maszyny PS2;\n" -"Dotychczasowy stan gry zostanie UTRACONY. Jesteś pewien?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Ta komenda wyczyści ustawienia %s i pozwoli na przywrócenie pomocnika " -"konfiguracji. Będziesz musiał ręcznie\n" -"włączyć %s ponownie po tej operacji.\n" -"\n" -"UWAGA!! Naciśnij OK, aby wykasować WSZYSTKIE ustawienia dla %s i zamknąć " -"aplikację, tracąc obecny stan emulacji.\n" -"Czy jesteś ABSOLUTNIE pewien, że tego chcesz?\n" -"(UWAGA!: Ustawienia wtyczek nie będą naruszone)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Slot nr %d karty pamięci PS2 został wyłączony. Możesz poprawić problem i " -"włączyć slot ponownie\n" -"używając „Konfiguracja -> Karty Pamięci” z głównego menu." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Karta pamięci jest pełna, nie można dodać: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Proszę użyć poprawnego BIOSu. Jeśli takiego nie posiadasz, naciśnij\n" -"„Anuluj” aby zamknąć panel konfiguracji." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" -"Uwaga: Większość gier działa całkiem dobrze na standardowych ustawieniach." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Wybrana ścieżka/katalog nie istnieją. Czy chcesz go utworzyć?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Kiedy aktywne, ten katalog automatycznie odzwierciedla standardowy folder w " -"ustawieniach użytkownika PCSX2. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Wyłączone: Wyłącza tymczasowy przełącznik proporcji ekranu.\n" -"\n" -"4:3: Tymczasowo przełącza na proporcje ekranu 4:3 podczas odtwarzania FMV, " -"aby poprawnie wyświetlić FMV nagrane w 4:3.\n" -"\n" -"16: 9: Tymczasowo przełącza na proporcje 16:9 podczas odtwarzania FMV, aby " -"poprawnie wyświetlić FMV nagrane w 16:9." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zbliżenie = 100: Mieści cały obraz w oknie bez ucinania.\n" -"Powyżej/Poniżej 100: Przybliżenie/Oddalenie\n" -"0: Automatyczne zbliżenie, aż do momentu gdy czarne paski znikną całkowicie, " -"proporcje są zachowane.\n" -"Niektóre części obrazu mogą przez to wyjść poza widoczny ekran.\n" -"UWAGA!: Niektóre gry rysują swoje własne \"czarne paski\", które nie będą " -"usunięte przez '0'.\n" -"\n" -"Skróty klawiszowe: CTRL+NUMPAD-PLUS: Zbliżenie, CTRL+NUMPAD-MINUS: " -"Oddalenie, CTRL+NUMPAD-*: przełącza 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Synchronizacja pionowa, eliminuje „rwania” obrazu, ale ma zwykle sporą " -"zasługę do pomniejszenia ilości klatek animacji.\n" -"Zwykle działa tylko w trybie pełnoekranowym i nie z każdą wtyczką graficzną." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Zaznacz tą opcję aby wymusić ukrywanie kursora myszy w oknie wtyczki " -"graficznej; użyteczne gdy\n" -"używamy myszy jako głównego kontrolera w grze. Standardowo kursor myszy " -"chowa się\n" -"po 2 sekundach braku aktywności." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Pozwala na automatyczne przejście na pełny ekran podczas kontynuowania " -"zawieszonej emulacji.\n" -"Nadal możesz przełączać tryby kiedy zechcesz używając Alt+Enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"W pełni zamyka obraz emulacji po naciśnięciu ESC lub zatrzymaniu emulacji." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Znane z wpływu na następujące gry:\n" -"Digital Devil Saga (naprawia FMV i ewentualnie `wykrzaczenie` się gry)\n" -"SSX (Naprawia ewentualne `wykrzaczenie` się gry i błędy graficzne)\n" -"Resident Evil: Dead Aim (wytwarza błędy graficzne)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Znane z wpływu na następujące gry:\n" -"Bleach Blade Battler\n" -"Growlanser II and III\n" -"Wizardy" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Znane z wpływu na następujące gry:\n" -"Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Znane z wpływu na następujące gry:\n" -"Test Drive Unlimited\n" -"Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Lepiej jest włączyć funkcję „Automatyczne poprawki do gier” w Menu Głównym, " -"zostawić tą zakładkę pustą.\n" -"(„Automatycznie” oznacza używanie przetestowanych poprawek do gier).\n" -"Manualne poprawki do gier nie poprawią wydajności. W gruncie rzeczy, mogą ją " -"nawet pogorszyć." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Łatki do gier mogą poprawić działanie pewnych tytułów.\n" -"Mogą też jednak pogorszyć działanie innych.\n" -"\n" -"Zaleca się zostawienie „Automatycznych Poprawek” w głównym menu i " -"zostawienie tej strony pustej.\n" -"(„Automatyczne” znaczy: wybrane dla sprawdzonych gier, którym poprawia " -"wydajność/błędy)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Chcesz usunąć sformatowaną kartę pamięci „%s”.\n" -"Wszystkie dane na tej karcie będą utracone! Czy jesteś pewien?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Niepowodzenie: Sklonować możesz tylko do pustego slotu PS2 lub na dysk do " -"wybranego katalogu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Niepowodzenie: Docelowa Karta Pamięci „%s” w użyciu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Proszę wybrać preferowaną lokalizację dla plików PCSX2 poniżej.\n" -"(w skład wchodzą karty pamięci, zrzuty ekranu, ustawienia oraz zapisy gier)\n" -"Lokalizacja tych katalogów może być w każdym momencie zmieniona w " -"ustawieniach katalogów." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Tutaj możesz zmienić preferowaną lokację dla plików PCSX2.\n" -"(w skład wchodzą karty pamięci, zapisane obrazki, ustawienia oraz zapisy " -"gier)\n" -"Ta opcja zmienia tylko ścieżki ustawione podczas instalacji jako standardowe." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Z tego folderu PCSX2 ładuje kody." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Ten katalog mieści w sobie zapisy stanów gier z PCSX2.\n" -"Korzystasz z nich używając głównego menu lub F1(zapis), F3(odczyt)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Ten katalog mieści w sobie zapisane obrazki, tzw. zrzuty ekranu, ich " -"rozdzielczość i format zależy od użytej wtyczki graficznej." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Ten katalog służy PCSX2 do zapisywania stanów statusu i zrzutów " -"diagnostycznych.\n" -"Większość nowych wtyczek również może z tego korzystać." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Uwaga! Zmiana wtyczek wymaga wyłączenia i ponownego włączenia wirtualnej " -"maszyny PS2.\n" -"PCSX2 spróbuje zapisać i odczytać zapis, lecz jeśli nowo wybrane wtyczki " -"okażą się zawodne\n" -"obecny stan może zostać utracony.\n" -"\n" -"Czy jesteś pewien, że chcesz teraz zachować ustawienia?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Zestaw wtyczek musi być kompletny aby %s mógł działać. Jeśli nie jesteś w " -"stanie tego dokonać\n" -"przez brak jakichkolwiek wtyczek, lub błędną instalację %s wtedy naciśnij " -"„Anuluj”, aby zamknąć\n" -"panel konfiguracji." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% szybkości cyklu. Znaczne zmniejszenie wymagań procesora. Przyspieszenie " -"dla bardzo lekkich gier, spowalnia inne. FMV i dźwięk mogą się zacinać lub " -"przeskakiwać." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% szybkości cyklu. Umiarkowane zmniejszenie wymagań procesora. " -"Przyspieszenie dla lekkich gier, spowalnia inne. FMV i dźwięk mogą się " -"zacinać lub przeskakiwać." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% szybkości cyklu. Nieznaczne zmniejszenie wymagań procesora. " -"Przyspieszenie dla mniej wymagających gier, spowalnia inne." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Domyślna szybkość cyklu. Uruchamia emulowany Emotion Engine PS2 przy " -"normalnej prędkości." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% szybkości cyklu. Umiarkowany wzrost wymagań procesora. Gry ze zmienną " -"liczbą klatek na sekundę mogą mieć wyższe liczby klatek na sekundę." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% szybkości cyklu. Znaczny wzrost wymagań procesora. Gry ze zmienną " -"liczbą klatek na sekundę będą miały wyższe liczby klatek na sekundę. FMV " -"mogą być wolne. Może powodować problemy ze stabilnością." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% szybkości cyklu. Ekstremalny wzrost wymagań procesora. Gry ze zmienną " -"liczbą klatek na sekundę będą miały wyższe liczby klatek na sekundę. FMV " -"mogą być wolne. Może powodować problemy ze stabilnością." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Dezaktywuje pomijanie cykli EE. Najbardziej kompatybilne ustawienie." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Łagodne pomijanie cyklu EE. Łagodne spowolnienie w większości gier, ale może " -"pomóc niektórym z łagodnymi problemami „głodu” VU działać z pełną prędkością." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Umiarkowane pomijanie cyklu EE. Spowalnia w przypadku większości gier, ale " -"może pomóc niektórym grom z umiarkowanymi problemami „głodu” VU działać z " -"pełną prędkością." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Maksymalne pomijanie cyklu EE. Głównie szkodliwy. Może pomóc, aby gry z " -"poważnymi problemami „głodu” VU działały z pełną prędkością." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Łatki przyspieszające, zwykle usprawniają prędkość emulacji, mogą jednak " -"powodować błędy graficzne, dźwiękowe\n" -"a także błędne odczyty FPS. Podczas wystąpienia jakichkolwiek błędów, " -"zacznij od wyłączenia tego panelu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Zmienia emulowany zegar procesora Emotion Engine. Wyższe wartości mogą " -"zwiększyć wewnętrzną liczbę klatek na sekundę w grach ze zmienną liczbą " -"klatek na sekundę, ale znacznie zwiększą wymagania procesora. Niższe " -"wartości zmniejszą obciążenie procesora, dzięki czemu lekkie gry będą " -"działać z pełną prędkością na słabszych procesorach." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Sprawia, że ​​emulowane cykle pomijania Emotion Engine pozwalają " -"mikroprogramom VU wykonywać się w krótszych odstępach czasu. Pomaga " -"niewielkiemu zestawowi gier z problemami głodu VU, np. Shadow of the " -"Colossus. Najczęściej jest to szkodliwe dla wydajności i powoduje, że " -"odczyty FPS są niedokładne." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Uaktualnia Flagi Statusu tylko na blokach, które je odczytują zamiast cały " -"czas.\n" -"Jest to bezpieczne w większości przypadków, SuperVU robi coś podobnego w " -"standardzie." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Dodaje osobny wątek dla VU1(działa tylko z microVU1). Najczęściej oznacza to " -"przyspieszenie dla komputerów\n" -"z 3 lub więcej rdzeniami, może jednak w niektórych grach prowadzić do " -"niestabilności i wieszania się emulacji.\n" -"Na gry ograniczone wątkiem GS może to mieć odwrotny skutek, szczególnie przy " -"2-rdzeniowych procesorach." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Ta łatka działa najlepiej z grami, które używają zapisu stanu INTC do " -"oczekiwania na synchronizację pionową,\n" -"głównie wszelkie nie zrobione w 3D RPGi. Inne gry nie będą miały z tego " -"żadnego, lub minimalny pożytek." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Ta łatka namierza bezczynne pętle o adresie 0x81FC0 w jądrze EE. Stara się " -"wykryć pętle,\n" -"które gwarantują powtarzanie tych samych wartości aż do pewnego zdarzenia i " -"odtwarza je\n" -"dopiero gdy to zdarzenie nastąpi." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Sprawdź listę kompatybilności HDLoadera aby zobaczyć które gry mają z tą " -"łatką problemy.\n" -"(Zwykle oznaczone jako wymagające 'trybu 1' lub 'wolnego DVD')" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Miej na uwadze, że przy wyłączonym limicie klatek animacji,\n" -"tryby przyspieszony i spowolniony nie będą dostępne." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Uwaga: Ze względu na architekturę PS2,\n" -"precyzyjne pomijanie klatek animacji, jest niemożliwe.\n" -"\n" -"Włączenie tej opcji z całą pewnością będzie\n" -"powodowało masę błędów graficznych w wielu grach." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Użyj tej opcji jeśli podejrzewasz, że synchronizacja wątku MTGS\n" -"odpowiada za zawieszanie się lub graficzne błędy w jakiejś grze." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Twój system nie posiada wystarczających wirtualnych zasobów, aby uruchomić " -"PCSX2.\n" -"Najpewniej jest to spowodowane wyłączonym plikiem wymiany Windowsa, lub zbyt " -"małą jego wielkością.\n" -"Możliwe też, że w tej chwili masz uruchomione inne programy zżerające twoje " -"zasoby.." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Zabrakło pamięci (tak jakby): Rekompilator SuperVU nie mógł zarezerwować " -"odpowiedniej\n" -"ilości pamięci i nie będzie działać. To nie jest błąd krytyczny, gdyż sVU " -"jest zbędny i tak czy siak\n" -"powinieneś użyć rekompilatora microVU. :3" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "Gry z Playstation nie są obsługiwane przez PCSX2. Jeśli chcesz emulować " -#~ "gry PSX\n" -#~ "musisz ściągnąć emulator PSX taki jak ePSXe lub PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Wątek '%s' nie odpowiada. Mógł się zawiesić lub po prostu strasznie się " -#~ "ślimaczy." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Predefiniowane ustawienia dotyczą poprawek i łatek poprawiających " -#~ "prędkość.\n" -#~ "Znane poprawki do gier zostaną użyte.\n" -#~ "\n" -#~ "Szczegółowa Informacja:\n" -#~ "1 - Najpewniejsza emulacja, ale i nasłabsza.\n" -#~ "3 - Próba wyważenia prędkości i kompatybilności.\n" -#~ "4 - Bardziej agresywne sztuczki.\n" -#~ "6 - Zbyt wiele łatek, zapewne nastąpi duże spowolnienie w większości " -#~ "gier.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Preconfigurowane ustawienia zawierają poprawki, łatki i opcje " -#~ "rekompilatora poprawiające prędkość emulacji.\n" -#~ "Ważne poprawki znane z poprawiania gier, będą zaaplikowane " -#~ "automatycznie.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Odhacz by zmienić opcje samodzielnie (z obecnym ustawieniem za " -#~ "podstawę)." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "Uwaga: Większość gier chodzi dobrze na standardowych ustawieniach." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Redukuje cykle EE o około 50%. Przyspiesza\n" -#~ "w niektórych grach ale może spowodować\n" -#~ "'dławienie się' dźwięku w wielu animacjach." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Redukuje cykle EE o około 50%. Przyspiesza\n" -#~ "w niektórych grach ale może spowodować\n" -#~ "'dławienie się' dźwięku w wielu animacjach." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Redukuje cykle EE o około 33%. Średnie przyspieszenie w większości " -#~ "gier i spora kompatybilność." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Standardowa skala cyklu. Bliska oryginalnej prędkości prawdziwego " -#~ "Silnika Emotion(EE) PS2." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Drobne podkradanie cykli VU. Niższa kompatybilność, lecz możliwe " -#~ "przyspieszenie w niektórych grach." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Średnie podkradanie cykli VU. Jeszcze niższa kompatybilność, lecz " -#~ "spore przyspieszenia w niektórych grach." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maksymalne podkradanie cykli VU. Przydatność ograniczona, gdyż może " -#~ "powodować znaczne spadki\n" -#~ "prędkości i inne graficzne udziwnienia w wielu grach." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Ustawienie wyższych wartości na tym wskaźniku efektywnie redukuje " -#~ "prędkość procesora\n" -#~ "R5900 silnika Emotion(EE), możliwie przyspieszając działanie niektórych " -#~ "gier, które nie są\n" -#~ "w stanie w pełni wykorzystać prędkości konsoli PS2." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Ten wskaźnik kontroluje ilość cykli graficznej jednostki silnika EE. " -#~ "Wyższe wartości zwiększają\n" -#~ "ilość skradzionych cykli używanych na każdy mikroprogram uruchamiany " -#~ "przez grę." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Usuwa wszelkie nieprawidłowości spowodowane przez wątek MTGS lub GPU. " -#~ "Najlepiej używać\n" -#~ "tej opcji w połączeniu z zapisami stanu gier. - Zapisać w idealnej " -#~ "scenie, zaznaczyć tę opcję i wgrać zapis.\n" -#~ "\n" -#~ "Uwaga: Ta opcja może być włączona w każdym momencie, lecz nagle " -#~ "wyłączona, będzie powodować błędy graficzne." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: Twój komputer nie wspomaga SSE2, który jest wymagany przez wiele " -#~ "rekompilatorów i wtyczek PCSX2.\n" -#~ "Twoje opcje będą ograniczone a emulacja będzie BARDZO powolna." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Aktywuje synchronizację pionową kiedy klatki animacji są uzyskują pełnię " -#~ "dla wybranego standardu.\n" -#~ "Jeśli spadnie poniżej, synchronizacja pionowa zostaje wyłączona aby " -#~ "pominąć dalsze spadki wydajności.\n" -#~ "Uwaga: Działa tylko z wtyczką GSdx w trybie sprzętowym DX10/11.\n" -#~ "Wszelkie inne wtyczki lub tryby renderowania, zignorują tę opcję, lub " -#~ "stworzą czarną klatkę animacji\n" -#~ "za każdym razem gdy powinno nastąpić przejście między trybami.\n" -#~ "Opcja ta wymaga włączonej synchronizacji pionowej." diff --git a/locales/pl_PL/pcsx2_Main.po b/locales/pl_PL/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 5e96cb9ed1..0000000000 --- a/locales/pl_PL/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3187 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 00:23+0100\n" -"Last-Translator: mavethee (Discord) / manz4rk (Discord)\n" -"Language-Team: mavethee , Manz4rk \n" -"Language: pl_PL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: G:/pcsx2-3/pcsx2\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Brak podanych powodów." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Błąd składni" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Twój sprzęt nie jest w stanie uruchomić PCSX2. Życie, stary, wybacz…" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Ojć, zabrakło pamięci!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Niepowodzenie podczas mapowania wirtualnej pamięci! Twój system może mieć " -"konfliktujące sterowniki urządzeń, usług lub po prostu nie mieć " -"wystarczającej ilości pamięci, aby zaspokoić apetyt PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Ścieżka: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Nienazwany lub nieznany]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Plik nie mógł być utworzony." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Plik nie znaleziony." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Brak zgody na otwarcie pliku, zapewne niewystarczające prawa konta " -"użytkownika." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Nieoczekiwany koniec pliku lub strumienia danych. Plik prawdopodobnie " -"uszkodzony lub niepełny." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Aktywność wątków: start, odłączenie, synchronizacja, kasowanie, itd." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Oczekuje na zadania…" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Oczekuje na zadanie…" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Zawiera przetwarzanie zdarzeń oraz kilka innych rzadziej spotykanych " -"rozwiązań." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Nierozpoznany format obrazu płyty" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "Nie można załadować pliku ELF. Może być uszkodzony bądź niepełny." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Podczas uruchamiania z obrazu płyty, ten błąd może być spowodowany " -"nieobsługiwanym typem lub błędem w obsłudze obrazów płyty przez PCSX2." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Wątek MTGS przestał odpowiadać podczas oczekiwania na otwarcie wtyczki " -"graficznej." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Ten zapis gry nie może być wczytany, wygląda na uszkodzony lub niekompletny." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"Wtyczka %s nie mogła być otwarta. Twój komputer może mieć niewystarczające " -"zasoby, lub niekompatybilne podzespoły/sterowniki." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"Wtyczka %s nie została uruchomiona. Twój system może mieć niewystarczającą " -"ilość pamięci bądź wymaganych zasobów." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Plik skonfigurowanej wtyczki %s nie został znaleziony" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"Plik skonfigurowanej wtyczki %s nie jest prawidłową biblioteką o " -"rozszerzeniu DLL" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Skonfigurowana wtyczka %s nie jest prawidłowym rozszerzeniem PCSX2 lub jest " -"przeznaczona do starszej wersji." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Wtyczka uprzejmie donosi, że Twój sprzęt lub oprogramowanie nie jest " -"obsługiwane." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Skonfigurowana wtyczka nie jest wtyczką PCSX2 lub jest przeznaczona do " -"starszej wersji." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Skonfigurowana wtyczka %s nie jest prawidłową wtyczką PCSX2 lub przeznaczona " -"jest do starszej wersji programu." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Nie udało się uruchomić wbudowanej wtyczki Kart Pamięci." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Wtyczka wyłączona" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Ścieżka pliku" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Rozpocznij nagrywanie od" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Nie można wczytać zapisu gry. Pochodzi z nieznanej lub nieobsługiwanej " -"wersji." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Zrzuca pełną informację o plikach wykonywalnych PS2 (ELF)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Zapisuje ręczną ochronę, podział bloków oraz inne rzeczy mogące mieć wpływ " -"na wydajność." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Pokazuje zapis tekstowy dewelopera gry (procesor EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Pokazuje zapis tekstowy dewelopera gry (procesor IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Pokazuje zapisy debugujące DECI2 (procesor EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Pokazuje łańcuchy przypisane do systemowego strumienia wyjściowego." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Pokazuje logi i informacje związane z nagraniem" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" -"Pokazuje szczegółowe wartości przypisanego sterowania kontrolerem dla portu " -"1, każda klatka" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Aktywność SYSCALL oraz DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Bezpośredni dostęp do nieznanej lub niemapowanej części pamięci EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Disassembler wykonywanych instrukcji jądra (wykluczając COPs oraz CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disassembler instrukcji COP0 (MMU, cpu, status dma, etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disassembler EE samego FPU." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disassembler instrukcji ko-procesora EE VU0macro." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Wykonywanie instrukcji EE cache." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Wszystkie poznane zapisy dostępu sprzętu(bardzo powolne!); nie uwzględnia " -"poniższych pod-filtrów." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Zapisuje tylko nieznane, niemapowane lub nieuwzględnione dostępy do rejestru." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Zapisuje tylko wpisy spokrewnione z DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "Aktywność IPU: zapisy sprzętu, dekodowanie operacji, status DMA, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Cała aktywność składni GIFtag; indeks ścieżki, rodzaj nagłówka, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Całość przetwarzania VIFcode; polecenia, rodzaj nagłówka, przerwania." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Całość przetwarzania uwzględnionego w Path3 Masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Aktywność MFIFO Scratchpada." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "Aktualny zapis transferu danych, prawa arbitracja szyn, zastoje, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Śledzi wszystkie zaliczone zdarzenia EE oraz niektóre zaliczone aktywności " -"zapisu." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Zrzuca różne dane przetwarzania VIF oraz VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Zrzuca różne dane składni GIF oraz GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Aktywność SYSCALL oraz IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Bezpośredni dostęp pamięci do nieznanej lub niemapowanej przestrzeni pamięci " -"IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disassembler instrukcji ko-procesora IOP GPU." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Wszystkie znane sprzętowe zapisy dostępu, nie uwzględnia pod-filtrów poniżej." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Zapisy, odczyty, likwidacje i inne przetwarzanie na kartach pamięci." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Aktywność gamepada na SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Aktualne przetwarzanie zdarzeń DMA oraz zapis transferu danych." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Śledzi wszystkie zliczone zdarzenia IOP oraz niektóre zliczone aktywności " -"zapisów." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Wyszczególniony zapis sprzętu CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Wyszczególniony zapis jednostki sprzętowej dekodera ruchu (FMV)." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Wiadomość PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Ten zapis gry nie został poprawnie zachowany. Tymczasowa kopia została " -"stworzona pomyślnie, lecz nie mogła być przeniesiona we właściwe miejsce." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Bezpieczny (Bez „sztuczek” usprawniających emulację)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Bezpieczny (standardowy)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Zbalansowany" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresywny" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Bardzo agresywny" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Głównie szkodliwy" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Nie udało się nadpisać istniejącego pliku ustawień; odmowa dostępu." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Wgrywanie wtyczek systemu PS2…" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Rozszerzenia SSE są niedostępne. PCSX2 wymaga procesora wyposażonego w " -"zestaw instrukcji SSE2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Błąd/błędy rekompilatora PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Wszystkie opcje są wyłącznie dla obecnej sesji i nie zostaną zachowane. \n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "PlikISO" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "wyświetla tę listę parametrów wiersza poleceń" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "wymusza widoczność okna statusu/konsoli" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "użyj pełnoekranowego trybu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "wyświetlaj obraz w oknie" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "wyłącza wyświetlanie GUI podczas działania gry" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "w trybie bez interfejsu użytkownika - potwierdź zamknięcie programu" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "uruchamia obraz ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "uruchamia obraz IRX" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "załadowuje pustą płytę DVD; użyj, aby wejść do menu systemowego PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "odtwarza z wtyczki CDVD (nadpisuje parametr PlikISO)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "wyłącza wszystkie przyspieszające emulację „sztuczki”" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"użyj wyszczególnionej przecinkami lub pionowymi kreskami listy poprawek do " -"gier." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "wyłącza szybki rozruch" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"omija specyficzny i ograniczony miejscem na dysku - łańcuch argumentów dla " -"tej gry" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "zmienia ścieżkę pliku konfiguracji" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "ustala plik konfiguracji PCSX2 do użycia" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "wymusza %s do uruchomienia Pomocnika Konfiguracji" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"pozwala na operowanie w trybie przenośnym (wymaga uprawnień administratora)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "aktualizuje opcje dla łatwiejszego profilowania (tryb debuggera)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "określ plik do użycia jako wtyczka %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Błąd nadpisania wtyczki - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"Błąd nadpisania wtyczki %s! Poniższy plik nie istnieje, lub nie jest " -"prawidłową wtyczką %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Naciśnij OK aby użyć standardowo skonfigurowanej wtyczki lub Anuluj – aby " -"zamknąć %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Błąd PCSX2: Niewystarczająca moc sprzętowa!" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Naciśnij OK aby zamknąć %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Błąd krytyczny!" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Zastosuj" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Dalej >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Wstecz" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Cofnij" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Zakończ" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Tak" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Nie" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Zapisz &jako…" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoc" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Strona główna" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Pokaż okno dialogowe „O programie”" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Naciśnij OK aby przejść do Panelu Konfiguracji Wtyczek." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"UWAGA! Wtyczki systemowe nie zostały załadowane. PCSX2 może nie reagować na " -"polecenia." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Błąd BIOSu PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Naciśnij OK aby przejść do Panelu Konfiguracji BIOSu." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"UWAGA! Prawidłowy plik BIOSu nie zostały załadowany. PCSX2 może być " -"bezużyteczne." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Opcje wiersza poleceń" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Niereagujący wątek PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Zakończ" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Uruchamianie wirtualnej maszyny PS2…" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Zawsze pytaj podczas rozruchu" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Manualnie wybierz plik obrazu płyty ISO podczas rozruchu, ignorując plik ISO " -"wybrane z listy ostatnio uruchamianych." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "" -"Przeglądaj w poszukiwaniu obrazu płyty ISO z listy ostatnio uruchamianych." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj…" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Następujące foldery istnieją lecz nie podlegają zapisowi:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Następujące foldery nie istnieją i nie mogą zostać stworzone:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Błąd trybu przenośnego - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 został zainstalowany jako przenośna aplikacja, jednak nie może zostać " -"uruchomiony ze względu na następujące błędy:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Przełącz na tryb dokumentów użytkownika" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s przełącza się na tryb lokalnej instalacji." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Spróbuj ręcznie usunąć plik o nazwie „portable.ini” z katalogu " -"instalacyjnego." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Nie można zachować nowych ustawień, co najmniej jedna opcja jest " -"nieprawidłowa." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Pytanie o zachowanie statusu" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Mała" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Mieści sporo zapisu w bardzo małej powierzchni." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&Normalna czcionka" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Tego używam ja (programista)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Duża" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Jest to przejrzyste i czytelne." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&Olbrzymia" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "W razie posiadania wyświetlacza o bardzo dużej rozdzielczości." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&Jasny motyw" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Standardowy, łagodny schemat kolorów." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&Ciemny motyw" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klasyczny czarny motyw kolorów – dla ludzi lubiących, gdy tekst wbija im się " -"w nerwy wzrokowe." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Zapis…" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Zapisz opis statusu do pliku" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wyczyść" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Wyczyść zawartość okna statusu" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Automatyczne&dokowanie" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Zadokuj okno dziennika (log) do głównego okna PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Wygląd" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Zamknij" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Zamknij to okno statusu; zawartość pozostaje zachowana" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Pokazuje zapisy przydatne dla programistów PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&CDVD odczytuje" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Pokazuje aktywność odczytywania dysku" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Aktywuj wszystko" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Aktywuje pokazywanie wszystkich źródłowych opisów w oknie statusu." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Dezaktywuj wszystko" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Dezaktywuje pokazywanie źródłowych opisów w oknie statusu." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Przywróć domyślne ustawienia" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Przywraca domyślne filtry źródła." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Źródła" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Strona internetowa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Forum" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "Repozytorium GitHub" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Emulator PlayStation 2:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Ogromne podziękowania dla wszystkich, którzy pomagali przy tym projekcie " -"przez lata." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Nieprawidłowe Stwierdzenie - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Zapisuje migawkę twoich ustawień do pliku PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Zapisz zrzut ekranu z ustawieniami do…" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Wyłącza ten komunikat ustawiając obecną odpowiedź do przyszłych zapytań." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Okienko nie będzie więcej pokazywane. Możesz to zmienić w panelu ustawień." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Spróbuj ponownie" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Przerwij" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Konwertuj kartę pamięci do innego formatu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Konwertuj: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Do: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "Plik 8MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "Plik 16MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "Plik 32MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "Plik 64MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "Konwertuj kartę pamięci do folderu z indywidualnymi zapisami gier." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Błąd (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Konwertuj kartę pamięci" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Ten element docelowy nie jest wspierany!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" -"Konwersja karty pamięci zakończyła się niepowodzeniem z niewiadomego powodu." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Stwórz nową kartę pamięci" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nowa karta pamięci:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "W katalogu: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Wybierz nazwę pliku: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Stwórz kartę pamięci" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Błąd: Folder dla karty pamięci nie mógł zostać utworzony." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Błąd: Karta pamięci nie mogła być utworzona." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Użyj kompresji NTFS tworząc tę kartę." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [najbardziej kompatybilna]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Standardowa karta pamięci, najstabilniejsza, działająca ze wszystkimi grami " -"i wersjami BIOSu." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Zawsze używaj tej opcji jeśli pragniesz najbezpieczniejszego i " -"najpewniejszego działania kart pamięci." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Standardowej wielkości karta pamięci (od firmy zewnętrznej), jaką można " -"dokupić do zestawu." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 i 32 MB karty pamięci mają mniej więcej podobną kompatybilność." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE!: Tak – ta karta jest duża, lecz może nie działać z wieloma " -"grami." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"UŻYWAJ NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ! Błędne działanie karty pamięci " -"PRAWDOPODOBNE (choć rzadkie)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Folder [eksperymentalne]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Przechowuj zawartość karty pamięci w postaci indywidualnych plików zamiast " -"pliku o rozszerzeniu .ps2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Automatycznie zarządza zawartością kart pamięci, tak, że konsola widzi tylko " -"pliki związane z obecnie uruchomionym oprogramowaniem. Pozwala na operacje " -"„przeciągnij-i-upuść” na plikach do i z twojej karty pamięci przy pomocy " -"standardowego systemowego eksploratora plików. Jest to wciąż EKSPERYMENTALNE " -"i używasz tej funkcji na WŁASNE ryzyko!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Standardowa karta pamięci przewidziana przez Sony dla PSXa, kompatybilna " -"tylko z grami PSX." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Ta karta pamięci jest wymagana przez gry na PSXa. Nie jest kompatybilna z " -"grami na PS2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Wybierz folder dla ustawień %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Wybór języka" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Zmień język tylko, jeśli odczuwasz personalną potrzebę. \n" -"Standardowe ustawienie powinno działać w większości systemów operacyjnych." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Witaj w PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Poradniki Konfiguracji" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Przeczytaj Mnie / Najczęściej Zadawane Pytania" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "Ustawienia pierwszego uruchomienia %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importować istniejące ustawienia?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importuj" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisz" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Śledź zapis" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Automatycznie odłącz karty pamięci podczas wgrywania zapisu gry" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Automatycznie zarządza zapisami gier bazując na uruchomionej grze" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Menedżer kart pamięci" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Przemieść karty pamięci do lub z portów PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Uwaga: Duplikowanie/zmiana nazwy/stworzenie/skasowanie karty pamięci NIE " -"będzie cofnięte poprzez wciśnięcie „Anuluj”." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "Konfiguracja Pierwszego Uruchomienia PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s uruchamia się z nowego lub nieznanego folderu i wymaga konfiguracji." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Ostrzeżenie Nadpisu Konfiguracji" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Ostrzeżenie Nadpisu Komponentów" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Zapisane ustawienie:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Ustawienia Emulacji - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Okno GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Usprawnienia prędkości" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Poprawki do gier" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Ustawienia Komponentów - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Wybór języka" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Zapisuje zdarzenia, w kolejności jak są przekazywane do wirtualnej maszyny " -"PS2." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Wyjść z PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Zapisz stan gry" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Zapisuje stan gry do wybranego slotu." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Załaduj stan gry" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Wczytuje zapisany stan gry z wybranego slotu." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Wczytaj kopię zapasową zapisu" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Wczytuje kopię zapasową wybranego zapisu gry." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Zmień na kolejny slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Wybiera kolejny slot zapisu gry!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Zmień na poprzedni slot" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Wybiera poprzedni slot zapisu gry!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Wystąpił błąd podczas operacji - zbyt wiele plików!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Błąd powstały w wyniku przeniesienia wielu plików na okno %s. Możesz " -"przenieść tylko jeden na raz." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Potwierdź reset PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Upuściłeś następujący plik ELF na %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Upuściłeś następujące obrazy ISO na %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Kopia zapasowa" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Plik…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Pokazuj Konsolę" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Konsola do Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&System" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Konfiguracja" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Różne" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debugowanie" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Przechwytywanie" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Nagrywanie" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicjalizacja…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&Uruchom ELF…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Dla uruchamiania surowych plików binarnych PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Wczytaj stan gry" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Zapisz stan gry" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&Zrób kopię przed zapisem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatyczne &poprawki do gier" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Automatycznie uruchamia istniejące poprawki do gier sprawiających problemy" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Aktywuj kody" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Aktywuj łatkę dla panoramicznych rozdzielczości" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "Aktywowanie łatek panoramicznych może okazjonalnie sprawiać problemy." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Aktywuj &narzędzia do nagrywania" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Aktywuj &Host Filesystem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Zakończ &emulację" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Zamyka wszystkie wirtualne maszyny i wtyczki." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "W&yjście" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Zamyka %s - może poważnie zaszkodzić twojemu zdrowiu!" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Wybierz &ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "&Menu wtyczek" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Wybiera zaznaczony obraz ISO jako źródło z grą." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Wtyczka" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Używa zewnętrznej wtyczki jako źródło CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Brak płyty" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Użyj, aby wejść do ustawień BIOSu swojej wirtualnej PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "&Ustawienia emulacji" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Karty pamięci" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Wybór Wtyczek/BIOSu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Obraz (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Dźwięk (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Kontrolery (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "W&yczyść wszystkie ustawienia…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" -"Usuwa wszelkie ustawienia %s i uruchamia od nowa pomocnika konfiguracji." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&O programie…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Otwórz okno debuggowania…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Zapisywanie…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Utwórz &zrzut bloku" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Tworzy zrzut bloku do celów debugowania." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Obraz (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Rozpocznij nagrywanie" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Zatrzymaj nagrywanie" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zrzuty ekranu" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Nowe nagranie" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Wirtualny Pad (Port 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Wirtualny Pad (Port 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pauz&a" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Bezpiecznie zatrzymuje emulację, przechowując obecny stan gry." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "W&znów" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Wznawia zatrzymaną grę." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pauza/Wznów" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Nie można zatrzymać ani wznowić; żaden proces emulacji nie jest uruchomiony." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Używa szybkiego uruchomienia pomijając ekrany startowe PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Uruchom ISO (&Szybki rozruch)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Uruchom CDVD (&Szybki rozruch)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Urucho&m ISO (Pełny rozruch)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "" -"Uruchamia wirtualną maszynę używając obecnie wybranego obrazu płyty ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Urucho&m CDVD (Pełny rozruch)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Uruchamia wirtualną maszynę używając obecnie wybranego źródła CD/DVD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Urucho&m BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "" -"Uruchamia wirtualną maszynę nie używając żadnego źródła CD/DVD lub obrazu " -"płyty ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Żadne wtyczki nie zostały wczytane" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Ustawienia silnika graficznego GS…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Zmienia emulację sprzętu określaną przez silnik wirtualnej maszyny PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "&Ustawienia okna…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Zmienia ustawienia wyświetlania okna, w tym proporcji ekranu." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "&Ustawienia wtyczki…" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Otwiera okno ustawień zaawansowanych wtyczek %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Resetować wszystkie ustawienia?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Potwierdź zmianę obrazu ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Czy chcesz podmienić dyski czy uruchomić nowy obraz (poprzez reset systemu)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Podmień dysk" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Potwierdź zmianę źródła CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Wybrałeś zmianę źródła CDVD z %s na %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Czy chcesz podmienić dyski czy uruchomić nowy obraz (reset systemu)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Wszystkie obsługiwane (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Obrazy płyt (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Zrzuty bloków (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Skompresowane (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Wszystkie pliki (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Wybierz obraz płyty, skompresowany obraz płyty lub zrzut bloku…" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Wybierz plik ELF…" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "Plik ISO nie znaleziony!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Błąd: Skonfigurowany plik ISO nie istnieje. Naciśnij „OK”, aby wybrać nowy " -"obraz ISO dla CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Wybrałeś następujący obraz ISO w PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Potwierdź wyczyszczenie listy obrazów płyty ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"To działanie wyczyści listę obrazów płyty ISO. Jeśli plik ISO jest " -"uruchomiony, zostanie on na liście. Kontynuować?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Proszę, weź pod uwagę, że funkcja nagrywania PCSX2 jest wciąż rozwijana.\n" -"W wyniku tego, mogą wystąpić nieprzewidziane błędy, wpływające na wydajność " -"i niestabilność w niektórych grach.\n" -"\n" -"Narzędzia te są dostarczane w stanie, w jakim się znajdują, i powinny być " -"włączone według własnego uznania." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Wczytaj stan gry" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Zapisz stan gry" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Wybierz plik nagrań P2M2…" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie można było utworzyć karty pamięci: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Dostęp do karty pamięci zabroniony: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Nazwa pliku pusta lub zbyt krótka" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Nazwa pliku poza wymaganym katalogiem" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Plik o takiej nazwie już istnieje" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "System Operacyjny nie zezwala na stworzenie tego pliku" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Nie można zastosować ustawień…" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Ścieżka szukania BIOSu:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Wybierz katalog z zapisem BIOSu PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Naciśnij przycisk „Przeglądaj” aby wybrać inny folder gdzie PCSX2 będzie " -"szukać zapisu BIOSu PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Odśwież listę" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Wybierz plik BIOSu:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Tryb Zaokrąglania" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Tryb mocowania" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Najbliższy" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negatywny" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Pozytywny" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Utnij / Zero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Żaden" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Zaawansowane Opcje Rekompilera" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Dodatkowy z Zachowaniem Znaku" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Pełny" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0/VU1 Zaawansowane Opcje Rekompilera" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Dodatkowy" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Całkiem możliwie najwolniejsza rzecz we wszechświecie." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Rekompilator" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Przetwarza język maszynowy z 64-bit MIPS-IV na x86 dokładnie-kiedy-trzeba." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Dość powolne; tylko do celów diagnostycznych." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Przetwarza język maszynowy z 32-bit MIPS-I na x86 dokładnie-kiedy-trzeba." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Włącz cache EE - Tylko Interpreter! (Powolne)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Tylko interpreter; udostępnione dla celów diagnostycznych" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Przywróć domyślne ustawienia" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Interpreter Jednostki Wektorowej. Powolne i niezbyt kompatybilne. Tylko do " -"diagnozowania." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "Rekompilator microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Nowy rekompilator Jednostki Wektorowej z dużo polepszoną kompatybilnością. " -"Zalecany." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Rekompilator superVU [legacy - starszy rekompilator]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Przydatny dla diagnozowania błędów i problemów z wydajnością w nowym " -"rekompilatorze mVU." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Ścieżka nie istnieje" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Użyj domyślnych ustawień" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Otwórz w eksploratorze plików" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Otwórz okno eksploratora dla tego folderu." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Utworzyć folder?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Skonfigurowany folder nie istnieje. Czy %s ma spróbować go utworzyć?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Dopasuj do okna/ekranu" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standardowy (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Panoramiczny (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Wyłączony (ustawienie domyślne)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptacyjne" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Wyłącz obramowanie okna" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Zawsze ukrywaj kursor myszy" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Ukryj okno podczas pauzy" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Uruchamiaj na pełnym ekranie" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Podwójne kliknięcie przełącza tryb pełnoekranowy" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Proporcje ekranu:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Zastąpienie proporcji ekranu dla FMV:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Własny rozmiar okna:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zbliżenie:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Czekaj na synchronizację pionową przy odświeżaniu:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Określono nieprawidłowe rozmiary okna: Wielkość musi składać się z samych " -"liczb! >.<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Poprawki do gier" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Naprawia zawieszanie się gier Tri-Ace." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Gry wymagające tej poprawki do uruchomienia:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag Hack - dla gier z serii Persona (tylko rekompilator SuperVU!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - Dla Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - Dla Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - Dla gier z serii Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - Dla Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videos fix - Naprawia błędy grafiki w filmach FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE timing hack - Poprawka z wieloma zastosowaniami. Spróbuj jeśli wszystko " -"inne zawiedzie." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - Pomija filmy/animacje, aby zapobiec zawieszaniu/blokowaniu " -"się gier." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag hack - Wypróbuj jeśli Twoja gra się zacina pokazując ciągle tą samą " -"klatkę animacji." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignoruj zapisy DMAC kiedy jest zajęte." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"Symulacja wczesnego odczytu VIF1 FIFO. Naprawia wolno ładujące się gry." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Opóźniaj przestoje VIF1(VIF1 FIFO) - dla interfejsu w grze SOCOM 2 i " -"zatrzymania się Spy Huntera podczas ekranu ładowania." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Uruchamia GIF FIFO (wolniejsze, ale potrzebne dla gier takich jak: " -"Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" -"Przełącza GSdx na tryb renderowania softwarowego, gdy FMV jest odtwarzane." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Wstępne ładowanie TLB, aby uniknąć braków TLB w grze Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit, aby uniknąć ciągłej rekompilacji (Scarface The World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "VU I bit, aby uniknąć ciągłej rekompilacji (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Zezwalaj na ręczne poprawki do gier [Niezalecane]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Zezwalaj na śledzenie zapisu" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Zapisy przebiegu są zapisywane do emulog.txt. Przełącz między włączonym/" -"wyłączonym zapisem naciskając F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Uwaga: Śledzenie dziennika to zwykle bardzo spowalniający emulację proces i " -"prowadzi do głupich pytań w stylu \"Gdzie się podziały moje FPSy?\" :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Zaznacz katalog z kartami pamięci PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Wysuń" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplikuj…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Zmień nazwę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Utwórz…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Konwertuj…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Karta: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Stwórz nową kartę pamięci." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Zmień nazwę tej karty pamięci…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Podłącz…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Odłącz kartę z tego portu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Podłącz tę kartę do portu…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Utwórz kopię tej karty pamięci…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Konwertuj tę kartę pamięci do lub z folderu karty pamięci. Tworzy duplikat " -"obecnie wybranej karty pamięci w nowym rodzaju pliku.\n" -"\n" -"UWAGA!: Dostępne tylko wtedy, gdy karta pamięci jest sformatowana. " -"Niedostępne dla kart pamięci dla PSXa." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Nieodwracalnie kasuje kartę pamięci z dysku (zawartość jest utracona)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Tworzy nową kartę pamięci i przypisuje ją do tego Portu." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Usunąć kartę pamięci?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Sklonuj kartę pamięci" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Niepowodzenie: Można sklonować tylko istniejącą kartę." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Utwórz nazwę dla kopii\n" -"(Rozszerzenie .ps2 zostanie dodane automatycznie)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Niepowodzenie: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopiowanie nie powiodło się!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Karta pamięci „%s” zduplikowana jako „%s”." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Sukces!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Wyznacz nową nazwę dla karty pamięci „%s”\n" -"(Rozszerzenie .ps2 zostanie dodane automatycznie)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Zmień nazwę karty" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Błąd: Zmiana nazwy niemożliwa.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Brak" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Wybierz port docelowy dla „%s”" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Podłącz kartę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Odłącz kartę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Podłącz kartę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "S&klonuj kartę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Zmień nazwę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Wykasuj kartę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Konwertuj kartę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Utwórz nową kartę…" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Od&śwież listę" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Port PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Nazwa (pliku) Karty" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Rozmiar Karty" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Sformatowana?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Ostatnia modyfikacja" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Stworzona" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Niepodłączone Karty --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Brak Niepodłączonych Kart --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Wybór trybu użytkownika" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Dokumenty użytkownika (zalecane)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Lokalizacja: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Własny folder:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"To ustawienie może wymagać uprawnień administratora Twojego systemu " -"operacyjnego, zależnie od tego jak został on skonfigurowany." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Wyznacz ścieżkę dokumentów dla %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Ustaw mnie ten język jako podstawowy, no już!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Kody:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Wybierz katalog dla kodów" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Zapisy stanów gier:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Wybierz folder dla zapisów stanu gier" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Zrzuty ekranu:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Wybierz folder dla robionych obrazków(F8)" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Zrzuty pamięci/statusu:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Wybierz katalog dla zrzutów pamięci i statusu" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Zatwierdź ustawienia…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Wyłączyć wirtualną maszynę PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Kapitanie, szybciej nie da rady!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Wyliczanie dostępnych wtyczek…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Ścieżka szukania wtyczek:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Wybierz katalog wtyczek PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguruj…" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "Kliknij przycisk „Przeglądaj” aby wybrać inny katalog wtyczek PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Proszę wybrać prawidłową wtyczkę dla %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Wybrana wtyczka %s nie mogła zostać załadowana.\n" -"\n" -"Powód: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Kończenie zadań…" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Aktywuj łatki przyspieszające" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Bezpieczny i łatwy sposób upewnienia się, że wszystkie łatki przyspieszające " -"są wyłączone." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "Skala Cykli EE [Niezalecane]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Pomijanie Cykli EE [Niezalecane]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "„Sztuczki” microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Dobre przyspieszenie i duża kompatybilność; może powodować błędy grafiki… " -"[Zalecane]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU(Wielo-Wątkowe microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"W niektórych grach ogromne przyspieszenie, całkiem kompatybilne; może " -"powodować niestabilność…\n" -"[Zalecane dla 3+ rdzeniowych procesorów]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Inne „sztuczki”" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Aktywuj Detekcję Rozruchu INTC" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Ogromne przyspieszenie w pewnych grach, zwykle nie ma efektów ubocznych. " -"[Zalecane]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Aktywuj Wykrywanie Poczekania na Pętlę" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Średnie przyspieszenie dla niektórych gier, bez znanych efektów ubocznych. " -"[Zalecane]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Aktywuj szybkie CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "" -"Szybki dostęp do dysku, mniejsze czasy wgrywania.\n" -"[Nie zalecane]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Wyłącz limit klatek" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "Użyteczne przy sprawdzaniu wydajności. Przełączaj naciskając F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Regulacja Klatek Animacji:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Tryb Spowolniony:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Tryb Przyspieszony:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Ilość klatek systemu NTSC:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Ilość klatek systemu PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Błąd podczas składania ustawień klatek animacji NTSC lub PAL. Ustawienia " -"muszą zawierać prawidłowe liczby rzeczywiste." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Wyłączone [standardowo]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Pomijaj tylko w trybie przyspieszonym (TAB przełącza)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Stale pomijaj" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normalny i Przyspieszony limit pomija klatki animacji. Spowolniony nadal " -"wyłącza pomijanie." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Klatek do Pokazania" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Klatek do Pominięcia" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Użyj Synchronizowanego MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Tylko w celach testowych i wyłapywania potencjalnych błędów w MTGS gdyż jest " -"potencjalnie bardzo wolne." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Pomijanie Klatek Animacji" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Limiter Klatek Animacji" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Wyczyść listę plików obrazu płyty ISO" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d - Pusty" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Slot %d - Nieznany Czas" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Czas zapisu %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Nie można wczytać zapisanej gry. Pochodzi z nieznanej lub nieobsługiwanej " -"wersji." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Nie ma aktywnej wirtualnej maszyny do pobrania lub zapisu stanu gry." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Ten zapis gry nie może być wczytany, ponieważ nie jest prawidłowym archiwum " -"gzip. Może był stworzony przez starszą, nie wspieraną wersję PCSX2, lub może " -"być uszkodzony." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Ten plik nie jest prawidłowym zapisem stanu PCSX2. Przeczytaj zapis statusu " -"dla pełnych informacji." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Ten zapis stanu nie może być wczytany przez brak elementów składowych. " -"Przeczytaj zapis statusu dla pełnych informacji." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (standardowy)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Wybrany plik BIOSu nie jest prawidłowym zrzutem BIOSu PS2. Proszę " -"skonfigurować ponownie PCSX2." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"Plik BIOSu PS2 nie mógł zostać wczytany. BIOS nie został skonfigurowany lub " -"jego konfiguracja została uszkodzona. Proszę ponownie skonfigurować." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Ustawiony plik BIOSu nie istnieje. Proszę ponownie skonfigurować." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"Rozszerzenia %s nie znalezione. Rekompilator R5900-32 wymaga procesora " -"obsługującego rozszerzenia SSE2." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"Rozszerzenia %s nie znalezione. Rekompilator microVU wymaga procesora " -"obsługującego rozszerzenia SSE2." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Najbezpieczniejszy" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Agresywny Plus" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Poprzednie wersje" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmasterzy" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Twórcy Wtyczek" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Specjalne podziękowania dla" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Deweloperzy" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Zasłużeni" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 Oficjalna Strona oraz Forum" - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 Oficjalna Repozytornia SVN na GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Już się napatrzyłem" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Baza gier - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "Wątek PCSX2 nie odpowiada" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Wygląd/Motywy - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Wygląd" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Naciśnij Anuluj by spróbować anulować akcję." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Naciśnij Likwiduj by wyłączyć %s natychmiast." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Likwiduj Aplikację" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "Wyjście obrazu(GS) wyłączone!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Edytor Bazy Gier" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Restart" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Symuluje sprzętowy reset konsoli PS2." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Nic nie emulujesz; uruchom coś najpierw." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Szukaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Edytor Bazy Gier" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Ścieżka szukania motywów:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Wybierz katalog z motywami graficznymi PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij na 'Przeglądaj' by wybrać inny katalog zawierający motywy " -#~ "graficzne PCSX2." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Wybierz motyw graficzny:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Wyłącz całkowicie wyświetlanie obrazu" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Całkowicie wyłącza całą aktywność silnika graficznego; idealne do " -#~ "testowania componentów EEcore." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wgrać zapisanej gry. Pochodzi z nieznanej lub nieobsługiwanej " -#~ "wersji." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Zawsze na wierzchu" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Gdy zaznaczone, okno statusu będzie widoczne zawsze na wierzchu." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Ponownie Uruchom CDVD (pełne)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Twardy reset aktywnej maszyny wirtualnej." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Ponownie Uruchamia CDVD (szybko)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Ponownie uruchamia stosując szybkie uruchomienie (pomija ekrany startowe " -#~ "ps2)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Ignoruj kierunek transferu w Path3 - dla Hotwheels." - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Resetuje łatki przyspieszające do ich standardowych wartości - wyłączając " -#~ "je kompletnie." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Ekipa Testująca" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Wybór BIOS'u" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Wybierz źródłowe ISO dla CDVD..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - Zalecane SSE2" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamicznie przełącz synchronizację zależnie od ilości FPS(czytaj opis!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Najszybsza droga by się upewnić, że wszystkie poprawki są wyłączone." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(zmodyfikowany)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wczytać tego zapisu. Pochodzi on z niekompatybilnej wersji " -#~ "PCSX2. Nowszej, Starszej lub Nieobsługiwanej." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wczytać tego zapisu. Pochodzi on z niekompatybilnej zapewne " -#~ "Nowszej wersji PCSX2." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Dobre przyspieszenie i duża kompatybilność; może powodować błędy grafiki, " -#~ "SPS, itd..." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 6cd30f3826..0000000000 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1013 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Iconized) -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Rafael Fontenelle , 2011-2017. -# Altieres Lima a Silva 2019-2020 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-20-19 18:26-0300\n" -"Last-Translator: Altieres Lima a Silva ; Rafael Fontenelle \n" -"Language-Team: \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Falha ao ler ou escrever o arquivo NVM/MEC. Verifique suas configurações BIOS e " -"de permissões." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Esse recompilador não conseguiu reservar memória contígua necessária para os " -"caches internos. Esse erro pode ser causado por baixo recurso de memória " -"virtual, como um arquivo de memória swap pequeno ou desabilitado, ou por " -"outro programa que está ocupando muita memória." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 não conseguiu alocar a memória necessária para a máquina virtual do " -"PS2. Feche algumas tarefas que estejam utilizando muita memória e tente " -"novamente." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e " -"foram desativados:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Nota: Recompiladores não são necessários para que o PCSX2 funcione, porém " -"eles normalmente melhoram substancialmente a velocidade de emulação. Talvez " -"você tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você " -"solucionar os erros." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 requer uma BIOS do PS2 para poder funcionar. Por razões legais, você " -"*deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado " -"não conta). Por favor, consulte os FAQs e os Guias para mais instruções." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"\"Ignorar\" para continuar esperando pela resposta da thread.\n" -"\"Cancelar\" para tentar cancelar a thread.\n" -"\"Terminar\" para sair do PCSX2 imediatamente.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Por favor, certifique-se de que essas pastas tenham sido criadas e que sua " -"conta de usuário possui permissões de escrita a elas -- ou execute novamente " -"o PCSX2 com permissões elevadas (administrador), o que deveria permitir ao " -"PCSX2 a habilidade para criar as pastas necessárias. Se você não tem " -"permissões elevadas nesse computador, então você precisará alternar para o " -"modo de Documentos do Usuário (clique no botão abaixo)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Por favor, note que o arquivo resultante pode não exatamente conter todos os " -"jogos salvos, dependendo de quantos estiverem armazenados no cartão de " -"memória original." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"AVISO: A conversão do cartão de memória pode levar um tempo! Por favor, não " -"feche o emulador durante o processo de conversão, mesmo se o emulador não " -"estiver mais respondendo aos comandos do teclado, mouse, etc." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Converte este cartão de memória para um arquivo padrão de cartão de memória " -"(.ps2) de 8 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Converte este cartão de memória para um arquivo padrão de cartão de memória " -"(.ps2) de 16 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Converte este cartão de memória para um arquivo padrão de cartão de memória " -"(.ps2) de 32 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Converte este cartão de memória para um arquivo padrão de cartão de memória " -"(.ps2) de 64 MB." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer momento usando as " -"propriedades de arquivo no Windows Explorer." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Esta é a pasta onde PCSX2 salva suas configurações, incluindo as geradas " -"pela maioria dos plug-ins (plug-ins antigos podem não seguir esse " -"comportamento)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Você pode opcionalmente especificar um local para suas configurações de " -"PCSX2 aqui. Se o local contiver configurações existentes de PCSX2, será dado " -"a você a opção de importar ou reescrevê-las." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Esse assistente vai guiá-lo nas configurações de plug-ins, cartões de " -"memórias e BIOS. Se for a sua primeira vez instalando o %s, é recomendado " -"que veja o README e o Guia de configuração." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 requer uma cópia *legal* da BIOS de PS2 para poder rodar jogos.\n" -"Você não pode usar uma cópia obtida de um amigo ou da Internet.\n" -"Você deve extrair a BIOS de seu *próprio* console de Playstation 2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Foram encontradas configurações de %s na pasta de configurações definida. " -"Você gostaria de importar essas configurações ou sobrescrevê-las com os " -"valores padrões do %s?\n" -"\n" -"(ou pressione Cancelar para selecionar uma pasta de configurações diferente)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"Compressão NTFS é incorporada, rápida e completamente confiável; e " -"normalmente faz compressão de cartões de memória muito bem (essa opção é " -"altamente recomendada)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Evita corrupção de cartões de memória forçando jogos a reindexar o conteúdo " -"dos cartões após carregados os estados de jogos salvos. Pode não ser " -"compatível com todos jogos (ex.: Guitar Hero)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Tipo pasta apenas) Indexa novamente o conteúdo do cartão de memória a cada " -"alteração do software em execução. Isso evita que o cartão de memória de " -"ficar sem espaço para os jogos salvos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Aviso! Você está executando o PCSX2 com opções de linha de comando que " -"substituem as suas configurações. Essas opções de linha de comando não se " -"refletirão na janela de Configurações e serão desativadas se você aplicar " -"qualquer alteração aqui." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Aviso! Você está executando o PCSX2 com opções de linha de comando que " -"substituem as suas configurações de plug-in e/ou pasta. Essas opções de " -"linha de comando não se refletirão na janela de Configurações e serão " -"desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Estes pré-ajustes aplicam alguns hacks de velocidade que podem melhorar a " -"velocidade em sistemas mais fracos, ou melhora a velocidade em jogos que " -"têm requisitos de desempenho mais altos do que o normal. Desative esta " -"opção para aplicar os ajustes manualmente.\n" -"\n" -"1) Totalmente seguro - Sem hacks de velocidade. O mais confiável, mas " -"possivelmente lento.\n" -"2) Seguro - Padrão. Alguns hacks que podem melhorar a velocidade, com " -"pouco ou nenhum efeito prejudicial.\n" -"3) Balanceado - Pode melhorar o desempenho com CPUs de quatro núcleos.\n" -"4) Agressivo - Pode melhorar o desempenho com CPUs fracas em jogos " -"menos exigentes, correndo o risco de provocar problemas em outros jogos.\n" -"5) Muito agressivo - Pode melhorar o desempenho com CPUs fracas em " -"jogos pouco exigentes, mas provavelmente provoque problemas em outros " -"casos.\n" -"6) Geralmente prejudicial - Severa aplicação de hacks de velocidade. Pode " -"melhorar o desempenho para um pequeno conjunto de jogos que tem " -"requisitos de desempenho incomum, mas tem efeitos negativos em quase " -"todos os demais. Não recomendado para PCs fracos." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo " -"progresso atual será perdido. Você tem certeza?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Esse comando apaga as configurações de %s e permite que você execute " -"novamente o assistente de primeiras configurações. Você precisará reiniciar " -"o %s manualmente após esta operação.\n" -"\n" -"AVISO!! Clique em OK para excluir *TODAS* as configurações do %s e forçar " -"finalização do aplicativo, perdendo todo progresso da emulação. Você tem " -"absoluta certeza?\n" -"\n" -"(Nota: as configurações dos plug-ins não serão afetadas)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"O compartimento de PS2 %d foi desabilitado automaticamente. Você pode " -"consertar o problema\n" -"e ativá-lo novamente a qualquer tempo em Configuração: Cartões de memória, " -"no menu principal." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" -"(Pasta Cart.Mem.) Cartão de memória está cheio, não foi possível adicionar: " -"%s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Por favor, selecione uma BIOS válida. Se você não conseguir fazer uma seleção " -"válida, então pressione Cancelar para fechar o painel de Configuração." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrões." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "O caminho/diretório especificado não existe. Você gostaria de criá-lo?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Quando marcado, essa pasta vai refletir automaticamente a associação padrão " -"com a configuração de modo usuário do PCSX2. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Desligado: Desativa a troca de proporção de aspecto temporário.\n" -"\n" -"4:3: Muda temporariamente para uma taxa de proporção 4:3 enquanto reproduz " -"um FMV para exibir corretamente o FMV em 4:3.\n" -"\n" -"16:9: Muda temporariamente para uma taxa de proporção de 16:9 enquanto " -"reproduz um FMV para exibir corretamente um FMV panorâmico em 16:9." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100: ajusta toda a imagem à janela sem qualquer perda.\n" -"Acima/Abaixo 100: Mais/Menos zoom\n" -"0: Mais zoom automático até as faixas pretas sumirem (Taxa de proporção é " -"mantida, algumas imagens podem extrapolar a janela.)\n" -" NOTA: Alguns jogos desenham suas próprias faixas pretas, as quais não " -"serão removidas com '0'\n" -"\n" -"Teclado: CTRL + Tecla \"+\" do Numpad: Mais zoom, CTRL + Tecla \"-\" do " -"Numpad: Menos zoom, CTRL + Tecla \"*\" do Numpad: Alternar entre 100 e 0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"A Sincronia Vertical elimina ranhuras na tela, mas tipicamente prejudica em " -"muito a performance. Isso normalmente se aplica ao modo de tela cheia, e pode " -"não funcionar com todos os plug-ins GS." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Marque, para forçar o cursor do mouse a ficar oculto dentro da janela do GS; " -"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por " -"padrão, o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Habilita alteração automática para tela cheia ao iniciar ou resumir uma " -"emulação. Você pode ativar/desativar tela cheia a qualquer tempo com Alt" -"+Enter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Fecha completamente a janela do GS, normalmente grande e volumosa, quando " -"pressionado ESC ou suspendido o emulador." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" -" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n" -" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os jogos:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II e III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" -" * Mana Khemia 1 (\"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"É melhor habilitar as 'Correções automáticas de jogos' no menu principal e " -"deixar esta página vazia ('Automáticas' significa: usar seletivamente " -"correções específicas testadas para jogos específicos). Correções manuais de " -"jogos NÃO aumentarão seu desempenho. Na verdade, eles podem diminuir." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Correções de jogos podem contornar problemas de emulação de alguns jogos. \n" -"Podem também causar problemas de compatibilidade ou performance.\n" -"\n" -"O mais seguro é garantir que todas as correções de jogos estejam " -"desabilitadas." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Você irá excluir o cartão de memória formatado \"%s\". Todos dados nesse " -"cartão serão perdidos! Você tem certeza bem positiva e absoluta?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Falhou: Duplicação só é permitida para uma porta vazia do PS2 ou para o " -"sistema de arquivos." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Falhou: O cartão de memória destinatário \"%s\" está em uso." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Por favor, selecione o seu local padrão preferido para os documentos de " -"nível de usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, capturas de tela, " -"configurações e estados salvos). A localização dessas pastas podem ser " -"substituídas a qualquer tempo usando o painel de Seleção de Plug-in/BIOS." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Você pode alterar o local padrão preferido para os documentos de nível de " -"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, capturas de tela, " -"configurações e estados salvos). Essa opção somente afeta caminhos padrões, " -"os quais são configurados para usar o valor padrão de instalação." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Esta pasta é onde o PCSX2 carrega as trapaças." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 armazena os estados de jogos salvos, os quais são " -"armazenados usando menus/barras de ferramentas, ou pressionando F1/F3 " -"(carregar/salvar)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 armazena as capturas de tela. O formato e estilo " -"real da imagem de captura de tela pode variar dependendo do plug-in de GS " -"está sendo usado." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Essa pasta é onde PCSX2 armazena seus arquivos de log e de extração para " -"diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas " -"alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorá-la." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Aviso! Alteração nos plug-ins requer completa finalização e reinício da " -"máquina virtual de PS2. PCSX2 vai tentar salvar e restaurar o estado, mas se " -"os plug-ins agora selecionados forem incompatíveis, a recuperação pode " -"falhar, e o progresso atual será perdido.\n" -"\n" -"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Todos plug-ins devem ter seleção válida para %s ser funcionar. Se você não " -"conseguir uma seleção válida por causa de plug-ins faltando ou uma " -"instalação incompleta do %s, então pressione Cancelar para fechar o painel " -"de Configurações." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% de taxa de ciclo. Redução significativa de requisitos da CPU. Aceleração " -"para jogos muito leves, desacelera os outros. FMVs e áudios podem gaguejar " -"ou pular." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% de taxa de ciclo. Redução moderada dos requisitos da CPU. Aceleração " -"para jogos leves, desacelera os outros. FMVs e áudios podem gaguejar ou " -"pular." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% de taxa de ciclo. Leve redução dos requisitos da CPU. Aceleração para " -"jogos menos exigentes, desacelera os outros." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Taxa de ciclo padrão. Executa a emulação da Emotion Engine do PS2 na " -"velocidade normal." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% de taxa de ciclo. Aumento moderado dos requisitos da CPU. Jogos com " -"taxa de quadros variáveis ​​podem ter taxas de quadros internas mais altas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% de taxa de ciclo. Aumento significativo dos requisitos da CPU. Jogos " -"com taxa de quadros variáveis ​​terão taxas de quadros internas mais altas. Os " -"FMVs podem ficar lentos. Pode causar problemas de estabilidade." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% de taxa de ciclo. Aumento extremo dos requisitos da CPU. Jogos com taxa " -"de quadros variáveis ​​terão taxas de quadros internas mais altas. Os FMVs " -"podem ficar lentos. Pode causar problemas de estabilidade." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Desabilita o salto de ciclo da EE. Configuração mais compatível." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Leve salto do ciclo da EE. Pequena desaceleração para a maioria dos jogos, " -"mas pode ajudar alguns jogos com problemas de suave inanição da VU a " -"executar a toda a velocidade." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Salto moderado do ciclo da EE. Desaceleração para a maioria dos jogos, mas " -"pode ajudar alguns jogos com problemas de inanição moderada da VU a executar " -"a toda a velocidade." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Salto máximo do ciclo da EE. Geralmente prejudicial. Pode ajudar em jogos " -"com problemas significativos de inanição da VU a executar a toda a " -"velocidade." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Hacks de velocidade geralmente melhoram a velocidade de emulação, mas podem " -"causar glitches, falha no áudio, e falsa leitura dos quadros por segundo. " -"Quando tiver problemas de emulação, primeiro desabilite esse painel." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Modifica o clock da CPU emulada da Emotion Engine. Valores mais altos podem " -"aumentar a taxa de quadros interno em jogos com taxas de quadros variáveis, " -"mas aumentará substancialmente os requisitos da CPU. Valores mais baixos " -"reduzirão a carga da CPU, permitindo que jogos leves rodem em velocidade " -"máxima em CPUs mais fracas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Faz os saltos de ciclos da Emotion Engine emulada, permitindo que os " -"microprogramas da VU sejam executados em intervalos mais rápidos. Ajuda um " -"pequeno subconjunto de jogos com problemas de inanição da VU, por exemplo: " -"'Shadow of the Colossus'. Mais frequentemente, é prejudicial ao desempenho e " -"faz com que as leituras do Quadros por Segundos sejam imprecisas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Atualiza sinalizadores de estado somente nos blocos que vão ler eles, ao " -"contrário de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super VU " -"faz coisa semelhante por padrão." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Executa VU1 em uma thread própria (somente microVU1). Em geral, é uma " -"aceleração em CPUs com 3 ou mais núcleos (\"cores\"). Essa opção é segura " -"para a maioria dos jogos, mas alguns jogos são incompatíveis e podem travar. " -"No caso de jogos limitados pelo GS, pode ser um atraso (especialmente em " -"CPUs dual core)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Esse hack funciona melhor para jogos que usam o registrador de INTC Status " -"para esperar pela sincronia vertical, o qual inclui primariamente títulos de " -"RPG não-3D. Jogos que não usam esse método de sincronia vertical vão " -"aproveitar pouca ou nada de aceleração desse hack." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Mirando principalmente o loop ocioso do EE no endereço 0x81Fc0 no kernel, " -"esse hack tenta detectar loops cujo conteúdo garantidamente resulta no mesmo " -"estado da máquina para toda iteração até que um evento agendado dispare " -"emulação de outra unidade. Depois de uma primeira iteração desses loops, nós " -"avançamos para a vez do próximo evento ou do fim da fatia de tempo do " -"processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Verifica as listas de compatibilidade do HDLoader para jogos conhecidos que " -"tenham problemas com isso (geralmente marcados como precisando de 'modo 1' " -"ou 'DVD lento')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Note que quando o Limitador de Quadros está desabilitado, os modos Turbo e " -"Câmera lenta também não vão estar disponíveis." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Nota: Por causa do design do PS2, o \"salto de quadro\" preciso não é " -"possível. Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns " -"jogos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando " -"travamentos ou erros gráficos." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Seu sistema está com poucos recursos virtuais para executar o PCSX2. Isso pode " -"estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por " -"haver outros programas utilizando muito dos recursos." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Memória insuficiente (algo do gênero): o recompilador SuperVU não conseguiu " -"reservar a faixa de memória necessária, e não estará disponível para ser " -"usado. Esse erro não é crítico, uma vez que o recompilador sVU está " -"obsoleto, e, ao invés dele, você deveria usar o microVU. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Seu computador não suporta SSE2, o qual é necessário por muitos " -#~ "plug-ins e recompiladores do PCSX2. Suas opções serão limitadas e a " -#~ "emulação será *bem* lenta." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita a Sincronia Vertical quando a taxa de quadro está exatamente na " -#~ "velocidade máxima. Abaixo disso, a Sincronia Vertical é desabilitada para " -#~ "evitar problemas de performance. Nota: Só funciona bem com GSdx como plug-" -#~ "in de GS, estando esse configurado para usar renderização de hardware " -#~ "DX10/11. Qualquer outro plug-in ou modo de renderização vai ignorar a " -#~ "opção ou vai produzir uma janela preta que pisca quando alterado o modo. " -#~ "Essa opção requer que a Sincronia Vertical esteja habilitada." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Presume que num futuro bem distante os blocos não vão precisar dos dados " -#~ "de instâncias de sinalizadores antigos. Isso pode ser bem seguro. Não se " -#~ "sabe se isso quebra algum jogo..." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "" -#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " -#~ "compatibilidade." - -#~ msgid "Aggressive" -#~ msgstr "Agressivo" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Muito agressivo" - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos " -#~ "comportamentos de cartão de memória." - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Balanceado" - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "" -#~ "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " -#~ "cauterizado nos seus nervos ópticos." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " -#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxa de quadro de NTSC ou " -#~ "PAL. As configurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "" -#~ "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " -#~ "que esse é potencialmente muito lento." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos " -#~ "incomuns." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Plug-in de Cartão de Memória interno falhou em inicializar." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "É bom e legível." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do " -#~ "PS2." - -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "Prejudicial" - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Nenhuma razão dada." - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "Seguro (+ rápido)" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Mais seguro" - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "" -#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " -#~ "irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " -#~ "de primeiro plano." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 559864bd7c..0000000000 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3143 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Main) -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Rafael Fontenelle , 2011-2017. -# Altieres Lima a Silva 2019-2020 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-20-19 18:49-0300\n" -"Last-Translator: Altieres Lima a Silva ; Rafael Fontenelle ; Guilherme Dias " -"\n" -"Language-Team: \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Nenhum motivo informado." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Erro de análise" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "O hardware da sua máquina não é capaz de executar o PCSX2. Desculpe." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Oh, não! Memória insuficiente!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Falha de mapeamento da memória virtual! O seu sistema pode ter conflitos nos " -"drivers de dispositivos, serviços ou simplesmente tem memória ou recursos " -"insuficientes para atender às majestosas necessidades do PCSX2." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Caminho: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Sem nome ou desconhecido]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Um arquivo não pôde ser criado." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Arquivo não encontrado." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Permissão negada na tentativa de abrir o arquivo, provavelmente por " -"permissões insuficientes na conta do usuário." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Encontrado final de arquivo ou de fluxo inesperado. O arquivo provavelmente " -"está truncado ou corrompido." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Aguardando tarefas..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Aguardando tarefa..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos " -"incomuns." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Formato de arquivo de imagem ISO não reconhecido." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Não foi possível carregar a imagem binária ELF. O arquivo pode estar " -"corrompido ou incompleto." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Se está carregando a partir de uma imagem ISO, esse erro pode ter sido " -"causado por um tipo de imagem ISO incompatível ou um bug do PCSX2 no suporte " -"de imagem ISO." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"A thread MTGS não está respondendo enquanto aguarda o plug-in GS abrir." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"O estado de jogo salvo não pôde ser carregado, pois parece estar corrompido " -"ou incompleto." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"O plug-in de %s falhou ao carregar. O seu computador deve ter recursos " -"insuficientes ou hardware/drivers incompatíveis." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"O plug-in de %s falhou em inicializar. O seu sistema deve ter memória " -"insuficiente ou recursos faltando." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "O arquivo do plug-in de %s configurado não foi encontrado" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"O arquivo do plug-in de %s configurado não é uma biblioteca dinâmica válida" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"O plug-in de %s configurado não é um plug-in de PCSX2, ou é para uma versão " -"antiga e incompatível do PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"O plug-in relata que o seu hardware ou os seus software/drivers não são " -"compatíveis." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"O plug-in definido não é um plug-in de PCSX2, ou é para uma versão antiga e " -"incompatível do PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"O Plug-in de %s definido não é um plug-in válido de PCSX2, ou é para uma " -"versão antiga ou incompatível do PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "O plug-in de Cartão de Memória interno falhou na inicialização." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plug-in descarregado" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "painel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Caminho do arquivo" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Gravar de" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o estado de jogo. Ele é de uma versão desconhecida " -"ou obsoleta." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Extrai informações detalhadas de executáveis (ELFs) de PS2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Registra a proteção manual, blocos separados e outras coisas que podem " -"impactar no desempenho." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Exibe o texto de registro do desenvolvedor do jogo (processador EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Exibe o texto de registro do desenvolvedor do jogo (processador IOP)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Exibe os registros de depuração de DECI2 (processador EE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Exibe as cadeias de caracteres impressas no fluxo de saída do sistema." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Exibe os registros e informações relacionadas à gravação" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" -"Exibe os valores detalhados de entrada do controle para a porta 1, a cada " -"quadro" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Atividade do SYSCALL e do DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Acesso direto à memória para espaço de memória EE desconhecido ou não " -"mapeado." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, estado de DMA e CPU, etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) da EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Desmontagem das instruções do coprocessador VU0macro da EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Execução das instruções de cache da EE." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas as " -"opções de subfiltros abaixo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Registra apenas acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados de " -"registradores." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"Atividade do IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, " -"estado de DMA etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" -"Todas as atividades de análise do GIFtag: índice de caminho, tipo de tag etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Todo o processamento de VIFcode: comando, estilo de tag, interrupções." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Todo o processamento envolvido no Path3 Masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Atividades MFIFO do Scratchpad." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Registros de transferência de dados real, arbitragem de direito de " -"barramento, obstruções, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Rastreia todos eventos de contadores da EE e algumas atividades de " -"registradores de contador." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Extrai vários dados de análise do GIF e do GIFtag." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Atividades do SYSCALL e do IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Acessos direto à memória para espaço de memória do IOP desconhecido ou não " -"mapeado." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Desmontagem das instruções do coprocessador GPU do IOP." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não inclusos os " -"subfiltros abaixo." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Leituras, escritas, exclusão, terminadores e outros processamentos de cartão " -"de memória." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Atividade do gamepad no SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" -"Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Rastreia todos eventos dos contadores IOP e algumas atividades dos " -"registrador de contador." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Registro detalhado do hardware de CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Registro detalhado da unidade de hardware de Motion (FMV) Decoder." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Mensagem do PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"O estado de jogo não foi salvo corretamente. O arquivo temporário foi criado " -"com sucesso, mas não pôde ser movido para seu destino de armazenamento." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Totalmente seguro (Sem hacks)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Seguro (Padrão)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanceado" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Muito agressivo" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Geralmente prejudicial" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Falha ao sobrescrever o arquivo de configurações existentes; permissão " -"negada." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Carregando plug-ins de sistema do PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Extensões SSE não disponíveis. O PCSX2 requer um CPU que seja compatível com " -"o conjunto de instruções SSE." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Erro no recompilador do PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "Todas as opções são apenas para a sessão atual e não serão salvas.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "Arquivo ISO" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "exibe essa lista de opções de linha de comando" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "força o registro/console do programa estar visível" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "usa o modo de tela inteira do GS" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "usa o modo janela do GS" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "desativa exibição da interface durante a execução de jogos" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "ao usar --nogui, pergunta antes de sair da suspensão" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "executa uma imagem ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "executa uma imagem IRX" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"carrega uma bandeja de DVD vazia; use para entrar\n" -"\t\t\t no menu de sistema do PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "" -"carrega pelo plug-in de CDVD (passa por cima do\n" -"\t\t\t parâmetro Arquivo ISO)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "desativa todos os hacks de velocidade" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"use a lista, delimitada por vírgula ou \"pipe\", de\n" -"\t\t\t correções de jogos especificada;\n" -"\t\t\t valores aceitos:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "desativa o carregamento rápido" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"passa a especificada cadeia de caracteres delimitada pelo argumentos de " -"execução para o jogo" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "altera o caminho do arquivo de configurações" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "especifica qual arquivo de configuração do PCSX2 usar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "" -"força %s a iniciar o assistente de primeiras\n" -"\t\t\t configurações" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"habilita a operação em modo portátil (requer acesso como\n" -"\t\t\t admin/root)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "atualiza as opções, facilitando perfilamento (depuração)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "especifique o arquivo a ser utilizado como plug-in de %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Erro de substituição de plug-in - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"Erro de substituição de plug-in %s! O seguinte arquivo não existe ou não é " -"um plug-in válido de %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Pressione OK para utilizar o plug-in configurado padrão, ou Cancelar para " -"fechar %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Erro no PCSX2: Deficiência de hardware" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Pressione OK para fechar %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "Erro crítico no %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Próximo >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Voltar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Voltar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Concluir" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sim" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Não" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Procurar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Salvar &como..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Página inicial" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Mostra informações sobre o PCSX2." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pressione OK para ir ao Painel de Configuração de plug-in." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Aviso! Os plug-ins de sistema não foram carregados. O PCSX2 pode não estar " -"operacional." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Erro de BIOS de PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Pressione OK para ir ao Painel de Configuração de BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Aviso! Uma BIOS válida não foi selecionada. O PCSX2 pode não estar " -"operacional." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "Opções de linha de comando do %s" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "A thread de PCSX2 não está respondendo" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Terminar" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Executando máquina virtual do PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Sempre perguntar ao iniciar" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Selecione manualmente uma ISO ao inicializar ignorando a seleção da lista de " -"ISO recente." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Procurar uma ISO que não está no seu histórico recente." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "A pasta existe, mas não permite escrita:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "A pasta não foi encontrada e não pode ser criada:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Erro de modo portátil - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"O PCSX2 foi instalado como uma aplicação portátil, mas não pôde ser " -"executado por conta dos seguintes erros:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Alterar para modo de documentos de usuário" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s está mudando para modo de instalação local." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Tente remover manualmente o arquivo \"portable.ini\" do seu diretório de " -"instalação." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Não foi possível aplicar novas configurações. Uma delas é inválida." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Pergunta sobre armazenamento de registro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Pequeno" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" -"Armazena um conteúdo de registro em uma área microscopicamente pequena." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "Fonte &normal" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "É o que eu uso (o programador)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Grande" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "É bom e legível." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "G&igante" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Tema &claro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Tema &escuro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Esquema clássico de cor preta para quem gosta de ter o texto marcado nos " -"seus nervos ópticos." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Salvar..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Armazena o conteúdo de registro em arquivo" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "&Apagar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Limpa o conteúdo da janela de registros" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Autoa&clopar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Acopla a janela de registros com a janela principal do PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aparência" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Fechar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Fecha essa janela de registros; os conteúdos serão preservados" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Desenvolvimento/&Verboso" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Exibe registros de desenvolvimento do PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "Leituras de &CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Exibe atividade de leitura do disco" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Ativar todos" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Ativa todos os filtros de fonte de registros." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Desativar todos" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Desativa todos filtros de origem de registros." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Restaurar padrão" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Restaura filtros de fonte padrão." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Registro" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Fontes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre o %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Site" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Fóruns de suporte" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "Repositório do GitHub" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Emulador de Playstation 2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "&Fechar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Falha na declaração - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "" -"Salva uma captura instantânea da tela do painel de configurações para um " -"arquivo PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Salvar capturas de tela da janela para..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Não mostre esse diálogo novamente." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Desativa este pop-up e qualquer outra resposta que você selecionar aqui será " -"usada automaticamente daqui para frente." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Este pop-up não será mostrado novamente. Esta configuração pode ser desfeita " -"a qualquer momento no painel de configurações." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Tentar novamente" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Redefinir" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Conversão de um cartão de memória para um formato diferente" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Converter: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Para: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "Arquivo de 8MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "Arquivo de 16MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "Arquivo de 32MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "Arquivo de 64MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "Converte este cartão de memória a uma pasta com os seus dados salvos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Erro (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Converter cartão de memória" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Incompatível com este tipo de alvo!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "A conversão de cartão de memória falhou por motivos desconhecidos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Criar um novo cartão de memória" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Novo cartão de memória:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Na pasta: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "No arquivo: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Criar cartão de memória" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Erro: O diretório do cartão de memória não pôde ser criado." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Erro: O cartão de memória não pôde ser criado." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Utilizar a compressão NTFS na criação desse cartão." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [mais compatível]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Este é o tamanho padrão provido pela Sony e é compatível em todos jogos e " -"versões de BIOS." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Sempre utilize esta opção caso queira o comportamento de cartão de memória " -"mais seguro e confiável." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Um tamanho comum para um cartão de memória de terceiros que deveria " -"funcionar com a maioria dos jogos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Os cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " -"compatibilidade." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Aviso de baixa compatibilidade: sim, é muito grande, mas pode não funcionar " -"em muitos jogos." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento " -"irregular do cartão memória (apesar de ser improvável)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Pasta [experimental]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Armazena o conteúdo de cartão de memória no sistema de arquivos hospedeiro, " -"ao invés de um arquivo." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Gerencia automaticamente o conteúdo de cartão de memória de forma que o " -"console vê apenas arquivos relacionados ao software atualmente em execução. " -"Permite que você arraste e solte arquivos para dentro e para fora do cartão " -"de memória com o seu navegador de arquivos padrão. Isso ainda é " -"experimental, então use por sua própria conta e risco!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Este é o cartão de memória padrão do PSX com tamanho fornecido pela Sony, " -"compatível apenas com jogos do PSX." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Este cartão de memória é exigido pelos jogos do PSX. Não é compatível com " -"jogos do PS2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Selecione uma pasta para as configurações de %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Seleção de idioma" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Altere o idioma somente se você precisar.\n" -"O padrão do sistema deve servir para a maioria dos sistemas operacionais." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Bem-vindo ao PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Guia de configuração" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Leia-me / Perguntas frequentes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "Primeiras configurações do %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importar configurações existentes?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Registro de rastreamento" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Ejetar automaticamente cartões de memória quando estiver carregando estados " -"de jogos salvos" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Gerenciar automaticamente jogos salvos baseado no jogo" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Gerenciador de cartão de memória" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Arraste os cartões de ou para as portas do PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Nota: Duplicar/Renomear/Criar/Excluir NÃO será revertido com \"Cancelar\"." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "Primeiras configurações do PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"O %s está iniciando a partir de uma pasta nova ou desconhecida e precisa ser " -"configurado." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Aviso de substituição de configuração" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Aviso de substituição de componentes" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Predefinição:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Configurações de emulação - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "Janela de GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Hacks de velocidade" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Correções de jogos" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Seleção de componentes - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Seleção de idioma" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" -"Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Sair do PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Salvar estado" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o compartimento atual." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Carregar estado" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Carrega um estado de máquina virtual do compartimento atual." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Carregar cópia do estado" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Carrega a cópia do estado da máquina virtual no compartimento atual." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Mudar para o compartimento seguinte" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Altera o compartimento do salvamento atual num estilo +1!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Mudar para o compartimento anterior" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Altera o compartimento do salvamento atual num estilo -1!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Erro no arrastar e soltar" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"É um erro arrastar vários arquivos para a janela de %s. Um por vez, por " -"favor, obrigado." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Confirmar reinicialização do PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Você arrastou seguinte arquivo binário ELF para %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Você arrastou a seguinte imagem ISO para %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Compartimento %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Cópia de segurança" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Arquivo..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Mostrar console" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Console para entrada/saída padrão" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sistema" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Configuração" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Diversos" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Depuração" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Capturar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Gravação" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "E&xecutar ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Para executar binários do PS2 diretamente." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Carregar estado" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Salvar estado" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Fazer cópia de &segurança antes de salvar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Correções automáticas de jo&gos" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Aplica automaticamente correções de jogos necessárias para jogos com " -"problemas conhecidos" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Ativar &trapaças" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Ativar patches de &tela panorâmica" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" -"Ativar os Patches de Tela Panorâmica pode ocasionalmente causar problemas." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Ativar &ferramentas de gravação" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Ativar sistema de arquivos &hospedeiro" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "&Desligar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Limpa todos os estados da MV interna e desliga os plug-ins." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "&Sair" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Fechar o %s pode ser perigoso para a sua saúde" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "&Seleção de ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "&Menu do plug-in" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Faz com que a imagem ISO especificada seja a fonte CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Plug-in" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Usa um plug-in externo como fonte CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Nenhum disco" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Use esta opção para carregar as configurações de BIOS do PS2 virtual." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Configurações de &emulação" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "Cartões de &memória" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "Seleção de &plug-in/BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Vídeo (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Áudio (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Comandos (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "&Limpar todas configurações..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" -"Limpa todas as configurações do %s e reexecuta o assistente de primeiras " -"configurações." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Sobre..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Abrir janela de depuração..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "&Registros..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Criar &despejo de bloco" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Cria um despejo de bloco para fins de depuração." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Iniciar gravação" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Parar gravação" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de tela" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Pad Virtual (Porta 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Pad Virtual (Porta 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Pausar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Pausa com segurança a emulação e preserva o estado do PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "&Continuar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Continua o estado da emulação suspensa." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pausar/Continuar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Nenhum estado de emulação está ativo; não foi possível suspender ou retomar." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Carrega mais rápido, ignorando telas de inicialização do PS2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Carregar ISO (&rápido)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Carregar CDVD (&rápido)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Carre&gar ISO (completo)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Carrega a MV utilizando a imagem ISO selecionada." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Carre&gar CDVD (completo)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Carrega a MV utilizando o dispositivo CD/DVD atual." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Carre&gar BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Carrega a MV sem nenhum disco inserido." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Nenhum plug-in carregado" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Configurações ¢rais de GS..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Modifica as configurações da emulação de hardware regulada pela máquina " -"virtual central do PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Configurações da &janela..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Modifica opções de janela e aparência, incluindo a taxa de proporção." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Configurações do &plug-in..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Abre a janela de configurações avançadas do plug-in de %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Redefinir todas as configurações?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Confirmar a alteração da imagem ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Deseja trocar discos ou carregar a nova imagem (por meio de reinicialização " -"do sistema)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Trocar disco" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Confirmar alteração da fonte do CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Você selecionou a troca da fonte de CDVD de %s para %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Deseja trocar discos ou carregar a nova imagem (reinicialização do sistema)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Todos os arquivos compatíveis (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Imagens de disco (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blocos de extração (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Comprimidos (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Todos os arquivos (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" -"Selecionar imagem de disco, imagem de disco comprimida ou bloco de " -"extração..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Selecionar o arquivo ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "Arquivo ISO não encontrado!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Ocorreu um arquivo ao tentar abrir o arquivo:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Erro: O arquivo ISO configurado não existe. Clique OK para selecionar uma " -"nova fonte ISO para CDVD." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Você selecionou a seguinte imagem ISO para o PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Confirmar limpeza da lista de ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Isto apagará a lista de ISO. Se uma ISO estiver em execução, esta " -"permanecerá na lista. Deseja continuar?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Esteja ciente de que os recursos de gravação de entrada do PCSX2 ainda são " -"um trabalho em andamento.\n" -"Como resultado, pode haver erros imprevistos, implicações de desempenho e " -"instabilidade em determinados jogos.\n" -"\n" -"Essas ferramentas são fornecidas como estão e devem ser ativadas a seu " -"próprio critério." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Carregar Estado" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Salvar Estado" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Selecione o arquivo de gravação P2M2." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Não foi possível criar um cartão de memória: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Acesso negado ao cartão de memória: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "O nome de arquivo é vazio ou muito curto" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "O nome de arquivo está fora do diretório esperado" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "O nome de arquivo já existe" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "O sistema operacional impede que esse arquivo seja criado" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Não foi possível aplicar as configurações..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Caminho de pesquisa por BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Selecione pasta com roms de BIOS de PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Clique no botão Procurar para selecionar uma pasta diferente onde o PCSX2 " -"irá procurar roms de BIOS do PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atualizar lista" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Selecione uma rom de BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Modo de arredondamento" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Modo clamping" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Mais próximo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Cortar / zero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opções avançadas do recompilador da FPU/EE" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + preservar sinal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Completo" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "Opções avançadas de recompilador do VU0 / VU1" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpretador" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Bem possivelmente a coisa mais lenta do universo." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompilador" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Executa a tradução imediata de binários de códigos de máquina de MIPS-IV de " -"64-bit para x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Bem lento; disponível apenas para fins de diagnóstico." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Executa a tradução imediata de binários de códigos de máquina de MIPS-I de " -"32-bit para x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Ativar cache da EE (Mais lento)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Interpretador apenas; disponível para diagnóstico" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurar padrões" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Interpretador de unidade vetorial. Lento e pouco compatível. Use somente " -"para diagnósticos." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "Recompilador do microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Novo recompilador de unidade vetorial com compatibilidade muito melhorada. " -"Recomendado." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "Recompilador do SuperVU [legado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Útil para diagnosticar erros ou problemas de travamento no novo recompilador " -"mVU." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "O caminho não existe" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Utilizar configuração padrão" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Abrir no Explorer" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Abrir uma janela do navegador para esta pasta." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Criar pasta?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Uma pasta configurada não existe. %s deve tentar criá-la?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Ajustar à janela/tela" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Padrão (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Tela panorâmica (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Desligado (Padrão)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativo" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Desativar a borda de redimensionamento da janela" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Sempre ocultar o cursor do mouse" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Ocultar a janela quando estiver em pausa" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Sempre usar o modo de tela inteira ao iniciar" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Clique duplo para ativar/desativar o modo de tela inteira" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Proporção da tela:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Sobreposição da relação de aspecto do FMV:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Tamanho de janela personalizado:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Aguardar sincronização vertical na atualização:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Dimensões de janela inválidas especificadas: o tamanho não pode conter " -"dígitos não numéricos! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Correções de jogos" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "" -"Hack de adição do VU - Corrige travamentos ao iniciar jogos da Tri-Ace." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Jogos que precisam desse hack para carregar:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Sotries\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"Hack no sinalizador de recorte do VU - Para jogos Persona (somente " -"recompilador do SuperVU!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "Hack de comparação do FPU - Para Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "Hack de multiplicação do FPU - Para Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "Hack de divisão negativa do FPU - Para jogos de Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "Hack de XGkick do VU - Para Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" -"Correção para vídeos do FFX - Corrige má sobreposição de gráficos nos vídeos " -"do FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "Hack de tempo da EE - Hack multipropósito. Tente se tudo mais falhar." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Hack para ignorar MPEG - Ignora vídeos/FMVs nos jogos para evitar " -"travamentos/congelamentos nos jogos." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"Hack no sinalizador OPH - Tente se o seu jogo congelar mostrando o mesmo " -"quadro." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignorar alterações no DMAC quando estiver ocupado." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"Simular leitura antecipada de FIFO do V1F1. Corrige jogos de carregamento " -"lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Atrasar obstruções do V1F1 (FIFO do V1F1) - Para travamentos ao carregar " -"SOCOM 2 HUD e Spy Hunter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Ativar o FIFO do GIF (mais lento, mas necessário para Hotwheels, Wallace e " -"Gromit DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" -"Trocar para renderização por software do GSdx quando um FMV estiver sendo " -"reproduzido" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Pré-carregar hack de TLB para evitar perda de tlb no Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"Hack para evitar contantes recompilações do I bit do VU (Scarface The World " -"Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "Hack bit VU I - Evita recompilação constante (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Ativar correções de jogos manuais [Não recomendado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Ativar registros de rastreamento" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Os registros de rastreamento são escritos em emulog.txt. Ative/desative o " -"registro de rastreamento a qualquer momento com F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Aviso: o registro de rastreamento geralmente é muito lento e é a principal " -"causa do problema \"O que aconteceu com o meu FPS?\". :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Selecionar pasta com cartões de memória do PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Duplicar..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Renomear..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Criar..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Converter..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Cartão: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Cria um novo cartão de memória." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Renomeia esse cartão de memória." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Inserir..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Ejeta o cartão a partir dessa porta." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Insere esse cartão em uma porta." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Cria uma duplicata desse cartão de memória." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Converte este cartão de memória para ou de uma pasta de cartão de memória. " -"Cria uma duplicata do cartão de memória atual no novo tipo..\n" -"\n" -"Nota: Disponível apenas quando um cartão de memória é formatado. Não " -"disponível para cartões de memória do PSX." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Elimina permanentemente esse cartão de memória do disco (todo o conteúdo é " -"perdido)." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Criar um novo cartão de memória e alocá-lo a essa porta." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Excluir cartão de memória?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Duplicar cartão de memória" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Erro: é possível duplicar apenas um cartão existente." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Selecione um nome para o cartão duplicado\n" -"('.ps2' será adicionado automaticamente)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Erro: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Falha ao copiar!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "O cartão de memória '%s' foi duplicado para '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Êxito" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Selecione o novo nome para o cartão de memória '%s'\n" -"('.ps2' será adicionado automaticamente)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Renomear cartão de memória" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Erro: a renomeação não pôde ser concluída.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Porta-%u / Multitap-%u--Porta-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Porta-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Selecione uma porta para \"%s\"" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Inserir cartão" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Ejetar cartão" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Inserir cartão..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "D&uplicar cartão ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Renomear cartão..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Excluir cartão" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Converter cartão" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Criar um novo cartão..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "&Atualizar lista" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Porta PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Nome do cartão (arquivo)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Capacidade do cartão " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formatado" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Última modificação" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Criado em" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Cartões sem uso --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Não há cartões sem uso --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Seleção do modo de usuário" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Documentos do usuário (recomendado)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Localização: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Pasta personalizada:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Esta configuração pode precisar de privilégios administrativos do seu " -"sistema operacional, dependendo de como o seu sistema está configurado." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Selecione uma pasta raiz para documentos para %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Faça este idioma ser o meu padrão agora mesmo!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Trapaças:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Selecione a pasta para Trapaças" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Estados de jogos salvos:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Selecione a pasta para salvar os estados de jogos" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Capturas de tela:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Selecione uma pasta para as capturas de tela" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Registros/Extrações:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Selecione uma pasta para os registros/extrações" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Aplicando configurações..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Desligar a máquina virtual do PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Estou dando tudo o que temos, Capitão!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Enumerando plug-ins disponíveis..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Caminho de pesquisa por plug-ins:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Selecione uma pasta com os plug-ins de PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Clique no botão Pesquisar para selecionar uma pasta diferente para os plug-" -"ins de PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Selecione um plug-in válido para o %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"O plug-in selecionado %s falhou ao carregar.\n" -"\n" -"Motivo: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Completando tarefas..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Ativar hacks de velocidade" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"O modo mais seguro e fácil de ter a certeza de que todos os hacks de " -"velocidade estão completamente desativados." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "Taxa de ciclo da EE [Não recomendado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Salto de ciclo da EE [Não recomendado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "Hacks de microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "Hack no sinalizador mVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Boa aceleração e alta compatibilidade; pode ocasionar gráficos ruins... " -"[Recomendado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Boa aceleração e alta compatibilidade; pode causar travamento... " -"[Recomendado para 3 ou mais núcleos]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Outros hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Ativar detecção de rotação INTC" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Imensa aceleração para alguns jogos, com quase nenhum efeito colateral. " -"[Recomendado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Ativar detecção de loop de espera" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Aceleração moderada para alguns jogos, com nenhum efeito colateral " -"conhecido. [Recomendado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Ativar CDVD rápido" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Acesso rápido ao disco, menor tempo de carregamento. [Não recomendado]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Desativar a limitação de quadros" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Útil para executar benchmarks. Ative/desative essa opção no jogo " -"pressionando F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Ajuste da taxa de quadros base:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Ajuste de câmera lenta:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Ajuste do turbo:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Taxa de quadro NTSC:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Taxa de quadro PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao analisar as configurações de taxa de quadro de NTSC ou " -"PAL. As configurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Desativado [padrão]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Saltar somente ao usar Turbo (TAB para ativar)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Saltar constantemente" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Taxas de salto de quadro no modo Normal e Turbo. O modo câmera lenta irá " -"manter o salto de quadro desativado." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Quadros a serem desenhados" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Quadros a serem ignorados" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Usar MTGS sincronizado" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Somente para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS, pois este é " -"potencialmente muito lento." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Salto de quadro" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Limitador de quadros" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Apagar lista de ISO" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Compartimento %d - Vazio" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Compertimento %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Compartimento %d - Hora desconhecida" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "O hora da gravação é %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Não é possível carregar este estado de jogo. O estado é uma versão não " -"suportada." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Não há um estado de máquina virtual ativa para baixar ou salvar." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"O estado de jogo salvo não pode ser carregado porque não é um arquivo gzip " -"válido. Este pode ter sido criado por uma versão mais antiga e incompatível " -"do PCSX2, ou pode estar corrompido." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Este arquivo não é um estado de jogo salvo válido para o PCSX2. Consulte o " -"registro para mais detalhes." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"O estado de jogo salvo não pôde ser carregado por estar faltando componentes " -"críticos. Consulte o registro para mais detalhes." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (padrão)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"O arquivo de BIOS selecionado não é uma BIOS de PS2 válida. Por favor, " -"configure novamente." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"A BIOS de PS2 não pôde ser carregada. A BIOS não foi configurada ou a " -"configuração foi corrompida. Por favor, configure novamente." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" -"O arquivo de BIOS configurado não existe. Por favor, configure novamente." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"Extensões %s não encontradas. O recompilador R5900-32 requer uma máquina com " -"CPU com extensões SSE2." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"Extensões %s não encontradas. O microVU requer uma máquina com CPU com " -"extensões SSE2." - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Versões anteriores" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmasters" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Desenvolvedores" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Contribuidores" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Página web e fóruns oficiais do PCSX2" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Repositório git oficial do PCSX2 no GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Já vi o suficiente" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Sempre no topo" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " -#~ "de primeiro plano." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Reiniciar CDVD (completo)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Reinício forçado da VM ativa." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Recarregar CDVD (rápido)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Recarregar mais rápido (pula tela de inicialização)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "Ignorar direção de barramento na transferência do Path3 - Usado para " -#~ "Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Reinicia todas opções de hack de velocidade para seus valores padrões, o " -#~ "que consequentemente vai desabilitá-los." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Testes beta" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Seleção de BIOS" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Selecione a fonte ISO de CDVD..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 recomendado" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar de forma dinâmica a sincronização vertical dependendo da taxa de " -#~ "quadros (leia a dica da opção!)" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "A forma mais segura de ter certeza que todas correções de jogos estão " -#~ "completamente desabilitadas." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modulado)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível carregar o estado de jogo salvo. O estado é de uma " -#~ "edição incompatível do PCSX2 que é ou mais nova que essa versão ou já " -#~ "está ultrapassada." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível carregar o estado de jogo salvo. O arquivo é de uma " -#~ "versão ultrapassada, provavelmente criado por uma edição mais nova do " -#~ "PCSX2." - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Boa aceleração e alta compatibilidade; pode ocasionar gráficos ruins, " -#~ "SPS, etc." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "Hack de Bloco mVU" diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 2e3b5237ca..0000000000 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1157 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2020 PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Bukhartsev Dmitriy , 2011. -# Grigorii Chirkov , 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-14 03:52+0300\n" -"Last-Translator: teorex3\n" -"Language-Team: Kein \n" -"Language: ru_RU\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: g:/Internet/SVN/PCSX2\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо доступное адресное " -"пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Не удалось прочитать/записать файл NVM/MEC. Проверьте настройки BIOS/" -"настройки разрешений." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый " -"для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком " -"виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом файла " -"подкачки или программой, которая использует слишком много системных " -"ресурсов). Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для " -"всех рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"Эмулятор PCSX2 не смог зарезервировать объем памяти, необходимый для " -"виртуальной машины PS2. Попробуйте закрыть какие-либо \"тяжелые\" приложения " -"(антивирус, браузер) и перезапустите PCSX2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они " -"будут автоматически отключены:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Примечание: наличие рекомпиляторов не критично для работы PCSX2 в целом, " -"однако, они позволяют ускорить процесс эмуляции в разы. Вы можете включить " -"их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину " -"ошибки." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"Для запуска PCSX2 требуется BIOS PS2. По легальным причинам вы *должны* " -"получить BIOS от вашей личной консоли PS2, которой вы владеете " -"(заимствования не учитываются). Пожалуйста, обратитесь к FAQ и руководствам " -"для дальнейших инструкций." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"Выберите 'Игнорировать', если хотите подождать ответа.\n" -"Выберите 'Отмена', если желаете закрыть поток.\n" -"Выберите 'Выход', если хотите завершить работу PCSX2.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Пожалуйста, убедитесь, что эти папки были созданы и ваш пользовательский " -"аккаунт предоставил им разрешение на запись, или перезапустите PCSX2 с " -"повышенными правами (правами администратора), которые предоставят PCSX2 " -"возможность создавать необходимые папки самому. Если у вас нет повышенных " -"прав на этом компьютере, то вам придется переключиться на пользовательский " -"\"мод\" (кликните на кнопочку рядом)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Пожалуйста, имейте в виду, что конечный файл может содержать не все " -"сохранения, в зависимости от их количества на карте памяти." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Конвертация карты памяти может занять время! Пожалуйста, не " -"закрывайте эмулятор во время процесса конвертации, даже если эмулятор долгое " -"время не отвечает на ваши действия." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Конвертировать карту памяти в стандартный файл карты памяти .ps2 (8 Мб)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (16 Мб)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (32 Мб)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (64 Мб)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через " -"свойства файла Проводника Windows." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки " -"большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную " -"опцию)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы " -"укажете папку с уже существующими настройками PCSX2, вам будет предложен " -"выбор импортировать их в текущую конфигурацию." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Этот мастер поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт памяти и " -"БИОСа.\n" -"Строго рекомендуется, если вы впервые производите установку %s, то " -"посмотрите FAQ и гайд по конфигурации." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2.\n" -"Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от " -"друзей.\n" -"Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии BIOS'а с " -"вашей консоли." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Программа настройки %s нашла старые настройки эмулятора в указанной вами " -"папке. Желаете импортировать эти настройки или перезаписать настройками %s " -"по умолчанию?\n" -"\n" -"(нажмите \"Отмена\" для выбора другой папки)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"Режим NTFS-компрессии быстр, надежен и нативен для Windows. Весьма неплохое " -"сжатие файлов карт памяти ставит его в один ряд с другими рекомендуемыми " -"настройками." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Позволяет избежать возможной порчи виртуальных карты памяти при " -"использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки эмулятор \"заставит\" " -"игру перечитать содержимое карты. Данный режим несовместим с некоторыми " -"играми (Guitar Hero 4)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Только тип папки) Заново индексирует содержимое карты памяти каждый раз при " -"его изменении игрой. Это защитит карту памяти от переполнения файлами " -"сохранений." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая " -"перезаписывает ваши измененные настройки. Эти настройки не будут отражены на " -"панели и будут отключены, если вы примените какие-либо изменения." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая " -"перезаписывает измененные настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки " -"не будут отражены на панели и будут отключены, если вы примените какие-либо " -"изменения." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Пресеты применяют speed-хаки, которые могут увеличить скорость на слабых " -"системах или ускорить игры, которые имеют необычные требования к " -"производительности. Снимите этот флажок, чтобы применить настройки вручную.\n" -"\n" -"1) Безопаснее - Без speed хаков. Самая надежная, но, возможно, медленная " -"настройка.\n" -"2) Безопасно - По умолчанию. Несколько известных speed хаков дают ускорение, " -"с минимальными побочными эффектами.\n" -"3) Сбалансировано - Может помочь четырехъядерным процессорам.\n" -"4) Агрессивно - Может помочь слабым процессорам в нетребовательных играх, но " -"рискует вызвать проблемы в других случаях.\n" -"5) Очень агрессивно - Может помочь слабым процессорам в нетребовательных " -"играх, но вызовет проблемы в других случаях.\n" -"6) В основном вредно - Жесткое применение speed хаков. Может помочь очень " -"небольшому количеству игр, которые имеют необычные требования к " -"производительности, но окажет неблагоприятное воздействие на большинство " -"игр. Не рекомендуется для слабых ПК." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Данная операция перезапустит виртуальную машину PS2. Все несохраненные " -"данные будут потеряны. Хотите продолжить?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Вы сможете очистить этой командой настройки %s и запустить мастер первого " -"использования. После этого вам потребуется перезапустить %s вручную.\n" -"\n" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Нажав OK, вы удалите *ВСЕ* настройки %s и принудительно " -"закроете программу, потеряв весь текущий игровой прогресс. Вы точно уверены, " -"что хотите сделать это?\n" -"\n" -"(примечание: настройки плагинов останутся без изменений)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы " -"исправите проблему,\n" -"можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> " -"Настройки карт памяти." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Карта памяти переполнена, невозможно добавить: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не " -"уверены в своем выборе, нажмите Cancel, чтобы закрыть окно настроек без " -"применения изменений." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" -"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Указанные путь/папка не существуют. Желаете создать их?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Активируйте данную опцию, если хотите, чтобы PCSX2 создавала соответствующие " -"папки относительно пути, указанному в настройках пользовательского режима. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, " -"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально " -"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-" -"плагинами, которые его поддерживают." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная " -"опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы " -"используете управление мышью в игре." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, " -"вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n" -"* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n" -"* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II and III\n" -"* Wizardry\"" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Актуален для следующих игр:\n" -"* Test Drive Unlimited\n" -"* Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Вместо этого лучше включить «Автоматическое исправление игры» в главном меню " -"и оставить эту страницу пустой («Автоматически» означает: выборочно " -"использовать определенные проверенные исправления для определенных игр). " -"Ручные исправления игры НЕ повысят вашу производительность. На самом деле " -"они могут уменьшить ее." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, " -"однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам " -"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Вы собираетесь удалить отформатированную карту памяти '%s'. Все данные на " -"этой карте будут потеряны! Вы уверены?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Отказ: дублирование разрешено только на пустой PS2-порт или на файловую " -"систему." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "" -"Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %s. Указанный " -"файл уже используется." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Выберите место, куда PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные " -"(настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Папка, " -"которую вы выберете, будет основной рабочей папкой PCSX2, но вы всегда " -"сможете изменить ее месторасположение через меню настроек эмулятора." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Данная опция позволит вам изменить папку, где PCSX2 будет сохранять ваши " -"пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, " -"скриншоты и т.д.). Произведенные изменения затронут только те стандартные " -"папки, у которых стоит галочка \"Использовать настройки по умолчанию\"." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Это папка из которой PCSX2 загружает чит-коды." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль " -"скриншотов зависят от используемого плагина." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние " -"версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной " -"отладочной информации." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Внимание! Смена плагинов требует перезапуска вирутальной машины PS2. Сейчас " -"PCSX2 попробует сохранить текущее состояние и восстановить его с новыми " -"настройками, однако если выбранные вами плагины окажутся несовместимы, " -"данная операция чревата потерей всех данных.\"\n" -"\n" -"Вы действительно хотите продолжить?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Для нормальной работы %s вам необходимо указать и выбрать все доступные " -"плагины. Если вы не можете сделать выбор ввиду отсутствия некоторых плагинов " -"%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% cyclerate. Значительное снижение требований к CPU. Ускорение для очень " -"легких игр, замедляет другие. FMV ролики и аудио могут заикаться или " -"пропускать кадры." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% cyclerate. Умеренное снижение требований к CPU. Ускорение для легких " -"игр, замедляет другие. FMV ролики и аудио могут заикаться или пропускать " -"кадры." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% cyclerate. Незначительное снижение требований к CPU. Ускорение для менее " -"требовательных игр, замедляет другие." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Скорость цикла по умолчанию. Запускает эмуляцию PS2 Emotion Engine на " -"нормальной скорости." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% cyclerate. Умеренное повышение требований к CPU. Игры с переменной " -"частотой кадров могут иметь более высокую внутреннюю частоту кадров." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% cyclerate. Значительное увеличение требований к CPU. Игры с переменной " -"частотой кадров будут иметь более высокую внутреннюю частоту кадров. FMV " -"ролики могут замедлиться. Может вызвать проблемы со стабильностью." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% cyclerate. Чрезвычайное повышение требований к CPU. Игры с переменной " -"частотой кадров будут иметь более высокую внутреннюю частоту кадров. FMV " -"ролики могут замедлиться. Может вызвать проблемы со стабильностью." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "Отключение пропуска циклов EE. Наиболее совместимые настройки." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Лёгкий пропуск циклов EE. Лёгкое замедление для большинства игр, но может " -"помочь некоторым играм с легкими проблемами VU работать на полной скорости." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Средний пропуск циклов EE. Замедляет большинство игр, но может помочь " -"некоторым играм со средними проблемами VU работать на полной скорости." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Максимальный пропуск цикла EE. В основном вредно. Может помочь играм со " -"значительными проблемами VU работать на полной скорости." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве " -"случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, " -"испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо " -"критичных проблем первым делом отключите ВСЕ спидхаки." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Изменяет тактовую частоту процессора эмулируемого Emotion Engine. Более " -"высокие значения могут увеличить внутреннюю частоту кадров в играх с " -"переменной частотой кадров, но значительно увеличат требования к процессору. " -"Более низкие значения уменьшат нагрузку на процессор, позволяя легким играм " -"работать на полной скорости на более слабых процессорах." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Позволяет эмулируемому Emotion Engine пропускать циклы, разрешая " -"микропрограммам VU выполняться с более быстрыми интервалами. Помогает " -"небольшому количеству игр с проблемами VU, например Shadow of the Colossus. " -"Чаще всего это вредно для производительности и приводит к неточности " -"показаний FPS." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные " -"флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, " -"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по умолчанию." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Использует SSEx-инструкции для Min/Max-операции с плавающей точкой, вместо " -"дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" Gran Turismo " -"4 и Tekken 5. Возможно что-то еще." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию " -"статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, " -"не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, " -"либо оно будет чрезвычайно мало." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра " -"0x81FC0, данный хак пытается определить циклы, результат работы которых " -"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии " -"машины до тех пор, пока запланированное событие не запустит эмуляцию другого " -"юнита. После первой итерации таких \"пустых\" циклов мы просто переходим к " -"следующему событию или вообще к концу процессорного интервала." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании " -"данного хака, вы можете обратиться к списку совместимости HDLoader'а " -"(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2 аккуратный " -"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому его активация может " -"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете, что " -"синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен " -"файл подкачки или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Out of Memory (типа): рекомпилятор SuperVU не смог зарезервировать " -"необходимое адресное пространство и не может быть использован. Впрочем, не " -"стоит расстраиваться, ведь SuperVU устарел и вы всегда можете выбрать " -"\"новый и блестящий\" microVU :P" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете " -#~ "запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или " -#~ "PCSX." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Поток '%s' не отвечает. Возможно он завис или работает *очень* медленно." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько " -#~ "опций рекомпилятора и некоторые исправления, которые могут увеличить " -#~ "производительность.\n" -#~ "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" -#~ "Варианты предварительных настроек:\n" -#~ "1 -> Самая медленная, но и самая точная эмуляция.\n" -#~ "3 -> Попытка сбалансировать скорость с совместимостью.\n" -#~ "4 -> Немного более агрессивные хаки.\n" -#~ "6 -> Как можно больше хаков, однако это скорее всего замедлит большинство " -#~ "игр.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, " -#~ "несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления, которые могут " -#~ "увеличить производительность.\n" -#~ "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" -#~ " \n" -#~ " -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с " -#~ "преднастройками как основой)." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "" -#~ "Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками." - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " -#~ "возможным заиканием звука." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " -#~ "возможным заиканием звука." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для " -#~ "большинства игр, без потери совместимости." - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет " -#~ "прироста скорости)." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - повышает цикл работы EE примерно на 33%. Требует более мощный " -#~ "компьютер, может увеличить FPS." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 - повышает цикл работы EE примерно на 33%. Требует более мощный " -#~ "компьютер, может увеличить FPS." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 - повышает цикл работы EE примерно на 50%. Требует очень мощный " -#~ "компьютер, может значительно увеличить FPS.\n" -#~ "При выборе данной настройки игра может НЕ ЗАГРУЗИТЬСЯ!" - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, " -#~ "но при этом ускоряет некоторые игры." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на " -#~ "совместимости, окупается неплохим ускорением эмуляции." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет " -#~ "проявляться множество графических багов." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Низкие значения фактически снижают тактовую частоту процессора " -#~ "EmotionEngine's R5900 и тем самым ускоряют игры, которые не полностью " -#~ "используют аппаратные ресурсы PS2. Наоборот, высокие значения фактически " -#~ "повышают тактовую частоту, что может увеличить FPS, однако при этом игры " -#~ "требуют больше ресурсов и могут начать глючить." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у " -#~ "EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, " -#~ "которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный " -#~ "замедляющий фактор при замерах производительность остальных компонентов " -#~ "эмулятора. Идеально для использования в комбинации с быстрыми " -#~ "сохранениями: выберите нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную " -#~ "опцию и загрузите быстрое сохранение.\n" -#~ "\n" -#~ "Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее " -#~ "отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в " -#~ "игре. " - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Внимание: ваш компьютер не поддерживает SSE2-инструкции, необходимые для " -#~ "работы многих плагинов и опций PCSX2. Вы будете ограничены в настройках " -#~ "эмулятора, а сам процесс эмуляции будет *очень* медленным." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Включает режим вертикальной синхронизации (Vsync) когда скорость смены " -#~ "кадров происходит на полной мощности. В случае падения ниже этой " -#~ "скорости, синхронизация отменяеться дабы избежать падения " -#~ "производительности. Примечание: На данный момент это хорошо работает с " -#~ "плагинами GSdx и GS настроенными на использование DX10/11 с рендерингом " -#~ "при помощи \"железа\". Любой другой плагин или вид рендеринга будет " -#~ "игнорировать это или будет выдавать черный кадр каждый раз когда " -#~ "происходит переключение режимов." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в " -#~ "обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в " -#~ "каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Причина неизвестна." - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "" -#~ "Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых " -#~ "событий." - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "" -#~ "Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Очень безопасно" - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "Безопасно (и быстрее)" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Сбалансировано" - -#~ msgid "Aggressive" -#~ msgstr "Агрессивно" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Более агрессивно!" - -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "В большинстве случаев губительно..." - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "" -#~ "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство." - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "Это то что я использую. (Программист)." - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "Это хорошо и читаемо." - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "" -#~ "В случае если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах." - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "" -#~ "Классическая черная цветовая схема для людей которые любят когда текст " -#~ "врезаеться им в глаза и нервы." - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Когда выбрана эта опция, окно логов будет видно поверх всех окон на " -#~ "переднем плане." - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Всегда используйте эту опцию если хотите более быстрое и надежную " -#~ "реакцию от карты памяти." - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "" -#~ "16 и 32 МБ карты имеют приблизительно один и тот же фактор совместимости." - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "" -#~ "Используйте на свой страх и риск! Возможно нестандартное поведение карты " -#~ "(хотя вряд ли)." - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "" -#~ "Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров или NTSC или PAL. " -#~ "Настройки должны быть действительными числами с плавающей точкой." - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "" -#~ "Только для поиска потенциальных багов и неисправностей в MTGS, так как " -#~ "(потенциально) это слишком медленно" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Сводит на ноль всю активность GS плагина. Идеально для тестирования " -#~ "компонентов EE ядра." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на " -#~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых " -#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утечкам " -#~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)." diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index bb0ac54431..0000000000 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3434 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2020 PCSX2_Dev_Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Bukhartsev Dmitriy , 2011. -# Grigorii Chirkov , 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-14 02:18+0300\n" -"Last-Translator: teorex3\n" -"Language-Team: Kein \n" -"Language: ru_RU\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: g:/Internet/SVN/PCSX2\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Причина неизвестна." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Ошибка парсинга" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"Аппаратные способности вашего компьютера оставляют желать лучшего. Извини, " -"чувак, PCSX2 у тебя не пойдет." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Какая досада, мы \"out of memory\"!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Ошибка распределения виртуальной памяти! Возможно, какие-то драйвера " -"устройств в вашей системе конфликтуют или ваша система не обладает " -"достаточным объемом свободных ресурсов." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Путь: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Unnamed or unknown]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Невозможно создать файл." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Файл не найден." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Ошибка доступа при открытии файла. Возможно, текущий пользователь имеет " -"недостаточно прав." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Неожиданный обрыв файла или потока. Возможно, файл обрезан или поврежден." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Потоковая активность: start, detach, sync, deletion, и т.д." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Выполнение задач..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Выполнение задачи..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых " -"событий." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Неопознаный формат ISO-файла" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "Ошибка загрузки бинарного ELF-файла. Возможно, он поврежден." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"При загрузке ISO-образа эта ошибка может произойти из-за неподдерживаемого " -"типа ISO-образа или из-за бага в поддержке образов ISO в PCSX2." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Файл быстрого сохранения не может быть загружен. Возможно, он поврежден." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"Невозможно загрузить плагин %s. Возможно, ваша система имеет недостаточно " -"свободных ресурсов, или ваше оборудование/драйвера несовместимы с данным " -"плагином." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"Ошибка инициализации плагина %s. Возможно, ваша система имеет недостаточно " -"свободных ресурсов и/или памяти." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Файл %s плагина не найден" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Файл плагина %s не является динамически загружаемой библиотекой" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Плагин %s не является PCSX2-соместимым или же предназначен для более старой " -"версии PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Плагин сообщает о том, что ваше программное обеспечение/драйвера не " -"поддерживаются." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Выбранный плагин не является PCSX2-соместимым или же предназначен для более " -"старой версии PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для " -"более старой версии PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Выгруженный плагин" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "панель" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Путь к файлу" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Запись из" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ок" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не " -"поддерживается." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Дампы детальной информации для PS2 исполняемого файлы (ELFы)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Журналы ручной защиты, разделенных блоков, и другие вещи, которые могут " -"повлиять на производительность." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Показать текст журналирования разработчиков игры (EE процессор)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Показать текст журналирования разработчиков игры (IOP процессор)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Показать журнал отладки DECI2 (EE процессор)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Показывает строки, напечатанные в системный поток вывода." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Показывает записи, логи и информацию" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" -"Показывает подробные значения ввода контроллера для порта 1, каждый кадр" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Активность SYSCALL и DECI2." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" -"Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованных EE пространств " -"памяти." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Дизассемблирование выполнения основных команд (за исключением COP и CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Дизассемблирование COP0 инструкций (MMU, CPU и DMA статус, и т.д)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Дизассемблирование только EE с плавающей точкой (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Дизассемблирование EEmacro сопроцессорных иструкций." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Выполнение инструкций EE кэша." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Все известные аппаратные регистры доступа (очень медленно!), не включает " -"опции сабфильтров ниже." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Журналы только неизвестных, неадресованных, или нереализованных регистров " -"доступа." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Журналы только DMA-связанных регистров." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU активность: аппаратные регистры, операции декодирования, статус DMA, и т." -"д." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Анализ активности всего GIF-тега: индекса пути, типа тега, и т.д." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Обработка всего VIF-кода: команды, стиль тегов, прерывания." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Вся обработка, участвующая в Path3 Masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Активность Scratchpad's MFIFO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Действительные журналы передачи данных, правильный арбитраж шины, снижение " -"производительности и т.д." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Отслеживать все EE счетчики событий и некоторые счетчиков активности " -"регистра." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Дампы обработки различных VIF и VIFcode данных." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Дампы анализа различных GIF и GIFtag данных." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "Активность SYSCALL и IRX." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" -"Прямой доступ к памяти для неизвестного или неадресованного IOP пространства " -"памяти." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Дизассемблирование IOP GPU сопроцессорных инструкций." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Все известные доступные аппаратные регистры, за исключением субфильтров ниже." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Чтение, запись, очистка, удаление и другие операции с картой памяти." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Активность джостика на SIO." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Фактические DMA события обработки и передачи данных журналов." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Отслеживать все IOP события и другую активность регистра." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Детализированное логирование CDVD." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Детальный лог аппаратного блока декодера движения (FMV)." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "Сообщение от PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Ошибка записи файла быстрого сохранения. Временный файл сохранения был " -"создан вполне успешно, но по каким-то причинам он не может быть перемещен в " -"пункт назначения." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Безопаснее (Без хаков)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Безопасно (по умолчанию)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Сбалансировано" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Агрессивно" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Очень агрессивно" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "В основном вредно" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Ошибка прав доступа при перезаписи текущего файла настроек." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Загрузка системных плагинов PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"Ваш процессор не поддерживает SSE-инструкции, необходимые для полноценной " -"работы PCSX2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Ошибка(и) рекомпиляторов PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Все указанные тут опции актуальны только для текущей сессии эмулятора и не " -"будут сохранены.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ISO-файл" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "выводит данное справочное окно" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "принудительно запускает эмулятор с окном лога" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "запускает эмулятор в полноэкранном режиме" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "запускает эмулятор в оконном режиме" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "отключает показ графического интерфейса" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" -"если графический интерфейс отключен, предложить поставить на паузу перед " -"выходом" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "запускает указанный ELF-файл" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "запускает указанный IRX-файл" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" -"запускает эмулятор \"без диска\" (используйте для доступа к системному меню " -"PS2)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "" -"запускает эмулятор с использованием CDVD-плагина (перезаписывает параметр " -"ISO-файла)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "отключает все speed хаки" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"позволяет активировать указанные исправления для игр при запуске (через " -"запятую)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "отключает быстрый запуск диска/образа" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"передает в игру указанную строку аргументов запуска, разделенную пробелами" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "позволяет указать папку с настройками PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "позволяет указать файл с настройками PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "запускает мастер настройки %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" -"включает портативный режим (необходим административный или root доступ)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "обновить параметры для облегчения профилирования (отладка)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "позволяет указать файл в качестве %s-плагина" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Ошибка переключения плагина - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ошибка переключения %s-плагина! Нижеуказанный файл не существует или не " -"является действительным %s-плагином :\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Нажмите \"OK\", если желаете использовать файл плагина из настроек PCSX2, " -"или \"Отмена\", чтобы закрыть %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "Ошибка PCSX2: аппаратная неисправность" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Нажимите OK, чтобы закрыть %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "Критическая ошибка %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Отмена" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Применить" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&Далее >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Назад" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Завершить" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Да" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Нет" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Обзор" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Сохранить лог" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Сохранить лог как..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Помощь" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Домой" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Показать диалог \"О программе\"" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нажмите OK для перехода в окно настройки плагинов PCSX2." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Внимание! Не все системные плагины загружены, нормальная работа PCSX2 не " -"гарантируется." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Ошибка BIOS'а PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Нажмите ОК для перехода в окно настройки BIOS'а." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Внимание! Не выбран действительный BIOS, нормальная работа PCSX2 не " -"гарантируется." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "Опции командной строки %s" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "Превышено время ожидания потока PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Закрыть" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Запуск вирутальной машины PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Всегда спрашивать при загрузке" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "Выбирать ISO вручную, игнорируя список недавно запущенных ISO." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Выбрать ISO, которого нет в списке недавно запущенных ISO." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Обзор..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Следующие папки существуют но в них не может быть произведена запись:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Невозможно обнаружить и создать следующие папки:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Ошибка портативного режима - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 был установлен как портативное приложение, но не может быть запущен из-" -"за следующих ошибок:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Смена на режим \"Документов Пользователя\"" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s переключается на режим локальной установки." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Попробуйте убрать файл под именем \"portable.ini\" из установочной " -"директории вручную." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Невозможно применить новые настройки, одна из настроек недействительна." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Сохранить лог запросов" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Мелкий шрифт" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "Средний шрифт" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Это то, что я использую. (Программист)." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Большой шрифт" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Это хорошо и читаемо." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Огромный шрифт" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "" -"В случае, если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Светлый фон" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Темный фон" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Классическая черная цветовая схема для людей, которые любят, когда текст " -"врезается им в глаза и нервы." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Сохранить лог как..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Сохранить содержимое лога в файл" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "&Очистить окно" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Очистить содержимое окна лога" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "&Автоматическое прикрепление" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Прикреплять окно лога к главному окну PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Внешний вид" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Закрыть" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Закрывает окно лога (содержимое окна сохраняется)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Отображает подробную отладочную информацию" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&Чтение CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Показывает активность чтения диска" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Включить все" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Включает все фильтры источников лога." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "&Выключить все" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Отключает все фильтры источников лога." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "Восстанавливает настройки по умолчанию" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Восстановите исходные фильтры по умолчанию." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Лог" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Источники" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О программе %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "Веб-сайт" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Форумы поддержки" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "GitHub репозиторий" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Эмулятор Playstation 2:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" -"Большое спасибо всем, кто участвовал в проекте на протяжении многих лет." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Ошибка подтверждения - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Сохранить скриншот настроек текущего окна в формате PNG." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Сохранить скриншот с настройками как..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Больше не показывать этот диалог." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Позволяет скрыть данное окно в дальнейшем и всегда применять то действие, " -"которое вы выберете сейчас." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Всплывающее окошко показано больше не будет. Настройки можно изменить из " -"панели настроек." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Пропустить" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Начать заново" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Прервать" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Восстановить" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Конвертировать карту памяти в другой формат" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Конвертировать" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Конвертировать: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "В: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "Файл (8 Мб)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "Файл (16 Мб)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "Файл (32 Мб)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "Файл (64 Мб)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "Конвертировать карту памяти в папку с отдельными сохранениями." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Ошибка (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Конвертировать карту памяти" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Требуемый тип не поддерживается!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Конвертация карты памяти была прервана из-за неизвестной причины." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Создать новую карту памяти" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Создать" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Новая карта памяти:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "В папке: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Выберите имя к файлу: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Создать карту памяти" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Ошибка: невозможно создать папку карты памяти." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Ошибка: невозможно создать карту памяти." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Использовать NTFS-компрессию для файла карты памяти." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [наиболее совместимый вариант]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Это стандартный размер карты памяти PS2, предоставленный и рекомендуемый " -"самой Sony.\n" -"Совместим с любыми играми и версиями BIOS'а." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Всегда используйте эту опцию, если хотите более быструю и надежную работу " -"карты памяти." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 Мб" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"Стандартный размер для \"неофициальных\" карт памяти. Должен работать почти " -"со всеми играми." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"Карты памяти на 16 и 32 Мб имеют приблизительно один и тот же фактор " -"совместимости." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 Мб" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 Мб" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Больше - не значит лучше! Размер в данном случае обратно пропорционален " -"совместимости." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Используйте на свой страх и риск! Возможно нестандартное поведение карты " -"(хотя вряд ли)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Папка [экспериментально]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Сохранять содержимое карты памяти в корень файловой системы вместо файла." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Автоматически управляет содержимым карты памяти так, что приставка видит " -"только файлы, связанные с запущенной игрой. Вы сможете перетаскивать файлы в " -"карту памяти и из нее через проводник. Эта опция ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНА, " -"используйте ее на свой страх и риск!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 КБ (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Это стандартная карта памяти PSX формата Sony, совместимая только с играми " -"PSX." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Эта карта памяти требуется для игр PSX. Она не совместима с играми PS2." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Выберите папку для сохранения настроек %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Выбор языка" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Смените язык, только если вам это нужно. \n" -"Системный язык должен подойти для большинства операционных систем." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Добро пожаловать в PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Руководство по настройке" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "Мастер настройки %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Импортировать существующие настройки?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Импортировать" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Лог трассировки" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" -"Автоматически \"вынимать\" виртуальные карты памяти при загрузке быстрого " -"сохранения" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Автоматически управлять сохранениями при запуске игры" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Управление картами памяти" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Перемещает карты в PS2-порты или из них" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Замечание: дублирование/переименование/создание/удаление НЕ будут отменены " -"при нажатии 'Отмена'." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "Мастер настройки PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"Предыдущие настройки %s не обнаружены. Возможно, вы запускаете эмулятор " -"впервые или из другой папки. Необходима перенастройка." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Предупреждение о статусе настроек" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Предупреждение о статусе плагинов" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Преднастройки:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Настройки эмуляции - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "Настройки EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "Настройки VU" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "Настройки GS (видео)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS-окно (видео)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Speed хаки" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Исправления для игр" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Настройка плагинов %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Плагины" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Выбор языка" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Отображает события, которые отправляются виртуальной машине PS2." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Выйти из PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Быстрое сохранение" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Создает быстрое сохранение, ассоциированное с данным слотом." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Быстрая загрузка" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Загружает быстрое сохранение, ассоциированное с данным слотом." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Загрузить бэкап сохранения" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" -"Загружает бэкап состояния виртуальной машины, ассоциированный с данным " -"слотом." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Переключиться на следующий слот" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Прокручивает текущий слот быстрого сохранения в +1 манере!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Переключиться на предыдущий слот" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Прокручивает текущий слот быстрого сохранения в -1 манере!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Ошибка при перетаскивании" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Вы не можете перетащить в окно %s сразу несколько файлов. По очереди, " -"пожалуйста." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Подтвердите сброс PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Вы перетащили в окно %s следующий ELF-файл:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Вы перетащили в окно %s следующий ISO-файл:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Слот %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Бэкап" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Файл..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Отображать консоль" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Консоль в Stdio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Запуск" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Настройка" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Разное" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Отладка" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Снимок" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Запись" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Инициализация..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Запустить ELF-файл..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Прямой запуск бинарных файлов PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Быстрая загрузка" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Быстрое сохранение" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Бэкап перед сохранением" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Автоматические исправления" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Автоматически применяет необходимые исправления для известных проблем в играх" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Включить читы" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Включить широкоэкранные патчи" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "Включение широкоэкранных патчей может иногда вызывать проблемы." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Включить режим записи" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Включить файловую систему хоста" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Выключить консоль" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Закрывает текущую VM-сессию и останавливает работу плагинов." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Выход" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Закрытие %s может быть опасно для вашего здоровья" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "Выбор ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "CDVD-плагин" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Использует текущий выбранный ISO-файл в качестве диска." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Использовать плагин" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Использует CDVD-плагин и его настройки для запуска игры." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Не использовать диск" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Позволяет загрузить BIOS PS2 для доступа к его настройкам." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Настройки &эмуляции" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Карты памяти" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Выбор плагинов/BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Видео (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Звук (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Джойстики (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Сбросить все настройки..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Сбрасывает все настройки %s и перезапускает мастер настройки." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "О программе..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "Открыть отладчик..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Логи..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Создать Block-дамп" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Создает Block-дамп для отладки." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Начать запись" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Остановить запись" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Скриншот" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Новая запись" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Остановить" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Играть" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Виртуальный джойстик (Порт 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Виртуальный джойстик (Порт 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Пауза" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Ставит текущую игровую сессию на \"внутреннюю\" паузу." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Продолжить" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Снимает \"паузу\" и возвращает игровую сессию к ее прежнему состоянию." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Пауза/Продолжить" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Ничего не запущено, ставить на паузу нечего." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Использование быстрой загрузки для пропуска загрузочных экранов PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Запустить ISO (быстро)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Запустить CD/DVD (быстро)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Запустить ISO (все этапы)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Запускает виртуальную машину PS2, используя выбранный ISO-файл" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Запустить CD/DVD (все этапы)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Запускает виртуальную машину PS2, используя выбранный DVD-диск" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Запустить BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Запускает виртуальную машину PS2, без носителя" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Плагин не загружен" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Основные настройки GS..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Настройка опций эмуляции аппаратной части, за которую отвечает ядро " -"виртуальной машины PCSX2." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "Настройки окна..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "" -"Позволяет настроить различные опции видеоокна, в том числе и соотношение " -"сторон." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "Настройки плагина..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Открывает расширенные настройки текущего %s плагина." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Сбросить все настройки?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Подтверждение смены ISO-образа" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Желаете сменить текущий диск ИЛИ перезапустить консоль с новым образом " -"(сброс)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Сменить диск" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Подтверждение смены источника данных CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Выбранная вами операция сменит источник данных с %s на %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"Вы желаете сменить источник и продолжить играть ИЛИ сменить и перезапустить " -"консоль (сброс)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Все поддерживаемые (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Образа дисков (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Block-дампы (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Сжатые образы дисков (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Все файлы (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Выберите образ диска, сжатый образ диска или блок-дамп..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Выбрать ELF-файл..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO-файл не найден!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Произошла ошибка при попытке открытия файла:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Ошибка: указанный ISO-файл не существует. Нажмите \"ОК\", чтобы выбрать " -"другой ISO-файл для CDVD-источника." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "Новый образ для запуска:\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Подтвердить очистку ISO списка" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Это очистит список ISO. Если ISO работает, он останется в списке. Продолжить?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Помните, что функции режима записи PCSX2 все еще находятся в стадии " -"разработки.\n" -"В результате могут быть непредвиденные ошибки, последствия для " -"производительности и нестабильность в некоторых играх.\n" -"\n" -"Эти инструменты предоставляются как есть и должны быть включены по вашему " -"усмотрению." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Быстрая загрузка" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Быстрое сохранение" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Выберите файл записи P2M2." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Невозможно создать карту памяти: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Доступ к карте памяти запрещен: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Имя файла пустое или слишком короткое" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Имя файла за пределами нужной директории" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Файл с таким именем уже существует" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Операционная система мешает созданию файла" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Невозможно применить настройки..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "Искать BIOS-образы в:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Выберите папку с образами BIOS'а" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папки с образами BIOS'а PS2." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновить список" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Выберите желаемый BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Round Mode" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Clamping Mode" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Nearest" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negative" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positive" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Chop / Zero" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Дополнительные настройки рекомпилятора" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Preserve Sign" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Full" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 Дополнительные настройки рекомпилятора" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "" -"Режим интерпретации - тугодум еще тот. Используйте его только для поиска " -"возможных багов рекомпилятора." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода " -"64-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "" -"Медленный режим, используйте только для поиска возможных багов IOP-" -"рекомпилятора." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Заметно ускоряет эмуляцию посредством рекомпиляции бинарного машинного кода " -"32-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Включить кэш EE - только интерпретатор! (Медленней)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "" -"Медленный режим, используйте только для поиска возможных багов IOP-" -"рекомпилятора" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Сбросить настройки" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"Используйте режим интерпретатора VU только для поиска ошибок рекомпилятора." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Новый рекомпилятор VU с весьма высокой совместимостью. Рекомендуется для " -"использования." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Recompiler [устаревший]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Старый рекомпилятор VU, чуть быстрее microVU, но проигрывает в совместимости." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Указанный путь не существует" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Использовать настройки по умолчанию" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Открыть в Проводнике" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Открывает данную папку в Проводнике." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Создать папку?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" -"Указанная папка не существует, однако %s так мила, что готова создать ее для " -"вас. Хотите?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Подогнать под размеры окна/экрана" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Стандартное (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Широкоформатное (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Выключено (по умолчанию)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартное" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Адаптивное" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Заблокировать растягивание кромки окна" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Скрывать курсор мыши" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Скрывать окно в режиме паузы" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Переходить в полный экран при запуске" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "При двойном клике осуществляется переход в полноэкранный режим" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Соотношение сторон:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "Соотношение сторон в FMV заставках:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Установка соотношения вручную:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Увеличение (Zoom):" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Ожидание Vsync при обновлении:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Указаны неверные размеры окна: Размер не может содержать нечисловые цифры! > " -"_ <" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Список доступных исправлений" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - исправляет вылет при загрузке игр от Tri-Ace." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Данный хак необходим для работы следующих игр:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - для игр серии Persona (включите SuperVU!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - для Digimon Rumble Arena 2." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - для Tales of Destiny." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - для игр серии Gundam." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - для Erementar Gerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videos fix - исправляет ошибки оверлея в видеозаставках FFX." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE timing hack - \"универсальный\" хак, если все остальные бессильны." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Skip MPEG hack - пропуск видеороликов игр дабы избежать возможных вылетов/" -"зависаний." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH Flag hack - актуален, если игра зависла на одном и том же кадре." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Игнорировать записи DMAC, когда оно занято." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" -"Имитация упреждающего чтения VIF1 FIFO. Исправляет долгую загрузку игр." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Замедление задержек VIF1 (VIF1 FIFO): для исправления интерфейса SOCOM 2 и " -"лагов при загрузке Spy Hunter." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Включить GIF FIFO (медленнее, но необходимо для Hotwheels, Wallace and " -"Gromit, DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Переключение на программный рендеринг GSdx во время запуска FMV-игр" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" -"Предварительная загрузка хака TLB во избежание пропуска TLB в игре Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit Hack во избежание постоянной рекомпиляции (Scarface The World Is " -"Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU I bit Hack во избежание постоянной рекомпиляции (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Включить ручные исправления [Не рекомендуется]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Включить логи трассировки" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Все логи трасиировки записываються в emulog.txt. Включить логи можно в " -"любое время с помощью клавиши F10." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Предупреждение: Включение логов трассировки, как правило, снижает " -"производительность и является основной причиной «Что случилось с моим FPS?» " -"проблемы. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Выберите папку для вирутальных карт памяти PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Извлечь" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Дублировать..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Переименовать..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Создать..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Конвертировать..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Карта: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Создать новую карту памяти." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Переименовать эту карту памяти." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Вставить..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Изъять карту из этого порта" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Вставить эту карту в порт..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Создать копию даной карты памяти..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Преобразуйте эту карту памяти в или из папки карты памяти. Создает дубликат " -"текущей карты памяти нового типа.\n" -"\n" -"Примечание. Доступно только при форматировании карты памяти. Недоступно для " -"карт памяти PSX." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"ПОЛНОСТЬЮ удалить выбранную карту памяти с диска (все данные будут потеряны)." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Создать новую карту памяти и привязать ее к этому порту." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Удалить карту памяти?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Создать дубликат карты памяти" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Ошибка: Возможно продублировать только существующую карту." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Выберите имя для дубликата\n" -"( '.ps2' будет добавлено автоматически)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Отказ: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Ошибка копирования!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Карта памяти '%s' дублировани в '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Выберите новое имя для карты памяти '%s'\n" -"( '.ps2' будет добавлено автоматически)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Переименовать карту памяти" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Ошибка: Переименование не может быть завершено. \n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Порт-%u / Multitap-%u--Порт-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Порт-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Пусто" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Выберите порт для '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Вставить карту" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Изъять карту" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Вставить карту..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "&Дублировать карту..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Переименовать карту..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Удалить карту" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Конвертировать карту" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Создать новую карту..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "&Обновить список" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "Порт PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Имя карты (файла)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Размер карты" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Отформатировано" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Дата последнего изменения" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Дата создания" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[--Неиспользованные карты--]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[--Нет неиспользованных карт--]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Настройка пользовательского режима" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Папка \"Мои Документы\" (рекомендуется)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Конечная папка: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Другая папка:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"В зависимости от того, куда вы установили PCSX2, данная опция может " -"потребовать наличие прав администратора." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Выберите основную папку для настроек %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Устанавливает выбранный язык для интерфейса по умолчанию!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Чит-коды:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Выберите папку для чит-кодов" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Быстрые сохранения:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Выберите папку для быстрых сохранений" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Скриншоты:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Выберите папку для скриншотов" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Логи/дампы:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Выберите папку для логов/дампов" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Применение настроек..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Выключить вирутальную машину PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Она получит по полной, Капитан!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Регистрируем доступные плагины..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Искать плагины в:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Выберите папку с плагинами PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройка..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папки с плагинами PCSX2." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Пожалуйста, выберите верный плагин для %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ошибка загрузки выбранного плагина %s.\n" -"\n" -"Причина: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Завершение задач..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Включить speed хаки" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "Простое и быстрое включение/отключение всех спидхаков." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "Скорость цикла EE [Не рекомендуется]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "Пропуск циклов EE [Не рекомендуется]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Хаки" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Хак" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Хорошее ускорение и высокая совместимость; может вызвать плохую графику ... " -"[Рекомендуется]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (многопоточный microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Хорошее ускорение и высокая совместимость; может привести к зависанию ... " -"[Рекомендуется, если у вас 3+ ядра]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Другие хаки" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Включить INTC Spin Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Серьезное повышение производительности и почти без каких-либо побочных " -"эффектов. [Рекомендуется]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Включить Wait Loop Detection" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Неплохое ускорение некоторых игр без каких-либо побочных эффектов. " -"[Рекомендуется]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Включить быстрый CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Ускоряет доступ к диску, уменьшает время загрузки. [Не рекомендуется]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Отключить лимит кадров в секунду" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Удобно использовать для замеров производительности. Быстрая клавиша для " -"смены режима во время игры: F4." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Базовая частота кадров:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Коэффициент замедления:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Коэффициент ускорения:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "Лимит кадров для NTSC-игр:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "Лимит кадров для PAL-игр:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров NTSC или PAL. Настройки " -"должны быть действительными числами с плавающей точкой." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Отключен (по умолчанию)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Пропускать только в режиме ускорения (TAB для включения)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Постоянный пропуск" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal- и Turbo-режимы позволяют пропуск кадров. Slowmotion-режим отключает " -"любой пропуск кадров." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Кол-во кадров для прорисовки" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Кол-во кадров для пропуска" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Использовать синхронизацию MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Только для поиска потенциальных багов и неисправностей в MTGS, так как " -"(потенциально) это слишком медленно." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Пропуск кадров" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Лимит кадров" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Очистить список ISO" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Слот %d - Пусто" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Слот %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Слот %d - Время неизвестно" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Время записи %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" -"Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не " -"поддерживается." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Нет ни одной активной виртуальной машины для загрузки или сохранения." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как не " -"является gzip-архивом. Возможно, он был создан устаревшей версией PCSX2 или " -"поврежден." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Указанный файл не является быстрым сохранением PCSX2. См. журнал для более " -"подробной информации." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как в его " -"составе отсутствуют важные компоненты. См. журнал для более подробной " -"информации." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (по умолчанию)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Выбранный файл не является правильным файлом BIOS'а PS2. Выберите другой." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"Ошибка загрузки BIOS'а PS2. Возможно, BIOS не выбран или настроен " -"некорректно. Попробуйте перенастроить." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Выбранный файл BIOS'а не найден. Выберите другой." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"Расширение %s не обнаружено. R5900-32-рекомпилятору необходим процессор с " -"поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"Расширение %s не обнаружено. microVU-рекомпилятору необходим процессор с " -"поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Очень безопасно" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Более агрессивно!" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Предыдущие версии" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Веб-мастера" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Специалисты по плагинам" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Особое спасибо" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Разработчики" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Авторы" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Официальный web-сайт и форум PCSX2" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Официальный GIT-репозиторий PCSX2 на GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Я видел достаточно" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "База игр - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "Превышено время ожидания потока PCSX2" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Внешний вид/Темы - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Внешний вид" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Нажмите \"Отмена\", чтобы отменить данное действие." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Нажмите \"Закрыть\" для завершения работы %s." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "Вывод видеоданных отключен!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Редактор базы данных игр" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Перезапуск" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Перезапуск виртуальной консоли, аналогичный кнопке сброса на PS2." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Ничего не запущено, перезапускать нечего." - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Переключить соотношение сторон на 4:3 при воспроизведении FMV" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Поиск" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Редактор базы данных игр" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Искать темы в:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Выберите папку, содержащую темы PCSX2." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папки с темами PCSX2." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Выберите тему:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Отключить вывод GS-данных." - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Сводит на ноль всю активность GS-плагина. Идеально для тестирования " -#~ "компонентов EE ядра." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не " -#~ "поддерживается." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Поверх все окон" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Когда выбрана эта опция, окно логов будет видно поверх всех окон на " -#~ "переднем плане." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Использовать ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Перезапустить CD/DVD (все этапы)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "\"Холодная\" перезагрузка текущей виртуальной машины." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Перезапустить CD/DVD (быстро)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Перезагрузка при помощи метода \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Сбрасывает все настройки спидхаков на значения по умолчанию, поочередно " -#~ "отключая их." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Бетатестинг" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Настройка BIOS'а" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Выбор файла-образа в качестве CDVD-источника..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - Уведомление о необходимости SSE2" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Динамическое включение/отключение Vsync в зависимости от скорости кадров " -#~ "(прочтите примечание)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "Быстрый и уверенный способ отключить все игровые хаки разом." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modded)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка загрузки быстрого сохранения. Данное сохранение либо устарело, " -#~ "либо от более новой версии PCSX2." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка загрузки файла быстрого сохранения - версия файла сохранения не " -#~ "поддерживается. Возможно, он был создан более новой версией PCSX2." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Неплохое ускорение и вполне неплохая совместимость. Возможно появление " -#~ "графического \"мусора\", черного экрана, выпадающих полигонов и т.п." - -#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -#~ msgstr "" -#~ "Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через " -#~ "свойства файла Проводника Windows." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки " -#~ "большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать " -#~ "данную опцию)." - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " -#~ "некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут " -#~ "отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-" -#~ "либо изменения." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " -#~ "настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на " -#~ "панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо " -#~ "изменения." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько " -#~ "опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить " -#~ "производительность.\n" -#~ "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" -#~ "Варианты предварительных настроек:\n" -#~ "1 -> Самая медленная, но и самая точная эмуляция.\n" -#~ "3 -> Попытка сбалансировать скорость с совместимостью.\n" -#~ "4 -> Немного более агрессивные хаки.\n" -#~ "6 -> Как можно больше хаков, однако это скорее всего замедлит большинство " -#~ "игр." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, " -#~ "несколько опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут " -#~ "увеличить производительность.\n" -#~ "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" -#~ " \n" -#~ " -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-" -#~ "настройками как основой)." - -#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -#~ msgstr "" -#~ "Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала " -#~ "соответствующие папки относительно пути указанному в настройках " -#~ "пользовательского режима." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -#~ msgstr "" -#~ "Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, " -#~ "однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально " -#~ "лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-" -#~ "плагинами, которые его поддерживают." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -#~ msgstr "" -#~ "Включает режим вертикальной синхронизации (Vsync) когда скорость смены " -#~ "кадров происходит на полной мощности. В случае падения ниже этой " -#~ "скорости, синхронизация отменяеться дабы избежать падения " -#~ "производительности. Примечание: На данный момент это хорошо работает с " -#~ "плагинами GSdx и GS настроенными на использование DX10/11 с рендерингом " -#~ "при помощи \"железа\". Любой другой плагин или вид рендеринга будет " -#~ "игнорировать это или будет выдавать черный кадр каждый раз когда " -#~ "происходит переключение режимов." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. " -#~ "Данная опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если " -#~ "вы используете управление мышью в игре." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -#~ msgstr "" -#~ "Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. " -#~ "Впрочем, вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT" -#~ "+ENTER." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -#~ msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC." - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -#~ msgstr "" -#~ "Актуален для следующих игр:\n" -#~ "* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n" -#~ "* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n" -#~ "* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -#~ msgstr "" -#~ "Актуален для следующих игр:\n" -#~ "* Bleach Blade Battler\n" -#~ "* Growlanser II and III\n" -#~ "* Wizardry\"" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -#~ msgstr "" -#~ "Актуален для следующих игр:\n" -#~ "* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -#~ msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -#~ msgstr "" -#~ "Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль " -#~ "скриншотов зависят от используемого плагина." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -#~ msgstr "" -#~ "Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние " -#~ "версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения " -#~ "разной отладочной информации." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -#~ msgstr "" -#~ "1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет " -#~ "прироста скорости)." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для " -#~ "большинства игр, без потери совместимости." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " -#~ "возможным заиканием звука." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -#~ msgstr "" -#~ "0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане " -#~ "совместимости." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -#~ msgstr "" -#~ "1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, " -#~ "но при этом ускоряет некоторые игры." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на " -#~ "совместимости, окупается неплохим ускорением эмуляции." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -#~ msgstr "" -#~ "1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет " -#~ "проявляться множество графических багов." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора " -#~ "эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью " -#~ "используют аппаратные ресурсы PS2." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у " -#~ "EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, " -#~ "которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -#~ msgstr "" -#~ "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать " -#~ "данные флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне " -#~ "безопасный хак, SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в " -#~ "обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в " -#~ "каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -#~ msgstr "" -#~ "Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию " -#~ "статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это " -#~ "RPG, не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого " -#~ "ускорения, либо оно будет чрезвычайно мало." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -#~ msgstr "" -#~ "Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра " -#~ "0x81FC0,\n" -#~ "данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n" -#~ "(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем " -#~ "состоянии машины\n" -#~ "до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого " -#~ "юнита. После\n" -#~ "первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему " -#~ "событию или\n" -#~ "вообще к концу процессорного интервала." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -#~ msgstr "" -#~ "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании " -#~ "данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а " -#~ "(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." - -#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -#~ msgstr "" -#~ "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -#~ msgstr "" -#~ "Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что " -#~ "синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -#~ msgstr "" -#~ "Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный " -#~ "замедляющий фактор при замерах производительность остальных компонентов " -#~ "эмулятора. Идеально для использования в комбинации с быстрыми " -#~ "сохранениями: выберите нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную " -#~ "опцию и загрузите быстрое сохранение.\n" -#~ "\n" -#~ "Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее " -#~ "отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в " -#~ "игре. " - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -#~ msgstr "" -#~ "Использует SSEx-инструкции для Min/Max-операции с плавающей точкой, " -#~ "вместо дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" " -#~ "Gran Turismo 4 и Tekken 5. Возможно что-то еще." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на " -#~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых " -#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам " -#~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)." diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index d6986ce95b..0000000000 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1687 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Swedish translation for pcsx2 (Iconized). -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 - 190526\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:16+0200\n" -"Last-Translator: pgert \n" -"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-" -"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n" -"Language: sv_SE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Det finns inte tillräckligt med Virtuellt Minne tillgängligt,\n" -" eller så har den nödvändiga tilldelningen av Virtuellt Minne\n" -" redan blivit reserverat av andra processer, tjänster eller DLL'er." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"Misslyckades att läsa/skriva NVM/MEC fil. Undersök Era BIOS inställningar." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det kringliggande\n" -" minne som krävs för dess egna förråd, ett fel som kan ha orsakats av\n" -" en låg tillgång av Virtuellt Minne, exempelvis till följd av att en " -"(alltför) liten eller\n" -" spärrad växlingsfil används, eller av att ett annat program tar för sig " -"mycket minne." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs\n" -" för PS2's Virtuella Maskin. Stäng minneskrävande\n" -" bakgrundsprogram och försök igen." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Varning: Några av de konfigurerade PS2 omkompilerarna\n" -" kunde inte köras igång och har blivit spärrade:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Bemärk: Omkompilerare krävs inte för att PCSX2 ska kunna köras, men " -"förbättrar särligt EmuleringsHastigheten avsevärt. Ni kanske måste " -"återmöjliggöra omkompilerarna ovanför egenhändigt, om Ni löser fel." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa " -"ett BIOS från en faktisk PS2 enhet som Ni äger (tillåns gäller inte). Öga " -"igenom FAQ'er och Guider för ytterligare information." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"''Förbise'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara.\n" -"''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden.\n" -"''Avsluta'' för att omedelebart stänga PCSX2.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er AnvändarBehörighet " -"medger skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) " -"Behörighet, vilket borde bevilja PCSX2 att skapa de nödvändiga mapparna " -"självt. Om Ni inte har upphöjd Behörighet för Er dator, får Ni byta till " -"AnvändarnivåDokument-läge (klicka på knappen nedanför)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Bemärk att slutfilen måhända inte innehåller samtliga sparningar, beroende " -"på hur många som är med i käll-Minneskortet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"VARNING: Omvandling av Minneskort kan ta sin tid! Stäng inte av emulatorn\n" -" under omvandlingsprocessen, även om den ej längre svarar." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en vanlig 8 MB Minneskorts .ps2 fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 16 MB Minneskorts .ps2 fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 32 MB Minneskorts .ps2 fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 64 MB Minneskorts .ps2 fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS-komprimering kan egenhändigt\n" -" ändras när som helst genom\n" -" Egenskaper hos Windows Utforskaren." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, samt inställningar\n" -" skapade av de flesta InsticksProgram (dock kanske inte av vissa äldre)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om " -"placeringen innehåller befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges " -"möjlighet att importera eller överskriva." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Denna Dialog kommer att hjälpleda Er genom konfigurering av " -"InsticksProgram,\n" -" Minneskort samt BIOS. Om detta är första gången Ni gör installation %s,\n" -" anrådes Ni att flukta igenom ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel.\n" -"Ni får inte använda en kopia anskaffat genom en vän eller Internet,\n" -" utan måste hämta BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Befintliga %s-inställningar har hittats\n" -" i KonfigurationsInställningsMappen.\n" -"Vill Ni importera dessa inställningar\n" -" och överskriva %s's förval med dem?\n" -"\n" -" (eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt\n" -" tillförlitligt; det komprimerar särligt Minneskort\n" -" mycket bra (denna tillämpning anrådes tydligt)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Undviker förstörelse av Minneskort genom att framtvinga spel att " -"återindexera kortinnehåll\n" -" efter en laddning av en Sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel " -"(''Guitar Hero'')." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"Återindexerar MinneskortsInnehåll var gång den aktiva mjukvaran ändras,\n" -" vilket förhindrar att Minneskortet får slut på plats för sparningar (Endast " -"mapp-typ)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era " -"KonfigurationsInställningar. Detta åskådliggörs inte i InställningsDialogen, " -"och kommer att spärras om Ni tillämpar några förändringar här." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era " -"Insticks- och/eller MappKonfigurations- Inställningar. Detta åskådliggörs " -"inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar " -"InställningsFörändringar här." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"Detta kommer att återställa det befintliga\n" -" PS2 VM-tillståndet; alla nuvarande\n" -" framsteg kommer att gå förlorade.\n" -"Är Ni säker?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Detta rensar %s-inställningarna\n" -" och låter Er att återköra KonfigurationsDialogen.\n" -"Ni får själv återstarta %s efter detta.\n" -"\n" -"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *SAMTLIGA* inställningar\n" -" för %s och tvångstänga programet, med följd att\n" -" alla nuvarande EmuleringsFramsteg går förlorade.\n" -"Bemärk: Inställningar för InsticksProgram påverkas ej.\n" -"\n" -"Är Ni helt säker?" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"PS2-sockeln %d har blivit automatiskt spärrad. Ni kan åtgärda problemet\n" -" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i " -"Huvudmenyn." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" -"(MappMcd) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta\n" -" så tryck ''Avbryt'' för att stänga KonfigurationsDialogen." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" -"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin\n" -"VU = Vector Unit = Vektor Enhet\n" -"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n\n" -"IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor\n" -"\n" -"Bemärk: De flesta spel går bra med förvalssättningarna." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Den angivna filvägen/mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Då markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt\n" -" förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Av: Förhindrar tillfällig BildkvotsVäxlare.\n" -"\n" -"4:3: Växlar tillfälligt till 4:3 Bildkvot medans en FMV spelas\n" -" för att riktigt återge en 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Växlar tillfälligt till 16:9 Bildkvot medans en FMV spelas\n" -" för att riktigt återge en 16:9 FMV." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Zoom = 100.00: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning;\n" -" Över/Under 100.00: Zooma in/ut.\n" -"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i\n" -" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2.\n" -"Zoom = 0.00: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena\n" -" är borta (Bildkvot bibehålls, en del av bilden går utanför fönstret).\n" -"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken\n" -" vilka inte tas bort med ''0.00''.\n" -"\n" -"Tangentbord:\n" -" ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning\n" -" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning\n" -" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har särligt en stor prestationseffekt.\n" -"Det tillämpas vanligtvis bara i Helskärmsläge,\n" -" och kanske inte fungerar för alla GS-InsticksProgram." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Markera för att få Muspekaren att döljas då den är i ett GS-fönster;\n" -" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande.\n" -"Som praxis gömmer sig Muspekaren automatiskt efter 2 sekunders inaktivitet." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Möjliggör automatiskt lägesbyte till Helskärm då emulering påbörjas eller " -"återupptas.\n" -"Ni kan fortfarande växla mellan Helskärm och Inramningsläge genom att trycka " -"''Alt'' + ''Enter''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret\n" -" då Ni trycker på ''Esc'' och/eller pausar emulatorn." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV'er och brakningar)\n" -" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och brakningar)\n" -" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (vållar förvrängda texturer)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * ''Bleach Blade Battler''\n" -" * ''Growlanser II & III''\n" -" * ''Wizardry''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * ''Test Drive Unlimited''\n" -" * ''Transformers''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Det är över lag bättre att ha denna tillämpning spärrad, och att istället ha " -"''Automatiska Spelfixar'' möjliggjort\n" -" i Huvudmenyn (''Automatiska'' medför en tillämpning av särskilt utvalda och " -"beprövade lösningar för enskilda spel).\n" -"Egna Spelfixar ökar INTE prestandan, utan kan måhända istället minska den." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar.\n" -"De kan dock vålla förenlighets- och/eller prestandaproblem.\n" -"\n" -"Genom att ha denna ruta Avmarkerad spärras samtliga Spelfixar." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Ni är på väg att kassera det formaterade Minneskortet '%s' .\n" -"All data på detta kort kommer att förloras!\n" -"Är Ni helt säker?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Misslyckades: Dubblering är endast tillåtet till en tom PS2-sockel, eller " -"till filsystemet." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Misslyckades: mål-Minneskortet '%s' är i bruk." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Välj Ert föredragna mål för PCSX2's AnvändarnivåDokument nedanför\n" -" (innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter).\n" -"Detta kan Ni ändra när som helst genom dialogen SystemInställningar." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument " -"här\n" -" (vilket innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter).\n" -"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in efter " -"InstallationsFörvalen." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Från denna mapp laddar PCSX2 fuskisar." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 Sparpunkter, vilka antingen skapas genom " -"användning\n" -" av menyn/verktygsraden, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (Skapa/" -"Ladda)." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 Skärmbilder. Det faktiska SkärmbildsFormatet\n" -" och stilen kan variera beroende på vilket GS-InsticksProgram som används." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostisk-anteckningar.\n" -"De flesta InsticksProgram ansluter sig till denna mapp, men en del äldre kan " -"förbise den." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Varning! Att byta InsticksProgram kräver en full nedstängning\n" -" och återställning av PS2's Virtuella Maskin.\n" -"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet,\n" -" men om de nyligen valda InsticksProgramen är oförenliga kan detta\n" -" misslyckas, och alla nuvarande framsteg går således förlorade.\n" -"\n" -"Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Alla InsticksProgram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna " -"köras.\n" -"Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade InsticksProgram eller " -"en ofullständig\n" -" installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga " -"KonfigurationsDialogen." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% Cykelgrad. Betydlig minskning av CPU-krav.\n" -"Uppsnabbning för mycket lättviktiga spel,\n" -" maskning för andra.\n" -"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% Cykelgrad. Måttlig miskning av CPU-krav.\n" -"Uppsnabbning för lättviktiga spel, maskning för andra.\n" -"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% Cykelgrad. Nätt minskning av CPU-krav.\n" -"Uppsnabbning för mindre krävande spel,\n" -" maskning för andra." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"FörvalsCykelgrad. Kör den emulerade\n" -" PS2'ns EE med normal hastighet." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% Cykelgrad. Måttlig ökning av CPU-krav.\n" -"Spel med ombytlig Bildfrekvens får måhända\n" -" en högre egen Bildfrekvens." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% Cykelgrad. Betydlig ökning av CPU-krav.\n" -"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n" -" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n" -"Kan vålla stabilitetsproblem." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% Cykelgrad. Yttersta ökning av CPU-krav.\n" -"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n" -" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n" -"Kan vålla stabilitetsproblem." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" -"Förhindrar EE-Cykelöverhoppning.\n" -"Det mest förenliga läget." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Blid EE-Cykelöverhoppning.\n" -"Blid maskning för de flesta spel, men hjälper måhända\n" -" spel med blida VU-svältproblem att köras i full fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Måttlig EE-Cykelöverhoppning.\n" -"Maskning för de flesta spel, men hjälper måhända vissa\n" -" spel med måttliga VU-svältproblem att köras i full fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Högsta möjliga EE-Cykelöverhoppning.\n" -"Mestadels skadlig. Hjälper måhända spel\n" -" med betydliga VU-svältproblem att köras i full fart." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"UppsnabbningsTrimningar förbättrar oftast EmuleringsHastigheten, men kan " -"vålla trassel,\n" -" brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni " -"gör vid EmuleringsProblem." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Ändrar den emulerade EE-CPU-klockan.\n" -"Högre värden ökar måhända den egna Cykelgraden för spel\n" -" med ombytlig Bildfrekvens, men kommer öka CPU-kraven väsentligt.\n" -"Lägre värden miskar CPU-kraven, vilket möjliggör\n" -" lättviktiga spel att köras i full fart med klenare CPU'er." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Gör så att den emulerade EE'n hoppar över cykler,\n" -" vilket möjliggör VU-microprogram att köras med snabbare intervall.\n" -"Hjälper en mindre mängd av spel med VU-svältproblem,\n" -" såsom ''Shadow of the Colossus''. \n" -"Oftare än sällan är detta skadligt för prestanda,\n" -" och vållar felaktiga FPS-avläsningar." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Uppdaterar endast Statusflaggor för block\n" -" som kommer att läsa dem, istället för alltid.\n" -"Detta är för det mesta säkert,\n" -" och superVU gör något liknande som norm." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"Kör VU1 i en egen tråd (endast microVU1), vilket i allmänhet\n" -" ger en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n" -"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan " -"strula.\n" -"Vidare kan en maskning ske för GS-begränsade spel\n" -" (i synnerhet med dubbelkärniga CPU'er)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Denne fix fungerar bäst för spel som använder Statusregistret INTC\n" -" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar.\n" -"Spel som inte använder denna Vsync-metod\n" -" kommer på sin höjd att få en Liten uppsnabbning." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan,\n" -" försöker denne fix att upptäcka loopar vars kroppar\n" -" garanterat medför samma maskintillstånd vid varje upprepning\n" -" tills en schemalagd händelse utlöser emulering av en annan enhet.\n" -"Efter en enskild upprepning av en sådan loop, fortskrider Vi till tiden\n" -" för nästa händelse eller till slutet av processorns tidskvantum,\n" -" vilket som än kommer först." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Undersök HDLoader's förenlighetslista för spel\n" -" som till vetskap kommer till fråga med det här\n" -" (ofta markerat som behövande ''läge 1'' eller ''långsam DVD'')." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Bemärk att då Bildhastighetsreglering är\n" -" spärrad så kommer lägena Turbo & Nedsatt\n" -" heller inte att vara tillgängliga." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Bemärk: Till följd av utformningen av PS2's hårdvara\n" -" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt.\n" -"Att tillämpa det kan vålla rejäla grafikfel för vissa spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsynken\n" -" vållar brakningar eller grafiska fel." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras.\n" -"Detta kan vara till följd av att en (alltför) liten eller spärrad " -"växlingsfil används,\n" -" eller av att andra program tar för sig av tillgångarna." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Slut på Minne (typ): superVU omkompileraren var oförmögen att reservera\n" -" den mängd särskilda minne som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för " -"bruk.\n" -"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat,\n" -" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället." - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PlayStation®One speldiskar stödjes icke av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-" -#~ "spel får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n" -#~ " omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar " -#~ "farten.\n" -#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas " -#~ "automatiskt.\n" -#~ "\n" -#~ "FörinställningsInfo:\n" -#~ " 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" -#~ " 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n" -#~ " 4 - Några mer aggresiva fixar.\n" -#~ " 6 - För många fixar, vilket förmodligen kommer att sakta ner de flesta " -#~ "spel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n" -#~ " omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar " -#~ "farten.\n" -#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas " -#~ "automatiskt.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Hav Avmarkerad för att ändra Inställningarna\n" -#~ " egenhändigt (med nuvarande inställningar som grund)." - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - Minskar EE'ns cykelgrad till ungefär 50%.\n" -#~ "Hög uppsnabbning, men *kommer att* vålla ljud-stamning för många FMV'er." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Minskar EE'ns cykelgrad till ungefär 60%.\n" -#~ "Måttfull uppsnabbning, men kan vålla ljud-stamning för många FMV'er." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - Minskar EE'ns cykelgrad till ungefär 75%. Mild uppsnabbning för de " -#~ "flesta spel, dock med hög förenlighet." - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Förvals-cykelgrad (100%). Detta motsvarar nästan hastigheten hos en " -#~ "faktisk PS2 EE." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Ökar EE'ns cykelgrad till ungefär 130%. Ökar måttfullt " -#~ "hårdvarukraven, men kan öka FPS'en i spel." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Ökar EE'ns cykelgrad till ungefär 180%. Ökar hårdvarukraven, men kan " -#~ "markant öka FPS'en i spel." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Ökar EE'ns cykelgrad till ungefär 300%.\n" -#~ "Ökar hårdvarukraven rejält, men kan markant\n" -#~ " öka FPS'en i spel. Detta läge kan orsaka\n" -#~ " att spel misslyckas att köra igång." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Mild VU-cykelstöld.\n" -#~ "Lägre förenlighet, men en\n" -#~ " viss uppsnabbning för de flesta spel." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Måttfull VU-cykelstöld.\n" -#~ "Ännu lägre förenlighet, men en\n" -#~ " markant uppsnabbning för vissa spel." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maximal VU-cykelstöld.\n" -#~ "Begränsad användbarhet, eftersom läget vållar\n" -#~ " maskning och synligt flimrande för de flesta spel." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Att sätta ett lägre värde genom denna manick minskar\n" -#~ " verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU,\n" -#~ " och ger särligt en hög hastghetsökning åt spel som är oförmögna\n" -#~ " att nyttja möjligheterna med den verkliga PS2'ns hårdvara fullt ut.\n" -#~ "Omvänt ökar ett högre värde klockhastigheten vilket kan öka FPS'en i " -#~ "spel,\n" -#~ " men även göra spel mer hårdvarukrävande och vålla trassel." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten\n" -#~ " stjäl ifrån EE'n. Högre värden ökar antalet cykler\n" -#~ " som stjäls från EE'n för varje microVU program spelet kör." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Tar bort allt norm-oljud vållat av MTGS-trådens eller GPU'ns överdrag.\n" -#~ "Denna funktion används bäst i förening med Sparpunkter:\n" -#~ " gör en Sparpunkt i en idealisk scen, tillämpa denna funktion,\n" -#~ " och återladda därefter Sparpunkten.\n" -#~ "\n" -#~ "Varning: Denna funktion kan möjliggöras under körning,\n" -#~ " men kan vanligtvis inte spärras på samma vis (video blir ofta skräp)." - -#~ msgid "" -#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles.\n" -#~ "They may also cause compatibility or performance issues.\n" -#~ "\n" -#~ "The safest way is to make sure that all game fixes are completely " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar.\n" -#~ "De kan dock vålla förenlighets- och/eller prestandaproblem.\n" -#~ "\n" -#~ "Det bästa sättet att försäkra Er om att samtliga av dessa\n" -#~ " Spelfixar är helt spärrade, är att ha denna ruta Avmarkerad." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission " -#~ "settings" -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades att läsa/skriva NMV/MEC-fil. Undersök Er BIOS körstarts/" -#~ "tillstånds-inställningar." - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "" -#~ "VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin\n" -#~ "VU = Vector Unit = Vektor Enhet\n" -#~ "EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n\n" -#~ "IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor\n" -#~ "\n" -#~ "Bemärk: De flesta spel har det bra med förvalssättningarna." - -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Tråden ''%s'' svarar inte. Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske " -#~ "bara *väldigt* långsamt." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but " -#~ "*will* cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%.\n" -#~ "Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att\n" -#~ " vålla stamningsljud för många FMV'er." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%.\n" -#~ "Mild uppsnabbning och hög förenlighet\n" -#~ " för de flesta spel." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%.\n" -#~ "Ökar hårdvarukrav, men kan likaså öka FPS i spel." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%.\n" -#~ "Ökar markant hårdvarukrav, men kan likaså öka\n" -#~ "FPS i spel. Denna inställning kan orsaka\n" -#~ "att spel INTE LYCKAS KÖRA IGÅNG. " - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's\n" -#~ " omkompilerare och InsticksProgram. Era möjligheter kommer vara\n" -#~ " begränsade och emuleringen blir *mycket* långsam." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet.\n" -#~ "Skulle den falla under denna så spärras Vsync för att undvika vidare " -#~ "prestandastraff.\n" -#~ "Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-" -#~ "InsticksProgram,\n" -#~ " och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning.\n" -#~ "Annat InsticksProgram eller framställningssätt kommer antingen\n" -#~ " att förbises eller alstra att en svart skärm som blinkar när läget " -#~ "växlas.\n" -#~ "Tillämpningen kräver att även Vsync möjliggörs." - -#~ msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" -#~ msgstr "" -#~ "Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som " -#~ "krävs för inhemska förråd,\n" -#~ " ett fel som kan ha orsakats av låga Virtuella Maskin resurser, såsom en " -#~ "liten eller förhindrad bytfil,\n" -#~ " eller av att ett annat program tar för sig mycket minne. Ni kan annars " -#~ "pröva minska\n" -#~ " förvalsförrådsstorleken för PCSX2's alla omkompilerare, vilket kan göras " -#~ "genom ''Värdinställningar''." - -#~ msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs för PS2's Virtuella " -#~ "Maskin.\n" -#~ "Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen." - -#~ msgid "!Notice:HostVmReserve" -#~ msgstr "" -#~ "Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna " -#~ "köras.\n" -#~ "Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil,\n" -#~ " eller av att andra program tar för sig av systemets resurser." - -#~ msgid "!Notice:PsxDisc" -#~ msgstr "" -#~ "PlayStation®One speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-" -#~ "spel\n" -#~ " får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX." - -#~ msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's " -#~ "omkompilerare och insticksprogram.\n" -#~ "Era möjligheter kommer vara begränsade och emuleringen blir *mycket* " -#~ "långsam." - -#~ msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Några av de konfigurerade PS2-omkompilerarna misslyckades att " -#~ "initialiseras och har blivit förhindrade:" - -#~ msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" -#~ msgstr "" -#~ "Bemärk: Omkompilerare är inte nödvändiga för att PCSX2 ska kunna köras, " -#~ "men de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt.\n" -#~ "Ni kanske måste återmöjliggöra omkompileraren ovanför manuellt, om Ni " -#~ "löser felen." - -#~ msgid "!Notice:BiosDumpRequired" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras.\n" -#~ "Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet " -#~ "som Ni äger (tillåns gäller inte).\n" -#~ "Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information." - -#~ msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" -#~ msgstr "" -#~ "''Ignorera'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara.\n" -#~ "''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden.\n" -#~ "''Avsluta'' för att avsluta PCSX2 omedelebart." - -#~ msgid "!Notice:PortableModeRights" -#~ msgstr "" -#~ "Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er Användarbehörighet " -#~ "medger\n" -#~ " skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) " -#~ "behörighet,\n" -#~ " vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna " -#~ "självt.\n" -#~ "Om Ni inte har upphöjd behörighet för Er dator,\n" -#~ " får Ni byta till AnvändarDokument-läge (klicka på knappen nedanför)." - -#~ msgid "!Notice:ConfirmSysReset" -#~ msgstr "" -#~ "Detta kommer att återställa det befintliga Virtuella Maskin PS2-" -#~ "tillståndet;\n" -#~ " alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?" - -#~ msgid "!Notice:DeleteSettings" -#~ msgstr "" -#~ "Detta rensar %s-inställningarna\n" -#~ " och låter Er att återköra ''Första gången Trollkarlen''.\n" -#~ "Ni får återstarta %s manuellt efter detta.\n" -#~ "\n" -#~ "VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar\n" -#~ "för %s och tvångstänga programmet, med följd att\n" -#~ "alla nuvarande emuleringsprocesser mistes.\n" -#~ "Bemärk: Inställningar för insticksprogram påverkas ej.\n" -#~ "\n" -#~ "Är Ni helt säker?" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" -#~ msgstr "" -#~ "Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan " -#~ "åtgärda problemet\n" -#~ " och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i " -#~ "huvudmenyn." - -#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -#~ msgstr "" -#~ "NTFS-komprimering kan ändras manuellt när som helst\n" -#~ " genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " -#~ "inställningar skapade\n" -#~ " av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " -#~ "insticksprogram)." - -#~ msgid "!Panel:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om " -#~ "placeringen innehåller\n" -#~ " befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges möjlighet att importera och " -#~ "överskriva." - -#~ msgid "!Wizard:Welcome" -#~ msgstr "" -#~ "Denna trollkarl kommer att hjälpleda Er genom " -#~ "konfigurationsinsticksprogram,\n" -#~ " minneskort och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s,\n" -#~ " Anrådes Ni att undersöka ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''." - -#~ msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel.\n" -#~ "Ni får inte använda en kopia anförskaffat genom en vän eller Internet.\n" -#~ "Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol." - -#~ msgid "!Notice:ImportExistingSettings" -#~ msgstr "" -#~ "Befintliga %s-inställningar har hittats i " -#~ "Konfigurationsinställningsmappen.\n" -#~ "Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med " -#~ "dem?\n" -#~ "\n" -#~ "(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)" - -#~ msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" -#~ msgstr "" -#~ "NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; det " -#~ "komprimerar\n" -#~ " vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)." - -#~ msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" -#~ msgstr "" -#~ "Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera " -#~ "kortinnehåll\n" -#~ " efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel " -#~ "(''Guitar Hero'')." - -#~ msgid "!Panel:StuckThread:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "Tråden ''%s'' svarar inte.\n" -#~ "Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske bara *väldigt* långsamt." - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era " -#~ "konfigurationsinställningar.\n" -#~ "Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " -#~ "tillämpar några förändringar här." - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era insticks- och/eller " -#~ "mappkonfigurationsinställningar.\n" -#~ "Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " -#~ "tillämpar inställningsförändringar här." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Förinställningarna tillämpar Uppsnabbningshackar,\n" -#~ " några omkompilerarfunktioner, och en del spelfixar\n" -#~ " som till vetskap ökar farten. Spelfixar som till vetskap\n" -#~ " är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas automatiskt.\n" -#~ "\n" -#~ "Förinställningsinfo:\n" -#~ " 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" -#~ " 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n" -#~ " 4 - Några mer aggresiva fixar.\n" -#~ " 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel." - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "Förinställningarna tillämpar Uppsnabbningshackar,\n" -#~ " några omkompilerarfunktioner, och en del spelfixar\n" -#~ " som till vetskap ökar farten. Spelfixar som till vetskap\n" -#~ " är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas automatiskt.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt\n" -#~ " (med nuvarande inställningar som bas)." - -#~ msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" -#~ msgstr "" -#~ "Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta\n" -#~ " så tryck ''Avbryt'' för att stänga Konfigurationspanelen." - -#~ msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "EE = Emotion Engine = Rörelse Motor\n" -#~ "IOP = Input Output Processor = In Ut Processor\n" -#~ "\n" -#~ "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna." - -#~ msgid "!Panel:VUs:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin\n" -#~ "VU = Vector Unit = Vektor Enhet\n" -#~ "\n" -#~ "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna." - -#~ msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" -#~ msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finns ej. Vill Ni skapa den?" - -#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -#~ msgstr "" -#~ "När markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt förvalen " -#~ "förknippade med PCSX2's nuvarande användarinställningar." - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -#~ msgstr "" -#~ "Påverkar till vetskap följande spel:\n" -#~ " * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV och krascher)\n" -#~ " * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher)\n" -#~ " * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -#~ msgstr "" -#~ "Påverkar till vetskap följande spel:\n" -#~ " * ''Bleach Blade Battler''\n" -#~ " * ''Growlanser II & III''\n" -#~ " * ''Wizardry''" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -#~ msgstr "" -#~ "Påverkar till vetskap följande spel:\n" -#~ " * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" -#~ msgstr "" -#~ "Påverkar till vetskap följande spel:\n" -#~ "* ''Test Drive Unlimited''\n" -#~ "* ''Transformers''" - -#~ msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" -#~ msgstr "" -#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar.\n" -#~ "De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem.\n" -#~ "Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel.\n" -#~ "\n" -#~ "Det är i allmänhet bättre att förhindra denna tillämpning, och att " -#~ "möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' i huvudmenyn\n" -#~ " (''Automatiska'' innebär: använd särskilt utvalda och beprövade " -#~ "lösningar för särskilda spel)." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" -#~ msgstr "" -#~ "Zoom = 100.0: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning.\n" -#~ "Över/Under 100.0: Zooma in/ut.\n" -#~ "Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i\n" -#~ " konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2.\n" -#~ "Zoom = 0.0: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena\n" -#~ " är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret).\n" -#~ "Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken\n" -#~ " vilka inte tas bort med ''0.0''.\n" -#~ "\n" -#~ "Tangentbord:\n" -#~ " ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning\n" -#~ " ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning\n" -#~ " ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -#~ msgstr "" -#~ "Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor " -#~ "prestationseffekt.\n" -#~ "Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge,\n" -#~ " och kanske inte fungerar för alla GS-insticksprogram." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -#~ msgstr "" -#~ "Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet.\n" -#~ "Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " -#~ "prestandastraff.\n" -#~ "Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-" -#~ "insticksprogram,\n" -#~ " och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning.\n" -#~ "Annat insticksprogram eller framställningssätt kommer antingen att " -#~ "ignoreras\n" -#~ " eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts.\n" -#~ "Tillämpningen kräver även att Vsync möjliggörs." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -#~ msgstr "" -#~ "Markera för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" -#~ "fönster;\n" -#~ " användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande.\n" -#~ "Som förval gömmer sig muspekaren automatiskt efter 2 sekunders " -#~ "stillastående." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -#~ msgstr "" -#~ "Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " -#~ "återupptas.\n" -#~ "Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka " -#~ "''Alt'' + ''Enter''." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -#~ msgstr "" -#~ "Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret\n" -#~ " när Ni trycker på ''Esc'' eller avbryter emulatorn." - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Delete" -#~ msgstr "" -#~ "Ni är på väg att kassera det formaterade minneskortet i sockel %u.\n" -#~ "All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades: Dubblering är endast tillåtet till en tom PS2-sockel, eller " -#~ "till ett filsystem." - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" -#~ msgstr "" -#~ "Fel! Kunde inte kopiera innehållet till sockel %u. Målfilen används för " -#~ "närvarande." - -#~ msgid "!Panel:Usermode:Explained" -#~ msgstr "" -#~ "Välj Ert föredragna mål för PCSX2's Användarnivå Dokument nedanför\n" -#~ " (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter).\n" -#~ "Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen." - -#~ msgid "!Panel:Usermode:Warning" -#~ msgstr "" -#~ "Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's Användarnivå " -#~ "Dokument här\n" -#~ " (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter).\n" -#~ "Detta påverkar bara StandardSökvägarna vilka ställs in för att använda " -#~ "installationsförvalsvärdena." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -#~ msgstr "" -#~ "I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka antingen görs genom " -#~ "användning\n" -#~ " av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (spara/" -#~ "ladda)." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -#~ msgstr "" -#~ "I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet\n" -#~ " och stilen kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som används." - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -#~ msgstr "" -#~ "I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter.\n" -#~ "De flesta insticksprogram håller sig till denna mapp, men en del äldre " -#~ "kan försumma den." - -#~ msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" -#~ msgstr "" -#~ "Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och " -#~ "återställning av PS2's Virtuella Maskin.\n" -#~ "PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de " -#~ "nyligen valda insticksprogrammen\n" -#~ " är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer " -#~ "att förloras.\n" -#~ "\n" -#~ "Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?" - -#~ msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" -#~ msgstr "" -#~ "Alla insticksprogram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna " -#~ "köras.\n" -#~ "Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade insticksprogram " -#~ "eller en\n" -#~ " ofullständig installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga " -#~ "Konfigurationspanelen." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -#~ msgstr "" -#~ "1 - Förvalscykelgrad.\n" -#~ "Detta överensstämmer nästan med den\n" -#~ " faktiska hastigheten för en PS2-EE." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%.\n" -#~ "Mild uppsnabbning och hög förenlighet\n" -#~ " för de flesta spel." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%.\n" -#~ "Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att\n" -#~ " orsaka stamningsljud för många FMV'er." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -#~ msgstr "" -#~ "0 - Förhndrar VU-cykelstöld.\n" -#~ "Den mest förenliga inställningen!" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -#~ msgstr "" -#~ "1 - Mild VU-cykelstöld.\n" -#~ "Lägre förenlighet, men en\n" -#~ " viss uppsnabbning för de flesta spel." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - Måttfull VU-cykelstöld.\n" -#~ "Ännu lägre förenlighet, men en\n" -#~ " markant uppsnabbning för vissa spel." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maximal VU-cykelstöld.\n" -#~ "Begränsad användning, eftersom tillämpning\n" -#~ " orsakar synligt flimrande för de flesta spel." - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" -#~ msgstr "" -#~ "Uppsnabbningshackar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten,\n" -#~ " men kan orsaka trassel, brutet ljud, och falska FPS-avläsningar.\n" -#~ "Förhindra denna panel det första Ni gör vid emuleringsproblem." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar\n" -#~ " verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU,\n" -#~ " och ger oftast en hög hastghetsökning till spel som misslyckas\n" -#~ " att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -#~ msgstr "" -#~ "Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten\n" -#~ " stjäl ifrån EE'n. Högre värden ökar antalet cykler\n" -#~ " som stjäls från EE'n per VU-microprogram spelet kör." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -#~ msgstr "" -#~ "Uppdaterar endast Statusflaggor för block\n" -#~ " som kommer att läsa dem, istället för alltid.\n" -#~ "Detta är för det mesta säkert,\n" -#~ " och Super-VU gör något liknande som standard." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread" -#~ msgstr "" -#~ "Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1).\n" -#~ "I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n" -#~ "Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan " -#~ "hänga.\n" -#~ "Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma\n" -#~ " (i synnerhet för dubbelkärniga CPU'er)." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -#~ msgstr "" -#~ "Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret\n" -#~ " för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar.\n" -#~ "Spel som inte använder denna Vsync-metod\n" -#~ " kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -#~ msgstr "" -#~ "Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan, försöker " -#~ "denna fix\n" -#~ " att upptäcka loopar vars kroppar garanterat medför samma " -#~ "maskintillstånd\n" -#~ " vid varje upprepning tills en schemalagd händelse utlöser emulering av " -#~ "en annan enhet.\n" -#~ "Efter en enskild upprepning av en sådan loop, avancerar Vi till tiden för " -#~ "nästa händelse\n" -#~ " eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -#~ msgstr "" -#~ "Undersök HD-laddarförenlighetslistan för spel som till vetskap kommer " -#~ "till fråga\n" -#~ " med det här (ofta markerat som behövande ''läge 1'' eller ''långsam " -#~ "DVD'')." - -#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -#~ msgstr "" -#~ "Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer\n" -#~ " Turbo och SlowMotion lägena inte att vara tillgängliga heller." - -#~ msgid "!Panel:Frameskip:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning\n" -#~ " så är precist bildöverhoppande omöjligt.\n" -#~ "Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -#~ msgstr "" -#~ "Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsync\n" -#~ " orsakar braker eller grafiska fel." - -#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -#~ msgstr "" -#~ "Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag.\n" -#~ "Denna tillämpning används bäst i förening med sparpunkter:\n" -#~ " spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna funktion,\n" -#~ " och återladda sedan sparpunkten.\n" -#~ "\n" -#~ "Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt\n" -#~ " men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." - -#~ msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" -#~ msgstr "" -#~ "Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera " -#~ "den mängd särskilda minne\n" -#~ " som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för bruk. Detta är inte ett " -#~ "kritiskt fel eftersom\n" -#~ " sVU är föråldrad, och följdaktligen borde Ni hur som helst använda Er av " -#~ "microVU istället." - -#~ msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" -#~ msgstr "" -#~ "Det finns inte tillräckligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så " -#~ "har den nödvändiga\n" -#~ " virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra " -#~ "processer, tjänster eller DLL'er." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så\n" -#~ " kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata.\n" -#~ "Det borde vara rätt säkert.\n" -#~ "Det är okänt ifall detta har sönder något spel..." - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "Detta kommer att kopiera innehållet i minneskortet i sockel %u till " -#~ "minneskortet i sockel %u.\n" -#~ "All data i sockel %u kommer att förloras. Är Ni säker?" - -#~ msgid "!Panel:" -#~ msgstr "Förinställningar:" - -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 kan inte skapa dokumentmappen i den begärda platsen. Sökvägens namn " -#~ "överensstämmer med en befintlig fil. Radera filen eller ändra sökväg, och " -#~ "försök igen." diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 9aa42b84cc..0000000000 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3539 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2019 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Swedish translation for pcsx2 (Main). -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 - 190526\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:28+0200\n" -"Last-Translator: pgert \n" -"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-" -"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n" -"Language: sv_SE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen anledning given." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Tolkningsfel" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Å-nää. Slut på minne!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Virtuell minneskartläggning misslyckades.\n" -"Ert system kanske har motstridande drivrutiner och\\eller tjänster,\n" -" eller otillräckligt med hårdvaruresurser för att stödja PCSX2's höga behov." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Filväg: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Onamngiven eller Okänd]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "En fil kunde inte skapas." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Fil ej funnen." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Tillstånd att öppna filen nekades, troligen till följd av otillräcklig " -"AnvändarBehörighet." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Oväntat slut på fil eller flöde påträffat. Filen är troligen stympt eller " -"förstörd." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, synkning, borttagning, etc." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Väntar på uppgifter ..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Väntar på uppgift ..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Innefattar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " -"händelseanvändningar." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Oerkänt ISO-avbilds-filformat" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "Kan ej ladda ELF-binären. Filen kan vara förstörd eller ofullständig." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Om försök att ladda genom ISO-avbild har gjorts kan detta fel ha orsakats av " -"en ostödjandes ISO-typ eller av ett fel i PCSX2's ISO-stöd." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS-tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" -"InsticksProgrammet ska öppna." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Sparpunkten kan inte laddas, eftersom den verkar vara förstörd eller " -"ofullständig." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s's InsticksProgram kunde inte öppna.\n" -"Er dator kan ha otillräckliga erfordeliga resurser,\n" -" eller oförenlig hårdvara/drivrutiner." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s's InsticksProgram kunde inte köra igång.\n" -"Ert system kan ha otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Den konfigurerade %s-InsticksProgramFilen hittades ej" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte en giltlig DLL" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltigt\n" -" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"InsticksProgrammet rapporterar att Er hårdvara\n" -" och/eller mjukvara/drivrutiner icke stödjes." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerade InsticksProgrammet är inte ett giltigt\n" -" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltligt\n" -" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Det egna MinneskortsInsticksProgrammet kunde inte köra igång." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Oladdat InsticksProgram" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Filväg" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Skapare" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Inspela från" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en okänd eller ostödjandes " -"version." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Antecknar detaljerad information om PS2 körfiler (ELF'ar)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "Loggar eget skydd, delade block, och annat som kan påverka prestanda." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (EE-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Visar DECI2 felsökningsloggar (EE-processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Visar strängar skrivna till systemets utmatningsström." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Visar inspelningsrelaterad loggning och information" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "Visar bildvis detaljerade styrmojängs-inmatningsvärden för port 1" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL & DECI2 aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat EE-minnesrum." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Avassembering av verkställande kärninstruktioner (förutom COP'ar & CACHE)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Avassemblering av COP0-instruktioner (MMU, CPU- & DMA- status, etc)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Endast avassemblering av EE'ns flyttalsenhet (FPU)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Avassemblering av EE'ns VU0macro sidoprocessorinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Verkställande av EE-förrådsinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Alla kända hårdvaruregisteråtkomster (mycket långsamt!), ej inräknat " -"underfilterstillämpningarna nedanför." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "Loggar endast okända, ofördelade, eller ogenomförda registeråtkomster." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Loggar endast DMA-samhöriga register." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU-aktivitet: hårdvaruregister, avkodningsprocedur & DMA-status, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "All slags GIF-märkestolkningssaktiviteter; vägindex, märktyp, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; instruktioner, märkstil & avbrott." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "All bearbetning rörande Path3 Maskering" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Antekningshäftets MFIFO-aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Faktiska dataöverföringsloggar, bussbehörighetsmedlingar, uppehåll, etc." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Spårar alla EE-räknarhändelser och en del registerräknaraktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Antecknar diverse VIF & VIF-kod bearbetningsdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Antecknar diverse GIF & GIF-märkd tolkningsdata." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL & IRX aktivitet." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat IOP-minne." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Avassemblering av IOP'ns GPU-sidoprocessorinstruktioner." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Alla kända hårdvaruregisteråtkomster, ej inräknat underfilterna nedanför." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" -"Läs-, Skriv-, Kasserings-, Avslutar-, och andra- MinneskortsBearbetningar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "Styrmojängsaktivitet hos SIO'n." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Faktisk DMA-händelsebearbetning & Dataöverföringsloggning." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Spårar alla IOP-räknarhändelser och några räknarregisters aktiviteter." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "Detaljerad loggning av Rörelse (FMV) Avkodarens hårdvaruenhet." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 Meddelande" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Sparpunkten blev inte ordentligt sparad.\n" -"Den tillfälliga filen skapades framgångsrikt,\n" -"men kunde inte flyttas till sin slutliga viloplats." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "Säkrast (inga hackisar)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Säkert (förval)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanserat" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressivt" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Mycket Aggressivt" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Mest Skadligt" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" -"Misslyckades att överskriva befintlig inställningsfil; tillstånd nekades." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Laddar PS2 SystemInsticksProgram ..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2-utökningar ej tillgängliga. PCSX2 kräver en CPU som stödjer " -"instruktionsuppsättningen SSE2." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 OmkompilerarFel" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" -"Alla valmöjligheter gäller endast för den nuvarande sessionen och kommer " -"inte att sparas.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ISO-fil" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "uppvisar listan av instruktionsmöjligheter" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "tvingar programmets logg/konsol att uppenbara sig" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "använd Helskärms GS-läge" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "använd Inramat GS-läge" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "spärrar uppvisning av GUI medans spel körs" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "med ingen GUI - anmärk innan utträde" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "kör en ELF-binär" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "kör en IRX-avbild" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "kör igång en tom DVD-tråg; använd för att åtkomma PS2's SystemMeny" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "" -"kör igång genom CDVD-InsticksProgrammet (åsidosätter ISO-fil parameter)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "spärrar alla UppsnabbningsTrimningar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "använd den angivna komma/linje avgränsande listan av Spelfixar." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "spärrar Snabbkörning" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"skickar den angivna mellanslags-avgränsade strängen med lanseringsargument " -"till spelet" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "ändrar KonfigurationfilsVägen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "anger PCSX2-KonfigurationsFilen att använda" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "tvingar %s att köra KonfigurationsDialogen" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "möjliggör flyttbart-läge procedur (kräver AdministarörsBehörighet)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "uppdateringsmöjligheter för att underlätta profilering (felsökning)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "ange filen att använda som %s's InsticksProgram" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Insticks Åsidosättande Fel - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Insticks Åsidosättande Fel! Följande fil finns ej,\n" -" eller är icke ett giltligt %s-InsticksProgram:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Tryck ''Vidare'' för att använda det förvalskonfigurerade " -"InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritiskt Fel" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "Vidare" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "Vidare" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "Tillämpa" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "Nästa >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< Tillbaka" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "Tillbaka" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "Slutför" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "Ja" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "Nej" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Bläddra" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "Spara" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Spara som ..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "Hjälp" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "Hem" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "InfoDialog om PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tryck ''Vidare'' för att gå till InsticksKonfigurationsPanelen." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Varning! SystemInsticksProgram har inte laddats. PCSX2 kan vara oduglig." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS Fel" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS KonfigurationsPanelen." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Varning! Giltligt BIOS har ej valts. PCSX2 kan vara odugligt." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Instruktionsmöjligheter" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 Osvarande tråd" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Avsluta" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Fråga alltid vid Uppstart" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Välj egenhändigt en ISO vid Uppstart, vilket åsidosätter valet i ISO-listan." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Bläddra efter en ISO som ej är i Er historielista." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Bläddra ..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Följande mappar finns, men är inte skrivbara:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Följande mappar saknas och kan inte skapas:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Flyttbart läge Fel - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 har installerats som ett flyttbart tillbehör men kan inte köras till " -"följd av dessa fel:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Växla till AnvändarnivåDokument-läge" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s byter till lokalt installeringsläge." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er " -"InstallationsMapp egenhändigt." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dem är " -"ogiltlig." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Spara loggfråga" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "Liten" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "Normalt typsnitt" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "Stor" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Det är fint och läsbart." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "Väldig" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "Ljust tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "FörvalsMjukatmosfärsFärgtema." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "Mörkt tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina " -"synnerver." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "Spara ..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Spara logginnehåll till fil" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "Rensa" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Rensa loggfönsterinnehållet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "AutoAnlägg" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Anlägg loggfönster vid PCSX2's huvudfönster" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "Framträdande" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "Stäng" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Stäng detta loggfönster; innehållet bevaras" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Utvecklar/Ordrik" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Visar PCSX2's utvecklarloggar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD läsningar" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Visar diskläsaraktivitet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "Möjliggör allt" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Möjliggör alla loggkällsfilter." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Spärra allt" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Spärrar alla loggkällsfilter." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "Återställ Förval" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Återställ FörvalsKällfilter." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "Logg" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "Källor" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation®2 emulator" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "PåståendesMisslyckande - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Gör en Stillbild av denna InställningsPanel till en PNG-fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Spara DialogSkärmsbilder i ..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Visa inte denna dialog igen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Spärrar denna DialogRuta, och de gensvar Ni gör här kommer automatiskt att " -"användas hädanefter." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Meddelandet kommer inte att visas igen. Denna inställning kan ogöras i " -"InställningsPanelen." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Förbise" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Försök igen" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Återställ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Omvandla ett Minneskort till ett annat format" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Omvandla" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Omvandla: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Till: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB fil" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en mapp med individuella sparningar." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Mapp" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Fel (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Omvandla Minneskort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Denna måltyp stödjes ej!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "MinneskortsOmvandlingen misslyckades, av okänd anledning." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Skapa ett nytt Minneskort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Skapa" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Nytt Minneskort:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Hos mappen: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Välj filnamn: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Skapa Minneskort" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Fel: Mappen för Minneskortet kunde inte skapas." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Fel: Minneskortet kunde inte skapas." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Använd NTFS-komprimering för skapande av detta kort." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [mest förenligt]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Detta är den (av Sony) stadgade storleken,\n" -" och stödjes av alla spel och BIOS versioner." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"Använd alltid denna tillämpning om Ni vill ha det\n" -" säkraste och tillförlitligaste MinneskortsBeteendet." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"En särlig storlek för tredje-parts Minneskort\n" -" som bör fungera med de flesta spel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" -"16 & 32 MB kort har ungefär\n" -" samma FörenlighetsEgenskap." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Varning för låg förenlighet: Jo den är väldigt stor,\n" -" men fungerar måhända inte för många spel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Används på egen risk;\n" -" oberäkneliga MinneskortsBeteenden\n" -" är möjliga (dock osannolika)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Mapp [experimentell]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "Lagra MinneskortsInnehåll i Värdfilssystemet istället för i en fil." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Hanterar automatiskt MinneskortsInnehåll, så att konsolen endast bemärker " -"filer förknippade med den aktiva mjukvaran. Låter Er dra-och-släppa filer in " -"i och ut ur Minneskortet med Er allmäna filhanterare. Detta är ännu " -"experimentellt, så Använd på egen risk!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Detta är den (av Sony) stadgade storleken\n" -" för ett PSX-Minneskort, och stödjes bara av PSX-spel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "Detta Minneskort erfodras för PSX-spel. Det stödjes ej av PS2-spel." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Välj en mapp för %s-inställningar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "SpråkVäljare" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Ändra bara språket om Ni anser Er behöva göra så.\n" -"SystemFörvalet borde gå bra för de flesta OperativSystem." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "Välkommen till PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "KonfigurationsVägledningen (uppkopplat)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Läs mig / FAQ (urkopplat/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s's KonfigurationsDialog" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importera befintliga inställningar?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "Importera" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "Spårloggning" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Utmata automatiskt Minneskort då Sparpunkter laddas" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Hantera automatiskt sparningar ifrån det aktiva spelet" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "MinneskortsHanteraren" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Dra kort till eller från PS2-socklar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"Bemärk: ''Dubblera''/''Namnbyt''/''Skapa''/''Kassera'' kommer INTE att " -"återgå genom ''Avbryt''." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 KonfigurationsDialog" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s körs från en ny eller okänd mapp och måste konfigureras." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "KonfigÅsidosättningsVarning" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "KomponentÅsidosättningsVarning" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Återställ:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "EmuleringsInställningsDialog - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VU'ar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS Fönster" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Uppsnabba" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Spelfixar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "SystemInställningsDialog - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "InsticksProgram" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Mappar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Språkväljare" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2's Virtuella Maskin." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "Avsluta PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Skapa Sparpunkt" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande Spalten." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Ladda Sparpunkt" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Laddar ett VM-tillstånd från den nuvarande Spalten." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Ladda SparpunktsKopia" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Laddar VM-tillståndskopian för den nuvarande Spalten." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Cyklar till nästa Spalt" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Cyklar den nuvarande Spalten i +1 vis!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Cyklar till föregående Spalt" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Cyklar den nuvarande Spalten i -1 vis!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Dra och Släpp Fel" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"Det är felaktigt att släppa flera filer på ett %s-fönster. En i taget, tack." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Bekräfta PS2 Återställning" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ni har släppt följande ELF-binärfil i %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Ni har släppt följande ISO-avbild i %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Spalt %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Kopiera Spalt" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Fil ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "Visa Loggfönster" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "Konsol till Studio" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "System" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "Konfig" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "Övrigt" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "Felsök" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "Fånga" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "Inspelning" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisering ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "Kör ELF ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "För att direktköra råa PS2-binärer" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "Ladda Sparpunkt" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "Skapa Sparpunkt" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "Magasinera vid Överskrivning" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Automatiska Spelfixar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" -"Tillämpar automatiskt erfordeliga Spelfixar för till vetskap problematiska " -"spel" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Möjliggör Fuskisar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "Att möjliggöra Bredbildsfixar kan måhända vålla problem." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Möjliggör Inspelningsverktyg" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Möjliggör Värdfilssystem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "Avsluta Emulering" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Rensar alla egna VM-tillstånd och stänger InsticksProgram." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Stäng av Emulatorn" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO Väljare" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Insticksmeny" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Gör den ovan angivna ISO-avbilden till CDVD-källa." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "Insticksprogram" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Använder ett utomstående InsticksProgram som CDVD-källa." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "Disklös" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Använd detta för att köra Er virtuella PS2's BIOS konfiguration." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "EmuleringsInställningar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "MinneskortsHanteraren" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "SystemInställningar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "Video (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "Ljud (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "Manövrering (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Flerplugg 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Flerplugg 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Rensa alla inställningar ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Rensa alla %s-inställningar och återkör KonfigurationsDialogen." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "Om ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "Öppna FelsökningsFönster ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Loggning..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "Skapa Blockavbild" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Skapar en Blockavbild för felsökningssyften." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Börja Inspelning" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Avsluta Inspelning" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Stillbild" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Spela" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Virtuell Styrmojäng (port 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Virtuell Styrmojäng (port 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pausa" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Säker pausning av emulering som bevarar PS2-tillståndet." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "Återuppta" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Återupptar det pausade emuleringstillståndet." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Pausa/Återuppta" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt; inget att Pausa/Återuppta." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Använd detta för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "Kör ISO (snabbt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "Kör CDVD (snabbt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "Kör ISO (fullt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Kör VM'en med den nuvarande ISO-källmediat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "Kör CDVD (fullt)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Kör VM'en med den nuvarande CD/DVD-källmediat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "Kör BIOS" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Kör VM'en utan något källmedium" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Inget InsticksProgram laddat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Kärn GS-inställningar ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"Ändra HårdvaruEmuleringsInställningar reglerade av PCSX2's kärn Virtuella " -"Maskin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "FönsterInställningar ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Ändra fönster och UtseendeTillämpningar, däribland Bildkvot." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "InsticksInställningar ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Öppnar %s-InsticksProgrammets fördjupande InställningsDialog." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Återställa alla inställningar?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bekräfta ISO-avbildbyte" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"Vill Ni byta disk eller köra den nya avbilden\n" -" (genom systemåterställning)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "Byt Disk" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "Bekräfta CDVD-källförändring" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "Ni har valt att byta CDVD-källa från %s till %s." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Vill Ni byta disk eller köra den nya avbilden (systemåterställning)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Alla Stödjandes (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Diskavbilder (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockavbilder (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Komprimerade (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Alla Filer (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Välj Diskavbild, komprimerad Diskavbild, eller Blockavbild ..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "Välj ELF-fil ..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO-fil hittades ej!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Ett fel uppstod medans försök gjordes att öppna filen:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Fel: Den konfigurerade ISO-filen finns ej. Klicka ''Vidare'' för att välja " -"en ny ISO-källa till CDVD'n." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ni har valt följande ISO-avbild för PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "Bekräfta rensning av ISO-lista" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Detta kommer att rensa ISO-listan.\n" -"Om en ISO körs kommer den förbli i listan.\n" -"Fortsätta?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Bemärk att PCSX2's inspelningsfunktion är ännu väldigt mycket ett pågående " -"arbete.\n" -"Följdaktligen kan det vara oförutsedda brister, prestationsföljder och " -"instabilitet med vissa spel.\n" -"\n" -"Dessa verktyg tillhandahålls som de är, och får möjliggöras under Ert eget " -"godtycke." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Ladda Sparpunkt" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Skapa Sparpunkt" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "Välj P2M2 inspelningsfil." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Kunde ej skapa ett Minneskort:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Tillgång nekas för Minneskort:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Filnamnet är tomt eller för kort" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Filnamnet är utanför den krävda mappen" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Filnamnet finns redan" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "OperativSystemet hindrar denna fil från att skapas" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Kan ej tillämpa inställningar ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS Filväg:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Välj mapp med PS2 BIOS ROM" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "" -"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan mapp för PCSX2 att söka efter " -"PS2 BIOS ROM." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Aktualisera Listan" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Välj ett BIOS ROM:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Avrundningsläge" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Blockningsläge" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "Närmaste" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negativt" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Positivt" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Kapa / Noll" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Inget" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normalt" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Fördjupande OmkompilerarVal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Extra + Bevara Minus" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Fullt" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0/VU1 Fördjupande OmkompilerarVal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Tolkare" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Möjligen det långsammaste i Universum." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Omkompilerare" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Utför precis-i-tid binäröversättning av 64-bit MIPS-IV maskinkod till x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Ganska långsam; tillhandahålls endast för Diagnostiksyften." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "" -"Utför precis-i-tid binäröversättning av 32-bit MIPS-I maskinkod till x86." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Möjliggör EE-förråd (Långsammare)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Återställ Förval" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"VU Tolkare.\n" -"Långsam och inte värst förenlig.\n" -"Använd endast för Diagnostik." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU (mVU) Omkompilerare" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" -"Ny VU-omkompilerare med mycket\n" -" förbättrad förenlighet. [Anrådes]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU (sVU) Omkompilerare [legat]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" -"Användbar för att diagnostisera fel eller blockningsproblem\n" -" i den nya mVU-omkompileraren." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Filvägen finns ej" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Använd FörvalsInställningar" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Öppna i Utforskaren" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Öppna ett UtforskarFönster för denna mapp." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Skapa mapp?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Det finns ingen konfigurerad mapp. Ska %s försöka skapa en?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Anpassa till Fönster/Skärm" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Vanlig (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Bredbild (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Av (förval)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Förhindrad" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Vanlig" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Anpassande" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Förhindra FönsteråtergångsModul" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Dölj alltid Muspekaren" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Dölj fönster vid Paus" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Använd Helskärmsläge vid Körstart" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dubbelklick växlar Skärmläge" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Bildkvot (''F6''):" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "FMV BildkvotsÅsidosättning:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Skräddad Fönsterstorlek:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Invänta Vsync vid Aktualisering:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Ogiltliga FönsterDimensioner angivna: Storlek får inte innehålla icke-" -"numeriska tecken! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Spelfixar" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU TilläggsTrim - åtgärdar ''Tri-Ace''-spelens UppkörsBrakning." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Spel som behöver denne fix för att köras:\n" -" * ''Star Ocean 3''\n" -" * ''Radiata Stories''\n" -" * ''Valkyrie Profile 2''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Klipp Flagg trim - för ''Persona'' spel (endast superVU-omkompilerare)." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU JämförelseTrim - för ''Digimon Rumble Arena 2''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU MultiplikationsTrim - för ''Tales of Destiny''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negativ Division trim - för ''Gundam'' spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick trim - för ''Erementar Gerad''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videofix - löser dålig grafiköverdragning för FFX-videor." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE TidsTrim - en flersyftes trimning. Försök om allt annat misslyckas." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" -"Hoppa över MPEG trim - hoppar över FMV-videor i spel för att undgå att de " -"strular/fryses." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flagg trim - Försök ifall Ert spel strular/fryser sig, visandes samma " -"bild." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Förbise DMAC-skrivningar då denna är upptagen." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simulera ''VIF1 FIFO läs vidare'' - åtgärdar långsamt laddande spel." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"Försena VIF1-uppehåll (VIF1 FIFO) - För HUD i ''SOCOM 2'' och laddningsstrul " -"i ''Spy Hunter''." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"Möjliggör GIF FIFO (långsammare men behövs för ''Hotwheels'', ''Wallace and " -"Gromit'' samt ''DJ Hero'')." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Växla till GSdx MjukvaruFramställning då FMV'er spelas" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Förladda TLB trim för att undvika TLB fel hos ''Goemon''" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit trim - undvik ständig omkompilering (''Scarface - The World Is " -"Yours'')." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU I bit trim - undvik ständig omkompilering (''Crash Tag Team Racing'')." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Möjliggör Egna Spelfixar [Avrådes]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "Möjliggör Spårloggning" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"Spårloggar är alla skrivna i ''emulog.txt''. Växla spårloggning när som " -"helst genom ''F10''." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Varning: Spårloggning är särligt mycket långsamt, och är en framträdande " -"orsak till ''Vad skedde med FPS'en?'' problem. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Välj mapp med PS2 Minneskort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Utmata" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Dubblera ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Namnbyt ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Skapa ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "Omvandla ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Minneskort: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Skapa ett nytt Minneskort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Namnbyt detta Minneskort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Inmata ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Utmata Minneskortet från denna sockel" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Inmata detta kort till en sockel ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Dubblera detta Minneskort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Omvandla detta Minneskort till eller från en MinneskortsMapp.\n" -" Skapar en dubblet av det nuvarande Minneskortet i den nya typen.\n" -"\n" -"Bemärk: Endast möjligt med ett formaterat Minneskort.\n" -" Inte möjligt för PSX Minneskort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Kassera" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Kassera detta Minneskort (allt innehåll går förlorat)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Skapa ett nytt Minneskort och anvisa den till denna Sockel." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Kassera minnesfil?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Dubblera Minneskort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Välj ett namn för dubbletten\n" -" (''.ps2'' läggs till automatiskt):" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Misslyckades: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopiering misslyckades!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Minneskort ''%s'' dubblerad till ''%s''." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Framgång" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Välj ett nytt namn för Minneskortet ''%s''\n" -" (''.ps2'' läggs till automatiskt):" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Namnbyt Minneskort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Fel: Namnbyte kunde inte fullgöras.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Sockel-%u / Flerplugg-%u--Sockel-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Flerplugg-%u--Sockel-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Välj en målsockel för ''%s''" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Inmata kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "Utmata kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "Inmata kort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "Dubblera kort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "Namnbyt kort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "Kassera kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "Omvandla kort" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "Skapa ett nytt kort ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "Aktualisera Listan" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 Sockel" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kort (fil) namn" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Kortstorlek" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Formaterad" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Senast Modifierad" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Skapad den" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Oanvända kort --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Inga oanvända kort --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "AnvändarnivåLägesval" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "AnvändarnivåDokument (anrådes)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Placering: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Skräddad mapp:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Till följd av hur Ert system är konfigurerat kan OperativSystemet kräva " -"AdministratörsPrivilegier för denna inställning." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "Välj en dokument-rot för %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Tillämpa" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Gör genast detta till mitt förvalsspråk!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Fuskisar:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Välj mapp för Fuskisar" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Sparpunkter:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Välj mapp för Sparpunkter" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Stillbilder:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Välj en mapp för Stillbilder" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Loggar/Anteckningar:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Välj en mapp för loggar/anteckningar" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Tillämpar inställningar ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Stänga ner PS2's Virtuella Maskin?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Jag ger henne allt hon har, Kapten!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Uppräknar tillgängliga InsticksProgram ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "InsticksProgramsFilväg:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Välj en mapp med PCSX2-InsticksProgram" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurera ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan mapp för PCSX2's " -"InsticksProgram." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Välj ett giltigt InsticksProgram för %s." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Det valda %s-InsticksProgrammet kunde inte laddas.\n" -"\n" -"Anledning: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Fullföljer uppgifter ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Möjliggör UppsnabbningsTrimningar" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Ett lätt och säkert sätt att försäkra Er\n" -" om att alla UppsnabbningsTrimningar är helt\n" -" spärrade, är att ha denna ruta Avmarkerad." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cykelhastighet [Avrådes]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE Cykelöverhoppning [Avrådes]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU trimningar" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flagg trim" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Bra uppsnabbning och hög förenlighet;\n" -" kan vålla dålig grafik ... [Anrådes]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Trådad microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Bra uppsnabbning och hög förenlighet; kan vålla\n" -" att det strular sig ... [Anrådes för 3+ kärnor]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Andra trimningar" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "Möjliggör INTC RotationsUpptäckning" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Väldig uppsnabbning för vissa spel,\n" -" och nästan utan FörenlighetsBieffekter. [Anrådes]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Möjliggör VäntgångsUpptäckning" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Måttlig uppsnabbning för vissa spel,\n" -" dock utan kända bieffekter. [Anrådes]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Möjliggör snabb CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "" -"Snabb disktillgång med färre antal\n" -" laddningar. [Avrådes]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Spärra BildhastighetsReglering" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar.\n" -"Omkoppla i aktivt spel genom att trycka på ''F4''." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Normal BildfrekvensReglering:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Nedsatt reglering:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turbo reglering:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC bildfrekvens:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL bildfrekvens:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL BildfrekvensInställningar. " -"Inställningarna måste vara giltliga flyttalsnummer." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Spärrat [förval]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Hoppa endast över vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Ständigt överhoppande" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal & Turbo begränsad Bildöverhoppning,\n" -" vilket (bemärk) fortfarande spärras vid Nedsatt läge." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Bilder att Rita" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Bilder att Hoppa över" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Använd synkroniserad MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Endast för att problemlösa eventuella fel inom\n" -" MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Bildöverhoppning" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "BildhastighetsReglering" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "Rensa ISO-listan" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Spalt %d - Tom" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Spalt %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Spalt %d - Okänd Tid" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Skrivtiden är %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en ostödjandes version." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Det finns inget aktivt VM-tillstånd att nedladda eller spara." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Denna Sparpunkt kan inte laddas eftersom den inte är ett giltlig gzip-arkiv. " -"Den kan ha skapats av en äldre ostödjandes version av PCSX2, eller så kan " -"den ha förstörts." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "Denna fil är inte en giltlig PCSX2-Sparpunkt. Se loggfil för detaljer." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Oförmögen att ladda denna Sparpunkt till följd av saknade kritiska " -"Komponenter. Se loggfil för detaljer." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (förval)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "Den valda BIOS filen är inte giltligt PS2 BIOS, så omkonfigurera." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"PS2 BIOS'et kunde inte laddas eftersom det inte har konfigurerats, eller så " -"har konfigurationen förstörts, så omkonfigurera." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Den konfigurerade BIOS filen finns ej, så omkonfigurera." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s-utökningar ej funna. Omkompilatorn R5900-32 kräver en värd-CPU med SSE2-" -"utökningar." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar." - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Föregående versioner" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Nätansvariga" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Utvecklare" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Bidragare" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2's allmäna Websida & Forum" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2's allmäna SVN-magasin hos GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Jag har sett nog" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Säkrast" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Aggressivt plus" - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Byt till 4:3-Bildkvot då FMV'er spelas" - -#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s." -#~ msgstr "Disken har en fil daterad %s %s." - -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Speldatabas - %s" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "SpelDatabasRedigerare" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Sök" - -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "SpeldatabasRedigerare" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Namn: " - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Region: " - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Förenlighet: " - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Anmärkningar: " - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Fixar: " - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "InsticksProgramsSpecialister" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Särskilt tack till" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS Utsignal är Spärrad!" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Spärra all GS-utgång" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Spärrar helt all GS-InsticksProgramsAktivitet;\n" -#~ " idealt för att utvärdera EE-KärnKomponenter." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create a memory card:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte skapa Minneskortet:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Access denied to memory card:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Åtkomst nekades till Minneskortet:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Wait for Vsync on refresh" -#~ msgstr "Invänta Vsync vid Aktualisering" - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en ostödjandes version." - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 Tråd är osvarandes" - -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Framträdande/Teman - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Framträdande" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "Tryck ''Avbryt'' för att försöka avbryta gärningen." - -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Avsluta Tillbehör" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "Återkör" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simulerar hårdvaruåterställningen för PS2's Virtuella Maskin." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt - kör något först." - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Filväg för Teman:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Välj Mapp som innehåller PCSX2-teman" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på ''Bläddra''-knappen för att välja en annan Mapp innehållandes " -#~ "PCSX2-teman." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Välj ett tema:" - -#~ msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." -#~ msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista." - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Full återställning av aktiv VM." - -#~ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" -#~ msgstr "Kör VM'n med det nuvarande DVD/ISO mediumet som källa." - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Återkör med Snabbuppkörning (hoppar över plaskskärmar)" - -#~ msgid "" -#~ "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang." -#~ msgstr "" -#~ "Fördröj ''VIF1 uppehåll'' (VIF1 FIFO) - för HUD i ''SOCOM 2'' & " -#~ "laddningshäng i ''Spy Hunter''." - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "Förbise Bussriktning vid ''Path3 Överföring'' - används för ''Hotwheels''." - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Återställer alla UppsnabbningsTillämpningar\n" -#~ " till deras förval, vilket följaktligen avaktiverar dem." - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Litet" - -#~ msgid "Normal font" -#~ msgstr "Normalt typsnitt" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Stort" - -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Enormt" - -#~ msgid "Light theme" -#~ msgstr "Ljust tema" - -#~ msgid "Dark theme" -#~ msgstr "Mörkt tema" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Alltid överst" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "När markerad kommer loggfönstret att bli synligt över andra fönster." - -#~ msgid "Dev/Verbose" -#~ msgstr "Utförliga loggar" - -#~ msgid "CDVD reads" -#~ msgstr "CDVD läsningar" - -#~ msgid "Enable all" -#~ msgstr "Möjliggör allt" - -#~ msgid "Disable all" -#~ msgstr "Spärra allt" - -#~ msgid "Restore Default" -#~ msgstr "Återställ Förval" - -#~ msgid "Show Console" -#~ msgstr "Visa LogKonsol" - -#~ msgid "Console to Stdio" -#~ msgstr "Konsol till Stdio" - -#~ msgid "Run ELF..." -#~ msgstr "Kör ELF ..." - -#~ msgid "Backup before save" -#~ msgstr "Magasinera vid Överskrivning" - -#~ msgid "Automatic Gamefixes" -#~ msgstr "Automatiska Spelfixar" - -#~ msgid "Enable Widescreen Patches" -#~ msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar" - -#~ msgid "Enable Host Filesystem" -#~ msgstr "Möjliggör Värdfilssystem" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Avsluta Emulering" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Stäng av Emulatorn" - -#~ msgid "Iso Selector" -#~ msgstr "Val av ISO" - -#~ msgid "Plugin Menu" -#~ msgstr "InsticksMeny" - -#~ msgid "Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "InsticksProgram" - -#~ msgid "No disc" -#~ msgstr "Disklös" - -#~ msgid "Dev9" -#~ msgstr "Dev9" - -#~ msgid "USB" -#~ msgstr "USB" - -#~ msgid "Firewire" -#~ msgstr "Firewire" - -#~ msgid "Multitap 1" -#~ msgstr "Flerplugg 1" - -#~ msgid "Multitap 2" -#~ msgstr "Flerplugg 2" - -#~ msgid "Clear all settings..." -#~ msgstr "Rensa alla Inställningar ..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om ..." - -#~ msgid "Open Debug Window..." -#~ msgstr "Öppna FelsöksDialog ..." - -#~ msgid "Logging..." -#~ msgstr "Loggning ..." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausa" - -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Återuppta" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Omstart" - -#~ msgid "Reboot CDVD (full)" -#~ msgstr "Återkör CDVD (fullt)" - -#~ msgid "Boot CDVD (full)" -#~ msgstr "Kör CDVD (fullt)" - -#~ msgid "Reboot CDVD (fast)" -#~ msgstr "Återkör CDVD (snabbt)" - -#~ msgid "Boot CDVD (fast)" -#~ msgstr "Kör CDVD (snabbt)" - -#~ msgid "Core GS Settings..." -#~ msgstr "Kärn GS inställningar ..." - -#~ msgid "Window Settings..." -#~ msgstr "FönsterInställningar ..." - -#~ msgid "Plugin Settings..." -#~ msgstr "InsticksInställningar ..." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Betatestare" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "BIOS Väljare" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Välj CDVD'ns käll-ISO ..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Anrådes" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "Växla Vsync dynamiskt efter Bildfrekvens (läs verktygstips!)" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" - -#~ msgid "" -#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles.\n" -#~ "They may also cause compatibility or performance issues.\n" -#~ "\n" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar.\n" -#~ "De kan dock orsaka Förenlighets- och/eller PrestandaProblem.\n" -#~ "Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel.\n" -#~ "\n" -#~ "Det bästa sättet att försäkra Er\n" -#~ " om att alla egenhändiga Spelfixar är helt\n" -#~ " spärrade, är att ha denna Avmarkerad." - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Det bästa sättet att försäkra Er om att\n" -#~ " alla egenhändiga Spelfixar är helt\n" -#~ " spärrade, är att ha denna Avmarkerad." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modifierade)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte att ladda denna sparpunkt; den är från en oförenlig utgåva av " -#~ "PCSX2 som antingen är nyare än denna eller som inte längre stödjes." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte ladda denna sparpunkt; den är av en ostödjandes version och " -#~ "troligen skapad av en nyare utgåva av PCSX2." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet;\n" -#~ " kan orsaka dålig grafik, SPS, etc..." - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "Möjliggör spelfixar" - -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "ISO-användning misslyckades: PCSX2 kan inte identifiera ISO-typen." - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" -#~ msgstr "" -#~ "Liten Uppsnabning; kan orsaka svartskärmar, skräpgrafik, SPS, etc... " -#~ "[Rekomenderas Ej]" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Andra..." - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "Patchar (ogenomförda)" - -#~ msgid "Memory Dump..." -#~ msgstr "Minnesdump..." - -#~ msgid "Use Multitap on Port %u" -#~ msgstr "Använd Multikran för Sockel %u" - -#~ msgid "Drag card files in the list to swap or copy between ports." -#~ msgstr "Dra objekt i listan för att byta eller kopiera mellan minneskort." - -#~ msgid "Copy memory card file" -#~ msgstr "Kopiera minneskortsfil" - -#~ msgid "Copy canceled" -#~ msgstr "Kopiering makulerad!" - -#~ msgid "Overwrite memory card file?" -#~ msgstr "Skriva över minneskortsfil?" - -#~ msgid "Create card file" -#~ msgstr "Skapa minneskortsfil" - -#~ msgid "Enable port" -#~ msgstr "Möjliggör sockel" - -#~ msgid "Rename card file" -#~ msgstr "Byt namn på kortfil" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Port needs to be disabled first, and the change then needs to be " -#~ "applied." -#~ msgstr "" -#~ "Bemärk: Sockeln behöver först förhindras, och förändringarna behöver " -#~ "tillämpas." - -#~ msgid "Disable Port" -#~ msgstr "Förhindra Sockel" - -#~ msgid "Enable Port" -#~ msgstr "Möjliggör Sockel" - -#~ msgid "" -#~ "Disable the selected PS2-Port (this memory card will be invisible to " -#~ "games/BIOS)." -#~ msgstr "" -#~ "Förhindra den valda PS2-Sockeln (detta minneskort kommer bli osynligt för " -#~ "spel/BIOS)." - -#~ msgid "Enable the selected PS2-Port (games/BIOS will see this memory card)." -#~ msgstr "" -#~ "Möjliggör den valda PS2-Sockeln (spel/BIOS kommer se detta minneskort)." - -#~ msgid "Port status" -#~ msgstr "Port status" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Möjliggjord" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Note: 'Rename' and 'Delete' require to apply pending changes first." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Bemärk: ''Byt namn'' och ''Ta bort'' kräver först tillämpning av pågående " -#~ "förändringar." - -#~ msgid "Error: Please apply pending changes before proceeding." -#~ msgstr "Fel: Ni ombedes tillämpa pågående förändringar innan Ni fortsätter." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Memory card file currently in use.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Disable this port (if not already disabled).\n" -#~ "2. Click 'Apply'.\n" -#~ "3. Proceed with Delete." -#~ msgstr "" -#~ "Fel: Minneskortsfilen är för närvarande i användning.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Förhindra denna sockel (om den inte redan är så).\n" -#~ "2. Klicka ''Tillämpa''.\n" -#~ "3. Fortsätt med ''Ta bort''." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Memory card file currently in use.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Disable this port (if not already disabled).\n" -#~ "2. Click 'Apply'.\n" -#~ "3. Proceed with rename.\n" -#~ "4. Don't forget to re-enable this port." -#~ msgstr "" -#~ "Fel: Minneskortsfilen är för närvarande i användning.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Förhindra denna sockel (om den inte redan är så).\n" -#~ "2. Klicka ''Tillämpa''.\n" -#~ "3. Fortsätt med ''Byt namn''.\n" -#~ "4. Glöm inte att åter-möjligöra denna sockel." - -#~ msgid "Rename canceled" -#~ msgstr "Namnbyte makulerat" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Inställ" - -#~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" -#~ msgstr "Välj minneskort för Port %u / Sockel %u" - -#~ msgid "New card will be saved to:" -#~ msgstr "Nytt kort kommer att sparas i:" - -#~ msgid "memory card creation error" -#~ msgstr "minneskortsskapningsfel" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Bestig" - -#~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." -#~ msgstr "Bestiger det valda minneskortet, så att spel kan se det igen." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "Saknad" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "Skriv ut CDVD Info" - -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "Kopiera befintlig Sparpunkt när en ny skapas" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Sockel" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "Använd exklusivt helskärmsläge (om möjligt)" - -#~ msgid "&Back >" -#~ msgstr "&Tillbaka >" - -#~ msgid "Appearance..." -#~ msgstr "Utseende..." - -#~ msgid "" -#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " -#~ "setting later, at any time." -#~ msgstr "" -#~ "%s kommer att skapa följande mapp för dokument. Ni kan ändra denna " -#~ "inställning senare, när som helst." - -#~ msgid "Flush to Zero" -#~ msgstr "Spola till Noll" - -#~ msgid "Denormals are Zero" -#~ msgstr "Onormalare är Noll" diff --git a/locales/templates/pcsx2_Iconized.pot b/locales/templates/pcsx2_Iconized.pot deleted file mode 100644 index e20cc79fdd..0000000000 --- a/locales/templates/pcsx2_Iconized.pot +++ /dev/null @@ -1,420 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging a lot of memory." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and have been disabled:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "Please ensure that these folders are created and that your user account is granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated (administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button below)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "Please note that the resulting file may not actually contain all saves, depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer responding to input." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "NTFS compression can be changed manually at any time by using file properties from Windows Explorer." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to import or overwrite them." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that you view the readme and configuration guide." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. Would you like to import these settings or overwrite them with %s default values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar Hero)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "(Folder type only) Re-index memory card content every time the running software changes. This prevents the memory card from running out of space for saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your configured settings. These command line options will not be reflected in the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your configured plugin and/or folder settings. These command line options will not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply settings changes here." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small set of games that have unusual performance requirements, but have adverse effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "When checked this folder will automatically reflect the default associated with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with '0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS plugins." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-enter." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or pausing the emulator." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS Selector panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This option only affects Standard Paths which are set to use the installation default value." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may ignore it." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of %s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this panel first." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase the internal framerate in games with variable framerates, but will increase CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by default." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with 3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the same machine state for every iteration until a scheduled event triggers emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we advance to the time of the next event or the end of the processor's timeslice, whichever comes first." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will not be available either." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical errors." -msgstr "" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are hogging resources." -msgstr "" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the specific memory ranges required, and will not be available for use. This is not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use microVU instead anyway. :)" -msgstr "" diff --git a/locales/templates/pcsx2_Main.pot b/locales/templates/pcsx2_Main.pot deleted file mode 100644 index b73f9e311f..0000000000 --- a/locales/templates/pcsx2_Main.pot +++ /dev/null @@ -1,2634 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "" - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE2 instruction set." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation directory manually." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "Automatically manages memory card contents so that the console only sees files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop files in and out of the memory card with your standard file explorer. This is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible with PSX games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -msgid "Configuration Guide" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ cores]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr "" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "" - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" diff --git a/locales/templates/readme.txt b/locales/templates/readme.txt deleted file mode 100644 index 11635ba4dd..0000000000 --- a/locales/templates/readme.txt +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ - -PCSX2 Language Translation Templates (POT format) -------------------------------------------------- - -Quick overview of using POT files: - -POT files are essentially identical to PO files, except that they have no translated -text strings filled in yet. Your job as a translator is to make copies of these files, -give then .PO extensions, fill in the properly translated text for each string in the -files, test, and then submit the new PO file to the PCSX2 Team. - -The PCSX2 Team recommends using Poedit to help make your life easier. - -Details on PCSX2's use of gettext, translation, and tesing/submitting new translations, -visit our wiki at http://wiki.pcsx2.net/index.php/PCSX2_Documentation/Translation_Guide - - -Jake Stine (Air) -PCSX2 Development Team diff --git a/locales/th_TH/pcsx2_Iconized.po b/locales/th_TH/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 19c14057a8..0000000000 --- a/locales/th_TH/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,916 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-16 11:50+0700\n" -"Last-Translator: blackb1rd \n" -"Language-Team: xyteton , blackb1rd \n" -"Language: th_TH\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-Language: Thai\n" -"X-Poedit-Country: THAILAND\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"มีหน่วยความจำเสมือนที่ไม่เพียงพอ หรือการแม็พหน่วยความจำเสมือน\n" -"ที่จำเป็นได้ถูกเก็บไว้โดยกระบวน, บริการ หรือ DLL อื่นๆ" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"รีคอมไพเลอร์ไม่สามารถสงวนหน่วยความจำอย่างต่อเนื่อง ที่ต้องการสำหรับแค็ชภายใน\n" -"ความผิดพลาดนี้อาจเกิดจากทรัพยากรหน่วยความจำเสมือนมีค่าต่ำ เช่น เล็ก \n" -"หรือ swapfile ไม่ถูกใช้งาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นใช้หน่วยความจำมาก \n" -"คุณสามารถลองลดขนาดแค็ชสำหรับรีคอมไพเลอร์ PCSX2 ทั้งหมด ซึ่งพบได้ที่การตั้งค่าโฮสต์" - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 ไม่สามารถจองหน่วยความจำที่ต้องการสำหรับเครื่องเสมือน PS2\n" -"ลองปิดงานเบื้องหลังบางงานที่กินหน่วยความจำ แล้วลองอีกครั้ง" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"คำเตือน: บางค่าที่ได้กำหนดไว้ในรีคอมไพเลอร์ PS2 ล้มเหลวในการเริ่มต้นและได้มีการปิดการใช้งาน" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"หมายเหตุ: รีคอมไพเลอร์ไม่จำเป็นสำหรับการรัน PCSX2 อย่างไรก็ตาม " -"มันจะช่วยปรับปรุงความเร็วของการจำลองอย่างเห็นได้ชัด\n" -"คุณอาจจะลองเปิดการใช้งานรีคอมไพเลอร์ที่ระบุไว้ด้านบนอีกครั้ง หากคุณต้องการจะแก้ปัญหา" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 ต้องการไบออส (BIOS) ของ PS2 เพื่อที่จะรัน สำหรับความถูกต้องตามกฎหมาย คุณ*ต้อง* \n" -"ได้รับไบออสมาจากตัว PS2 ที่แท้จริงของคุณเอง (ไม่นับการยืม)\n" -"โปรดศึกษาจากแนวทางและคำถามที่พบบ่อยสำหรับคำแนะนำเพิ่มเติม" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"'ละเลย' เพื่อรอให้สายงานตอบสนองต่อไป \n" -"'ยกเลิก' เพื่อพยายามยกเลิกสายงาน \n" -"'สิ้นสุด' เพื่อออกจาก PCSX2 โดยทันที\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"โปรดแน่ใจว่าโฟลเดอร์เหล่านี้ได้ถูกสร้าง และบัญชีผู้ใช้ของคุณได้รับอนุญาต (permission)\n" -"ในการเขียนในโฟลเดอร์เหล่านี้ -- หรือ รัน PCSX2 ด้วยสิทธิที่สูงขึ้น(ผู้ดูแลระบบ)\n" -"ซึ่งจะอนุญาตให้ PCSX2 สามารถทำการสร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นเองได้\n" -"ถ้าคุณไม่มีสิทธิในคอมพิวเตอร์นี้ ดังนั้นคุณจำเป็นต้องสลับ\n" -"ไปใช้โหมดเอกสารผู้ใช้ (คลิกปุ่มด้านล่าง)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "การบีบอัดแบบ NTFS สามารถเปลี่ยนเองตอนไหนก็ได้ โดยใช้คุณสมบัติไฟล์จากหน้าต่างสำรวจ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"นี่คือโฟลเดอร์ที่ PCSX2 บันทึกการตั้งค่าของคุณ รวมทั้งการตั้งค่า\n" -"ที่ถูกสร้างขึ้นโดยปลั๊กอินส่วนใหญ่ (บางปลั๊กอินเก่าอาจไม่เป็นไปตามค่านี้)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"คุณอาจจะระบุที่ตั้งของการตั้งค่า PCSX2 ของคุณได้ที่นี่ ถ้าที่ตั้งนั้นมีการตั้งค่า PCSX2 อยู่แล้ว\n" -"คุณจะได้รับตัวเลือกในการนำเข้าหรือเขียนทับพวกมัน" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 ต้องการสำเนาที่*ถูกกฎหมาย*ของไบออส PS2 เพื่อที่จะรันเกม\n" -"คุณไม่สามารถใช้สำเนาจากเพื่อนหรือจากในอินเตอร์เน็ต\n" -"คุณต้องดัมพ์ไบออสจากคอนโซล Playstation 2 *ของคุณเอง*" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"การตั้งค่า %s มีอยู่แล้ว ถูกค้นพบในโฟลเดอร์การตั้งค่าที่กำหนดไว้\n" -"คุณต้องการนำเข้าการตั้งค่าหรือว่าเขียนทับพวกมันด้วยค่าตั้งต้น %s ?\n" -"\n" -"(หรือกด ยกเลิก เพื่อเลือกโฟลเดอร์การตั้งค่าอื่นๆ)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"การบีบอัดแบบ NTFS เป็นโครงสร้างภายใน รวดเร็ว เชื่อถือได้\n" -"และโดยทั่วไปจะบีบอัดการ์ดความจำได้ดีมาก (ขอแนะนำตัวเลือกนี้อย่างยิ่ง)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"หลีกเลี่ยงการเสียของการ์ดความจำ โดยการบังคับเกม ให้ทำดัชนีเนื้อหาการ์ด\n" -"หลังจากการโหลดจากบันทึกสถานภาพ อาจไม่เข้ากันกับทุกเกม (Guitar Hero)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"คำเตือน! คุณกำลังรัน PCSX2 ด้วยตัวเลือก command line ที่เอาชนะการตั้งค่าที่คุณกำหนด\n" -"ตัวเลือก command line นี้ จะไม่ถูกแสดงให้เห็นในกล่องโต้ตอบการตั้งค่า\n" -"และจะถูกปิดการใช้งาน ถ้าคุณใช้การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่นี่" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"คำเตือน! คุณกำลังรัน PCSX2 ด้วยตัวเลือก command line ที่เอาชนะการตั้งค่าปลั๊กอิน\n" -"และ/หรือ โฟลเดอร์ที่คุณกำหนด ตัวเลือก command line " -"นี้จะไม่ถูกแสดงให้เห็นในกล่องโต้ตอบการตั้งค่า\n" -"และจะถูกปิดการใช้งาน เมื่อคุณใช้การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่นี่" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"การกระทำนี้ จะรีเซ็ตสถานภาพเครื่องเสมือน PS2 ที่มีอยู่แล้วใหม่\n" -"ความคืบหน้าในปัจจุบันจะสูญหายไป คุณแน่ใจหรือไม่?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"คำสั่งนี้จะล้างการตั้งค่า %s และอนุญาตให้คุณรันตัวช่วยครั้งแรก (wizard) คุณจำเป็นต้อง\n" -"เริ่มต้น %s ใหม่ หลังจากการกระทำนี้ \n" -"\n" -"คำเตือน!! คลิก ตกลง เพื่อลบการตั้งค่า*ทั้งหมด*สำหรับ %s และบังคับให้ปิดโปรแกรม\n" -"ความคืบหน้าการจำลองจะสูญหาย คุณแน่ใจจริง ๆ หรือไม่?\n" -"\n" -"(หมายเหตุ: การตั้งค่าสำหรับปลั๊กอินไม่ได้รับผลกระทบ)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"สล็อต-PS2 %d ได้ถูกปิดการใช้งานโดยอัตโนมัติ คุณสามารถแก้ไขปัญหา \n" -"และใช้งานมันใหม่ตอนไหนก็ได้โดยใช้การ กำหนดค่า:การ์ดความจำ จากเมนูหลัก" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"โปรดเลือกไบออสที่ถูกต้อง ถ้าคุณไม่สามารถทำการเลือกที่ถูกต้องได้\n" -"กด ยกเลิก เพื่อปิดผังการกำหนดค่า" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "แจ้งเตือน: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "ไม่มีเส้นทาง/ไดเรกทอรี่ที่ระบุ คุณต้องการสร้างมันหรือไม่?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"เมื่อทำเครื่องหมาย โฟลเดอร์นี้จะแสดงค่าตั้งต้นที่เกี่ยวข้องกับการตั้งค่าโหมดผู้ใช้ปัจจุบันของ PCSX2 " -"โดยอัตโนมัติ" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"ขยาย = 100 ทำภาพทั้งหมดให้พอดีกับหน้าต่างโดยปราศจากการตัดภาพ\n" -"มากกว่า/ต่ำกว่า 100: ซูมเข้า/ซูมออก\n" -"0: ซูมเข้าอัตโนมัติจนกระทั่งแถบสีดำหายไป (ยังคงสัดส่วนภาพ บางส่วนอาจจะหลุดออกนอกจอ)\n" -"หมายเหตุ: บางเกมสร้างแถบสีดำขึ้นมาเอง ซึ่งจะไม่สามารถเอาออกได้โดยใช้ '0' \n" -"\n" -"แป้นพิมพ์: Ctrl + ปุ่มเครื่องหมายบวก: ซูมเข้า, Ctrl + ปุ่มเครื่องหมายลบ: ซูมออก, Ctrl + " -"ปุ่มดอกจัน: สลับ 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsynce กำจัดการฉีกของจอภาพ แต่มักจะกระทบสมรรถนะอย่างใหญ่หลวง\n" -"มันมักถูกใช้เฉพาะโหมดเต็มจอ และอาจใช้ไม่ได้ผลกับทุกปลั๊กอิน GS" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"ทำเครื่องหมายสิ่งนี้ เพื่อบังคับให้ไม่เห็นเคอร์เซอร์ของเม้าส์ในหน้าต่าง GS\n" -"มีประโยชน์ถ้าใช้เม้าส์เป็นตัวควบคุมหลักสำหรับเกม โดยค่าตั้งต้น เม้าส์จะถูกซ่อนอัตโนมัติ\n" -"หลังจากไม่มีกิจกรรมใดๆ 2 วินาที" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"เปิดการใช้งานโหมดอัตโนมัติเพื่อสลับไปเต็มจอเมื่อเริ่มต้น หรือทำการจำลองต่อจากเดิม\n" -"คุณยังสามารถสลับการแสดงผลเต็มจอเวลาใดก็ได้โดยกด Alt-Enter" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "ปิดหน้าต่าง GS ที่ใหญ่โตบ่อยๆ อย่างสมบูรณ์ เมื่อกด ESC หรือหยุดตัวจำลอง" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"ทราบว่าจะมีผลกระทบต่อเกมต่อไปนี้:\n" -" * Digital Devil Saga (แก้ปัญหา FMV และการขัดข้อง)\n" -" * SSX (แก้ปัญหากราฟิกที่แย่และการขัดข้อง) \n" -" * Resident Evil: Dead Aim (เกิดภาพบิดเบือน)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"ทราบว่าส่งผลกระทบต่อเกมต่อไปนี้:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II และ III\n" -" * Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"ทราบว่าส่งผลกระทบต่อเกมต่อไปนี้:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"การแก้ปัญหาเกมสามารถทำงานประมาณการจำลองที่ไม่ถูกต้องได้ในบางเรื่อง\n" -"มันอาจจะทำให้เกิดปัญหาการไม่เข้ากันและปัญหาสมรรถนะ \n" -"\n" -"น่าจะดีกว่าถ้าใช้ 'การแก้ปัญหาเกมอัตโนมัติ' ที่เมนูหลักแทน และปล่อยหน้านี้ให้ว่างไว้\n" -"('อัตโนมัติ' หมายถึง: " -"การเลือกใช้วิธีการแก้ปัญหาเกมที่ผ่านการทดสอบแล้วและจำเพาะเจาะจงต่อเกมนั้น ๆ)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"การแก้ปัญหาเกมสามารถทำงานประมาณการจำลองที่ไม่ถูกต้องได้ในบางเรื่อง\n" -"มันอาจจะทำให้เกิดปัญหาการไม่เข้ากันและปัญหาสมรรถนะ \n" -"\n" -"น่าจะดีกว่าถ้าใช้ 'การแก้ปัญหาเกมอัตโนมัติ' ที่เมนูหลักแทน และปล่อยหน้านี้ให้ว่างไว้\n" -"('อัตโนมัติ' หมายถึง: " -"การเลือกใช้วิธีการแก้ปัญหาเกมที่ผ่านการทดสอบแล้วและจำเพาะเจาะจงต่อเกมนั้น ๆ)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"คุณกำลังจะลบการ์ดความจำที่ฟอร์แมตแล้ว '%s' \n" -"ข้อมูลทั้งหมดบนการ์ดนี้จะหายไป! คุณแน่ใจและเข้าใจอย่างถ่องแท้แล้วหรือไม่?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "ล้มเหลว: การทำสำเนาซ้ำอนุญาตเฉพาะสู่พอร์ต-PS2 ที่ว่าง หรือสู่ระบบไฟล์" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "ล้มเหลว: การ์ดความจำปลายทาง '%s' กำลังถูกใช้อยู่" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"โปรดเลือกที่ตั้งค่าตั้งต้นที่คุณชอบสำหรับเอกสารระดับผู้ใช้ PCSX2 ด้านล่าง\n" -"(รวมทั้งการ์ดความจำ, ภาพหน้าจอ, การตั้งค่า, และบันทึกสถานภาพ)\n" -"ที่ตั้งโฟลเดอร์นี้สามารถถูกเอาชนะตอนไหนก็ได้โดยใช้ผังการตั้งค่าหลัก" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"คุณสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าของที่ตั้งที่ชอบเป็นค่าตั้งต้น สำหรับเอกสารระดับผู้ใช้ PCSX2 ได้ที่นี่\n" -"(รวมทั้งการ์ดความจำ, ภาพหน้าจอ, การตั้งค่า และ บันทึกสถานภาพ)\n" -"ตัวเลือกนี้จะมีผลเฉพาะเส้นทางมาตรฐานที่ตั้งค่าไว้ให้ใช้ค่าตั้งตั้นจากการติดตั้ง" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"โฟลเดอร์นี้ คือตำแหน่งที่ PCSX2 จะบันทึกสถานภาพ; ซึ่งไม่ว่าจะบันทึกโดยใช้\n" -"เมนู/แถบเครื่องมือ หรือโดยกด F1/F3 (บันทึก/โหลด)" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"โฟลเดอร์นี้ คือตำแหน่งที่ PCSX2 จะบันทึกภาพถ่าย รูปแบบและสไตล์ภาพถ่ายที่แท้จริง\n" -"อาจแปรเปลี่ยนไปตามปลั๊กอิน GS ที่ถูกใช้" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"โฟลเดอร์นี้ คือตำแหน่งที่ PCSX2 จะบันทึกไฟล์แบบบันทึกข้อมูลและดัมพ์วินิจฉัย\n" -"ปลั๊กอินส่วนใหญ่จะติดอยู่กับโฟลเดอร์นี้ อย่างไรก็ตามปลั๊กอินเก่าบางอันอาจจะละเลยมัน " - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"คำเตือน! การเปลี่ยนปลั๊กอินจำเป็นต้องมีการปิดลงอย่างสมบูรณ์และรีเซ็ตเครื่องเสมือน PS2\n" -"PCSX2 จะพยายามบันทึกและคืนกลับค่าสถานภาพ แต่ถ้าปลั๊กอินที่เลือกใหม่เข้ากันไม่ได้\n" -"การฟื้นฟูอาจจะล้มเหลว และความคืบหน้าในปัจจุบันจะหายไป \n" -"\n" -"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะใช้งานการตั้งค่าเดี๋ยวนี้?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"ปลั๊กอินทั้งหมดต้องมีการเลือกใช้ที่ถูกต้องสำหรับการรัน %s \n" -"ถ้าคุณไม่สามารถเลือกอันที่ถูกต้องเนื่องจากปลั๊กอินสูญหายหรือการติดตั้ง %s ที่ไม่สมบูรณ์\n" -"จงกด ยกเลิก เพื่อปิดผังการกำหนดค่า" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "0 - ปิดการทำงาน การขโมยรอบหมุน VU, การตั้งค่าที่เข้ากันได้โดยส่วนใหญ่" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Speedhack มักจะเพิ่มความเร็วของการจำลอง แต่อาจทำให้เกิดความบกพร่อง เสียงแตก และ\n" -"การอ่านอัตราเฟรม (FPS) ผิดพลาด เมื่อการจำลองมีปัญหา ให้ปิดการทำงานผังนี้เป็นอันดับแรก" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"อัพเดต Status Flags บนบล็อคที่จะอ่านพวกมันเท่านั้น แทนที่จะทำทุกเวลา\n" -"สิ่งนี้จะช่วยรักษาเวลามากที่สุด และ Super VU ก็ทำบางสิ่งที่คล้ายกันเป็นค่าตั้งต้น" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"แฮ็คนี้ทำงานได้ดีที่สุดสำหรับเกมที่ใช้การลงทะเบียน INTC Status เพื่อรอ vsyncs ซึ่งรวมถึงแนว " -"RPG non-3D โดยส่วนมาก\n" -"เกมที่ไม่ใช้วิธีการนี้ของ vsync จะไม่เห็นความเร็วเพิ่มขึ้นหรือเพิ่มเล็กน้อยจากแฮ็คนี้" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"เริ่มแรกพุ่งเป้าไปยัง EE idle loop ที่ตำแหน่ง 0x81FC0 ใน kernel, แฮ็คนี้พยายาม\n" -"ตรวจจับลูปที่มีการการันตีส่วนหลัก เพื่อส่งผลให้เกิดสถานภาพเครื่องเหมือนเดิมในทุก ๆ การทำซ้ำ\n" -"จนกระทั่งเหตุการณ์ที่ลำดับไว้กระตุ้นการจำลองของหน่วยอื่น หลังจากการทำซ้ำ ๆ ของลูปนั้น\n" -"เราก้าวไปสู่เวลาของเหตุการณ์ถัดไปหรือจุดสิ้นสุดของตัวแบ่งเวลาของตัวประมวลผล, " -"อันไหนก็ตามที่มาก่อน" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"ตรวจสอบรายการเข้ากันได้ของ HDLoader สำหรับเกมที่ทราบและมีการออกสิ่งนี้ไว้ \n" -"(มักจะทำหมายเหตุว่า ความต้องการ 'mode 1' หรือ 'slow DVD') " - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"หมายเหตุ เมื่อการจำกัดเฟรมถูกปิดการทำงาน โหมดเทอร์โบและโหมดเคลื่อนไหวช้า " -"จะไม่มีผลทั้งคู่เช่นกัน" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"แจ้งเตือน: เนื่องด้วยการออกแบบอุปกรณ์ PS2, การข้ามเฟรมแบบแม่นยำจึงเป็นไปไม่ได้\n" -"การเปิดการทำงานมันจะเป็นสาเหตุความผิดพลาดที่รุนแรงของกราฟิกในบางเกม" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"เปิดการทำงานสิ่งนี้ ถ้าคุณคิดว่าการประสานสายงาน MTGS เป็นสาเหตุของการขัดข้อง " -"หรือความผิดผลาดด้านกราฟฟิก " - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"ระบบของคุณช้าเกินไปที่จะเป็นแหล่งทรัพยากรจำลองสำหรับ PCSX2 ในการรัน \n" -"นี่อาจเกิดจาก swapfile เล็กหรือถูกปิดการทำงาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นที่กินทรัพยากรมหาศาล" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"หน่วยความจำหมด (sorta), รีคอมไพเลอร์ SuperVU " -"ไม่สามารถสงวนช่วงหน่วยความจำจำเพาะที่ต้องการ\n" -"และจะไม่เหลือให้ใช้การได้ นี่ไม่ใช่ความผิดพลาดที่วิกฤต จนกระทั้ง \n" -"sVU rec นั้นล้าสมัย และคุณควรต้องใช้ microVU แทน :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 ไม่รองรับดิสก์เกม Playstation 1 ถ้าคุณต้องการเล่นเกมนี้\n" -#~ "คุณจะต้องดาวน์โหลดตัวจำลอง ePSXe หรือ PCSX" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "สายงาน '%s' ไม่ตอบสนอง มันอาจหยุดชะงักหรือ\n" -#~ "อาจจะกำลังรันแบบช้ามาก*จริง ๆ*" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ค่าที่ตั้งล่วงหน้า จะใช้ speedhacks, ตัวเลือกรีคอมไพเลอร์บางตัว และบางวิธีแก้ปัญหาเกมที่ทราบ " -#~ "เพื่อเพิ่มความเร็ว\n" -#~ "วิธีแก้ปัญหาเกมที่สำคัญและทราบแล้ว จะถูกใช้โดยอัตโนมัติ \n" -#~ "\n" -#~ "ข้อมูลค่าที่ตั้งล่วงหน้า:\n" -#~ "1 - การจำลองที่ถูกต้องที่สุด แต่ก็ช้าที่สุดด้วย \n" -#~ "3 --> พยายามสร้างสมดุลย์ของความเร็วและความเข้ากัน \n" -#~ "4 - บางแฮ็คที่รุนแรงขึ้น \n" -#~ "6 - แฮ็คที่มากเกินไปอาจจะทำให้เกมส่วนมากช้าลงได้\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "ค่าที่ตั้งล่วงหน้า จะใช้ speedhacks, ตัวเลือกรีคอมไพเลอร์บางตัว และบางวิธีแก้ปัญหาเกมที่ทราบ " -#~ "เพื่อเพิ่มความเร็ว\n" -#~ "วิธีแก้ปัญหาเกมที่สำคัญและทราบแล้ว จะถูกใช้โดยอัตโนมัติ \n" -#~ " \n" -#~ "--> เอาเครื่องหมายออก เพื่อปรับเปลี่ยนการตั้งค่าด้วยตนเอง (โดยมีค่าที่ตั้งล่วงหน้าเป็นฐาน)\"" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "แจ้งเตือน: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - ลดอัตราหมุนของ EE ลงราว 50% ความเร็วเพิ่มขึ้นปานกลาง แต่*จะ*เกิดเสียงตะกุกตะกักบน " -#~ "FMV" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - ลดอัตราหมุนของ EE ลงราว 50% ความเร็วเพิ่มขึ้นปานกลาง แต่*จะ*เกิดเสียงตะกุกตะกักบน " -#~ "FMV" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - ลดอัตราหมุนของ EE ลงราว 33%, ความเร็วเพิ่มขึ้นเล็กน้อย " -#~ "สำหรับเกมส่วนใหญ่ที่มีความเข้ากันได้สูง" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "1 - อัตราหมุนตั้งต้น, นี่จะใกล้เคียงกับความเร็วแท้จริงของ EmotionEngine PS2 ของจริง" - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - การขโมยรอบหมุน VU แบบอ่อน, เข้ากันได้ต่ำกว่า แต่จะเพิ่มความเร็วสำหรับเกมส่วนใหญ่" - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - การขโมยรอบหมุน VU ปานกลาง, ความเข้ากันได้ต่ำพอกัน " -#~ "แต่จะเพิ่มความเร็วอย่างมีนัยสำคัญสำหรับบางเกม" - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - การขโมยรอบหมุน VU มากที่สุด, ประโยชน์มีจำกัด จะทำให้เกิดการมองเห็นแบบหรี่ กระพริบ " -#~ "หรือช้าลงในเกมส่วนใหญ่" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "การตั้งค่าที่สูงขึ้นบนตัวเลื่อนนี้ มีผลลดความเร็วนาฬิกา R5900 core cpu ของ EmotionEngine\n" -#~ "และมักนำความเร็วที่สูงขึ้นมากมาสู่เกม แต่จะล้มเหลว\n" -#~ "ในการใช้ประโยชน์ให้เต็มสมรรถนะฮาร์ดแวร์ PS2 ของจริง" - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "ตัวเลื่อนนี้จะควบคุมจำนวนรอบหมุนหน่วย VU ที่ขโมยจาก EmotionEngine\n" -#~ "ค่าที่สูงกว่าจะเพิ่มการขโมยรอบหมุนจาก EE สำหรับแต่ละ VU microprogram ที่เกมรัน" - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "ลบตัวรบกวน benchmark ใด ๆ ที่เกิดจากสายงาน MTGS หรือ GPU " -#~ "ขึ้นไปตัวเลือกนี้ดีที่สุดถ้าใช้ร่วมกับ\n" -#~ "การบันทึกสถานภาพ: บันทึกสถานภาพที่สภาวะในอุดมคติ, ใช้งานสิ่งนี้ " -#~ "และโหลดบันทึกสถานภาพอีกครั้ง \n" -#~ "\n" -#~ "คำเตือน: ตัวเลือกนี้สามารถเปิดการทำงานตอนไหนก็ได้ แต่จะไม่สามารถยกเลิกตอนไหนก็ได้ " -#~ "(วิดีโอมักจะมีลักษณะแย่) \"" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "คำเตือน: คอมพิวเตอร์ของคุณไม่รองรับ SSE2 " -#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับรีคอมไพเลอร์และปลั๊กอินหลายตัวของ PCSX2\n" -#~ "ตัวเลือกของคุณจะมีอย่างจำกัด และการจำลองจะให้ผลที่ช้า*มาก*" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "เปิดการใช้งาน Vsync เมื่ออัตราเฟรมมีความเร็วเต็มที่แน่นอน\n" -#~ "การตกลงต่ำกว่านั้น, Vsync จะถูกปิดการใช้งาน เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาต่อสมรรถนะที่จะมีต่อ ๆ ไป\n" -#~ "หมายเหตุ: สิ่งนี้จะทำงานได้ผลดีเฉพาะ GSdx คือ ปลั๊กอิน " -#~ "GSและกับการกำหนดค่าให้ใช้มันกับตัวนำแสดงผลฮาร์ดแวร์ DX10/11\n" -#~ "ปลั๊กอินอื่นหรือโหมดแสดงผลอื่นจะละเลยมันไป หรือแสดงเฟรมสีดำกระพริบเมื่อไหร่ก็ตามที่สลับโหมด\n" -#~ "รวมทั้งมันต้องการให้ Vsync ถูกเปิดการใช้งานด้วย" diff --git a/locales/th_TH/pcsx2_Main.po b/locales/th_TH/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 56988d76cf..0000000000 --- a/locales/th_TH/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3053 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-21 00:30+0700\n" -"Last-Translator: blackb1rd \n" -"Language-Team: xyteton , blackb1rd \n" -"Language: th_TH\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-Language: Thai\n" -"X-Poedit-Country: THAILAND\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "ไม่มีเหตุผลให้ไว้" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "การวิเคราะห์ผิดพลาด" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "ฮาร์ดแวร์ของคุณไม่รองรับการรัน PCSX2 เสียใจด้วย" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "โอ้ไม่นะ! หน่วยความจำไม่เพียงพอ!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"การแม็พความจำเสมือนล้มเหลว! ระบบของคุณอาจจะมีไดรเวอร์อุปกรณ์หรือบริการที่ขัดแย้ง " -"หรืออาจจะมีหน่วยความจำหรือทรัพยากรไม่เพียงพอตามที่ PCSX2 ต้องการ" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "เส้นทาง:" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[ไม่มีชื่อหรือไม่รู้จัก]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ได้" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "ไม่พบไฟล์" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "การอนุญาตถูกปฏิเสธขณะพยายามเปิดไฟล์ คล้ายว่าสิทธิบัญชีผู้ใช้ไม่เพียงพอ" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "การสิ้นสุดของไฟล์ที่ไม่คาดคิดหรือข้อมูลประสบปัญหา ไฟล์อาจเสียหายหรือไม่ดี" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "กิจกรรมสายงาน: เริ่มต้น, ถอดถอน, ซิงค์, ลบ, ฯลฯ" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "กำลังรองาน..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "กำลังรองาน..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "รวมถึงการประมวลผลของเหตุการณ์ที่ไม่ได้ใช้งาน และการใช้สอยของเหตุการณ์ที่ไม่ปกติอื่นๆ" - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบไฟล์อิเมจ ISO นี้" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "ไม่สามารถโหลดอิเมจไบนารี่ ELF ได้ ไฟล์อาจไม่ดีหรือไม่สมบูรณ์" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"ถ้าโหลดจากไฟล์อิเมจ ISO, ความผิดพลาดนี้อาจเกิดขึ้นเพราะชนิดไฟล์อิเมจ ISO ที่ไม่รองรับ " -"หรือเพราะปัญหาในส่วนรองรับอิเมจ ISO ของ PCSX2 " - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "สายงาน MTGS เกิดการไม่ตอบสนอง ขณะกำลังรอการเปิดของปลั๊กอิน GS" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "บันทึกสถานภาพไม่สามารถโหลดได้ เพราะมันไม่ดีหรือไม่สมบูรณ์" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"ปลั๊กอิน %s ล้มเหลวในการเปิด คอมพิวเตอร์ของคุณอาจมีทรัพยากรไม่เพียงพอ " -"หรือความไม่เข้ากันของฮาร์ดแวร์/ไดรเวอร์" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"ปลั๊กอิน %s ล้มเหลวในการเริ่มต้น " -"คอมพิวเตอ์ของคุณอาจมีหน่วยความจำหรือทรัพยากรไม่เพียงพอตามต้องการ" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "ไม่พบไฟล์ปลั๊กอิน %s ที่กำหนดไว้" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "ปลั๊กอิน %s ที่กำหนด ไม่ใช่ dynamic library ที่ถูกต้อง" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "ปลั๊กอิน %s ที่กำหนด ไม่ใช่ปลั๊กอินของ PCSX2, หรือเป็นของ PCSX2 รุ่นเก่ากว่าที่ไม่รองรับ" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "ปลั๊กอินรายงานว่า ไดรเวอร์ฮาร์ดแวร์หรือซอฟต์แวร์ของคุณไม่ถูกรองรับ" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "ปลั๊กอิน %s ที่กำหนด ไม่ใช่ปลั๊กอินของ PCSX2, หรือเป็นของ PCSX2 รุ่นเก่ากว่าที่ไม่รองรับ" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"ปลั๊กอิน %s ที่กำหนด ไม่ใช่ปลั๊กอินที่ถูกต้องของ PCSX2, หรือเป็นของ PCSX2 รุ่นเก่ากว่าที่ไม่รองรับ" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "ปลั๊กอินของการ์ดความจำภายใน ล้มเหลวในการเริ่มต้น" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่ถูกโหลด" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "แผง" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "ยกเลิก" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "ไม่สามารถโหลดบันทึกสถานภาพ มันอาจไม่เป็นที่รู้จักหรือเวอร์ชันไม่รองรับ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "ดัมพ์ข้อมูลรายละเอียดสำหรับ PS2 executables (ELFs)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "บันทึกข้อมูลการป้องกันที่ทำเอง, บล็อคแยก, และสิ่งอื่นที่อาจกระทบต่อสมรรถนะ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "แสดงบันทึกข้อความของผู้พัฒนาเกม (EE processor) " - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "แสดงบันทึกข้อความของผู้พัฒนาเกม (IOP processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "แสดงข้อความจดบันทึก การดีบั๊กของ DECI2 (EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "กิจกรรม SYSCALL และ DECI2" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "นำการเข้าถึงของหน่วยความจำไปยังพื้นที่ของความจำ EE ที่ไม่รู้จักหรือไม่ได้แม็พ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "Disasm ของปฏิบัติการคำสั่งหลัก (ไม่รวม COPs และ CACHE)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Disasm ของคำสั่ง COP0 (MMU, cpu และสถานะ dma, ฯลฯ)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Disasm ของ EE's floating point unit (FPU) เท่านั้น" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Disasm ของคำสั่ง EE's VU0macro co-processor" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "การปฏิบัติการของคำสั่งแค็ช EE" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"การเข้าถึงการลงทะเบียนฮาร์ดแวร์ที่รู้จักทั้งหมด (ช้ามาก!); ไม่รวมถึงตัวเลือกตัวกรองย่อยด้านล่าง" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "บันทึกข้อมูลเฉพาะการเข้าถึงการลงทะเบียนที่ไม่สนับสนุน ไม่ถูกแม็พ หรือไม่รู้จัก" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "บันทึกข้อมูลเฉพาะการลงทะเบียนที่เกี่ยวกับ DMA" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "กิจกรรม IPU: ลงทะเบียนฮาร์ดแวร์, ถอดรหัสการปฏิบัติการ, สถานะ DMA, ฯลฯ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "กิจกรรมวิเคราะห์ GIFtag ทั้งหมด; ดัชนีเส้นทาง, ชนิดแท็ก, ฯลฯ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "การประมวลผล VIFcode ทั้งหมด; คำสั่ง, รูปแบบแท็ก, การขัดขวาง" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "การประมวลผลทั้งหมดที่เกี่ยวพันใน Path3 masking" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "กิจกรรม MFIFO ของ Scratchpad" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "บันทึกการถ่ายโอนข้อมูลที่แท้จริง, การตัดสินสิทธิบัส, stalls, ฯลฯ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "ติดตามเหตุการณ์ที่ขัดแย้ง EE ทั้งหมด และบางกิจกรรรมลงทะเบียนที่ขัดแย้ง" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "ดัมพ์ข้อมูลการประมวลผล VIF และ VIFcode ต่าง ๆ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "ดัมพ์ข้อมูลการวิเคราะห์ GIF และ GIFtag ต่าง ๆ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "กิจกรรม SYSCALL และ IRX" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "นำการเข้าถึงของหน่วยความจำไปยังพื้นที่ความจำ IOP ที่ไม่รู้จักหรือไม่ถูกแม็พ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Disasm ของคำสั่ง IOP's GPU co-processor" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "การเข้าถึงการลงทะเบียนฮาร์ดแวร์ที่ทราบทั้งหมด, ไม่รวมถึงตัวกรองย่อยด้านล่าง" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "การอ่าน, การเขียน, การลบ, การสิ้นสุด และการประมวลผลอื่นๆ ของการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "กิจกรรม Gamepad บน SIO" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "การประมวลผลเหตุการณ์ DMA ที่แท้จริง และบันทึกข้อมูลของการถ่ายโอนข้อมูล" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "ติดตามเหตุการณ์ที่ขัดแย้ง IOP ทั้งหมด และบางกิจกรรมลงทะเบียนที่ขัดแย้ง" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "ข้อมูลบันทึกรายละเอียดของฮาร์ดแวร์ CDVD" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "ข้อมูลบันทึกรายละเอียดของฮาร์ดแวร์ CDVD" - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "ข้อความ PCSX2" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"การบันทึกสถานภาพไม่ได้ถูกบันทึกอย่างถูกต้อง ไฟล์ชั่วคราวถูกสร้างสำเร็จ " -"แต่ไม่สามารถย้ายตัวมันไปสู่จุดหมายสุดท้ายได้" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "ปลอดภัย (เร็วกว่า)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr " (ค่าตั้งต้น)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "สมดุลย์" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "รุนแรง" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "รุนแรง" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "ส่วนมากเป็นอันตราย" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "ล้มเหลวในการเขียนทับไฟล์การตั้งค่าที่มีอยู่; การอนุญาตถูกปฏิเสธ" - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "กำลังโหลดปลั๊กอินระบบ PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "ไม่มีคุณสมบัติเสริม SSE, PCSX2 ต้องการ cpu ที่รองรับชุดคำสั่ง SSE" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "รีคอมไพเลอร์ PCSX2 ผิดพลาด" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "ตัวเลือกทั้งหมดเพื่อช่วงเวลาปัจจุบันเท่านั้น และจะไม่ถูกบันทึก \n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ไฟล์ Iso" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "แสดงรายการนี้ของตัวเลือก command line" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "บังคับให้เห็นแบบบันทึกข้อมูล/คอนโซลของโปรแกรมได้" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "ใช้โหมด GS แบบเต็มจอ" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "ใช้โหมด GS แบบหน้าต่าง" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "ปิดการแสดงผลของ gui ขณะรันเกม" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "ปฏิบัติการอิเมจ ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "executes an IRX image" -msgstr "ปฏิบัติการอิเมจ ELF" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "บูตถาด DVD เปล่า; ใช้เพื่อเข้าเมนูระบบของ PS2" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "บูตจากปลั๊กอิน CDVD (เอาชนะพารามิเตอร์ไฟล์ Iso)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "ปิดการำงาน speedhack ทั้งหมด" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "ใช้รายการที่ระบุโดยจุลภาคหรือที่แยกด้วยเครื่องหมายไปป์ของการแก้ปัญหาเกม" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "ปิดการทำงานบูตแบบเร็ว" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไฟล์กำหนดค่า" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "ระบุไฟล์การกำหนดค่า PCSX2 เพื่อใช้งาน" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "บังคับ %s ให้เริ่มต้นตัวช่วยกำหนดค่าครั้งแรก (First-time Wizard)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "ใช้การกระทำแบบโหมดพกพาได้ (ต้องการการเข้าถึงแบบ admin/root)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "ระบุไฟล์เพื่อใช้เป็นปลั๊กอิน %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "ผิดพลาดในการเอาชนะปลั๊กอิน - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "ผิดพลาดในการเอาชนะปลั๊กอิน %s! ไฟล์ต่อไปนี้ไม่มีอยู่ หรือไม่ใช่ปลั๊กอิน %s ที่ถูกต้อง:\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "กด ตกลง เพื่อใช้ปลั๊กอินที่กำหนดตั้งต้นไว้, หรือกด ยกเลิก เพื่อปิด %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 ผิดพลาด: ฮาร์ดแวร์บกพร่อง" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "กด ตกลง เพื่อปิด %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s ผิดพลาดขั้นวิกฤต" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "ตกลง" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&ตกลง" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&ยกเลิก" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&ใช้งาน" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&ถัดไป >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &ย้อนกลับ" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&ย้อนกลับ" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&เสร็จสิ้น" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&ใช่" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&ไม่" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "มองหา" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&บันทึก" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "บันทึก&เป็น" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&ช่วยเหลือ" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Home" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเกี่ยวกับ" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"กด ตกลง เพื่อไปยังผังการกำหนดค่าปลั๊กอิน" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "คำเตือน! ปลั๊กอินระบบยังไม่ถูกโหลด, PCSX2 อาจไม่สามารถจะทำได้" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "ไบออส PS2 ผิดพลาด" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "กด ตกลง เพื่อไปยังผังการกำหนดค่าไบออส" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "คำเตือน! ปลั๊กอินระบบยังไม่ถูกโหลด, PCSX2 อาจไม่สามารถจะทำได้" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "ตัวเลือก Commandline %s " - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "สายงานไม่ตอบสนอง PCSX2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "สิ้นสุด" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "กำลังปฏิบัติการเครื่องเสมือน PS2..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "มองหา Iso ที่ไม่อยู่ในประวัติล่าสุดของคุณ" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "มองหา..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "โฟลเดอร์ต่อไปนี้มีอยู่แล้ว, แต่ไม่สามารถเขียนได้:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "โฟลเดอร์ต่อไปนี้หายไป และไม่สามารถถูกสร้างได้:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "โหมดพกพาผิดพลาด - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "PCSX2 ถูกติดตั้งเป็นโปรแกรมแบบพกพาได้ แต่ไม่สามารถรันได้เนื่องจากข้อผิดพลาดต่อไปนี้:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "สลับไปสู่โหมดเอกสารผู้ใช้" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s กำลังสลับไปยังโหมดติดตั้งท้องถิ่น" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "พยายามเอาไฟล์ที่เรียก \"portable.ini\" ออกจากไดเรกทอรี่ที่ติดตั้งของคุณด้วยตนเอง" - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "ไม่สามารถใช้การตั้งค่าใหม่ได้ หนึ่งในการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "บันทึกคำถามแบบบันทึกข้อมูล" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "เล็ก" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "ทำแบบบันทึกข้อมูลจำนวนมากให้พอดีในพื้นที่เล็ก ๆ" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "&Normal font" -msgstr "ปกติ" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "มันคือสิ่งที่ผมใช้ (หนุ่มโปรแกรมเมอร์)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "ใหญ่" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "มันดีและสามารถอ่านได้" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "มหึมา" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "ในกรณีที่คุณมีการแสดงผลที่ความละเอียดสูงจริงๆ" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "ลักษณะสว่าง" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "ค่าตั้งต้นแบบสีโทนอ่อน" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "ลักษณะมืด" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "แบบสีดำคลาสสิกสำหรับคนที่ชอบให้ตัวอักษรส่องแสงเข้าประสาทตา" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&บันทึก..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "บันทึกเนื้อหาของแบบบันทึกข้อมูลลงสู่ไฟล์" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "&ล้าง" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "ล้างเนื้อหาของหน้าต่างแบบบันทึกข้อมูล" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "&Appearance" -msgstr "รูปลักษณ์" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&ปิด" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "ปิดหน้าต่างแบบบันทึกข้อมูลนี้; เนื้อหาได้ถูกสงวนไว้" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Dev/Verbose" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "แสดงบันทึกข้อมูลของผู้พัฒนา PCSX2" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&CDVD reads" -msgstr "การอ่าน CDVD" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "แสดงกิจกรรมการอ่านดิสก์" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมด" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมด" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "&Restore Default" -msgstr "คืนสู่ค่าตั้งต้น" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Restore default source filters." -msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&บันทึกข้อมูล" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&แหล่ง" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "เกี่ยวกับ %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "ตัวจำลองเครื่องเล่น Playstation 2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "&ปิด" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "การอ้างสิทธิ์ล้มเหลว -" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "บันทึกภาพถ่ายของผังการตั้งค่านี้เป็นไฟล์ PNG" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "บันทึกภาพหน้าจอกล่องโต้ตอบไปยัง..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบนี้อีก" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"ปิดการทำงานป๊อปอัพนี้ และอะไรก็ตามที่ตอบสนองการเลือกของคุณที่นี่ จะถูกใช้อัตโนมัตินับตั้งแต่ตอนนี้" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "ป๊อปอัพจะไม่ถูกแสดงอีก การตั้งค่านี้สามารถยกเลิกได้จากผังการตั้งค่า" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "ละเลย" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "รีเซ็ต" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "โฟลเดอร์" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "ผิดพลาด (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Convert memory card" -msgstr "สร้างการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "สร้างการ์ดความจำใหม่" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "สร้าง" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "การ์ดความจำใหม่:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "ที่โฟลเดอร์:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "เลือกชื่อไฟล์:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "สร้างการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "ใช้การบีบอัดแบบ NTFS เมื่อสร้างการ์ดนี้" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [เข้ากันได้มากที่สุด]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "นี่คือขนาดมาตรฐานที่ Sony กำหนดไว้ และรองรับโดยเกมทั้งหมดและเวอร์ชันไบออส" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "ใช้ตัวเลือกนี้เสมอ ถ้าคุณต้องการความปลอดภัยและแน่ใจในพฤติกรรมของการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "ขนาดปกติสำหรับการ์ดความจำจากแหล่งที่สาม ซึ่้งควรใช้ได้ผลสำหรับเกมส่วนใหญ่" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 และ 32 MB โดยคร่าว ๆ มีปัจจัยการเข้ากันได้เหมือน ๆ กัน" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "คำเตือนของการเข้ากันได้ต่ำ: ใช่ มันใหญ่มาก แต่อาจใช้ไม่ได้ผลกับหลาย ๆ เกม" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"ใช้ตามความเสี่ยงของคุณเอง พฤติกรรมที่ไม่แน่นอนของการ์ดความจำอาจเกิดขึ้นได้ (แม้ว่าไม่น่าจะ)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "นี่คือขนาดมาตรฐานที่ Sony กำหนดไว้ และรองรับโดยเกมทั้งหมดและเวอร์ชันไบออส" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับการตั้งค่า %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "การตั้งค่า" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "ตัวใช้เลือกภาษา" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"เปลี่ยนภาษาเมื่อคุณเห็นว่าจำเป็นเท่านั้น \n" -"ค่าตั้งต้นของระบบมักจะเหมาะสมแล้วสำหรับแต่ละระบบปฏิบัติการ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "แนวทางการกำหนดค่า (ออนไลน์)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Readme / คำถามที่พบบ่อย (ออฟไลน์/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "การกำหนดค่าครั้งแรก %s " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "นำเข้าการตั้งค่าที่มีอยู่แล้ว?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "นำเข้า" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "เขียนทับ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "ติดตามการบันทึกข้อมูล" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "ถอดการ์ดความจำออกอัตโนมัติ เมื่อโหลดบันทึกสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "ตัวจัดการการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "ลากการ์ดสู่หรือจากพอร์ต-PS2" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"หมายเหตุ: ทำสำเนา/เปลี่ยนชื่อ/สร้าง/ลบ จะไม่สามารถคืนกลับได้ด้วยการ 'ยกเลิก'" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "การกำหนดค่าครั้งแรก PCSX2 " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s กำลังเริ่มต้นจากโฟลเดอร์ใหม่หรือที่ไม่รู้จัก และจำเป็นต้องถูกกำหนดค่า" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "การกำหนดค่าเอาชนะคำเตือน" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "องค์ประกอบเอาชนะคำเตือน" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "ค่าที่ตั้งล่วงหน้า:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "การตั้งค่าการจำลอง - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "หน้าต่าง GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Speedhacks" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "การแก้ปัญหาเกม" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "ตัวใช้เลือกองค์ประกอบ - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "ปลั๊กอิน" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "ไบออส" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "โฟลเดอร์" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Language Selector" -msgstr "ตัวใช้เลือกภาษา" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "บันทึกข้อมูลเหตุการณ์ที่ผ่านสู่เครื่องเสมือน PS2" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Save state" -msgstr "บันทึกสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "บันทึกสถานภาพเครื่องเสมือนไปยังสล็อตปัจจุบัน" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Load state" -msgstr "โหลดสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "โหลดสถานภาพเครื่องเสมือนจากสล็อตปัจจุบัน" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "โหลดสถานภาพสำรอง" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "โหลดสถานภาพสำรองของเครื่องเสมือนจากสล็อตปัจจุบัน" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "หมุนสู่สล็อตถัดไป" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "หมุนสล็อตที่บันทึกปัจจุบันในรูปแบบ +1!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "หมุนสู่สล็อตก่อนหน้า" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "หมุนสล็อตที่บันทึกปัจจุบันในรูปแบบ -1!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "การลากแล้ววางผิดพลาด" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "ข้อผิดพลาดในการวางไฟล์หลาย ๆ ไฟล์ไปยังหน้าต่าง %s , โปรดทำครั้งละหนึ่ง ขอบคุณ" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "ยืนยันการรีเซ็ต PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"คุณได้วางไบนารี ELF ต่อไปนี้ไปยัง %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "คุณได้วางอิเมจ ISO ต่อไปนี้ไปยัง %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "สล็อต %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "สำรอง" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "แสดงคอนโซล" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "คอนโซลสู่สตูดิโอ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&ระบบ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&กำหนดค่า" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&เบ็ดเตล็ด" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&แก้ไขข้อผิดพลาด" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "กำลังเริ่มต้น..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "รัน ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "สำหรับการรันไบนารี PS2 ดิบโดยตรง" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "โหลดสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "บันทึกสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "สำรองไว้ก่อนบันทึก" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "แก้ปัญหาเกมอัตโนมัติ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "ใช้ความต้องการแก้ปัญหาเกม สู่เกมที่ทราบปัญหาโดยอัตโนมัติ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "เปิดการทำงานการโกงเกม" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "ใช้ speedhack" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "เปิดการทำงานระบบไฟล์โฮสต์" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "ปิดลง" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "ล้างสถานภาพ VM ภายในทั้งหมด และปิดปลั๊กอิน" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "ออก" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "การปิด %s อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพของคุณ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ตัวใช้เลือก Iso" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "เมนูปลั๊กอิน" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "ใช้อิเมจ ISO ที่เลือก เป็นแหล่งของ CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "ปลั๊กอิน" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "ใช้ปลั๊กอินภายนอก เป็นแหล่งของ CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "ไม่มีดิสก์" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "ใช้สิ่งนี้ในการบูตไปยังการกำหนดค่าไบออสของ PS2 เสมือน" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "ตั้งค่าการจำลอง" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&การ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&ตัวใช้เลือกปลั๊กอิน/ไบออส" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&วิดีโอ (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&เสียง (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&ตัวควบคุม (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap 1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap 2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "ล้างการตั้งค่าทั้งหมด..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "ล้างการตั้งค่า %s ทั้งหมด และรันตัวช่วยในการเริ่มต้นใหม่" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "เกี่ยวกับ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "เปิดหน้าต่างการแก้ปัญหา" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "กำลังจดบันทึก..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "&วิดีโอ (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "ภาพถ่าย:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "หยุด" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "หยุดการจำลองอย่างปลอดภัยและสงวนสถานภาพ PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "ทำต่อ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "ทำต่อจากสถานภาพจำลองที่พักค้างเอาไว้" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "หยุด/ทำต่อ" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่ใช้งาน; ไม่สามารถพักหรือทำต่อจากเดิม" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "ใช้การบูตแบบรวดเร็ว เพื่อข้ามหน้าจอเริ่มต้นและ splash screen ของ PS2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "บูต CDVD (รวดเร็ว)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "บูต CDVD (รวดเร็ว)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "บูต CDVD (ครบถ้วน)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "บูต VM โดยใช้สื่อจากแหล่ง DVD หรือ Iso ปัจจุบัน " - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "บูต CDVD (ครบถ้วน)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "บูต VM โดยใช้สื่อจากแหล่ง DVD หรือ Iso ปัจจุบัน " - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "บูต VM โดยใช้สื่อจากแหล่ง DVD หรือ Iso ปัจจุบัน " - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่ถูกโหลด" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "การตั้งค่า GS หลัก..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "ปรับเปลี่ยนการตั้งค่าจำลองฮาร์ดแวร์ ควบคุมโดยเครื่องเสมือนหลัก PCSX2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "การตั้งค่าหน้าต่าง..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "ปรับเปลี่ยนตัวเลือกหน้าต่างและรูปลักษณ์, รวมทั้งสัดส่วนมุมมอง" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "การตั้งค่าปลั๊กอิน..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการตั้งค่าขั้นสูงของปลั๊กอิน %s" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าทั้งหมดใหม่?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนอิเมจ ISO" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "คุณต้องการสลับดิสก์ หรือบูตอิเมจใหม่ (ผ่านการรีเซ็ตระบบ)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "สลับดิสก์" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนแหล่ง CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "คุณได้เลือกสลับแหล่ง CDVD จาก %s สู่ %s" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "คุณต้องการสลับดิสก์ หรือบูตอิเมจใหม่ (รีเซ็ตระบบ)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "ทั้งหมดที่รองรับ (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "อิเมจดิสก์ (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "บีบอัด (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "เลือกไฟล์ ELF..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ไม่พบไฟล์ ISO !" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามเปิดไฟล์:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "ผิดพลาด: ไฟล์ ISO ที่กำหนดไม่มีอยู่ คลิก ตกลง เพื่อเลือก ISO แหล่งใหม่สำหรับ CDVD" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"คุณได้เลือกอิเมจ ISO ต่อไปนี้ไปยัง PCSX2:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "โหลดสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "บันทึกสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "เลือกไฟล์ ELF..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"ไม่สามารถสร้างการ์ดความจำ: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"ถูกปฏิเสธการเข้าถึงการ์ดความจำ: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "ชื่อไฟล์ว่างเปล่าหรือสั้นเกินไป" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "ชื่อไฟล์อยู่นอกไดเรกทอรี่ที่ต้องการ" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "ชื่อไฟล์มีอยู่แล้ว" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "ระบบปฏิบัติการได้ป้องกันไฟล์นี้จากการถูกสร้าง" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "ไม่สามารถใช้งานการตั้งค่าได้..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "เส้นทางค้นหาไบออส:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีรอมของไบออส PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "คลิกปุ่ม มองหา เพื่อเลือกโฟลเดอร์อื่นที่ PCXS2 จะมองหารอมของไบออส PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "รีเฟรซรายการ" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "เลือกรอมของไบออส:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "โหมด Round" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "โหมด Clamping" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "ใกล้ที่สุด" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "ทางลบ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "ทางบวก" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "ตัด / ศูนย์" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "ไม่มี" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "ปกติ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "ตัวเลือกรีคอมไพเลอร์ขั้นสูง EE/FPU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "พิเศษ + สงวนท่าที" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "เต็มที่" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "ตัวเลือกรีคอมไพเลอร์ขั้นสูง VU0 / VU1" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "พิเศษ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "อินเตอร์พรีเตอร์" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "เป็นไปได้ว่าจะเป็นสิ่งที่ช้าที่สุดในจักรวาลเลยทีเดียว" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "รีคอมไพเลอร์" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "ทำการแปลไบนารีเฉพาะในเวลาของเครื่อง MIPS-IV 64-บิต เข้ารหัสเป็น x86" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "ช้าพอควร; มีจุดประสงค์เพื่อใช้ในการวินิจฉัยเท่านั้น" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "ทำการแปลไบนารีเฉพาะในเวลาของเครื่อง MIPS-I 32-บิต เข้ารหัสเป็น x86" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "เปิดการทำางานแค็ช EE (ช้ากว่า)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "เฉพาะอินเตอร์พรีเตอร์; มีไว้เพื่อวินิจฉัย" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "คืนสู่ค่าตั้งต้น" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "อินเตอร์พรีเตอร์หน่วยเวกเตอร์ ช้าและเข้ากันไม่ได้เป็นอย่างมาก ใช้เฉพาะเพื่อการวินิจฉัย" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "รีคอมไพเลอร์ microVU" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "รีคอมไพเลอร์หน่วยเวกเตอร์ใหม่ ที่ปรับปรุงความเข้ากันได้ดีขึ้นมาก, ขอแนะนำ" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "รีคอมไพเลอร์ superVU [มรดก]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "มีประโยชน์สำหรับการวินิจฉัยบั๊กหรือปัญหาแคลมปิงในรีคอมไพเลอร์ mVU ใหม่" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "เส้นทางไม่มีอยู่" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "ใช้การตั้งค่าตั้งต้น" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "เปิดในตัวสำรวจ" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "เปิดหน้าต่างสำรวจโฟลเดอร์นี้" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "สร้างโฟลเดอร์?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนดยังไม่มีอยู่ ให้ %s ลองสร้างให้หรือไม่?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "พอดีกับหน้าต่าง/จอ" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "มาตรฐาน (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "จอกว้าง (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Off (Default)" -msgstr " (ค่าตั้งต้น)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมด" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "มาตรฐาน (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "ทางลบ" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "ไม่ใช้ขอบที่ปรับขนาดหน้าต่างได้" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเม้าส์เสมอ" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "ซ่อนหน้าต่างเมื่อหยุด" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "ใช้โหมดเต็มจอเป็นค่าตั้งต้นเมื่อเปิด" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "ดับเบิ้ลคลิกเพื่อสลับโหมดเต็มจอ" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "สัดส่วนมุมมอง:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "สัดส่วนมุมมอง:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "ขยาย:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "รอ Vsync เมื่อรีเฟรซ" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "มิติหน้าต่างที่ระบุไม่ถูกต้อง: ขนาดต้องไม่ประกอบด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวเลข! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "การแก้ปัญหาเกม" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - แก้ปัญหาเกม Tri-Ace บูตแล้วแคร็ช" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"เกมที่ต้องการแฮ็คนี้ในการบูต: \n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - สำหรับเกม Persona (เฉพาะรีคอมไพเลอร์ SuperVU!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - สำหรับ Digimon Rumble Arena 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - สำหรับ Tales of Destiny" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - สำหรับเกม Gundam" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - สำหรับ Erementar Gerad" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videos fix - แก้ปัญหาภาพกราฟิกซ้อนที่แย่ๆในวิดีโอ FFX" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE timing hack - แฮ็คหลากหลายวัตถุประสงค์ ลองใช้ดูหากอันอื่นล้มเหลวทั้งหมด" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "Skip MPEG hack - ข้ามวิดีโอ/FMVs ในเกมเพื่อหลีกเลี่ยงเกมแฮง/หยุดชะงัก" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH Flag hack - ลองใช้หากเกมของคุณหยุดชะงักที่เฟรมเดิมๆ" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "ละเลยการเขียน DMAC ถ้ากำลังยุ่ง" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "จำลองการอ่าน VIF1 FIFO ไปข้างหน้า แก้ปัญหาเกมโหลดช้า" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - สำหรับ SOCOM 2 HUD" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "เปลี่ยนไปใช้การแสดงผลแบบ GSdx software เมื่อเล่น FMV" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "โหลดแฮ็ค TLB ก่อนเพื่อหลีกเลี่ยงการผิดพลาดบน Goemon" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "เปิดการทำงานการแก้ปัญหาเกมด้วยตนเอง [ไม่แนะนำ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "เปิดการทำงานการติดตามการบันทึกข้อมูล" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"การติดตามการบันทึกข้อมูลทั้งหมดถูกเขียนไปยัง emulog.txt " -"สลับไปติดตามการบันทึกฯตอนไหนก็ได้โดยใช้ F10" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"คำเตือน: การเปิดการทำงานการติดตามการบันทึกฯ มักจะทำให้ช้ามาก และเป็นสาเหตุหลักของปัญหา " -"'เกิดอะไรขึ้นกับอัตราเฟรมของฉันเนี่ย?' :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีการ์ดความจำ PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "ถอดออก" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "ทำสำเนา..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "สร้าง..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Convert ..." -msgstr "ใส่..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "การ์ด:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "สร้างการ์ดความจำใหม่" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "เปลี่ยนชื่อการ์ดความจำนี้..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "ใส่..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "ถอดการ์ดออกจากพอร์ตนี้" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "ใส่การ์ดนี้สู่พอร์ต..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "สร้างสำเนาของการ์ดความจำนี้..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "ลบ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "ลบการ์ดความจำนี้จากดิสก์แบบถาวร (เนื้อหาทั้งหมดจะสูญหาย)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "สร้างการ์ดความจำใหม่และกำหนดมันสำหรับพอร์ตนี้" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "ลบไฟล์ความจำ?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "ทำสำเนาการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "ล้มเหลว: สามารถทำสำเนาเฉพาะการ์ดที่มีอยู่" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"เลือกชื่อสำหรับสำเนา\n" -"( '.ps2' จะถูกเพิ่มอัตโนมัติ)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "ล้มเหลว: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "คัดลอกล้มเหลว!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "การ์ดความจำ '%s' ถูกทำสำเนาเป็น '%s'." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "สำเร็จ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"เลือกชื่อใหม่สำหรับการ์ดความจำ '%s'\n" -"( '.ps2' จะถูกเพิ่มอัตโนมัติ)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "เปลี่ยนชื่อการ์ดความจำ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "ผิดพลาด: เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ \n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "พอร์ต-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "ว่าง" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "เลือกพอร์ตเป้าหมายสำหรับ '%s'" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "ใส่การ์ด" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "ถอดการ์ด" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "ใส่การ์ด..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "ทำสำเนาการ์ด..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "เปลี่ยนชื่อการ์ด..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "ลบการ์ด" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "ใส่การ์ด" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "สร้างการ์ดใหม่" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "รีเฟรซรายการ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "พอร์ต PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "ชื่อการ์ด(ไฟล์)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "ขนาดการ์ด" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "ฟอร์แมตแล้ว" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "ปรับเปลี่ยนล่าสุด" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "สร้างเมื่อ" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "ไม่" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "ใช่" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- การ์ดที่ไม่ถูกใช้ --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- ไม่มีการ์ดที่ไม่ถูกใช้ --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "การเลือกโหมดผู้ใช้" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "เอกสารผู้ใช้ (แนะนำ)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "ที่ตั้ง:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนด:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"การตั้งค่านี้อาจต้องการสิทธิผู้ควบคุมระบบ(แอดมิน)จากระบบปฏิบัติการของคุณ " -"ขึ้นอยู่กับว่าระบบของคุณกำหนดค่าไว้อย่างไร" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "เลือกเอกสาร root สำหรับ %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "ใช้งาน" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "ใช้ภาษานี้เป็นภาษาตั้งต้นของฉันเดี๋ยวนี้!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับบันทึกสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "บันทึกสถานภาพ:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับบันทึกสถานภาพ" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "ภาพถ่าย:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับภาพถ่าย" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "แบบบันทึกข้อมูล/ดัมพ์:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับแบบบันทึกข้อมูล/ดัมพ์" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "กำลังใช้การตั้งค่า..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "ปิดเครื่องเสมือน PS2?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "ฉันกำลังให้หล่อนทุกอย่างที่หล่อนได้, กัปตัน!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "กำลังระบุปลั๊กอินที่มี..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "เส้นทางค้นหาปลั๊กอิน:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีปลั๊กอิน PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "กำหนดค่า..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "คลิกปุ่ม มองหา เพื่อเลือกโฟลเดอร์อื่นสำหรับปลั๊กอิน PCSX2" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "โปรดเลือกปลั๊กอินที่ถูกต้องสำหรับ %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"ปลั๊กอิน %s ที่เลือกล้มเหลวในการโหลด\n" -"\n" -"เหตุผล: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "กำลังทำงานให้สำเร็จ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "เปิดการทำงาน speedhack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "ทางที่ปลอดภัยและง่าย ในการสร้างความมั่นใจว่า speedhack ทั้งหมดไม่ถูกใช้งานอย่างสมบูรณ์" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "อัตรารอบหมุน EE [ไม่แนะนำ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "การขโมยรอบหมุน VU [ไม่แนะนำ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hacks" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "เพิ่มความเร็วได้ดีและเข้ากันได้สูง; อาจเกิดกราฟิกที่ไม่ดี... [แนะนำ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "เพิ่มความเร็วได้ดีและเข้ากันได้สูง; อาจเกิดการแฮง... [แนะนำ ถ้ามีคอร์ 3+]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Hack อื่น ๆ" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "ใช้การตรวจจับ Spin INTC" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "เพิ่มความเร็วมหาศาลสำหรับบางเกม, แทบไม่มีผลข้างเคียงเรื่องความเข้ากันได้ [แนะนำ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "เปิดการทำงานการตวจจับ Wait Loop" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "เพิ่มความเร็วขึ้นปานกลางสำหรับบางเกม, ไม่มีผลข้างเคียงที่ทราบแล้ว [แนะนำ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "เปิดการทำงาน fast CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "เข้าถึงดิสก์รวดเร็ว, เวลาโหลดน้อยกว่า [ไม่แนะนำ]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "ปิดการทำงานการจำกัดเฟรม" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "มีประโยชน์สำหรับการรัน benchmark สลับมาตัวเลือกนี้ได้เมื่ออยู่ในเกม โดยกด F4" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "ปรับอัตราเฟรมพื้นฐาน" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "ปรับการเคลื่อนไหวแบบช้า:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "ปรับเทอร์โบ:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "อัตราเฟรม NTSC:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "อัตราเฟรม PAL:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"ผิดพลาดขณะวิเคราะห์การตั้งค่าอัตราเฟรม NTSC หรือ PAL การตั้งค่าต้องเป็นจำนวนหน่วยที่ถูกต้อง" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "ปิดการทำงาน [ค่าตั้งต้น]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "ข้ามเมื่อเปิดเทอร์โบเท่านั้น (TAB เพื่อเปิดการทำงาน)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "การข้ามแบบคงที่" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"อัตราจำกัดปกติและเทอร์โบจะข้ามเฟรม " -"ส่วนโหมดการเคลื่อนไหวแบบช้าจะยังคงปิดการทำงานการข้ามเฟรม" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "เฟรมเพื่อแสดง" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "เฟรมเพื่อข้าม" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "ใช้ MTGS ที่ซิงโครไนส์" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "สำหรับบั๊กที่เป็นปัญหาได้ใน MTGS เท่านั้น เป็นไปได้ว่าจะช้ามาก" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "การข้ามเฟรม" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "ตัวจำกัดเฟรม" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "สล็อต %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "สล็อต %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "ไม่สามารถโหลดบันทึกสถานภาพนี้ได้ สถานภาพเป็นเวอร์ชันที่ไม่รองรับ" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "ไม่มีสถานภาพเครื่องเสมือนที่แอ็กทีฟเพื่อดาวน์โหลดหรือบันทึก" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"บันทึกสถานภาพนี้ไม่สามารถโหลดได้ เพราะมันเป็นเอกสาร gzip ที่ไม่ถูกต้อง มันอาจถูกสร้างโดย " -"PCSX2 เวอร์ชันเก่าที่ไม่รองรับ หรือมันอาจจะเสีย" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "ไฟล์นี้ไม่ใช่ไฟล์บันทึกสถานภาพ PCSX2 ที่ถูกต้อง ดูแบบบันทึกข้อมูลสำหรับรายละเอียด " - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"บันทึกสถานภาพนี้ไม่สามารถโหลดได้ เนื่องจากองค์ประกอบสำคัญสูญหาย " -"ดูที่แบบบันทึกข้อมูลสำหรับรายละเอียด" - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (ค่าตั้งต้น)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "ไฟล์ไบออสที่เลือกไม่ใช่ไฟล์ไบออส PS2 ที่ถูกต้อง โปรดกำหนดใหม่" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"ไบออส PS2 ไม่สามารถโหลดได้ ไบออสไม่ถูกกำหนดค่า หรือการกำหนดค่าที่ไม่ดี โปรดกำหนดค่าใหม่" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "ไฟล์ไบออสที่กำหนดไม่มีอยู่ โปรดกำหนดใหม่" - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"ไม่พบส่วนเสริม %s , รีคอมไพเลอร์ R5900-32 ต้องการ CPU โฮสต์ที่มีส่วนเสริม MMX, SSE, และ " -"SSE2 " - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "ไม่พบส่วนเสริม %s , microVU ต้องการ CPU โฮสต์ที่มีส่วนเสริม MMX, SSE, และ SSE2 " - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "ปลอดภัยที่สุด" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "รุนแรงกว่า" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "เวอร์ชันก่อนหน้า" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "ผู้ดูแลเว็บ" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านปลั๊กอิน" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "ขอขอบคุณ" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "ผู้พัฒนา" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "ผู้ช่วยเหลือ" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "เว็บไซต์ทางการและบอร์ดอภิปรายของ PCSX2 " - -#, fuzzy -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "แหล่งเก็บข้อมูล Git แบบทางการของ PCSX2 ที่ GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "ฉันเห็นพอแล้ว" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "ฐานข้อมูลเกม - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "สายงาน PCSX2 ไม่ตอบสนอง" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "รูปลักษณ์/ธีม - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "รูปลักษณ์" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "กด ยกเลิก เพื่อพยายามยกเลิกการกระทำ" - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "กด สิ้นสุด เพื่อจบ %s โดยทันที" - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "สิ้นสุดโปรแกรม" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "ผลผลิตของ GS ปิดการทำงาน!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "ตัวแก้ไขฐานข้อมูลเกม" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "เริ่มใหม่" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "จำลองการรีเซ็ตฮาร์ดแวร์ของเครื่องเสมือน PS2" - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่ใช้งาน; บูตสักอย่างก่อน" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "เปลี่ยนไปใช้การแสดงผลแบบ GSdx software เมื่อเล่น FMV" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "ค้นหา" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "ตัวแก้ไขฐานข้อมูลเกม" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "เส้นทางค้นหาธีม:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่ประกอบด้วยธีมลักษณะ PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "คลิกปุ่ม มองหา เพื่อเลือกโฟลเดอร์อื่นที่มีธีมลักษณะ PCSX2" - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "เลือกธีมลักษณะ:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "ปิดการทำงานผลผลิตของ GS ทั้งหมด" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "กิจกรรมปลั๊กอิน GS ทั้งหมดปิดการทำงานอย่างสมบูรณ์; เป็นอุดมคติสำหรับการทำ benchmark " -#~ "องค์ประกอบ EEcore" - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดบันทึกสถานภาพนี้ได้ สถานภาพเป็นเวอร์ชันที่ไม่รองรับ" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "อยู่บนเสมอ" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "เมื่อทำเครื่องหมาย หน้าต่างแบบบันทึกข้อมูลจะเห็นได้บนหน้าต่างเบื้องหน้าอื่น ๆ" - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "บูต CDVD ใหม่ (ครบถ้วน)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "รีเซ็ตฮาร์ดของ VM ที่ใช้งาน" - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "บูต CDVD ใหม่ (รวดเร็ว)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "บูตใหม่โดยใช้การบูตอย่างรวดเร็ว (ข้าม splash screen)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "ละเลย Bus Direction บนการถ่ายโอน Path3 - ใช้สำหรับ Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "รีเซ็ตตัวเลือก speedhack ทั้งหมดเป็นค่าตั้งต้น, ซึ่งต่อมาคือเป็นการปิดมันทั้งหมด" - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "การทดสอบเบต้า" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "ตัวใช้เลือกไบออส" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "เลือก Iso สำหรับแหล่ง CDVD..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 แนะนำ" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "สลับ Vsync อย่างแปรเปลี่ยนได้ ขึ้นอยู่กับอัตราเฟรม (อ่านเคล็ดลับเครื่องมือ!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "ทางปลอดภัยที่สุดที่จะมั่นใจได้ว่า การแก้ปัญหาเกมทั้งหมดไม่ถูกใช้งานโดยสมบูรณ์" - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(ถูกปรับให้ดีขึ้น)" diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index dfe5cacb04..0000000000 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,1060 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-17 16:23+0300\n" -"Last-Translator: Burak Berk (JudgeJE#6269) \n" -"Language-Team: Burak Berk (JudgeJE#6269) \n" -"Language: tr_TR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:/Users/Burak/Downloads/pcsx2-master/locales\tr_TRX-" -"Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"Kullanılabilir sanal bellek miktarı yeterli değil, veya gerekli sanal bellek " -"diğer işlemler, hizmetler ya da DLL'ler tarafından ayrılmış." - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "" -"NMV/MEC dosyası okunamadı/yazılamadı. BIOS kurulumunuzu ve izin ayarlarınızı " -"kontrol edin." - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"Derleyici dahili önbellek için gerekli olan bitişik bellek miktarını " -"ayıramıyor. Bu hataya sanal bellek miktarının düşük olması, takas dosyasının " -"küçük olması veya devre dışı bırakılmış olması, ya da çok fazla bellek " -"kullanan başka bir programın açık olması neden olabilir." - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2, PS2 sanal makinesi için gerekli olan belleği ayıramıyor. Arkaplanda " -"çalışan ve çok bellek kullanan bazı uygulamaları kapatıp yeniden deneyin." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "" -"Uyarı: Yapılandırılmış PS2 derleyicilerinden bazıları başlatılamadı ve devre " -"dışı bırakıldı:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"Not: Derleyiciler PCSX2'nin çalışması için gerekli değildir; ancak emülatör " -"hızını oldukça artırırlar. Sorun ortadan kalktıktan sonra yukarıda " -"listelenen derleyicileri el ile yeniden etkinleştirmeniz gerekebilir." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2'nin çalışması için bir PS2 BIOS dosyası gereklidir. Yasal nedenlerden " -"dolayı BIOS dosyasını *kendi* PS2 konsolunuzdan almalısınız. Daha fazla " -"talimat için lütfen SSS ve kullanma kılavuzlarına danışın." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"İşlemin yanıt vermesini beklemek için 'Yoksay'a tıklayın.\n" -"İşlemi iptal etmek için 'İptal'e tıklayın.\n" -"PCSX2'den çıkmak için 'Sonlandır'a tıklayın.\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"Lütfen bu klasörlerin oluşturulduğundan ve kullanıcı hesabınızına dosya " -"yazma haklarının verildiğinden emin olun -- veya PCSX2'ye gerekli klasörleri " -"oluşturma yetkisi vermek için PCSX2'yi yükseltilmiş haklar ile (yönetici " -"olarak) tekrar çalıştırın. Bu bilgisayarda yükseltilmiş haklara sahip " -"değilseniz aşağıdan Kullanıcı Dosyaları moduna geçmeniz gerekir (aşağıdaki " -"düğmeyi tıklayın)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"Lütfen unutmayın ki oluşturulacak dosya, bütün kayıt dosyalarını " -"içermeyebilir. Bu, kaynak olarak kullandığınız hafıza kartında kaç adet " -"kayıt dosyası olduğuna bağlıdır." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"UYARI: Hafıza kartı dönüştürme işlemi biraz zaman alabilir! Dönüştürme " -"işlemi sırasında emülatör yanıt vermiyor gibi görünse de lütfen emülatörü " -"kapatmayın." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Bu hafıza kartını standart bir 8 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Bu hafıza kartını standart bir 16 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Bu hafıza kartını standart bir 32 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" -"Bu hafıza kartını standart bir 64 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "" -"NTFS sıkıştırması Windows Gezgini dosya seçeneklerininden el ile " -"değiştirilebilir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"Bu klasör, PCSX2'nin birçok eklenti tarafından oluşturulan ayarlar da dahil " -"olmak üzere (bazı daha eski eklentiler bu kurala uymayabilir) ayarlarınızı " -"kaydettiği klasördür." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"Buradan isteğe bağlı olarak PCSX2 ayarlarınız için bir konum " -"belirleyebilirsiniz. Seçtiğiniz klasör mevcut PCSX2 ayarları içeriyorsa, " -"size 'İçe Aktar' veya 'Üzerine Yaz' seçenekleri verilecektir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"Bu sihirbaz size eklentileri, hafıza kartlarını ve BIOS'u ayarlamanız " -"konusunda yardımcı olacaktır. %s'i ilk kez yüklediyseniz beni oku dosyasına " -"ve yapılandırma kılavuzuna göz atmanız önerilir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2'nin çalışması için *yasal* bir PS2 BIOS dosyası gerekir.\n" -"İnternetten veya bir arkadaşınızdan aldığınız bir kopya kullanamazsınız.\n" -"BIOS dosyanızı *kendi* Play Station 2 konsolunuzdan almalısınız." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"Yapılandırılmış ayarlar klasöründe mevcut %s ayarları bulundu. Bu ayarları " -"içe aktarıp uygulamak mı yoksa bunları varsayılan %s değerleri ile " -"değiştirmek mi istiyorsunuz?\n" -"\n" -"(veya farklı bir ayarlar klasörü seçmek için İptal'i tıklayın)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS sıkıştırma seçeneği yerleşiktir, hızlıdır ve tamamen güvenilirdir. " -"Hafıza kartının diskte kapladığı boyutu oldukça azaltır (bu seçenek şiddetle " -"önerilir)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"Kayıt konumlarının yüklenmesinden sonra oyunları kart içeriklerini yeniden " -"dizinlemeye zorlayarak hafıza kartı bozulmalarını önler. Tüm oyunlarla " -"uyumlu olmayabilir (Guitar Hero gibi)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(Yalnızca klasör biçimi) Çalışan yazılım her değiştirildiğinde hafıza kartı " -"içeriğini yeniden dizine alın. Bu, hafıza kartında kayıt için yer " -"kalmamasını önler." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"Dikkat! PCSX2'yi yapılandırılmış ayarlarınızı geçersiz kılacak komut satırı " -"seçenekleriyle çalıştırıyorsunuz. Bu komut satırı seçenekleri doğrudan " -"Ayarlar penceresine yansıtılmaz ve buradan yapılan herhangi bir değişiklik " -"komut satırını devre dışı bırakır." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"Dikkat! PCSX2'yi yapılandırılmış eklenti ve/veya klasör ayarlarınızı " -"geçersiz kılacak komut satırı seçenekleriyle çalıştırıyorsunuz. Bu komut " -"satırı seçenekleri doğrudan Ayarlar sekmesine yansıtılmaz ve buradan yapılan " -"herhangi bir değişiklik komut satırını devre dışı bırakır." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"Ön ayarlar, yetersiz güçte olan sistemlerde veya olağanüstü donanım gücü " -"gerektiren oyunlarda hız artışı sağlayabilecek bazı hız hacklerini uygular. " -"Ayarları el ile uygulamak için bu kutunun tikini kaldırın.\n" -"\n" -"1) En Güvenli - Hiç hız hacki kullanılmaz. Seçeneklerden en güvenlisidir, " -"ancak hızı yetersiz olabilir.\n" -"2) Güvenli - Varsayılan seçenek. Az yan etkisi olan ya da hiç yan etkisi " -"olmayan, hız artışı sağladığı bilinen birkaç hack kullanılır.\n" -"3) Dengeli - Dört çekirdekli CPU'lara yardımcı olabilir.\n" -"4) Agresif - Yetersiz güçteki CPU'lara daha az donanım gücü isteyen " -"oyunlarda yardımcı olabilir, fakat diğer durumlarda problemlere neden olma " -"riskini doğurur.\n" -"5) Aşırı Agresif - Yetersiz güçteki CPU'lara daha az donanım gücü isteyen " -"oyunlarda yardımcı olabilir, fakat diğer durumlarda problemlere neden " -"olabilir.\n" -"6) Çoğunlukla Zararlı - Hız hacklerinin ağır bir şekilde uygulanması. " -"Oyunların olağanüstü donanım gücü gerektiren ufak bir grubunda hız artışı " -"sağlayabilir, fakat diğer oyunların çoğunda istenmeyen yan etkilere neden " -"olur. Donanım gücü düşük bilgisayarlar için önerilmez." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "" -"PS2 sanal makinesi baştan başlatılacak; şu anki konumunuzu kaybedeceksiniz. " -"Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"Bu komut tüm %s ayarlarını silerek İlk Kullanım Sihirbazını yeniden " -"yürütmenizi sağlar. Bunu seçtikten sonra %s'i el ile yeniden " -"başlatmalısınız.\n" -"\n" -"DİKKAT!! *TÜM* %s ayarlarını silmek ve şu anki konumunuzu kaybederek " -"uygulamayı tamamen sonlandırmak için Tamam'a tıklayın. Bunu yapmak " -"istediğinizden kesinlikle emin misiniz?\n" -"\n" -"(not: eklentilerin ayarları etkilenmez)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"%d PS2-slotu otomatik olarak devre dışı bırakıldı. Sorunu dilediğiniz zaman " -"ana menüden\n" -"Yapılandırma:Hafıza kartları menüsünü kullanarak düzeltebilir ve bunu " -"yeniden etkinleştirebilirsiniz." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) Hafıza Kartı dolu, %s öğesi eklenemedi" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"Lütfen geçerli bir BIOS seçiniz. Geçerli bir seçim yapamıyorsanız " -"Yapılandırma panelini kapatmak için İptal'e basınız." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "Not: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Seçili konum/klasör bulunamadı. Bu klasörü oluşturmak istiyor musunuz?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"Seçildiğinde bu klasör, PCSX2'nin şu anki ilişkilendirilmiş varsayılan " -"kullanıcı modu ayarını otomatik olarak yansıtır. " - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"Kapalı: Geçici en-boy oranı değişimini devre dışı bırakır.\n" -"\n" -"4:3: 4:3 en-boy oranında bir video oynatılırken videoyu doğru bir şekilde " -"göstermek için en-boy oranını geçici olarak 4:3 olacak şekilde ayarlar.\n" -"\n" -"16:9: 16:9 en-boy oranında bir video oynatılırken videoyu doğru bir şekilde " -"göstermek için en-boy oranını geçici olarak 16:9 geniş ekran olacak şekilde " -"ayarlar." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"Yakınlaştırma = 100: Görüntüyü kesmeden ekrana sığdır.\n" -"100 üzeri veya altı: Yakınlaştır/Uzaklaştır\n" -"0: Siyah çizgiler yok olana kadar otomatik yakınlaştırma yap (en-boy oranı " -"bozulmaz, bazı görüntüler ekran dışına taşabilir).\n" -"NOT: Bazı oyunlar kendi siyah çizgilerini çizdiklerinden '0' bu çizgileri " -"silemez.\n" -"\n" -"Klavye: CTRL + NUMPAD-ARTI: Yakınlaştırma, CTRL + NUMPAD - EKSİ: " -"Uzaklaştırma, CTRL + NUMPAD - *: 100/0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"Vsync ekran üzerinde oluşan bölünmeleri önlemesine karşın performans kaybına " -"neden olur. Genel olarak yalnızca tam ekran modunda çalışır ve tüm GS " -"eklentileri ile uyumlu olmayabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"Fare imlecinin GS penceresi üzerinde görünmesini istemiyorsanız bunu " -"etkinleştirin. Özellikle fareyi oyunlarda birincil kontrol cihazı olarak " -"kullanıyorsanız oldukça faydalıdır. Varsayılan olarak 2 saniye boyunca " -"herhangi bir işlem yapılmadığında fare imleci otomatik olarak gizlenir." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"Emülatör başlatıldığında veya devam ettirildiğinde otomatik olarak tam ekran " -"moduna geçişi etkinleştirir. Tam ekran/pencere modu arasında Alt ve Enter " -"tuşlarına aynı anda basarak istediğiniz zaman geçiş yapabilirsiniz." - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"ESC tuşuna basıldığında ya da emülatör duraklatıldığında GS ekranı tamamen " -"kapatılır." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"Etkilediği bilinen oyunlar:\n" -"* Digital Devil Saga (Videoları ve çökmeleri düzeltir)\n" -"* SSX (Görüntüleri ve çökmeleri düzeltir)\n" -"* Resident Evil: Dead Aim (Görüntüde bozulmalara neden olur)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"Etkilediği bilinen oyunlar:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II ve III\n" -"* Wizardry" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"Etkilediği bilinen oyunlar:\n" -"* Mana Khemia 1 (Haritadan dışarı çıkma hatası için)\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"Etkilediği bilinen oyunlar:\n" -"* Test Drive Unlimited\n" -"* Transformers" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"Ayarları buradan yapmak yerine bu sayfayı boş bırakıp ana menüden 'Otomatik " -"oyun düzeltmeleri' seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik': test " -"edilmiş düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması anlamına gelir.) " -"El ile yapılan oyun düzeltmeleri performansınızı ARTIRMAZ. Aksine azalmasına " -"neden olabilirler." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"Oyun düzeltmeleri bazı oyunlarda yanlış emülasyona geçici çözüm " -"olabilirler. \n" -"Bunun yanı sıra uyumluluk ya da performans sorunlarına neden olabilirler.\n" -"\n" -"En güvenli seçenek tüm oyun düzeltmelerinin tamamen devre dışı " -"bırakıldığından emin olmaktır." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"Biçimlendirilmiş '%s' hafıza kartını silmek üzeresiniz. Karttaki tüm veriler " -"kaybolacaktır! Bunu yapmak istediğinizden kesinlikle emin misiniz?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "" -"Hata: Kopyalama yalnızca boş bir PS2-Portu veya dosya sistemi için " -"geçerlidir." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Hata: Hedef '%s' hafıza kartı kullanımda." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"Lütfen PCSX2 hafıza kartları, ekran görüntüleri, ayarlar ve kayıt konumları " -"gibi PCSX2 kullanıcı dosyalarının saklanacağı varsayılan konumu seçiniz. Bu " -"klasörlerin konumları daha sonradan Eklenti/BIOS Seçici paneli altından " -"değiştirilebilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"PCSX2 kullanıcı düzeyi dosyaların saklandığı tercih edilen varsayılan konumu " -"buradan değiştirebilirsiniz. Bu seçenek yalnızca yükleme sırasında " -"varsayılan olarak ayarlanmış Standart Konumları etkiler." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "Bu klasör PCSX2'nin hile kodlarını içeri aktardığı klasördür." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"Bu klasör F1/F3 (kaydet/yükle)'e basarak veya menü/araç çubuklarını " -"kullanarak kaydedebileceğiniz PCSX2 kayıt konumlarının saklandığı klasördür." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"Bu klasör PCSX2'nin ekran görüntülerini kaydettiği klasördür. Ekran " -"görüntüsünün dosya biçimi ve stili kullanılan GS eklentisine göre " -"değişebilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"Burası PCSX2'nin günlük dosyalarını ve tanımlama dökümlerini kaydettiği " -"klasördür. Bazı eski eklentiler hariç birçok eklenti bu klasörü kullanır." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"Dikkat! Eklenti değiştirmek PS2 sanal konsolunun resetlenip yeniden " -"başlatılmasını gerektirir. PCSX2 şu anki konumunuzu kaydetmeyi deneyecek " -"fakat yeni seçilen eklentiler uyumlu değilse kurtarma başarısız olabilir ve " -"şu anki konumunuzu kaybedebilirsiniz.\n" -"\n" -"Ayarları şimdi uygulamak istediğinize emin misiniz?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"%s'nin çalışması için tüm eklentilerin geçerli bir şekilde seçilmiş olması " -"gerekir. %s yüklemesinde oluşan bir hata sonucu veya eksik eklentiler " -"nedeniyle seçim yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini " -"kapatın." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"%50 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri oldukça düşürülür. Çok hafif " -"oyunları hızlandırır, diğer oyunları yavaşlatır. Videolar ve seste " -"takılmalar veya atlamalar olabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"%60 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri düşürülür. Hafif oyunları " -"hızlandırır, diğer oyunları yavaşlatır. Videolar ve seste takılmalar veya " -"atlamalar olabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"%75 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri biraz düşürülür. Donanım " -"gereksinimleri normalden az olan oyunları hızlandırır, diğer oyunları " -"yavaşlatır." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" -"Varsayılan işlem döngüsü hızı. Emülate edilen PS2 Emotion Engine'ini (EE " -"işlemcisi) normal hızda çalıştırır." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"%130 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri artırılır. FPS'i değişken olan " -"oyunları daha yüksek iç FPS ile çalıştırmanızı sağlayabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"%180 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri oldukça artırılır. FPS'i " -"değişken olan oyunlar daha yüksek iç FPS ile çalışır. Videolar yavaş " -"olabilir. Stabilite sorunlarına yol açabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"%300 işlem döngüsü hızı. CPU gereksinimleri aşırı artırılır. FPS'i değişken " -"olan oyunlar daha yüksek iç kare hızı ile çalışır. Videolar yavaş olabilir. " -"Stabilite sorunlarına yol açabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "EE Cycle Stealing'i devre dışı bırakır. En sorunsuz seçenektir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Hafif EE Döngüsü Atlanması. Çoğu oyunda hafif bir yavaşlamaya neden olur, " -"ancak VU kaynak yetersizliği konusunda hafif sıkıntıları olan oyunların tam " -"hızda çalışmasına yardımcı olabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Orta Seviyede EE Döngüsü Atlanması. Çoğu oyunda yavaşlamaya neden olur, " -"ancak VU kaynak yetersizliği konusunda sıkıntıları olan oyunların tam hızda " -"çalışmasına yardımcı olabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"Maksimum EE Döngüsü Atlanması. Çoğunlukla zararlıdır. VU kaynak yetersizliği " -"konusunda çok sıkıntılı olan oyunların tam hızda çalışmasına yardımcı " -"olabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"Hız Hackleri emülatör genelde emülatör hızını artırır; ancak hatalara, ses " -"bozulmalarına ve yanlış FPS okumalarına neden olabilir. Oyunlarda sorunlar " -"yaşarsanız ilk olarak bu paneli devre dışı bırakın." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"Emülate edilen Emotion Engine CPU frekansını değiştirir. Yüksek değerler " -"FPS'i değişken olan oyunlarda FPS'in artmasını sağlayabilir, ancak CPU " -"gereksinimlerini oldukça artırır. Düşük değerler CPU yükünü azaltarak hafif " -"oyunların zayıf CPU'larda tam hızda çalışmasını sağlayabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"Emülate edilen Emotion Engine CPU'nun döngü atlamasını ve bu şekilde VU " -"mikroprogramlarının daha hızlı aralıklarla çalışmasını sağlar. VU kaynak " -"yetersizliği sıkıntısı olan bazı oyunlara yardımcı olur. (Shadow of the " -"Colossus gibi.) Bu seçenek çoğunlukla performansa zarar verir ve yanlış FPS " -"okumalarına neden olabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"Status Flag'lerini her zaman yerine yalnızca okunacakları zaman günceller. " -"Bu çoğu zaman güvenlidir ve zaten Super VU varsayılan olarak buna benzer bir " -"işlem uygular." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"VU1'i kendi işlemi altında yürütür (yalnızca microVU1 için geçerlidir). 3 ya " -"da daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde genelde hız artışı sağlar. Birçok " -"oyun için güvenlidir fakat birkaç oyunla uyumsuz olduğundan donmalar meydana " -"gelebilir. GS sınırlı oyunlarda FPS düşebilir (özellikle çift çekirdekli " -"işlemcilerde)." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"Bu hack en çok 3D olmayan ve vsync'i beklemek için INTC status'u kullanan " -"oyunlarla uyumludur, özellikle de 3D olmayan RPG oyunları ile. Bu vsync " -"yöntemini kullanmayan oyunlarda hiç hız artışı görülmez veya çok az bir hız " -"artışı görülür." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"Kernelin 0x81FC0 adresindeki EE işlevsiz döngüsünü hedef alan bu hack farklı " -"bir olay planlanmış işlem ünitesini değiştirene dek her bir iterasyon sonucu " -"gövdeleri aynı makine durumunda oluşacak olan döngüleri tespit eder. Bu " -"döngülerin tek seferlik iterasyonundan sonra işlemcinin zaman döngüsüne ya " -"da bir sonraki olayın zamanlamasına ilerlenir." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"Bununla sorunu olduğu bilinen oyunlar listesini görmek için HDLoader " -"uyumluluk listesine bakın (Sorunlu oyunlar 'mode1' ya da 'slow DVD' " -"gereksinimi vardır olarak işaretlidir)." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "" -"Kare sınırlaması devre dışı bırakıldığında Turbo ve Ağır Çekim modlarının da " -"devre dışı bırakılacağını unutmayın." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"Not: PS2 donanım tasarımı nedeniyle kusursuz kare atlama özelliği " -"imkansızdır. Bu özelliği etkinleştirmek bazı oyunlarda ciddi görsel " -"bozulmalara neden olacaktır." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"MTGS işlem eşzamanlamasının çökmelere veya görsel bozulmalara neden olduğunu " -"düşünüyorsanız bunu etkinleştirin." - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"Sistem PCSX2'nin çalışması için yeterli sanal kaynağa sahip değil. Bu hata " -"takas dosyasının çok küçük boyutlu olması ya da devre dışı bırakılması, veya " -"arkaplanda çalışan uygulamaların hafızanın tamamını kullanması sonucu oluşur." - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"Yetersiz Hafıza(gibi): SuperVU derleyicisi belirtilen hafıza değerlerini " -"ayıramadığı için kullanılamıyor. Bu hata sVU zaten eski olduğundan ve onun " -"yerine microVU kullansanız daha iyi olacağından çok da ciddi değildir. :)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 Play Station disklerini desteklemez. Bir PS oyunu oynamak " -#~ "istiyorsanız bunun için ePSXe ya da PCSX gibi PS oyunlarına yönelik " -#~ "yapılmış bir emülatör kullanmalısınız." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "%s işlemi yanıt vermiyor. Kilitlenmiş ya da *aşırı derecede* yavaş " -#~ "çalışıyor olabilir." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ön ayarlar hızı artırdığı bilinen bazı derleyici seçenekleri, oyun " -#~ "düzeltmeleri ve hız hacklerini uygular.\n" -#~ "Bilinen önemli oyun düzeltmeleri otomatik olarak uygulanır.\n" -#~ "\n" -#~ "Ön ayarlar hakkında:\n" -#~ "1 --> En uyumlu fakat en yavaş.\n" -#~ "3 --> Hızla uyumluluğu dengeler.\n" -#~ "4 --> Bazı agresif hackler uygulanır.\n" -#~ "6 --> Muhtemelen oyunu yavaşlatmaya neden olacak fazlalıkta hack " -#~ "uygulanır.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Ön Ayarlar hızı artırdığı bilinen bazı derleyici seçenekleri, oyun " -#~ "düzeltmeleri ve hız hackleri uygular.\n" -#~ "Bilinen önemli oyun düzeltmeleri otomatik olarak uygulanır.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Ayarları (seçili ön ayarı temel alarak) el ile yapmak için işareti " -#~ "kaldırın" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "Uyarı: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir. " - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Büyük hız artışı " -#~ "sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur." - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - EE'nin döngü oranını %60 oranında azaltır. Ortalama hız artışı " -#~ "sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur." - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - EE'nin döngü oranını %75 oranında azaltır. Birçok oyunda bir miktar " -#~ "hız artışı sağlar ve uyumluluğu yüksektir." - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Varsayılan döngü oranı (%100). Gerçek PS2 EmotionEngine hızına " -#~ "oldukça yakındır." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - EE'nin döngü oranını %130 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini " -#~ "bir miktar artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 - EE'nin döngü oranını %180 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini " -#~ "artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırabilir." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "2 - EE'nin döngü oranını %300 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini " -#~ "büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde " -#~ "artırabilir.\n" -#~ "Bu ayar nedeniyle oyunlar BAŞLATILAMAYABİLİR." - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Uyumluluğu düşüktür ancak çoğu oyunda hız " -#~ "artışı sağlar." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Daha düşük uyumluluk; birçok oyunda büyük " -#~ "hız artışı." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Çoğu oyunda titremeye veya takılmalara " -#~ "neden olacağından faydaları sınırlıdır." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Buradan yüksek değerleri seçtiğinizde EmotionEngine'in R5900 çekirdek " -#~ "işlemcisinin saat hızı azaltılarak gerçek PS2 donanımı seviyesine " -#~ "ulaşamayan oyunlarda büyük hız artışı sağlanır. Buna karşın daha yüksek " -#~ "değerler saat hızını artıracağından çoğu oyunun donanım gereksimini " -#~ "artırarak oyun içi FPS artışı elde etmenizi sağlayabilir; dolayısıyla " -#~ "bazı oyun içi hatalar gerçekleşebilir." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Bu kaydırıcı, VU ünitesinin EE'den ne kadar döngü eksilttiğini " -#~ "ayarlamanızı sağlar. Daha yüksek değerler oyunun yürüttüğü her bir VU " -#~ "mikro proframı için çalınan EE sayısını artırır." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "MTGS işlemi ya da ekran kartının aşırı derece ısınması nedeniyle " -#~ "oluşabilecek kalite testi gürültüsünü kaldırır. Bu seçenek kayıt " -#~ "konumlarıyla bağlantılı olarak kullanılır: herhangi bir konumda oyununuzu " -#~ "kaydedin, bu seçeneği etkinleştirin ve kayıt konumunuzu yeniden " -#~ "yükleyin.\n" -#~ "\n" -#~ "Dikkat: Bu seçenek oyun açıkken etkinleştirilebilir fakat kapatılamaz " -#~ "(görüntüler bozulur)." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Uyarı: Bilgisayarınız çoğu PCSX2 derleyicileri ve eklentileri tarafından " -#~ "kullanılan SSE2 özelliğini desteklemiyor. Kullanabileceğiniz seçenekler " -#~ "çok kısıtlı olacaktır ve emülatör aşırı derecede yavaş çalışacaktır." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kare hızı oranı tam olduğu zaman Vsync'i etkinleştirir. Kare hızı düşmeye " -#~ "başladığında performans kaybı oluşmaması için Vsync devre dışı bırakılır. " -#~ "Not: Öncelikle Vsync'in etkinleştirilmiş olması gerekir. Bu özellik " -#~ "şimdilik yalnızca GS eklentisi olarak GSdx seçildiğinde ve ayarlarından " -#~ "DX10/11 hardware rendering seçili olduğunda çalışır. GSdx dışındaki " -#~ "herhangi bir eklenti seçildiğinde özellik kullanılmaz ya da özellik her " -#~ "etkinleştirildiğinde siyah bir ekran gelir." diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index d61f201c25..0000000000 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3290 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-17 16:21+0300\n" -"Last-Translator: Burak Berk (JudgeJE#6269) \n" -"Language-Team: Burak Berk (JudgeJE#6269) \n" -"Language: tr_TR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Sebep belirtilmemiş." - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Çözümleme hatası" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "" -"Bilgisayarınızın donanımı PCSX2'yi çalıştırmak için yeterli değil. Üzgünüm " -"gülüm." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "Olamaz! Yetersiz hafıza!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"Sanal hafıza eşleme hatası! Sisteminizde çakışan sürücüler ya da hizmetler " -"bulunabilir, ya da sisteminiz PCSX2'nin gerektirdiği donanım gücünü " -"karşılayamıyor olabilir." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "Yol: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Adsız veya bilinmeyen]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "Dosya oluşturulamadı." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "Dosya bulunamadı." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "" -"Dosyayı açmak için gerekli izin alınamadı, büyük olasılıkla hesap " -"ayarlarından yönetici izinlerine sahip değilsiniz." - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "" -"Beklenmeyen dosya sonu veya akış hatasıyla karşılaşıldı. Dosya büyük " -"olasılıkla eksik ya da bozuk." - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "İşlem etkinliği: başlatma, ayırma, eşzamanlama, silme, vs." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Görevler bekleniyor..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "Görev bekleniyor..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "" -"Bekleme durumundaki işlemleri ve diğer yaygın olmayan işlem kullanımlarını " -"içerir." - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Tanımlanamayan ISO dosyası formatı" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "ELF dosyası yüklenemiyor. Dosya bozuk veya eksik olabilir." - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"Eğer bir ISO dosyası yüklemeye çalışıyorsanız, bu hata desteklenmeyen ISO " -"dosyası türü ya da PCSX2'in ISO görüntüsü desteğindeki bir hatadan " -"kaynaklanıyor olabilir." - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "" -"MTGS işlemi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermemeye başladı." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "Kayıt konumu yüklenemedi. Dosya bozuk veya eksik olabilir." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"%s eklentisi açılamıyor. Bilgisayarınızın kaynakları yeterli olmayabilir " -"veya donanımınız/sürücüleriniz uyumsuz olabilir." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "" -"%s eklentisi başlatılamadı. Bilgisayarınızın hafızası veya kaynakları " -"yeterli olmayabilir." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "Yapılandırılmış %s eklentisi bulunamıyor" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "" -"Yapılandırılmış %s eklentisi geçerli bir dinamik kütüphaneye sahip değil" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Yapılandırılmış %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve " -"desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "" -"Eklenti donanım veya yazılımınızın/sürücülerinizin desteklenmediğini " -"bildiriyor." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"Yapılandırılmış eklenti bir PCSX2 eklentisi değil ya da PCSX2'nin " -"desteklenmeyen eski bir sürüme ait." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"Yapılandırılmış %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve " -"desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Dahili Hafıza Kartı Eklentisi başlatılamadı." - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Yüklenmemiş Eklenti" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "Dosya Yolu" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "Kaydı Yapan Kişi" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "Kayda Başlanacak Zaman" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "Tamam" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "" -"Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya bilinmeyen veya desteklenmeyen bir sürüme " -"ait." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "PS2 ELF dosyaları için detaylı döküm bilgileri alır." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "" -"Manuel koruma, ayrık öbekler ve performansı etkileyecek diğer tüm öğelerin " -"günlüğünü tutar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Oyun geliştiricisinin günlük metnini gösterir (EE işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Oyun geliştiricisinin günlük metnini gösterir (IOP işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "DECI2 hata ayıklama günlüklerini gösterir (EE işlemcisi)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "Sistemin çıkış akışına yazdırılmış dizeleri gösterir." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Kayıta bağlı olan günlükleri ve bilgileri gösterir" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" -"Her karede Port 1 için olan detaylı oyun kolu girdisi değerlerini gösterir" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL ve DECI2 etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Bilinmeyen veya eşlenmemiş EE hafıza konumuna doğrudan erişim." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "" -"Çekirdek işlemlerin yürütülmesinin tersine çevrilmesi (COPs ve CACHE hariç)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "MMU, CPU ve DMA durumu gibi COP0 komutlarının tersine çevrilmesi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Yalznıca EE gezer noktası biriminin (FPU) tersine çevrilmesi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE'nin VU0macro eş-işlemli komutlarının tersine çevrilmesi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Tüm EE önbelleği komutlarının yürütülmesi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "" -"Aşağıda belirtilen seçenekler dışındaki tüm bilinen donanım kaydı erişimleri " -"(çok yavaş!)." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "" -"Yalnızca bilinmeyen, eşlenmemiş ya da uygulanmamış kayıt erişiminin " -"günlüğünü tutar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "DMA ile ilgili kayıtların günlüklerini tutar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "" -"IPU etkinlikleri; donanım kayıtları, kod çözme işlemleri, DMA durumu vs." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Tüm GIFtag çözümleme işlemleri; konum dizini, im şekli vs." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, etiket şekli ve işkesmeler." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Path3 Masking'de yer alan tüm işlemler" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "" -"Veri yolu hakkı çekişmesi çözümleme, donmalar gibi eylemsel dosya aktarma " -"günlükleri." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Tüm EE karşı etkinliklerini ve diğer karşı kayıt etkinliklerini takip eder." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlem verilerini yığınlar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Çeşitli GIF ve GIFtag çözümleme verilerini yığınlar." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL ve IRX etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Bilinmeyen ya da tanımlanmamış IOP hafıza konumuna doğrudan erişim." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOP'nin GPU eş-işlemli komutlarının tersine çevrilmesi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Aşağıda belirtilen filtreler dışındaki tüm bilinen donanım kaydı erişimi." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Hafıza kartı okumaları, yazmaları, silmeleri, ve diğer işlemleri." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO'daki oyun kolu etkinliği." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Eylemsel DMA işlemlemesi ve dosya aktarma günlükleri." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "" -"Tüm IOP sayaçları etkinliklerini ve bazı karşı kayıt işlemlerini takip eder." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVD donanımının ayrıntılı olarak günlüğe yazılması." - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "" -"Hareket (FMV) Kod Çözücü donanım biriminin ayrıntılı olarak günlüğe " -"yazılması." - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 İletisi" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "" -"Kayıt konumu doğru şekilde kaydedilemedi. Geçici dosya başarıyla oluşturuldu " -"ancak son konumuna taşınamadı." - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "En Güvenli (Hackler Kapalı)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "Güvenli(varsayılan)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "Dengeli" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "Aşırı Agresif" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "Çoğunlukla Zararlı" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "Mevcut ayarlar dosyasının üzerine yazılamadı; erişim engellendi." - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "PS2 sistem eklentileri yükleniyor..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "" -"SSE2 uzantıları kullanılamıyor. PCSX2 SSE2 talimat kümesini destekleyen bir " -"işlemci gerektirir." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 Derleyici Hataları" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "Tüm seçenekler şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir.\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ISO Dosyası" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "komut satırı seçeneklerinin listesini gösterir" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "program günlüğünün/konsolunun gösterilmesini zorlar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "tam ekran GS modu kullan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "pencere GS modu kullan" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "oyun yürütülürken kullanıcı arayüzünü devre dışı bırakır" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "nogui seçildiğinde - bekleme durumundayken çıkılırken uyar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "bir ELF görüntüsü yürütür" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "bir IRX görüntüsü yürütür" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "boş bir DVD başlatır; PS2 sistem menüsüne girmek için kullanın" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini geçersiz kılar)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "tüm hız hacklerini devre dışı bırakır" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "" -"oyun düzeltmeleri için belirli nokta veya virgülle ayrılmış listeyi kullan." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "hızlı başlatmayı devre dışı bırakır" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" -"Belirli boşluklarla sınırlandırılmış başlatma seçenekleri dizelerini oyuna " -"aktarır" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "yapılandırma dosyasının konumunu değiştirir" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "kullanılacak PCSX2 yapılandırma dosyasını belirler" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "%s'yı İlk Kullanım Sihirbazı'nı çalıştırmaya zorlar" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "taşınabilir sürüm işlemini başlatır (yönetici/kök izni gerektirir)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "" -"seçenekleri profil oluşturmayı kolaylaştırmak için güncelleştir (hata " -"ayıklama)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "%s eklentisi olarak kullanılacak dosyayı belirle" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Eklenti Hatası - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s Eklenti Hatası! Belirtilen dosya bulunamıyor ya da geçerli bir %s " -"eklentisi değil:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "" -"Varsayılan eklentiyi kullanmak için Tamam'a basın veya %s'yi kapatmak için " -"İptal'e basın." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 Hatası: Donanım Yetersiz" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "%s'yi kapatmak için Tamam'a basın." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s Kritik Hatası" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "Tamam" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "&Tamam" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "&İptal" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "&Uygula" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "&İleri >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Geri" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "&Geri" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "&Bitir" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "&Evet" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "&Hayır" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "Göz At" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "&Kaydet" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "Farklı &Kaydet..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "&Yardım" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "&Ana Sayfa" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "'Hakkında' iletişim kutusunu göster" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Eklenti Yapılandırma Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Dikkat! Sistem eklentileri yüklenemedi. PCSX2 çalışmayabilir." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS Hatası" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "BIOS Yapılandırma Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Dikkat! Geçerli bir BIOS seçilmedi. PCSX2 çalışmayabilir." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s Komut Dizini Seçenekleri" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 Yanıt Vermeyen İşlem Zinciri" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "Sonlandır" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Sanal PS2 çalıştırılıyor..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "Çalıştırırken her zaman sor" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" -"Başlatılırken yakın geçmişinizde olan ISO listesini yok sayarak el ile bir " -"ISO dosyası seçin." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Yakın geçmişinizde olmayan bir ISO dosyası seçin." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "Göz At..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Belirtilen klasöre erişilemiyor:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Belirtilen klasörler eksik ve oluşturulamıyor:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Taşınabilir mod hatası - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "" -"PCSX2 taşınabilir bir uygulama olarak yüklendi, ancak belirtilen hatalar " -"nedeniyle çalıştırılamıyor:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Kullanıcı Belgeleri Moduna Geç" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s yerel yükleme moduna geçiyor." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "" -"\"portable.ini\" dosyasını yükleme klasörünüzden manuel olarak silmeyi " -"deneyin." - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Yeni ayarlar uygulanamıyor; ayarlardan biri geçersiz." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "Günlük sorusunu kaydet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "&Küçük" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "Birçok günlüğü ufak bir alana sığdırır." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "&Normal yazı tipi" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Benim kullandığım (Yani programcının :) )." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "&Büyük" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "Okunabilir ve güzeldir." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "&Çok Büyük" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "Çok yüksek bir çözünürlüğe sahip monitörünüz varsa." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "&Aydınlık Tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk düzeni." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "&Karanlık Tema" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "" -"Yazıların göz sinirlerine kadar girmesini sevenler için klasik siyah renk " -"teması." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "&Kaydet..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Günlüğü bir dosyaya kaydet" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "T&emizle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Günlük penceresinin içeriğini temizle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "Otomatik&yerleştirme" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "Günlük penceresini ana PCSX2 penceresine tuttur" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Görünüm" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "&Kapat" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "Bu günlük penceresini kapat; içeriği korunacaktır" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Geliştirici/&Ayrıntılı" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "PCSX2 geliştirici günlüklerini gösterir" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "&CDVD okumaları" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Disk okuma etkinliğini göster" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "&Tümünü etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştirir." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "Tümünü &devre dışı bırak" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırakır." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "&Varsayılanları Yükle" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "Varsayılan kaynak filtrelerini geri yükler." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "&Günlük" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "&Kaynaklar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s hakkında" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "İnternet sitesi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "Destek Forumları" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "GitHub Deposu" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "Lisans" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "PlayStation 2 Emülatörü:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "Yıllar geçtikçe projeye katkıda bulunan herkese çok teşekkürler." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "Kapat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Onaylama İşlemi Hatası - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Bu ayarlar panelinin ekran görüntüsünü bir PNG dosyasına kaydeder." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "İletişim kutusu ekran görüntülerini şu klasöre kaydet..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"Bu pencerenin gösterilmesini engeller ve bundan sonra hep bu pencerede " -"seçtiğiniz seçenek otomatik olarak kullanılır." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "" -"Bu pencere bir daha gösterilmeyecek. Bu ayar ayarlar panelinden " -"değiştirilebilir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "Yoksay" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "Yeniden Dene" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "İptal" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "Yeniden Başlat" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "Bir hafıza kartını başka bir biçime dönüştürün" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "Dönüştür" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "Dönüştür: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "Hedef: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8 MB Dosya" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16 MB Dosya" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32 MB Dosya" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64 MB Dosya" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" -"Bu hafıza kartını ayrı ayrı kayıtların bulunduğu bir klasöre dönüştürün." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "Klasör" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "Hata (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "Hafıza kartı dönüştür" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "Bu hedef türü desteklenmiyor!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "Hafıza Kartı dönüştürme işlemi bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "Hafıza kartı oluştur" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "Oluştur" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "Yeni hafıza kartı:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "Klasör: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "Dosya adı seçin: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "Hafıza kartı oluştur" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Hata: Hafıza kartı dizini oluşturulamadı." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Bu kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullanın." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [en uyumlusu]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "" -"Sony'nin ürettiği standart boyut. Tüm BIOS sürümleri ve oyunlar tarafından " -"desteklenir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "" -"En güvenli ve uyumlu hafıza kartı davranışını istiyorsanız her zaman bu " -"seçeneği kullanın." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "" -"3. parti hafıza kartlarının genel boyutu. Çoğu oyunda sorun çıkarmaması " -"gerekir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 ve 32 MB kartlar aşağı yukarı aynı uyumluluk oranına sahiptir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "" -"Düşük uyumluluk uyarısı: Evet, çok büyük, ancak bu boyut çoğu oyunla uyumlu " -"değildir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "" -"Riski size ait olmak üzere kullanın. Hafıza kartınız dengesiz çalışabilir " -"(düşük bir ihtimal olsa da)." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "Klasör [deneysel]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "" -"Hafıza kartı içeriğini bir dosya yerine ana bilgisayar dosya sisteminde " -"barındırın." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"Konsolun yalnızca çalışan yazılımla ilişkili dosyaları görmesi için hafıza " -"kartı içeriğini otomatik olarak yönetir. Bu sayede standart dosya " -"gezgininizi kullanarak dosyaları hafıza kartına sürükleyip bırakabilirsiniz. " -"Bu özellik hala deneyseldir, kullanım riski size aittir!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "" -"Sony'nin ürettiği standart PSX hafıza kartı, sadece PSX oyunları ile " -"uyumludur." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" -"Bu hafıza kartı PSX oyunları için gereklidir. PS2 oyunları ile uyumlu " -"değildir." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "%s ayarları için bir klasör seçin" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "Dil seçici" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"Yalnızca gerekliyse dili değiştirin.\n" -"Birçok işletim sistemi için varsayılan dil uygundur." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "PCSX2'ye hoş geldiniz!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "Yapılandırma Kılavuzları (çevrimiçi)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "Beni Oku / SSS (Çevrimdışı/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s İlk Kullanım Yapılandırması" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Mevcut ayarlar içe aktarılsın mı?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "İçe Aktar" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "Üzerine Yaz" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "İz Günlükleme" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak çıkart" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Çalışan oyuna bağlı olarak kayıtları otomatik olarak yönet" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "Hafıza Kartı Yöneticisi" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Hafıza kartlarını PS2'ye tak ya da çıkart" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -" Not: Kopyala/Yeniden Adlandır/Oluştur/Sil işlemleri, 'İptal' seçeneğine " -"tıklanarak iptal edilemez." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 İlk Kullanım Yapılandırması" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "" -"%s bilinmeyen ya da yeni bir klasörden başlatıldı ve yapılandırılması " -"gerekiyor." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Yapılandırmayı Geçersiz Kılma Uyarısı" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Bileşen Geçersiz Kılma Uyarısı" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "Ön ayar:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "Emülatör Ayarları - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS Ekranı" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "Hız Hackleri" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "Oyun Düzeltmeleri" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "Bileşen Seçicileri - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "Eklentiler" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "Klasörler" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "Dil Seçici" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "PS2 sanal makinesinde gerçekleşen olayların günlüğünü tutar." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "PCSX2'den çıkılsın mı?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "Konumu kaydet" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "Konum yükle" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Oyun konumunu şimdiki slottan yükler." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "Konum Yedeği Yükle" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Oyun konumu yedeğini şimdiki slottan yükler." - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "Bir sonraki slota geç" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "Önceki slota geç" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Sürükle-Bırak Hatası" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "" -"%s ekranına birden fazla dosya sürüklediğinizde böyle bir hata oluşur. Teker " -"teker lütfen, teşekkürler." - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "PS2'yi Yeniden Başlatmayı Onaylayın" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Belirtilen ELF dosyasını şuraya sürüklediniz %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Belirtilen ISO dosyasını şuraya sürüklediniz %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Slot %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "Yedek" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "Dosya..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "&Konsolu Göster" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "&Konsoldan Stdio'ya" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "&Sistem" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "&Yapılandırma" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "&Diğer Ayarlar" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "&Hata Ayıklama" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "&Yakala" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "&Kaydediliyor" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "Başlatılıyor..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "&ELF Dosyası Aç..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "Ham PS2 kütüphanelerini doğrudan yürütmek için" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "&Konum yükle" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "&Konumu kaydet" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "&Kaydetmeden önce yedeğini al" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Otomatik &Oyun Düzeltmeleri" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "Sorunlu olduğu bilinen oyunlara düzeltmeleri otomatik olarak uygular" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "&Hileleri Etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "&Geniş Ekran Yamalarını Etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "Geniş Ekran Yamaları bazen sorunlara neden olabilir." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "&Kayıt Etme Araçlarını Etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Sunucu &Dosya Sistemi Etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "&Kapat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Tüm dahili VM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "Çı&kış" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "%s'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO &Seçici" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "Eklenti &Menüsü" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD kaynağı olarak kullanır." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "&Eklenti" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "CDVD kaynağı olarak harici bir eklenti kullanır." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "&Disk yok" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Sanal PS2'nin BIOS yapılandırmasını açmak için bu seçeneği kullanın." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Emülatör &Ayarları" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "&Hafıza Kartları" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Eklenti/BIOS Seçici" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "&Görüntü (GS)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Ses (SPU2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "&Kontroller (PAD)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "Multitap &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "Multitap &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "Tüm ayarları &sil..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını yeniden çalıştırır." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "&Hakkında..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "&Hata Ayıklama Penceresini Aç..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "Gü&nlüğe yazılıyor..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "&Blockdump oluştur" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "Hata ayıklamada kullanılmak üzere bir yığın (blockdump) oluşturur." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "Görüntü" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "Video Kaydetmeye Başla" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "Video Kaydını Durdur" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "Ekran Görüntüsü" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "Yeni" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "Durdur" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "Oynat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "Sanal Kol (Port 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "Sanal Kol (Port 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Duraklat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır ve PS2 konumunu korur." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "D&evam Et" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Emülatörün çalışmasını kaldığı yerden devam ettirir." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "Duraklat/Devam Et" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Geçerli bir emülatör konumu yok; duraklatma ya da devam etme mümkün değil." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "" -"PS2 başlangıç ekranını ve logolarını atlamak için hızlı başlangıç kullan" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "ISO'yu başlat (&hızlı)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "CDVD'yi çalıştır (&hızlı)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "ISO'yu &başlat (tam)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "Sanal makineyi geçerli ISO kaynak ortamını kullanarak başlat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "CDVD'yi &başlat (tam)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "Sanal makineyi geçerli CD/DVD kaynak ortamını kullanarak başlat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "BIOS'u &başlat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Sanal makineyi kaynak ortamı olmadan başlat" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "Yüklü eklenti yok" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "&Temel GS Ayarları..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "" -"PCSX2 temel sanal makinesi tarafından yürütülen PS2 donanım taklidi " -"seçeneklerini düzenleyin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "&Pencere Ayarları..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "En/boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "&Eklenti Ayarları..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "%s eklentisinin gelişmiş ayarlar iletisini açar." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "Tüm ayarlar sıfırlansın mı?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "ISO kalıbını değiştirmeyi onayla" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "" -"CD mi değiştirmek yoksa programı yeniden başlatarak yeni bir kalıp dosyası " -"mı açmak istiyorsunuz?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "CD Değiştir" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "CDVD kaynak değişimini onayla" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "%s CDVD kaynağı, %s olarak değiştirildi." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "" -"CD mi değiştirmek, yoksa yeni bir kalıp dosyası açmak istiyorsunuz (sistemi " -"yeniden başlatır)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "Tüm Desteklenenler (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Disk Kalıpları (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Yığınlar (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Sıkıştırılmış (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Disk görüntüsü, sıkıştırılmış disk görüntüsü veya blok yığını seçin..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "ELF dosyası seçin..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO dosyası bulunamadı!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "Dosyayı açmaya çalışırken bir hata oluştu:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"Hata: Yapılandırılmış ISO dosyası bulunamıyor. CDVD için yeni bir ISO " -"kaynağı seçmek için Tamam'a basın." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"PCSX2 için şu ISO kalıbını seçtiniz:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "ISO listesini temizlemeyi onayla" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"Bu seçenek ISO listenizi temizleyecektir. Eğer bir ISO çalışıyorsa o ISO bu " -"listede kalmaya devam edecektir. Devam etmek istiyor musunuz?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"Lütfen unutmayın ki PCSX2'nin kayıt özelliklerinin geliştirilmesi şu anda " -"hala devam etmektedir.\n" -"Sonuç olarak, bazı oyunlarda bilinmeyen hatalar, performans değişimleri ve " -"stabilite bozuklukları olabilir.\n" -"\n" -"Bu araçlar olduğu gibi sunulmuştur ve kendi sorumluluğunuz altında " -"etkinleştirilmelidir." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "Konum yükle" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "Konumu kaydet" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "P2M2 kayıt dosyası seç." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Hafıza kartı oluşturulamıyor: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Hafıza kartına erişim engellendi: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "Dosya adı çok kısa ya da girilmemiş" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Dosya adı gerekli klasörün dışında" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "Aynı ada sahip başka bir dosya var" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "İşletim sistemi dosyanın oluşturulmasını engelliyor" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Ayarlar uygulanamıyor..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS Klasörü:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "PS2 BIOS rom'larının olduğu klasörü seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "Başka bir BIOS klasörü seçmek için Göz at'a basın." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "Listeyi yenile" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "BIOS rom'u seçin:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "Yuvarlama Modu" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "Kaskı İşlemi Modu" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "En Yakın" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "Negatif" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "Pozitif" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "Parçalama / Sıfır" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Gelişmiş Derleyici Seçenekleri" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "Ekstra + Koruma İşareti" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "Tam" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 Gelişmiş Derleyici Seçenekleri" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "Yorumlayıcı" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Muhtemelen evrendeki en yavaş şey." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "Derleyici" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 64 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sağlar." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "Çok yavaş; yalnızca tanılama amaçlıdır." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 32 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sağlar." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "EE Cache'yi aktifleştir (Daha yavaş)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Yalnızca yorumlayıcı; tanılama amaçlıdır" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "" -"VU Yorumlayıcısı. Yavaş ve oldukça uyumsuzdur. Yalnızca tanılama amaçlı " -"kullanın." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Derleyicisi" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "Çok daha uyumlu olan yeni VU derleyicisi. Önerilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Derleyicisi [eski]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "Yeni mVU derleyicisindeki hataları tanımlamak için." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Hedef bulunamıyor" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "Varsayılan ayarları kullan" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "Dosya Gezgini'nde aç" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Bu klasörü dosya gezgininde göster." - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "Klasörü oluşturmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "" -"Yapılandırılmış klasör bulunamıyor. %s bu klasörü oluşturmayı denesin mi?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Ekrana/Pencereye sığdır" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standart (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Geniş Ekran (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "Kapalı(Varsayılan)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Devre Dışı" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "Standart" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptif" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "Pencere konumlama kenarlığını devre dışı bırak" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "Fare imlecini her zaman gizle" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "Duraklatma sırasında pencereyi gizle" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "Varsayılan olarak program çalıştığında doğrudan tam ekrana geç" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Çift tıklama tam ekrana geçer" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "En Boy Oranı:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "FMV(Oyun içi video) İçin En-boy Oranı Ayarı:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "Özel Pencere Boyutu:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "Yakınlaştırma:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Vsync'i etkinleştir:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "" -"Geçersiz pencere boyutları tanımlandı: Boyut numara olmayan birimler " -"içeremez! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "Oyun Düzeltmeleri" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Tri-Ace oyunları açılış hatasını düzeltir." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"Çalışması için bu hack'i açmanız gereken oyunlar:\n" -"* Star Ocean 3\n" -"* Radiata Stories\n" -"* Valkyrie Profile 2" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "" -"VU Clip Flag Hack - Persona oyunları için (Yalnızca SuperVU derleyicisi " -"etkinse kullanın!)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Compare Hack - Digimon Rumble Arena 2 için." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiply Hack - Tales of Destiny için." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negative Div Hack - Gundam oyunları için." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick hack - Erementar Gerad oyunları için." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videos fix - FFX videolarındaki bozuk görüntü sorununu düzeltir." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "" -"EE timing hack - Çok amaçlı bir hack. Diğer hiçbir hack çalışmazsa bunu " -"deneyin." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "Skip MPEG hack - Donmaları önlemek için oyunlardaki videoları atlar." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "" -"OPH Flag hack - Oyun aynı kare hızında kalıp donuyorsa bunu etkinleştirmeyi " -"deneyin." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Meşgulken DMAC yazma işlemlerini yoksay." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "VIF1 FIFO ön okumasını etkinleştir. Yavaş yüklenen oyunlar içindir." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"VIF1 Beklemelerini Geciktir (VIF1 FIFO) - SOCOM 2 HUD ve Spy Hunter yükleme " -"ekranındaki donma için." - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"GIF FIFO'Yu etkinleştir (daha yavaştır, ancak Hot Wheels, Wallace and Gromit " -"ve DJ Hero için gereklidir)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "FMV oynatılırken GSdx software rendering moduna geç" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "Goemon'daki eksik TLB sorunun önlemek için TLB hack'ini önyükle" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit Hack ile sürekli derlemeden kaçınma (Scarface The World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "VU I bit Hack ile sürekli derlemeden kaçınma (Crash Tag Team Racing)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Manuel oyun düzeltmelerini etkinleştir [Önerilmez]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "İz Günlüklemeyi Etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "" -"İz günlüklerinin tamamı emulog.txt'de tutulur. Bu ayarı açıp kapamak için " -"F10 tuşunu kullanın." - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"Dikkat: İz günlükleme çoğu zaman programı yavaşlatır; sonra da \"Neden bu " -"kadar az FPS alıyorum?\" gibi soruların sorulmasına neden olur. :)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "PS2 hafıza kartlarının bulunduğu klasörü seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "Çıkart" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "Kopyala ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "Yeniden adlandır ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "Yeni oluştur ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "" -"Dönüştür\n" -" ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "Kart: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "Hafıza kartı oluştur." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Hafıza kartını yeniden adlandır ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "Tak ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Kartı bu porttan çıkart" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "Kartı bir porta takın ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Bu hafıza kartının bir kopyasını oluştur ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"Bu normal hafıza kartını bir klasör hafıza kartına, ya da bu klasör hafıza " -"kartını normal bir hafıza kartına dönüştür. Seçili hafıza kartının yeni " -"türde bir kopyasını oluşturur.\n" -"\n" -"Not: Yalnızca hafıza kartı biçimlendirilmiş ise kullanılabilir. PSX hafıza " -"kartları için geçerli değildir." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "Seçili hafıza kartını siler (tüm içerik kaybedilir)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "Bu portta yeni bir hafıza kartı oluştur." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "Hafıza kartını silmek istediğinizden emin misiniz?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "Hafıza kartını kopyala" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Başarısız: Yalnızca mevcut bir kart kopyalanabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"Kopyanın adını girin \n" -"('.ps2' otomatik olarak eklenecektir)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "Başarısız: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "Kopyalama başarısız!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "'%s' hafıza kartı '%s' hedefine kopyalandı." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "Başarılı" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"'%s' hafıza kartı için yeni bir ad seçin \n" -"('.ps2' otomatik olarak eklenecektir)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "Hafıza kartını yeniden adlandır" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Hata: Yeniden adlandırma tamamlanamadı.\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "'%s' için hedef portu seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "Kartı tak" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "&Kartı çıkart" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "&Kart tak ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "&Kartı kopyala ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "&Kartı yeniden adlandır ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "&Kartı sil" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "&Kartı dönüştür" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "&Yeni hafıza kartı oluştur..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "&Listeyi Yenile" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 Portu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "Kart (dosya) adı" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "Kart boyutu" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "Biçimlendirilmiş" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "Son Değiştirme" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "Oluşturulma tarihi" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- Kullanılmayan kartlar --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- Kullanılmayan kart yok --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "Kullanıcı Modu Seçimi" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Belgelerim (önerilen)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "Konum: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Özel klasör:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "" -"Bu ayar işletim sisteminizin yapılandırmasına bağlı olarak yönetici " -"izinlerine gerek duyabilir." - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "%s için bir belge kökü seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "Uygula" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Bu dili şimdi varsayılan yap!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "Hileler:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "Hile kodları için bir klasör seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "Kayıt konumları:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Kayıt konumları için bir klasör seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "Ekran görüntüleri:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Ekran görüntüleri için bir klasör seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Günlükler/Yığınlar:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Günlük ve yığın dosyaları için bir klasör seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "Ayarlar uygulanıyor..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "PS2 sanal makinesini kapatmak istiyor musunuz?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Elimden geleni yapıyorum Kaptan!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Mevcut eklentiler sıralanıyor..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "Eklenti Klasörü:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "PCSX2 eklentilerinin olduğu bir klasör seçin" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "Yapılandır..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "" -"PCSX2 eklentiler için farklı bir klasör seçmek istiyorsanız Göz At'a basın." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Lütfen %s için geçerli bir eklenti seçin." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Seçili %s eklentisi yüklenemedi.\n" -"\n" -"Sebep: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Görevler tamamlanıyor..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "Hız hacklerini etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "" -"Tüm hız hacklerinin kapalı olduğunu garantilemenin güvenilir ve kolay bir " -"yolu." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE İşlem Döngüsü Hızı [Önerilmez]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE Döngü Atlanması [Önerilmez]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hackleri" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "" -"Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; görüntü hatalarına neden " -"olabilir. [Önerilir]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (Çok İşlemli microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; donmalara neden olabilir [3 ve " -"üzeri sayıda çekirdekli işlemciler için önerilir]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "Diğer Hackler" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "INTC Dönüş Algılamasını Etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "" -"Bazı oyunlarda neredeyse hiçbir soruna veya uyumluluk yan etkisine yol " -"açmadan büyük hız artışı sağlar. [Önerilir]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Wait Loop Tespit Edilmesini Etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "" -"Bazı oyunlarda bilinen hiçbir soruna yol açmadan hız artışı sağlar. " -"[Önerilir]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Hızlı CDVD'yi etkinleştir" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "CD'ye daha hızlı erişerek yükleme süresini azaltır. [Önerilmez]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Kare Sınırlamasını Devre Dışı Bırak" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "" -"Donanım testi için kullanışlıdır. Oyun içinde F4'e basarak bu seçeneği açıp " -"kapatabilirsiniz." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Oynatılacak Kare Hızı:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Ağır Çekim Hızı:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turbo Hızı:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Kare hızı:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Kare hızı:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"NTSC ya da PAL kare hızı ayarlanırken bir hata oluştu. Ayarlar geçerli " -"rakamlardan oluşmalıdır." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "Devre dışı [varsayılan]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Yalnızca Turbo açıkken kare atla (Etkinleştirmek için TAB'a basın)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "Sürekli kare atlama" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "" -"Normal ve Turbo kare atlama oranını sınırlar. Ağır çekim modu yine de kare " -"atlamayı devre dışı bırakacaktır." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "Çizilecek Kare Sayısı" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "Atlanacak Kare Sayısı" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "Senkronize MTGS Kullan" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "" -"Yalnızca MTGS'deki potansiyel hataların çözümü içindir; aşırı yavaştır." - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "Kare Atlama" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "Kare Sınırlama" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "ISO listesini temizle" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "Slot %d - Boş" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "Slot %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "Slot %d - Bilinmeyen Zaman" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "Yazma zamanı %s %s." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya desteklenmeyen bir sürüme ait." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "İndirilecek veya kaydedilecek etkin sanal makine konumu bulunamadı." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Kayıt konumu geçerli bir gzip arşivi olmadığından yüklenemedi. Dosya eski ve " -"desteklenmeyen bir PCSX2 sürümünde oluşturulmuş ya da bozuk olabilir." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "" -"Bu kayıt konumu geçerli bir PCSX2 dosyası değil. Ayrıntılar için günlük " -"dosyasına bakın." - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "" -"Kayıt konumu bazı önemli bileşenler eksik olduğundan yüklenemedi. Ayrıntılar " -"için günlük dosyasına bakın." - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (varsayılan)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "" -"Seçili BIOS dosyası geçerli bir PS2 BIOS dosyası değil. Lütfen " -"yapılandırmayı tekrar yapın." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "" -"PS2 BIOS'u yüklenemedi. BIOS yapılandırılması yapılmamış ya da bozulmuş. " -"Lütfen tekrar yapılandırın." - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "Seçili BIOS dosyası bulunamıyor. Lütfen tekrar yapılandırın." - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Uzantıları bulunamadı. R5900-32 derleyicisi SSE2 uzantılarını destekleyen " -"bir ana bilgisayar işlemcisi gerektirir." - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "" -"%s Uzantıları bulunamadı. microVU, SSE2 destekleyen bir ana bilgisayar " -"işlemcisi gerektirir." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "En Güvenli" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Daha Agresif" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Önceki sürümler" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Site Yöneticileri" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Eklenti Uzmanları" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Özel teşekkür:" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Geliştiriciler" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Katkıda Bulunanlar" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 Resmi Web sitesi ve Forumu" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2'nin GitHub'daki Resmi Git Deposu" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "Peki..." - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Oyun veritabanı - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 İşlemi yanıt vermiyor" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Görünüm/Temalar -%s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Görünüm" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "İşlemi iptal etmek için İptal'i tıklayın." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "%s 'ı sonlandırmak için Sonlandır'a basın." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Uygulamayı Sonlandır" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS Çıkışı devre dışı!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "&Yeniden Başlat" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "PS2'deki yeniden başlatma işlevinin aynısını yapar." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın." - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Bir FMV oynatıldığında 4:3 en/boy oranına geç" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Ara" - -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Ad: " - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Bölge: " - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Uyumluluk: " - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Açıklamalar: " - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Düzeltmeler: " - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Tema Klasörü:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "PCSX2 görsel temalarının bulunduğu klasörü seçiniz" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 temaları için farklı bir klasör seçmek istiyorsanız Göz at'ı " -#~ "tıklayın." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Tema seçiniz:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Tüm GS çıkışını devre dışı bırak" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Tüm görüntü eklentisi işlemlerini devre dışı bırakır; EEcore " -#~ "bileşenlerini test etme amaçlıdır." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya desteklenmeyen bir sürüme ait." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Her zaman üstte" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "Seçildiğinde günlük penceresi diğer pencerelerin üstünde gözükür." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Ta&m)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Seçili SM'yi tamamen yeniden başlatır." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (&Hızlı)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "Giriş ekranını atlayarak hızlı başlat" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "Path3 Transfer'daki Bus Direction'ı göz ardı et - Hot Wheels için." - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Hız hackleri seçeneklerini varsayılan ayarlarına döndürerek hepsini " -#~ "KAPATIR." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Betatesting" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "BIOS Seçici" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "CDVD nin çalıştıracağı ISO'yu seçin..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Önerilir" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "Kare hızına göre Vsync'i otomatik aç ya da kapat (ipucunu okuyun!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Tüm oyun düzeltmelerinin kapalı olduğuna emin olmak için en garanti yol." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modded)" - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, " -#~ "etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; görüntü ya da ses " -#~ "hatalarına neden olabilir." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Yüklü konum yüklenemiyor. Dosya büyük ihtimalle farklı bir PCSX2 " -#~ "sürümüyle kaydedilmiş." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Yüklü konum yüklenemiyor. Dosya büyük ihtimalle farklı bir PCSX2 " -#~ "sürümüyle kaydedilmiş." - -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "ISO yüklemesi başarısız: PCSX2 ISO dosyası türünü tanımlayamıyor." - -#~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" -#~ msgstr "%u / %u port ve slotu için bir hazıfa kartı seçin" - -#~ msgid "New card will be saved to:" -#~ msgstr "Yeni hafıza kartının kaydedileceği yer:" - -#~ msgid "memory card creation error" -#~ msgstr "hafıza kartı oluşturma hatası" - -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "Yeni bir Kayıt dosyası oluşturulurken eskisini yedekle" - -#~ msgid "Enable Multitap on Port %u" -#~ msgstr "%u portunda Multitap'ı etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." -#~ msgstr "Hafıza kartlarını kopyalamak ya da değiştirmek için sürükleyin." - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Diğer..." - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "Yamalar (düzenlenmedi)" - -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "CDVD bilgisini yazdır" - -#~ msgid "Memory Dump..." -#~ msgstr "Hafıza Dökümü..." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Duraklat" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "Tam ekran işlemci önceliğini kullan" - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "Oyun yamalarını etkinleştir" - -#~ msgid "Overwrite memory card?" -#~ msgstr "Hafıza kartının üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Oluştur" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Devre Dışı Bırak" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games " -#~ "or BIOS." -#~ msgstr "Seçili hafıza kartını devre dışı bırakır." - -#~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." -#~ msgstr "Seçili hafıza kartını etkinleştirir." - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Boyut" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Dosya adı" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Etkin" - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "Kayıp" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Hiçbiri" - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" -#~ msgstr "" -#~ "Hızı biraz artırır; saçma sapan ses ya da görüntü hatalarına neden " -#~ "olabilir [Önerilmez]" - -#~ msgid "&Back >" -#~ msgstr "&Geri >" - -#~ msgid "Appearance..." -#~ msgstr "Görünüm..." - -#~ msgid "" -#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " -#~ "setting later, at any time." -#~ msgstr "" -#~ "%s bu klasörleri oluşturacak. Bu ayarları daha sonra istediğiniz zaman " -#~ "değiştirebilirsiniz." - -#~ msgid "Flush to Zero" -#~ msgstr "Flush to Zero" - -#~ msgid "Denormals are Zero" -#~ msgstr "Denormals are Zero" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 7033dcfd75..0000000000 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,993 +0,0 @@ -# Simplified Chinese Translation for PCSX2 -# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Wei Mingzhi , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-04 20:35+0100\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: pcsx2\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "读写 NMV/MEC 文件失败,请检查你的 BIOS 与权限设置" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"重编译器无法保留内部缓存所需的连续内存空间。此错误可能是由虚拟内存资源不足引" -"起,如交换文件过小或未使用交换文件、某个其它程序正占用过大内存。" - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 无法分配 PS2 虚拟机所需内存。请关闭一些占用内存的后台任务后重试。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "警告: 部分已配置的 PS2 重编译器初始化失败且已被禁用:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决," -"您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 需要一个 PS2 BIOS 才可以运行。由于法律问题,您必须从一台属于您的 PS2 实" -"机中取得一个 BIOS 文件。请参考常见问题及教程以获取进一步的说明。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"\"忽略\": 继续等待进程响应。\n" -"\"取消\": 尝试取消进程。\n" -"\"终止\": 立即退出 PCSX2。\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"请确保这些文件夹已被建立且您的用户账户对它们有写入权限 -- 或使用管理员权限重" -"新运行 PCSX2 (可以使 PCSX2 能够自动建立必要的文件夹)。如果您没有此计算机的管" -"理员权限,您需要切换至用户文件模式 (单击下面的按钮)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "" -"请注意,生成的文件可能不包含所有存档,具体取决于在源记忆卡中存储的存档。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"警告: 转换记忆卡可能需要一些时间! 在转换过程中请勿关闭模拟器,即使模拟器停止" -"响应。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "将这个记忆卡转换成一个标准的 8 MB .ps2 记忆卡文件。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "将这个记忆卡转换成一个 16 MB .ps2 记忆卡文件。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "将这个记忆卡转换成一个 32 MB .ps2 记忆卡文件。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "将这个记忆卡转换成一个 64 MB .ps2 记忆卡文件。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于" -"一些旧的插件可能无效)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"您可以指定一个您的 PCSX2 设置选项所在位置。如果此位置包含已有的 PCSX2 设置," -"您可以选择导入或覆盖它们。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"此向导将引导您配置插件、记忆卡及 BIOS。如果您是第一次运行 %s,建议您先查看自" -"述文件及配置说明。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"PCSX2 需要一个合法的 PS2 BIOS 副本来运行游戏。\n" -"使用非法复制或下载的副本为侵权行为。\n" -"您必须从您自己的 Playstation 2 实机中取得 BIOS。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"配置的文件夹中已有 %s 设置。您想导入这些设置还是用 %s 默认设置覆盖它们?\n" -"\n" -"(或单击取消选择一个不同的设置文件夹)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS 压缩是内置、高效、可靠的;通常对于记忆卡文件压缩比非常高 (强烈建议使用此" -"选项)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"以强制游戏在读取即时存档后重新检索记忆卡内容的方式避免记忆卡损坏。可能不与所" -"有游戏兼容 (如 Guitar Hero 《吉他英雄》)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(仅限文件夹) 每次执行软件更改时重新索引记忆卡内容。这可以防止记忆卡耗尽存档空" -"间。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项" -"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这" -"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将" -"失效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"此命令将清除 %s 的设置且允许您重新运行首次运行向导。您需要在此操作完成后重新" -"启动 %s。\n" -"\n" -"警告!! 单击确定将删除全部 %s 的设置且强制关闭应用程序,当前模拟进度将丢失。是" -"否确定?\n" -"\n" -"(注: 插件设置将不受影响)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并" -"重新启用记忆卡。" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) 记忆卡已满,无法加入: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"请选择一个合法的 BIOS。如果您不能作出合法的选择请单击取消来关闭配置面板。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "指定的路径/目录不存在。是否需要创建?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"缩放 = 100: 图像适合窗口大小,无任何裁剪。\n" -"大于或小于 100: 放大/缩小。\n" -"0: 自动放大直到黑条消失 (纵横比将被保持,部分图像将位于屏幕外面)。\n" -" 注: 一些游戏手动绘制黑条,这种情况黑条将不会被移除。\n" -"\n" -"键盘: Ctrl+小键盘加号: 放大,Ctrl+小键盘减号: 缩小,Ctrl+小键盘星号: 在 100 " -"和 0 之间切换" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定" -"对所有的 GS 插件都有效。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态" -"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"已知影响以下游戏:\n" -" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" -" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" -" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"已知对以下游戏有效:\n" -" * 死神刀刃战士\n" -" * 梦幻骑士 2 和 3\n" -" * 巫术" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"已知影响以下游戏:\n" -" * Mana Khemia 1 (学校的炼金术士)\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"已知影响以下游戏:\n" -" * Test Drive Unlimited (无限试驾 2)\n" -" * Transformers (变形金刚)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"建议在主菜单启用 '自动应用游戏特殊修正',而不建议在此手动设置 ('自动' 即针对" -"特定游戏自动应用对应修正)。事实上,手动设置并不能提升性能,反而会降低性能。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"游戏特殊修正可以修复一些游戏中的模拟错误。\n" -"但它也可能导致兼容或性能问题。\n" -"\n" -"最安全的方式是禁用任何游戏特殊修正。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "即将删除已格式化的记忆卡 '%s'。此记忆卡中所有数据将丢失! 是否确定?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "失败: 只允许复制到一个空的 PS2 端口或文件系统。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "失败: 目标记忆卡 '%s' 正在被使用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"请在下面选择您偏好的 PCSX2 用户文档默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时" -"存档)。这些文件夹位置可以随时在 \"插件及 BIOS 选择\" 面板中更改。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"您可以在此更改 PCSX2 用户文档的默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存" -"档)。此选项仅对由安装时的默认值设定的标准路径有效。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/" -"读取) 使用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不" -"同。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但" -"是一些旧的插件可能会忽略它。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"警告! 更换插件需要彻底关闭并重新启动 PS2 虚拟机。PCSX2 将尝试保存即时存档并读" -"取,但如果新选择的插件不兼容将失败,当前进度将丢失。\n" -"\n" -"是否确认应用这些设置?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"要运行 %s,所有插件必须设定为合法。如果由于插件缺失或不完整的 %s 安装您不能做" -"出合法选择,请单击取消关闭配置面板。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问" -"题请先尝试禁用此面板。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以" -"相似的方式处理。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"在单独的线程是运行 VU1 (仅限 microVU1)。通常在三核以上 CPU 中有提速效果。此选" -"项对大多数游戏是安全的,但一部分游戏可能不兼容或导致没有响应。对于受限于 GS " -"的游戏,可能会造成性能下降 (特别是在双核 CPU 上)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 " -"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"主要针对位于内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 Hack 试图检测循环体在一个另外" -"的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之" -"后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需" -"要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"注意: 由于 PS2 硬件设计,不可能准确跳帧。启用此选项可能在游戏中导致图像错误。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用,或其它占用" -"资源的程序。" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"内存溢出: SuperVU 重编译器无法保留所需的指定内存范围,且将不可用。这不是一个" -"严重错误,sVU 重编译器已过时,您应该使用 microVU。:)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟" -#~ "器,如 ePSXe 或 PCSX。" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "线程 '%s' 没有响应。它可能出现死锁,或可能仅仅是运行得*非常*慢。" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修" -#~ "正。\n" -#~ "已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -#~ "\n" -#~ "预置信息:\n" -#~ "1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" -#~ "3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" -#~ "4 - 一些更多的 Hack。\n" -#~ "6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修" -#~ "正。\n" -#~ "已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -#~ "\n" -#~ "--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。" - -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。较大提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频" -#~ "出现间断。" - -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - 将 EE 周期频率减少约 40%。中等提速效果,但可能导致很多 CG 动画中的音" -#~ "频出现间断。" - -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - 将 EE 周期频率减少约 25%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。" - -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "0 - 默认周期频率 (100%)。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" - -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - 将 EE 周期频率提升约 30%。略微提升硬件需求,可能会提高游戏内部帧率。" - -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 - 将 EE 周期频率提升约 80%。中等提升硬件需求,可能会显著提高游戏内部帧" -#~ "率。" - -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 - 将 EE 周期频率提升约 200%。大幅度提升硬件需求,可能会显著提高游戏内部" -#~ "帧率。\n" -#~ "此设置可能导致游戏无法启动。" - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。" - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。" - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "降低此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实" -#~ "机硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。相反,提高此数值可有效提升时钟速度,这" -#~ "可能使游戏内部帧率提升,同时也提高了性能需求,并可能导致错误。" - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执" -#~ "行的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使" -#~ "用: 在理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" -#~ "\n" -#~ "警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "警告: 您的计算机不支持 SSE2。PCSX2 重编译器及插件需要 SSE2 才可以运行。很" -#~ "多选项将会不可用且模拟速度将会*非常*慢。" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" -#~ "失。\n" -#~ "注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件" -#~ "或渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被" -#~ "启用。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍" -#~ "然未知。" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "此操作将把 %u 插槽上的记忆卡内容复制到 %u 插槽。目标插槽记忆卡的数据将丢" -#~ "失。是否确认?" - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "无理由给出。" - -#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -#~ msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" - -#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -#~ msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" - -#~ msgid "" -#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " -#~ "to open." -#~ msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" - -#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -#~ msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "最安全" - -#~ msgid "Safe (faster)" -#~ msgstr "安全 (较快)" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "平衡" - -#~ msgid "Aggressive" -#~ msgstr "较激进" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "激进" - -#~ msgid "Mostly Harmful" -#~ msgstr "不稳定" - -#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -#~ msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" - -#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." -#~ msgstr "我使用的 (程序员)。" - -#~ msgid "Its nice and readable." -#~ msgstr "可读性较高。" - -#~ msgid "In case you have a really high res display." -#~ msgstr "仅用于较高分辩率。" - -#~ msgid "Default soft-tone color scheme." -#~ msgstr "默认柔色调色彩主题。" - -#~ msgid "" -#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -#~ "their optic nerves." -#~ msgstr "经典黑色主题。" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" - -#~ msgid "" -#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " -#~ "behavior." -#~ msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" - -#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -#~ msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" - -#~ msgid "" -#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -#~ "unlikely)." -#~ msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。" - -#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " -#~ "be valid floating point numerics." -#~ msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" - -#~ msgid "" -#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -#~ "very slow." -#~ msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常" -#~ "可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 066c23b965..0000000000 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3287 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team -# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Wei Mingzhi , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-23 21:05+0800\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: pcsx2\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "无理由给出。" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "解析错误" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "您的硬件不可以运行 PCSX2。抱歉。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "不好! 内存不够!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"虚拟内存映射错误! 您的系统可能有冲突的硬件驱动程序、服务,或者没有足够的内存" -"或资源来满足 PCSX2 的要求。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "路径: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[未命名或未知]" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "文件无法建立。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "文件未找到。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "打开文件时拒绝访问,可能是由于用户账户权限限制。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "遇到非预期的文件或串流结尾。文件可能被截断或被破坏。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "正在等待任务..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "正在等待任务..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。" - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "无法识别的 ISO 镜像文件格式" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "无法加载 ELF 二进制映像。文件可能已损坏或不完整。" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"如从一个 ISO 镜像加载,此错误可能由一个不被支持的 ISO 镜像类型或 PCSX2 ISO 镜" -"像支持的 bug 引起。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "即时存档无法读取,文件可能已损坏或不完整。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"打开 %s 插件失败。您的计算机可能没有可用资源,或由不兼容的硬件/驱动程序导致。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "%s 插件初始化失败。您的系统可能没有足够的内存或资源。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "配置的 %s 插件文件未找到" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "配置的 %s 插件文件不是一个合法的动态链接库" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设" -"计的。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "插件报告您的硬件或软件/驱动程序不受支持。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "" -"配置的插件不是一个 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设" -"计的。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "已卸载插件" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "面板" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "无法加载即时存档。存档为一个未知或不支持的版本。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "转储 PS2 可执行文件 (ELF) 的详细信息。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "记录手动保护、分割块以及其它可能影响性能的东西。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (EE 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (IOP 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "显示 DECI2 调试日志记录 (EE 处理器)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL 及 DECI2 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "反汇编执行核心指令 (除了 COP 指令及 CACHE 指令)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "反汇编 COP0 指令 (MMU,CPU/DMA 状态,等等)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "仅反汇编 EE 浮点运算单元 (FPU)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "反汇编 EE VU0macro 协处理器指令。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE 缓存指令的执行。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "全部已知硬件寄存器访问 (很慢!);不包括以下子过滤器选项。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "仅记录未知、未映射或未实现的寄存器访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "仅记录 DMA 相关寄存器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU 活动: 硬件寄存器、解码操作、DMA 状态等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "全部 GIF 标签解析活动;路径索引、标签类型,等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "全部 VIF 代码处理;命令、标签风格、中断。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "全部与 Path3 标志有关的处理" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "暂存器的 MFIFO 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "实际的数据传输日志、总线权限仲裁、总线阻塞等等。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "跟踪所有的 EE 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "转储各种 VIF 和 VIF 代码处理数据。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "转储各种 GIF 和 GIF 标签解析数据。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL 及 IRX 活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "反汇编 IOP GPU 协处理器指令。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "全部已知硬件寄存器访问,不包括以下子过滤器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "记忆卡读取、写入、擦除、终止符,及其它操作。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO 上的手柄活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "实际的 DMA 事件处理及数据传输日志。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "跟踪所有 IOP 计数器事件和一些计数器寄存器活动。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "详细记录 CDVD 硬件信息。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "详细记录 CG 动画 (FMV) 解码硬件信息。" - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 消息" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "即时存档未正确保存。临时文件建立成功但无法移至存档位置。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "安全 (较快)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Safe (Default)" -msgstr " (默认)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "平衡" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "较激进" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Very Aggressive" -msgstr "较激进" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "不稳定" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "覆盖已存在文件失败;权限被拒绝。" - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "正在加载 PS2 系统插件..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "SSE2 扩展不可用。PCSX2 需要一个支持 SSE2 指令集的 CPU。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 重编译器错误" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "全部选项仅对当前会话有效,不会被保存。\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ISO 文件" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "显示此命令行选项列表" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "强制程序日志/控制台为可见状态" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "使用全屏幕 GS 模式" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "使用窗口化 GS 模式" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "运行游戏时不显示图形界面" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "当关闭图形界面时,在退出前暂停并提示" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "执行一个 ELF 映像" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "执行一个 IRX 映像" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "使用空白的 DVD 盘启动;用于进入 PS2 系统菜单" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "从 CDVD 插件启动 (将覆盖 IsoFile 参数)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "取消所有速度 Hack" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "使用指定的逗号或管道符隔开的游戏特殊修正列表。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "禁用快速启动" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "更改配置文件路径" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "指定使用的 PCSX2 配置文件" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "强制 %s 启动首次运行向导" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "启用绿色模式 (需要管理员权限)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "更新选项以简化分析 (调试)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "指定用于 %s 插件的文件" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "插件覆盖错误 - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 插件覆盖错误! 以下文件不存在或不是一个合法的 %s 插件:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "单击确定使用默认配置的插件,或取消关闭 %s。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 错误: 硬件缺陷" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "请单击 \"确定\" 来关闭 %s。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s 严重错误" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "确定" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "确定(&O)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "应用(&A)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "下一步(&N) >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< 上一步(&B)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "上一步(&B)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "完成(&F)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "是(&Y)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "否(&N)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "浏览" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "另存为(&A)..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "首页(&H)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "显示关于对话框" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"单击确定进入插件配置面板。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "警告! 系统插件未被加载。PCSX2 可能无法使用。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS 错误" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "单击确定进入 BIOS 设置面板。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "警告! 没有加载合法的BIOS。PCSX2 可能无法使用。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s 命令行选项" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 线程没有响应" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "终止" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "正在执行 PS2 虚拟机..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "打开一个最近历史记录中没有的 ISO 文件。" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "浏览..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "以下文件夹已存在,但无法写入:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "以下文件夹不存在且无法创建:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "绿色模式错误 - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "PCSX2 已被安装为一个绿色软件,但由于以下错误无法运行:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "切换至用户文档模式" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s 正在切换本地安装模式。" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "请尝试手动删除您的安装目录中的 \"portable.ini\" 文件。" - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "无法应用新的设置选项,某一个设置选项非法。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "保存日志问题" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "小(&S)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "正常字号(&N)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "这是我(程序员)使用的。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "大(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "可读性较高。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "最大(&H)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "仅用于较高分辩率。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "亮色主题(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "默认柔色调色彩主题。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "暗色主题(&D)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "经典黑色主题。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "保存(&S)..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "将日志内容保存至文件" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "清除(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "清除日志窗口内容" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "自动停靠(D)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "将日志窗口停靠在主 PCSX2 窗口旁" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "外观(&A)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "关闭(&C)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "关闭此日志窗口;内容将被保留" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "开发者/冗余(&V)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "显示 PCSX2 开发者日志记录" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD 读取(&C)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "显示光盘读取活动" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "全部启用(&E)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "启用全部日志来源过滤器。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "全部禁用(&D)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "禁用全部日志来源过滤器。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "恢复默认值(&R)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "恢复默认的来源过滤器。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "日志(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "来源(&S)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "关于 %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "一个 PlayStation 2 模拟器" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "关闭(&C)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "断言失败 - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "将此设置面板的截图保存为 PNG 文件。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "将对话框截图保存到..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "不再显示此对话框。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "禁用弹出提示,以后任何您选定的内容将被自动使用。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "此提示框将不会再被显示。此设定可以从设置面板中撤消。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "重试" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "重置" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "将记忆卡转换为其他格式" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "转换" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "转换:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "至:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB 文件" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB 文件" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB 文件" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB 文件" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "将记忆卡转换为多个独立存档的文件夹。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "文件夹" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "错误 (%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "转换记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "不支持这个目标格式!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "由于未知原因,记忆卡转换失败。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "创建新的记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "创建" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "新记忆卡:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "位于文件夹:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "选择文件名:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "创建记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "错误: 记忆卡文件夹无法创建。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "错误: 记忆卡无法创建。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "创建此记忆卡时使用 NTFS 压缩。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [兼容性最高]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "索尼的标准大小,支持所有游戏和 BIOS 版本。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "一个通常的第三方记忆卡大小,应该可以兼容大多数游戏。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "兼容性低: 容量较大,但可能在很多游戏中不可用。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "风险自负,可能出现错误的记忆卡行为 (尽管不太可能)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "文件夹 [实验性]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "将记忆卡中的内容直接存储在主机文件系统,而非单个文件。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"自动管理记忆卡的内容,使主机只能检测到与当前运行程序相关的文件。可以通过文件" -"管理器拖放管理记忆卡中的文件。这仍是实验性的,所以风险自负! " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "索尼的标准大小,支持所有游戏和 BIOS 版本。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "选择一个 %s 设置的文件夹" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "语言选择器" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"请仅在需要时更换语言。\n" -"系统默认语言应对大多数操作系统有效。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "欢迎使用 PCSX2 !" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "配置说明 (在线)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "自述文件 / 常见问题 (离线/PDF)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s 首次运行向导" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "导入已存在设置?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "导入" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆盖" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "跟踪日志" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "即时读档时自动退出记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "根据运行的游戏自动管理存档" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "记忆卡管理器" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "将记忆卡拖到到 PS2 端口上,或从 PS2 端口拖放出去" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"注: 创建、重命名、复制和删除操作在点击 '取消' 之后将不会被撤销。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 首次运行配置" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s 正在从一个新的或未知的文件夹启动,需要被配置。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "配置覆盖警告" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "组件覆盖警告" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "预置:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "模拟设置 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VU" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS 窗口" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "速度 Hack" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "游戏特殊修正" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "组件选择器 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "文件夹" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "语言选择器" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "退出 PCSX2 ?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "即时存档" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "即时读档" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "读取即时存档备份" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态的备份。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "切换至下一位置" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "切换至下一位置。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "切换至上一位置" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "切换至上一位置。" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "拖放错误" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "不可以将多个文件同时拖到到 %s 窗口上。一次只能拖动一个文件。" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "确认 PS2 重启" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"您已将以下 ELF 二进制文件拖放至 %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "您已将以下 ISO 镜像拖放至 %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "位置 %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "备份" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "显示控制台(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "将标准输入输出用于控制台(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "系统(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CDVD(&V)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "配置(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "杂项(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "调试(&D)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "正在初始化..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "运行 ELF...(&R)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "直接运行 PS2 二进制文件" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "即时读档(&L)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "即时存档(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "存档前备份(&B)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "自动应用游戏特殊修正(&G)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "自动对已知有问题的游戏应用对应的特殊修正。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "启用作弊码(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "启用宽屏补丁(&W)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "启用主机文件系统(&H)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "关闭(&D)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "消除所有内部 VM 状态并关闭插件。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "退出(&X)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "关闭 %s 可能有害您的健康" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO 选择器(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "插件菜单(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "将指定的 ISO 镜像指定为 CDVD 源。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "插件(&P)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "使用一个外部插件做为 CDVD 源。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "无光盘(&N)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "使用此项启动至虚拟 PS2 的配置屏幕。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "模拟设置(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "记忆卡(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "视频 (GS) (&V)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "音频 (SPU2) (&A)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "控制器 (PAD) (&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9(&D)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "USB(&U)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "火线(&F)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "多分插 &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "多分插 &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "清除所有设置(&L)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "清除所有的 %s 设置并重新运行启动向导。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "关于(&A)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "打开调试窗口(&O)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "正在记录(&L)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "视频 (GS) (&V)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "截图:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "暂停(&E)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "安全地暂停模拟并保留 PS2 状态。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "恢复(&E)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "从挂起的模拟状态中恢复。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "暂停/恢复" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "模拟器未运行;无法挂起或恢复。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "使用快速启动模式来跳过 PS2 启动画面" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "启动 ISO (快速模式) (&F)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "启动 CDVD (快速模式) (&F)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "启动 ISO (完整模式) (&T)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "使用当前选择的 ISO 源媒体启动虚拟机。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "启动 CDVD (完整模式) (&T)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "使用当前选择的 CD/DVD 源媒体启动虚拟机。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "启动 BIOS (&T)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "不使用源媒体直接启动虚拟机。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "未加载插件" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "核心 GS 设置(&C)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "窗口设置(&W)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "修改窗口及外观选项,包话纵横比。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "插件设置(&P)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "打开 %s 插件的高级设置对话框。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "重置所有设置?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "确认 ISO 镜像更改" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (通过系统复位)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "更换光盘" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "确认 CDVD 源更改" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "您已经选择将 CDVD 源由 %s 更换到 %s。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "您是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (系统复位)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "全部支持的 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "光盘映像 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "块转储 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "压缩的 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "全部文件 (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "选择光盘镜像、压缩的光盘镜像或块转储..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "选择 ELF 文件..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "ISO 文件未找到!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "打开文件时出现一个错误:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "错误: 配置的 ISO 文件不存在。单击确定为 CDVD 选择一个新的 ISO 源。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"您已为 PCSX2 选择了以下 ISO 镜像:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Load State" -msgstr "即时读档" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Save State" -msgstr "即时存档" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "选择 ELF 文件..." - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"无法创建记忆卡: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"访问记忆卡被拒绝: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "文件名为空或过短" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "文件名在所需目录之外" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "文件名已存在" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "操作系统不允许建立此文件" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "无法应用设置..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS 搜索路径:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "选择 PS2 BIOS 文件所在文件夹" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "单击浏览按钮可选择一个 PS2 BIOS 所在的不同文件夹。" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "刷新列表" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "选择一个 BIOS 文件:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "舍入模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "限值模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "最近" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "负方向" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "正方向" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "去尾 / 零方向" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU 高级重编译器选项" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "额外 + 保留符号" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "完全" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 高级重编译器选项" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "额外" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "解释器" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "很有可能是宇宙中最慢的东西。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "重编译器" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "进行从 64 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "很慢;仅供诊断用途。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "进行从 32 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "启用 EE 缓存 (较慢)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "很慢;仅供诊断用途。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "恢复默认值" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "矢量单元解释器。速度慢且兼容性低。仅供诊断用途。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU 重编译器" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "新版矢量单元重编译器,兼容性有较大提升。推荐。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU 重编译器 [旧式]" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "可用于诊断新的 mVU 重编译器的 bug 或限值问题。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "路径不存在" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "使用默认设置" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "在资源管理器中打开" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "打开到此文件夹的一个资源管理器窗口。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "创建文件夹?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "配置的文件夹不存在。%s 是否应该创建它?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "适合窗口/屏幕大小" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "标准 (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "宽屏 (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Off (Default)" -msgstr " (默认)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "已禁用" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "标准 (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "负方向" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "禁用窗口调整大小边框" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "总是隐藏鼠标指针" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "暂停时隐藏窗口" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "打开时默认为全屏幕模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "双击切换全屏模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "纵横比:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "纵横比:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "自定义窗口大小:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "缩放:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "等待垂直同步刷新" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "指定了非法的数值: 大小数值不能包含非数字内容! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "游戏特殊修正" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU 加法 Hack - 修正 Tri-Ace 游戏启动崩溃。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"需此 Hack 才可启动的游戏:\n" -" * Star Ocean 3 (星之海洋 3)\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2 (北欧女神 2)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU 剪裁标志 Hack - 用于女神异闻录系列游戏 (限 SuperVU 重编译器)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU 比较 Hack - 修正 Digimon Rumble Arena 2 (数码宝贝竞技场 2)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU 乘法 Hack - 修正 Tales of Destiny (宿命传说)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU 负数除法 Hack - 修正高达系列游戏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - 修正 Erementar Gerad (武器种族传说)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX CG 修正 - 修正 FFX CG 中的图像错误。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE 定时 Hack - 有多种用途。如以上皆失败请尝试。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "跳过 MPEG hack - 跳过游戏中的 CG 以避免游戏挂起或失去响应。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH 标志 hack - 如游戏在显示同一帧时失去响应,请尝试。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "在 DMAC 处于忙状态时忽略写入操作。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "仿真 VIF1 FIFO 提前读取。修正游戏加载缓慢的问题。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"延迟 VIF1 停顿 (VIF1 FIFO) - 解决 SOCOM 2 的 HUD 以及 Spy Hunter 加载时挂起的" -"问题。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "启用 GIF FIFO (较慢,用于风火轮小汽车、超级无敌掌门狗和 DJ 英雄)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "播放 FMV 时,切换到 GSdx 软件渲染模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "预加载 TLB Hack 以避免 Goemon 中 tlb miss" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "VU I 位 Hack 避免无休止的重编译 (疤面煞星:掌握世界)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "VU I 位 Hack 避免无休止的重编译 (疤面煞星:掌握世界)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "手动设置游戏特殊修正 [不推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "启用跟踪日志" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "跟踪记录将被写到 emuLog.txt 文件中。可随时用 F10 切换跟踪记录。" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"警告: 启用跟踪记录通常非常慢,且可能导致 \"我的 FPS 怎么回事?\" 类问题。:)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "选择 PS2 记忆卡所在文件夹" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "弹出" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "复制..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "重命名..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "创建..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "转换..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "记忆卡: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "创建一个新的记忆卡。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "重命名此记忆卡..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "插入..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "从此端口弹出记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "插入记忆卡至此端口..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "创建此记忆卡的一个复本..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "从磁盘上永久删除此记忆卡 (将丢失所有内容)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "创建一个新的记忆卡并将其分配至此端口。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "删除记忆卡文件?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "复制记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "失败: 只能复制已有的记忆卡文件。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"选择一个新记忆卡文件复本的文件名\n" -"('.ps2' 将被自动添加)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "失败: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "复制失败!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "记忆卡文件 '%s' 已被复制到 '%s'。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"为记忆卡 '%s' 选择一个新名字\n" -"('.ps2' 扩展名将被自动添加)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "重命名记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "错误: 无法完成重命名操作。\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "端口-%u / 多分插-%u--端口-1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " 多分插-%u--端口-%u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "空" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "为 '%s' 选择一个目标端口" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "插入记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Eject card" -msgstr "弹出记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "&Insert card ..." -msgstr "插入记忆卡..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "复制记忆卡..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "&Rename card ..." -msgstr "重命名记忆卡..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "&Delete card" -msgstr "删除记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "&Convert card" -msgstr "转换记忆卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "新建记忆卡..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Re&fresh List" -msgstr "刷新列表" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 端口" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "记忆卡(文件)名称" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "记忆卡大小" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "已格式化" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "最后修改日期" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "创建日期" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PS1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- 未使用记忆卡 --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- 无未使用记忆卡 --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "用户模式选择" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "用户文档 (推荐)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "位置: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "自定义文件夹:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "此设置可能需要操作系统管理员权限,取决于您的操作系统的配置。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "为 %s 选择一个文档根目录" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "应用" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "立即将此语言设为默认语言!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "选择存放即时存档的文件夹" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "即时存档:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "选择存放即时存档的文件夹" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "截图:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "选择存放截图的文件夹" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "日志/转储:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "选择存放日志及转储文件的文件夹" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "正在应用设置..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "关闭 PS2 虚拟机?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "I'm givin' her all she's got, Captain!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "正在搜索可用插件..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "插件搜索路径:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "选择一个 PCSX2 插件所在文件夹" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "配置..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 插件文件夹。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "请为 %s 选择一个合法的插件。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"加载所选的 %s 插件失败。\n" -"\n" -"理由: %s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "正在完成任务..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "启用速度 Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "确认全部速度 Hack 被禁用的一个安全简易的方法。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE 周期频率 [不推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "VU 周期挪用 [不推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU 标志位 Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误等。[推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU (多线程 microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致模拟器没有响应等。[三核以上用户推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "其它 Hack" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "启用 INTC Spin 检测" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "对部分游戏有显著提速,基本无副作用。[推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "启用等待循环检测" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "对部分游戏有中等提速,无已知副作用。[推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "启用快速 CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "加速光盘访问,缩短加载时间。[不推荐]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "禁用限帧" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "在进行评测时有用。游戏中可按 F4 开关此选项。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "基准帧率调整:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "慢动作速率调整:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "快速模式速率调整:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC 帧率:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL 帧率:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "禁用 [默认]" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "仅在快速模式中跳帧 (按 TAB 键启用)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "常数跳帧" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "正常及加速模式帧率跳帧。慢动作模式仍将禁用跳帧。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "绘制帧数" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "跳过帧数" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "使用同步 MTGS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "跳帧" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "限帧" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "位置 %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "位置 %d" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "无法加载即时存档。存档为一个不支持的版本。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "没有活动的虚拟机状态可供下载或保存。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"此即时存档无法加载。它不是一个合法的 gzip 归档。它可能是由一个旧的不受支持的 " -"PCSX2 版本创建的,或可能已损坏。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "这不是一个合法的 PCSX2 即时存档。请查看日志文件以获取详细信息。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "此即时存档无法加载。关键组件缺失。请参看日志文件以获取详细信息。" - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (默认)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "选择的 BIOS 文件不是一个合法的 PS2 BIOS。请重新配置。" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "PS2 BIOS 无法加载。BIOS 未被配置,或配置已被破坏。请重新配置。" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "配置的 BIOS 文件不存在。请重新配置。" - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "%s 扩展未找到。R5900-32 重编译器需要一个带有 SSE2 扩展的主机 CPU。" - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "%s 扩展未找到。microVU 需要一个带有 SSE2 扩展的主机 CPU。" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "最安全" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "激进" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "旧版本" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "网站管理" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "插件专家" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "特别感谢" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "开发者" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "贡献者" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 官方网站和论坛" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "位于 GitHub 的 PCSX2 官方 Git 仓库" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "关闭对话框" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "游戏数据库 - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 线程没有响应" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "外观/主题 - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "外观" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "单击取消可尝试取消动作。" - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "单击终止可立即结束 %s。" - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "终止应用程序" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "GS 输出已禁用!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "游戏数据库编辑器(&G)" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "重新启动(&T)" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "仿真 PS2 虚拟机的硬件复位。" - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "没有活跃的模拟状态;请先启动一些东西。" - -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "播放 FMV 时,切换到 4:3 纵横比" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "搜索" - -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "游戏数据库编辑器" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "名称: " - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "地区: " - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "兼容性: " - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "注释: " - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "补丁: " - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "主题搜索路径:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "选择存放 PCSX2 视觉主题的文件夹" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 视觉主题文件夹。" - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "选择视觉主题:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "禁用所有 GS 输出" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。" - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "无法加载即时存档。存档为一个不支持的版本。" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "总在最上面" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。" - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "Iso" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "重新启动 CDVD (完整模式)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "硬复位当前活动的 VM。" - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "快速重启 (跳过 PS2 启动画面)" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "忽略 Path3 传输中的总线方向 - 用于 Hotwheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "将所有速度 Hack 选项重置到默认值,即关闭所有选项。" - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Beta 测试" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "BIOS 选择器" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "选择 CDVD 源光盘镜像..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - 推荐使用 SSE2" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "根据帧率自动打开或关闭垂直同步 (请查看工具提示!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "确保所有游戏特殊修正被禁用的最安全的方法。" - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(已修改)" - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU 数据块 Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误等。" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "无法读取即时存档。即时存档是由一个不兼容的 PCSX2 版本 (或新或旧) 创建的," -#~ "或已经不再支持。" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "无法读取即时存档。即时存档是一个不支持的版本。可能是由一个较新版本的 " -#~ "PCSX2 创建。" - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "启用游戏特殊修正" - -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "ISO 挂载失败: PCSX2 无法识别 ISO 镜像类型。" - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "补丁 (尚未实现)" - -#~ msgid "Memory Dump..." -#~ msgstr "内存转储..." - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "mVU 最小/最大值 Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" -#~ msgstr "提速效果较小;可能导致黑屏、图像错误、模型错误等等。[不推荐]" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "其它..." - -#~ msgid "Use Multitap on Port %u" -#~ msgstr "对端口 %u 启用多分插" - -#~ msgid "Enable port" -#~ msgstr "启用端口" - -#~ msgid "Disable Port" -#~ msgstr "禁用端口" - -#~ msgid "Enable Port" -#~ msgstr "启用端口" - -#~ msgid "" -#~ "Disable the selected PS2-Port (this memory card will be invisible to " -#~ "games/BIOS)." -#~ msgstr "禁用选中的记忆卡端口 (此记忆卡将在游戏或 BIOS 中不可见)。" - -#~ msgid "Enable the selected PS2-Port (games/BIOS will see this memory card)." -#~ msgstr "启用所选的 PS2 端口 (将对游戏/BIOS 可见)" - -#~ msgid "Port status" -#~ msgstr "端口状态" - -#~ msgid "File size" -#~ msgstr "文件大小" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "已启用" - -#~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" -#~ msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" -#~ msgstr "" -#~ "这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项" -#~ "对于一些旧的插件可能无效)。" - -#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选" -#~ "项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" - -#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -#~ msgstr "" -#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。" -#~ "这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选" -#~ "项将失效。" - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" -#~ msgstr "" -#~ "预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修" -#~ "正。\n" -#~ "已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -#~ "\n" -#~ "预置信息:\n" -#~ "1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" -#~ "3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" -#~ "4 - 一些更多的 Hack。\n" -#~ "6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" - -#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" -#~ msgstr "" -#~ "预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修" -#~ "正。\n" -#~ "已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" -#~ "\n" -#~ "--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" - -#~ msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" -#~ msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" -#~ msgstr "" -#~ "垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一" -#~ "定对所有的 GS 插件都有效。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" -#~ msgstr "" -#~ "如帧率处于全速状态则启用垂直同步,否则垂直同步将被禁用以避免性能进一步损" -#~ "失。\n" -#~ "注:此选项目前仅可用于 GSdx 插件,且被配置为 DX10/11 硬件渲染模式。其它插件" -#~ "或渲染模式将忽略此选项或导致图像闪烁。此选项同时需要垂直同步在插件配置中被" -#~ "启用。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" -#~ msgstr "" -#~ "选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状" -#~ "态鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" -#~ msgstr "" -#~ "启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模" -#~ "式。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" -#~ msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" -#~ msgstr "" -#~ "已知影响以下游戏:\n" -#~ " * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n" -#~ " * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n" -#~ " * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" -#~ msgstr "" -#~ "已知对以下游戏有效:\n" -#~ " * 死神刀刃战士\n" -#~ " * 梦幻骑士 2 和 3\n" -#~ " * 巫术" - -#~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" -#~ msgstr "" -#~ "已知影响以下游戏:\n" -#~ " * Mana Khemia 1 (学校的炼金术士)" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" -#~ msgstr "" -#~ "此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保" -#~ "存/读取) 使用。" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" -#~ msgstr "" -#~ "此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能" -#~ "不同。" - -#~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" -#~ msgstr "" -#~ "此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件" -#~ "夹,但是一些旧的插件可能会忽略它。" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" -#~ msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" -#~ msgstr "" -#~ "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出" -#~ "现间断。" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -#~ msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" -#~ msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" -#~ msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。" - -#~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" -#~ msgstr "" -#~ "3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" -#~ msgstr "" -#~ "提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实" -#~ "机硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" -#~ msgstr "" -#~ "此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执" -#~ "行的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" -#~ msgstr "" -#~ "仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认" -#~ "会以相似的方式处理。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍" -#~ "然未知。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" -#~ msgstr "" -#~ "此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要" -#~ "的 3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" -#~ msgstr "" -#~ "主要针对位于内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 Hack 试图检测循环体在一个" -#~ "另外的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体" -#~ "执行之后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" -#~ msgstr "" -#~ "请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为" -#~ "需要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')" - -#~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" -#~ msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" - -#~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" -#~ msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" - -#~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" -#~ msgstr "" -#~ "禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使" -#~ "用: 在理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n" -#~ "\n" -#~ "警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" -#~ msgstr "" -#~ "缩放 = 100: 图像适合窗口大小,无任何裁剪。\n" -#~ "大于或小于 100: 放大/缩小。\n" -#~ "0: 自动放大直到黑条消失 (纵横比将被保持,部分图像将位于屏幕外面)。\n" -#~ " 注: 一些游戏手动绘制黑条,这种情况黑条将不会被移除。\n" -#~ "\n" -#~ "键盘: Ctrl+小键盘加号: 放大,Ctrl+小键盘减号: 缩小,Ctrl+小键盘星号: 在 " -#~ "100 和 0 之间切换" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" -#~ msgstr "" -#~ "使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 " -#~ "GT 赛车和铁拳 5 出现问题。" - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常" -#~ "可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" diff --git a/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po deleted file mode 100644 index 8c44ca5528..0000000000 --- a/locales/zh_TW/pcsx2_Iconized.po +++ /dev/null @@ -1,963 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-17 18:22+0800\n" -"Last-Translator: hhhhojeihsu\n" -"Language-Team: pcsx2fan\n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: F:/PCSX2_0.9.9_GUI_翻譯/SRC_0.9.9_trunk_4915\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:239 -msgid "" -"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " -"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." -msgstr "" -"可用的虛擬記憶體不足,或必備的虛擬記憶體映射已經被其他處理程序、服務,或 DLL " -"保留。" - -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058 -msgid "" -"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." -msgstr "無法讀取或寫入 NVM/MEC 檔。請檢查 BIOS 設置與權限設置。" - -#: pcsx2/System.cpp:112 -msgid "" -"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " -"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " -"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " -"a lot of memory." -msgstr "" -"重編譯器無法保留內部快取所需的連續記憶體空間。此錯誤可能由虛擬記憶體資源不足" -"引起,譬如分頁檔案過小、沒有分頁檔案,或是有程式霸佔大量記憶體所引起。" - -#: pcsx2/System.cpp:358 -msgid "" -"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " -"out some memory hogging background tasks and try again." -msgstr "" -"PCSX2 無法分配 PS2 虛擬機所需要的記憶體空間。請關閉一些使用大量記憶體的背景程" -"式並再次嘗試。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163 -msgid "" -"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " -"have been disabled:" -msgstr "警告:某些配置的 PS2 重編譯器初始化失敗,並且被停用:" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 -msgid "" -"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " -"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " -"the recompilers listed above, if you resolve the errors." -msgstr "" -"注意:執行 PCSX2 不一定需要重編譯器,但重編譯器通常能實質的提升模擬速度。若錯" -"誤已經解決,您可能需要手動重新啟用上面列出的重編譯器。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159 -msgid "" -"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " -"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " -"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." -msgstr "" -"PCSX2 需要 PS2 BIOS 才能運行。基於法律上的原因,您「必須」從自己的 PS2 主機" -"(借的不算)取得 BIOS。請洽 FAQ 和指南來取得更進一步的說明。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 -msgid "" -"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" -"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" -"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" -msgstr "" -"「忽略」以繼續等待執行緒回應。\n" -"「取消」以嘗試取消執行緒。\n" -"「終止」以立即結束 PCSX2。\n" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:54 -msgid "" -"Please ensure that these folders are created and that your user account is " -"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated " -"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the " -"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this " -"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " -"below)." -msgstr "" -"請確保這些資料夾已經建立,並且您的帳戶具有寫入這些資料夾的權限;或以更高的" -"(管理員)權限重新執行 PCSX2,應該就能授予程式建立所需的資料夾。若您在這台電" -"腦上沒有足夠的權限,則需要切換至使用者文件(User Documents)模式(按下方的按" -"鈕)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 -msgid "" -"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " -"depending on how many are in the source memory card." -msgstr "請注意所生成的檔案可能不包含所有的存檔,取決於來源記憶卡中有多少。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 -msgid "" -"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the " -"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " -"responding to input." -msgstr "" -"警告:轉換儲存卡可能需要一段時間!請不要在轉換過程中關閉模擬器,即使模擬器看" -"起來對於任何操作沒有反應。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "將此記憶卡轉換為 8 MB 記憶卡的 .ps2 檔案格式。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "將此記憶卡轉換為 16 MB 記憶卡的 .ps2 檔案格式。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "將此記憶卡轉換為 32 MB 記憶卡的 .ps2 檔案格式。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "將此記憶卡轉換為 64 MB 記憶卡的 .ps2 檔案格式。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:225 -msgid "" -"NTFS compression can be changed manually at any time by using file " -"properties from Windows Explorer." -msgstr "NTFS 壓縮可以被隨時變更,透過檔案總管中右鍵選單的「內容」選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:50 -msgid "" -"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " -"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." -msgstr "" -"PCSX2 使用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數外掛的設定(一些較舊的外掛可能不" -"將設定儲存在這個資料夾裡面)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 -msgid "" -"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the " -"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to " -"import or overwrite them." -msgstr "" -"您可以選擇在這裡指定一個位置用來儲存 PCSX2 的設定檔。如果指定的位置已經存在 " -"PCSX2 設定檔,您可以選擇匯入或覆寫現存的設定。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " -"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " -"you view the readme and configuration guide." -msgstr "" -"本精靈將指導您配置外掛、記憶卡、BIOS。若這是您首次安裝 %s,建議您閱讀讀我檔案" -"和「配置指南」。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:142 -msgid "" -"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n" -"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" -"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." -msgstr "" -"為了運行遊戲,PCSX2 需要一份「合法」的 PS2 BIOS 拷貝。\n" -"您不能使用從朋友或網路借來的 PS2 BIOS 拷貝。\n" -"您必須從您「自己」的 Playstation 2 主機擷取 BIOS。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " -"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " -"values?\n" -"\n" -"(or press Cancel to select a different settings folder)" -msgstr "" -"在指定的設定檔資料夾發現已經存在的 %s 設定檔。您想要匯入其中的設定,或以 %s " -"的預設設定覆寫設定檔?\n" -"\n" -"(或按「取消」選擇一個不同的設定檔資料夾)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 -msgid "" -"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " -"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." -msgstr "" -"NTFS 壓縮是內建、快速且完全可靠的;通常在記憶卡壓縮上表現非常好。(強烈推薦此" -"選項)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 -msgid "" -"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents " -"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " -"Hero)." -msgstr "" -"讀取即時存檔後,透過強制讓遊戲重新索引記憶卡的內容以避免記憶卡損壞。可能無法" -"和所有遊戲都相容(已知「吉他英雄」不相容)。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 -msgid "" -"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running " -"software changes. This prevents the memory card from running out of space " -"for saves." -msgstr "" -"(僅適用於資料夾類型)每次更換遊戲時重新索引記憶卡的內容,防止存檔用記憶卡容" -"量不足。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured settings. These command line options will not be reflected in " -"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." -msgstr "" -"警告!您執行的 PCSX2 命令列選項覆寫現有設定。這些命令列選項不會反映到設定視窗" -"中,並且您在這裡套用任何變更會停用這些選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 -msgid "" -"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your " -"configured plugin and/or folder settings. These command line options will " -"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " -"settings changes here." -msgstr "" -"警告!您執行的 PCSX2 命令列選項覆寫現有外掛或資料夾設定。這些命令列選項不會反" -"映到設定視窗中,並且您在這裡套用任何變更會停用這些選項。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:128 -msgid "" -"Presets apply some speed hacks that may boost speed on underpowered systems, " -"or speed up games that have unusual performance requirements. Uncheck this " -"box to apply settings manually.\n" -"\n" -"1) Safest - No speed hacks. Most reliable, but possibly slow setting.\n" -"2) Safe - Default. A few speed hacks known to provide boosts, with minimal " -"to no side effects.\n" -"3) Balanced - May help quad core CPUs.\n" -"4) Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"risks causing problems in other cases.\n" -"5) Very Aggressive - May help underpowered CPUs on less demanding games, but " -"is likely to cause problems in other cases.\n" -"6) Mostly Harmful - Harsh application of speed hacks. May help a very small " -"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse " -"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs." -msgstr "" -"這些預設的配置會套用一些遊戲加速器 (speed hack),或許能加速效能不足的系統或" -"對效能需求非比尋常的遊戲。取消勾選來手動套用設定。\n" -"\n" -"1) 最安全的:不使用遊戲加速器。最穩定,但有可能會是最慢的設定。\n" -"2) 安全的:預設的設定。套用一些已知可以提升效能的遊戲加速器,基本上沒有或者有" -"很少的副作用。\n" -"3) 平衡的:對於四核心的 CPU 或許有所幫助。\n" -"4) 積極的:對在效能不足的 CPU 上執行需求不高的遊戲或許有幫助,但是對於這個情" -"境外的狀況會有造成問題的風險。\n" -"5) 非常積極的:對在效能不足的 CPU 上執行需求不高的遊戲或許有幫助,但是對於這" -"個情境外的狀況基本上會造成問題。\n" -"6) 基本上有害的:嚴峻的使用遊戲加速器。對於極少部分效能要求高的遊戲有幫助,但" -"是對於其他情境有負面效果。不建議效能不足的電腦使用。" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 -msgid "" -"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " -"progress will be lost. Are you sure?" -msgstr "重置當前的 PS2 虛擬機狀態;所有的遊戲進度將會遺失。您確定嗎?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 -#, c-format -msgid "" -"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " -"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n" -"\n" -"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, " -"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n" -"\n" -"(note: settings for plugins are unaffected)" -msgstr "" -"此指令將會清除 %s 的設定,並且允許您重新執行首次執行精靈。本操作完成之後,您" -"需要手動重新啟動 %s。\n" -"\n" -"警告!!按「確定」刪除 %s 的「所有」設定,並會強行關閉 PCSX2,遺失所有當前的" -"遊戲進度。您真的確定嗎?\n" -"\n" -"(注意:各個外掛自身的設定不受影響)" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 -#, c-format -msgid "" -"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " -"problem\n" -"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." -msgstr "" -"PS2 插槽 %d 的記憶卡已經被自動停用。您可以隨時透過「PCSX2 主選單 => 設定 => " -"記憶卡」來修正此問題並重新啟用記憶卡。" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "(FolderMcd) 記憶體空間已滿,無法新增: %s" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 -msgid "" -"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " -"then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"請選擇一個有效的 BIOS。若您無法作出有效的選擇,請按「取消」關閉設定視窗。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options." -msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 -msgid "" -"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "指定的路徑或資料夾不存在。您想要新增嗎?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 -msgid "" -"When checked this folder will automatically reflect the default associated " -"with PCSX2's current usermode setting. " -msgstr "" -"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 -msgid "" -"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n" -"\n" -"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display an 4:3 FMV.\n" -"\n" -"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to " -"correctly display a widescreen 16:9 FMV." -msgstr "" -"關閉: 停用暫時長寬比切換。\n" -"\n" -"4:3: 在 4:3 遊戲動畫播放時暫時將長寬比切換至 4:3 。\n" -"\n" -"16:9: 在 16:9 遊戲動畫播放時暫時將長寬比切換至 16:9 。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75 -msgid "" -"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" -"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" -"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, " -"some of the image goes out of screen).\n" -" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with " -"'0'.\n" -"\n" -"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " -"NUMPAD-*: Toggle 100/0" -msgstr "" -"100:畫面不縮放\n" -"大於 100:畫面放大;小於 100:畫面縮小\n" -"0:自動放大畫面直到黑邊消失(保持畫面比例,部分畫面放大至顯示範圍外無法顯" -"示)\n" -" 注意:一些遊戲畫面本身自帶黑邊,這樣的黑邊無法透過數值設定為 0 來移除\n" -"\n" -"鍵盤熱鍵:Ctrl + Num+ 畫面放大;Ctrl + Num- 畫面縮小;Ctrl + Num * 切換 " -"100 / 0" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 -msgid "" -"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " -"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " -"plugins." -msgstr "" -"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是通常會大幅損失效能。通常" -"僅適用於全螢幕模式,且不一定適用於所有的 GS 外掛。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 -msgid "" -"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " -"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " -"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." -msgstr "" -"當勾選時,強制將滑鼠指標在 GS 視窗中隱藏;對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝" -"置實用。滑鼠指標預設在閒置 2 秒後會自動隱藏。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:84 -msgid "" -"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " -"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" -"enter." -msgstr "" -"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式" -"和全螢幕模式之間隨時切換。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:87 -msgid "" -"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " -"pausing the emulator." -msgstr "" -"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,暫時徹底關閉又大又" -"笨重的 GS 視窗。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n" -" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 數位惡魔傳說(Digital Devil Saga)(修正遊戲動畫和遊戲當掉)\n" -" * SSX(修正糟糕的圖形和遊戲當掉)\n" -" * 惡靈古堡:英雄不死(Resident Evil: Dead Aim)(導致混亂的紋理)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II and III\n" -" * Wizardry" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 死神刀刃戰士(Bleach Blade Battler)\n" -" * 夢幻騎士(Growlancer)II 和 III\n" -" * 巫術(Wizardry)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * Mana Khemia 1 離開校園(Off Campus)\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -msgid "" -"Known to affect following games:\n" -" * Test Drive Unlimited\n" -" * Transformers" -msgstr "" -"已知影響下列遊戲:\n" -" * 車魂:無限賽(Test Drive Unlimited)\n" -" * 變形金剛(Transformers)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 -msgid "" -"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " -"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " -"performance. In fact they may decrease it." -msgstr "" -"建議勾選『 主選單 -> 檔案 -> 自動使用遊戲修正 』,並且將本頁面留空(「自動」" -"代表運行相應的遊戲時套用相應的遊戲修正)。手動設定遊戲修正不會提高遊戲速度," -"實際上可能會降低遊戲速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 -msgid "" -"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" -"They may also cause compatibility or performance issues.\n" -"\n" -"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." -msgstr "" -"遊戲修正能夠修復在一些遊戲裡不正確的模擬。\n" -"但會引起其他遊戲出現相容性或效能問題。\n" -"\n" -"最安全的狀態就是確保所有遊戲修正被完全停用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " -"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" -msgstr "" -"您即將刪除已格式化的記憶卡 %s。該記憶卡的全部資料將會遺失!您真的確定嗎?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 -msgid "" -"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." -msgstr "失敗:僅允許建立副本至空的記憶卡插口或檔案系統。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760 -#, c-format -msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "失敗:目標記憶卡 %s 正在被使用中。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 -msgid "" -"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " -"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " -"Selector panel." -msgstr "" -"請選擇您偏好的預設位置,用於儲存下列 PCSX2 使用者層級的檔案(包括:記憶卡、遊" -"戲擷圖、設定檔、即時存檔)。這些資料夾位置能夠在任何時候透過【外掛 / BIOS】設" -"定視窗覆寫。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 -msgid "" -"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents " -"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This " -"option only affects Standard Paths which are set to use the installation " -"default value." -msgstr "" -"您能夠在這裡變更偏好的預設位置,用於儲存 PCSX2 使用者層級的檔案(包括:記憶" -"卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)。本選項僅影響被設定為使用安裝時預設值的標準" -"路徑。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 -msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." -msgstr "PCSX2 會從此資料夾讀取作弊碼。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " -"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 " -"F1 / F3(寫檔 / 讀檔)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " -"format and style may vary depending on the GS plugin being used." -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。取決於所使用的 GS 外掛,儲存的圖片格式可能不" -"同。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:64 -msgid "" -"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most " -"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " -"ignore it." -msgstr "" -"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。大多數外掛也使用這個資料夾儲存各" -"自的日誌,但是一些較老的外掛可能忽略這個資料夾。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 -msgid "" -"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " -"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " -"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and " -"current progress will be lost.\n" -"\n" -"Are you sure you want to apply settings now?" -msgstr "" -"警告!更換外掛需要將 PS2 虛擬機徹底關閉並重新啟動。PCSX2 會嘗試儲存並還原目前" -"的遊戲狀態,如果新選的外掛不相容,遊戲狀態還原可能會失敗,並丟失目前的遊戲進" -"度。\n" -"\n" -"您確定您想要現在套用變更嗎?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " -"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of " -"%s, then press Cancel to close the Configuration panel." -msgstr "" -"為了運行 %s,全部外掛都必須具備有效的選擇。若外掛遺失或 %s 未能完整安裝,令您" -"無法作出有效的選擇,請按【取消】關閉設定視窗。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, c-format -msgid "" -"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"50% 循環率(cyclerate)。能顯著的降低 CPU 需求。能提升輕量級遊戲的速度,但是" -"會降低其他遊戲速度。並可能造成遊戲動畫以及音訊卡頓或跳播。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 -#, c-format -msgid "" -"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " -"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." -msgstr "" -"60% 循環率(cyclerate)。能適度的降低 CPU 需求。能提升輕量級遊戲的速度,但是" -"會降低其他遊戲速度。並可能造成遊戲動畫以及音訊卡頓或跳播。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 -#, c-format -msgid "" -"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " -"demanding games, slows down others." -msgstr "" -"75% 循環率(cyclerate)。能稍微的降低 CPU 需求。能提升輕量級遊戲的速度,但是" -"會降低其他遊戲速度。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 -msgid "" -"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." -msgstr "預設的循環率(cyclerate)。以正常的速度執行模擬的 PS2 EE。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games may have higher internal framerates." -msgstr "" -"130% 循環率(cyclerate)。適度的增加 CPU 需求。可能提高幀數變動遊戲的內部幀" -"率。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"180% 循環率(cyclerate)。顯著的增加 CPU 需求。可能提高幀數變動遊戲的內部幀" -"率。遊戲動畫播放速度可能降低,並且可能造成不穩定問題。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " -"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " -"stability problems." -msgstr "" -"300% 循環率(cyclerate)。極度的增加 CPU 需求。可能提高幀數變動遊戲的內部幀" -"率。遊戲動畫播放速度可能降低,並且可能造成不穩定問題。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 -msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." -msgstr "停用 EE 循環跳過(Cycle Skipping)。為相容性最佳的設定。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 -msgid "" -"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some " -"games with mild VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"微量的 EE 循環跳過(Cycle Skipping)。稍稍使大多數遊戲降速,但是可以讓某些有" -"輕微 VU 飢餓(starvation)問題的遊戲全速執行。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 -msgid "" -"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some " -"games with moderate VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"中度的 EE 循環跳過(Cycle Skipping)。使大多數遊戲降速,但是可以讓某些有中度 " -"VU 飢餓(starvation)問題的遊戲全速執行。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98 -msgid "" -"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant " -"VU starvation problems run at full speed." -msgstr "" -"最大的 EE Cycle Skipping。大多狀況是利大於弊的。但是可以讓某些有極度 VU 飢餓" -"(starvation)問題的遊戲全速執行。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123 -msgid "" -"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken " -"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this " -"panel first." -msgstr "" -"遊戲加速器(Speedhack)通常能提升遊戲速度,但可能導致遊戲出現小毛病" -"(glitch)、聲音破損、錯誤的 FPS 顯示。當模擬出現問題時,應該優先停用遊戲加速" -"器。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149 -msgid "" -"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase " -"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase " -"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load " -"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs." -msgstr "" -"修改模擬的 EE CPU 時脈。較高的數值可能可以增加變動影格率遊戲中的內部影格率," -"但是會提升 CPU 需求。較低的數值能夠減低 CPU 的負擔,讓輕量級的遊戲可以在較弱" -"的 CPU 上面全速運行。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 -msgid "" -"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to " -"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU " -"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this " -"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate." -msgstr "" -"使 EE 模擬跳過週期 (skip cycles),允許 VU 微程式能夠在較快的間隔執行。對於" -"一小部分有 VU 飢餓(starvation) 問題的遊戲有幫助,例如汪達與巨像 (Shadow of " -"the Colossus)。但是在大多數的情境下會對效能造成衝擊,並且使得影格率讀數不準" -"確。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179 -msgid "" -"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the " -"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " -"default." -msgstr "" -"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。大部分時間是安全" -"的,且預設狀況中與 Super VU 做的事情類似。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 -msgid "" -"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " -"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " -"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " -"slowdown (especially on dual core CPUs)." -msgstr "" -"以 microVU1 獨佔一個執行緒。對於 3 核或更多核的 CPU,通常會提升遊戲速度。對於" -"大多數遊戲是安全的。但是可能會使少數不相容遊戲停止回應。對於 GS 要求高的遊" -"戲,可能會降低遊戲速度(尤其在雙核心 CPU 上)。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 -msgid "" -"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for " -"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " -"this method of vsync will see little or no speedup from this hack." -msgstr "" -"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。主要包括非 3D 的 RPG 遊" -"戲。不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203 -msgid "" -"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this " -"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the " -"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers " -"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " -"advance to the time of the next event or the end of the processor's " -"timeslice, whichever comes first." -msgstr "" -"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。嘗試偵測每次重複都確保導致相" -"同機器狀態的循環,直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。這樣的循環重複一次" -"之後,取決於哪個先到:前進到下次事件或處理器時間片段的結束。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 -msgid "" -"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " -"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." -msgstr "" -"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。通常是有注" -"明需要 mode 1(模式 1)或 slow DVD(慢速 DVD)的遊戲。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 -msgid "" -"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " -"not be available either." -msgstr "注意:當影格限制(Framelimiting)停用時,加速和慢動作模式將無法使用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 -msgid "" -"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " -"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." -msgstr "" -"注意:由於 PS2 的硬體設計,精確的跳影格是不可能的。啟用跳影格將導致一些遊戲出" -"現嚴重的圖形錯誤。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 -msgid "" -"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " -"errors." -msgstr "" -"若您認為多執行緒圖形模式執行緒(MTGS)的同步導致模擬器當掉或圖形錯誤時啟用這" -"個選項。" - -#: pcsx2/vtlb.cpp:835 -msgid "" -"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be " -"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " -"hogging resources." -msgstr "" -"您的系統虛擬資源過低,以致 PCSX2 無法運行。可能由分頁檔案過小或沒有分頁檔案引" -"起,或由其他獨占資源的程式引起。" - -#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 -msgid "" -"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the " -"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is " -"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " -"microVU instead anyway. :)" -msgstr "" -"基本上問題為記憶體不足:SuperVU 重編譯器無法保留所需要的指定的記憶體範圍。這" -"不是嚴重的錯誤,因為 SuperVU 是過時的。無論如何,您應該使用 microVU 代" -"替。:)" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 不支援 Playstation 遊戲光碟。\n" -#~ "若您想要模擬 PS 遊戲,您必須下載 PS 模擬器,譬如 ePSXe 或 PCSX。" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "執行緒【%s】停止回應。\n" -#~ "可能是死當,或可能僅僅是執行速度「極」慢。" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "1 - 最準確的模擬、速度最慢。\n" -#~ "3 --> 嘗試在遊戲速度和相容性之間取得平衡。\n" -#~ "4 - 一些更加激進的速度駭客、模擬器選項。\n" -#~ "6 - 非常多的速度駭客,可能會降低大多數遊戲的遊戲速度。\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "套用速度駭客、一些反編譯選項、一些已知加快遊戲速度的遊戲修正。\n" -#~ "已知重要的遊戲修正(補丁)會自動套用。\n" -#~ "\n" -#~ "--> 當取消勾選時,可以手動變更模擬器設定(基於當前滑桿所選用的模擬器設定)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" -#~ "適度的速度提升;\n" -#~ "許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n" -#~ "適度的速度提升;\n" -#~ "許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n" -#~ "對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n" -#~ "相容性高。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "1 - 預設值。\n" -#~ "緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。" - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n" -#~ "相容性降低;\n" -#~ "對於大多數遊戲能夠提升一些速度。" - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n" -#~ "相容性更低;\n" -#~ "對於一些遊戲有巨大的速度提升。" - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n" -#~ "實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n" -#~ "畫面閃爍或速度變慢。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n" -#~ "對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。" - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n" -#~ "數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。" - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒或 GPU 過載引起的效能測試產生的干擾。\n" -#~ "這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n" -#~ "在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n" -#~ "\n" -#~ "警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃" -#~ "圾)。" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "警告:您的電腦不支援 SSE2,許多 PCSX2 的反編譯裝置和插件需要 SSE2。\n" -#~ "您可供調整的模擬器選項將會受到限制,並且遊戲速度會「非常」慢。" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "當擁有正常的遊戲速度時,開啟垂直同步。\n" -#~ "若達不到正常的遊戲速度,就關閉垂直同步以避免遊戲速度進一步下降。\n" -#~ "注意:僅用於 GSdx 的 Renderer 設定為 Direct3D10/11 (Hardware)。\n" -#~ "任何其他的圖形插件或 GSdx 的 Renderer 設定將會忽略本選項,\n" -#~ "或在切換垂直同步時,出現閃爍的黑色框架。\n" -#~ "本選項也要求開啟顯示卡的垂直同步。" - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n" -#~ "非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..." - -#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" -#~ msgstr "" -#~ "可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一" -#~ "些。\n" -#~ "但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。" - -#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -#~ msgstr "" -#~ "內部的畫框限制裝置控制 PS2 虛擬機的速度。\n" -#~ "以百分數表示的可供調整的數值,\n" -#~ "基於同樣也可以調整的\n" -#~ "NTSC 和 PAL 區域的預設 FPS。" - -#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -#~ msgstr "" -#~ "PCSX2 無法在所要求的位置,建立檔案資料夾。\n" -#~ "路徑名稱和現有的檔案相匹配。\n" -#~ "刪除現有的檔案,或變更儲存位置,然後再重試。" - -#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "複製插槽 %u 的記憶卡內容,覆寫插槽 %u 的記憶卡。\n" -#~ "目標插槽記憶卡的全部資料將會丟失。您確定嗎?" diff --git a/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po b/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po deleted file mode 100644 index 524c153e52..0000000000 --- a/locales/zh_TW/pcsx2_Main.po +++ /dev/null @@ -1,3211 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-20 22:49+0800\n" -"Last-Translator: hhhhojeihsu\n" -"Language-Team: pcsx2fan\n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: F:/PCSX2_0.9.9_GUI_翻譯/SRC_0.9.9_trunk_4915\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "未給出原因。" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "解析錯誤" - -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "老兄,不好意思。您的電腦硬體沒有能力運行 PCSX2。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204 -msgid "Oh noes! Out of memory!" -msgstr "喔不!記憶體不足!" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 -msgid "" -"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " -"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " -"meet PCSX2's lofty needs." -msgstr "" -"虛擬記憶體映射失敗!您的系統可能有衝突的硬體驅動程式、服務,或可能只是沒有足" -"夠的記憶體或資源以滿足 PCSX2 崇高的需求。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:290 -msgid "Path: " -msgstr "路徑: " - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 -msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "【未透露名稱或未知】" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 -msgid "A file could not be created." -msgstr "無法建立檔案。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:334 -msgid "File not found." -msgstr "未找到檔案。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:354 -msgid "" -"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " -"account rights." -msgstr "當嘗試開啟檔案時沒有權限,可能是由於使用者帳戶權限不足。" - -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 -msgid "" -"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " -"corrupted." -msgstr "遭遇意外的檔案結尾或流。檔案可能被縮減或損壞。" - -#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 -msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。" - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 -msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "等待多項任務完成 ..." - -#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42 -msgid "Waiting for task..." -msgstr "等待任務完成 ..." - -#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 -msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件運用。" - -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 -msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "無法辨識的 ISO 映像檔格式" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:163 -msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "無法載入 ELF 二進位映像。檔案可能損壞或不完整。" - -#: pcsx2/Elfheader.cpp:165 -msgid "" -"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " -"image type or a bug in PCSX2 ISO image support." -msgstr "" -"如果是從 ISO 映像檔讀取檔案,那麼這個錯誤可能由未支援的 ISO 映像檔類型,或者" -"由 PCSX2 光碟映像檔支援程式錯誤所引起。" - -#: pcsx2/MTGS.cpp:877 -msgid "" -"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " -"open." -msgstr "當等候 GS 外掛開啟時,多執行緒圖形模式(MTGS)的執行緒停止回應。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 -msgid "" -"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." -msgstr "無法讀取即時存檔,檔案似乎損壞或不完整。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:720 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " -"incompatible hardware/drivers." -msgstr "" -"開啟【%s】外掛失敗。您的電腦可能沒有足夠的資源,或是有不相容的硬體或驅動程" -"式。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " -"resources needed." -msgstr "初始化【%s】外掛失敗。您的系統可能沒有足夠的記憶體或資源。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:955 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file was not found" -msgstr "未找到所選【%s】外掛的檔案" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:959 -#, c-format -msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" -msgstr "所選【%s】外掛的檔案不是有效的動態連結函式庫" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 -#, c-format -msgid "" -"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "所選擇的 %s 外掛不是 PCSX2 的外掛,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的外掛。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010 -msgid "" -"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." -msgstr "外掛回報不支援您的硬體或軟體 / 驅動程式。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 -msgid "" -"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " -"version of PCSX2." -msgstr "所選擇的外掛不是 PCSX2 的外掛,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的外掛。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " -"unsupported version of PCSX2." -msgstr "" -"所選擇的 %s 外掛不是有效的 PCSX2 外掛,或者是不再支援的舊版 PCSX2 的外掛。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 -msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "初始化內部記憶卡外掛失敗。" - -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 -msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "未載入的外掛" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:24 -#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227 -msgid "panel" -msgstr "視窗" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29 -msgid "File Path" -msgstr "檔案路徑" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31 -msgid "Record From" -msgstr "錄製" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 -msgid "Ok" -msgstr "好" - -#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: pcsx2/SaveState.cpp:340 -msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." -msgstr "無法讀取即時存檔,檔案版本未知或不支援。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 -msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "擷取 PS2 執行檔(ELFs)的詳細資訊。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 -msgid "" -"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " -"performance." -msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 -msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 -msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌(IOP processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 -msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌(EE processor)" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:121 -msgid "Shows strings printed to the system output stream." -msgstr "顯示輸出至系統輸出流的字串。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:127 -msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "顯示錄製相關的日誌以及訊息" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:132 -msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "在每一個影格顯示第一個控制器插孔的詳細輸入值" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:168 -msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:174 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:180 pcsx2/SourceLog.cpp:299 -msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." -msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:186 -msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "COP0 指令集的反組譯(MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:192 -msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "僅 EE 浮點運算器(FPU)的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:198 -msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:204 -msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "EE 快取指令集的執行。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:210 -msgid "" -"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " -"options below." -msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:216 pcsx2/SourceLog.cpp:317 -msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." -msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:222 pcsx2/SourceLog.cpp:323 -msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:228 -msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." -msgstr "IPU 活動:硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:234 -msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:240 -msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:246 -msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "所有牽扯到 Path3 Masking 的處理" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:252 -msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 -msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." -msgstr "實際的資料傳輸日誌、右匯流排主控、停頓,以及其他。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 -msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 -msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 -msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:287 -msgid "SYSCALL and IRX activity." -msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:293 -msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:305 -msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:311 -msgid "" -"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:329 -msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:335 -msgid "Gamepad activity on the SIO." -msgstr "SIO 上的遊戲控制器活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:341 -msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:347 -msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:353 -msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。" - -#: pcsx2/SourceLog.cpp:359 -msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." -msgstr "動作(FMV)解碼器硬體的詳細日誌紀錄。" - -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 訊息" - -#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 -msgid "" -"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " -"successfully but could not be moved to its final resting place." -msgstr "即時存檔未能正確地儲存。成功建立暫存檔,但是無法將其移至目的地。" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976 -msgid "Safest (No hacks)" -msgstr "最安全的(不套用任何調校)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977 -msgid "Safe (Default)" -msgstr "安全的(預設)" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 -msgid "Balanced" -msgstr "平衡的" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 -msgid "Aggressive" -msgstr "激進的" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 -msgid "Very Aggressive" -msgstr "非常激進的" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 -msgid "Mostly Harmful" -msgstr "基本上有害" - -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150 -msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." -msgstr "覆寫現存的設定檔失敗;沒有權限。" - -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398 -msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "載入 PS2 系統外掛 ..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:55 -msgid "" -"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " -"SSE2 instruction set." -msgstr "SSE2 不可用。PCSX2 需要支援 SSE2 指令集的 CPU 。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:155 -msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "PCSX2 重編譯錯誤" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 -msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" -msgstr "全部選項僅用於當前的作業並且不會被儲存。\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 pcsx2/gui/AppMain.cpp:368 -msgid "IsoFile" -msgstr "ISO 檔案" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 -msgid "displays this list of command line options" -msgstr "顯示此命令列選項的列表" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 -msgid "forces the program log/console to be visible" -msgstr "強制使程式日誌 / 主控台可見" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 -msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "使用 GS 全螢幕模式" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 -msgid "use windowed GS mode" -msgstr "使用 GS 視窗模式" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 -msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "運行遊戲時,不顯示模擬器介面" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 -msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "當沒有模擬器介面的時候,在暫停時退出前先詢問" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 -msgid "executes an ELF image" -msgstr "執行 ELF 映像" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 -msgid "executes an IRX image" -msgstr "執行 IRX 映像" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 -msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "從空的 DVD 托盤啟動;用於進入 PS2 系統選單" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256 -msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "從 CDVD 外掛啟動(覆寫【ISO 檔案】參數)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258 -msgid "disables all speedhacks" -msgstr "停用全部的遊戲加速器" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 -msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." -msgstr "使用以逗號或豎線分隔列表套用指定的遊戲修正。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:260 -msgid "disables fast booting" -msgstr "停用快速啟動" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:261 -msgid "" -"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game" -msgstr "傳送指定的以空白分隔的執行選項字串至遊戲" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263 -msgid "changes the configuration file path" -msgstr "變更設定檔的路徑" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:264 -msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" -msgstr "指定欲使用的 PCSX2 設定檔" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265 -#, c-format -msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "強制 %s 啟動首次執行精靈" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266 -msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "啟用可攜式軟體模式(需要管理員權限)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:268 -msgid "update options to ease profiling (debug)" -msgstr "更新選項來緩解效能分析(偵錯)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:272 -#, c-format -msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "指定欲使用的檔案作為 %s 外掛" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:322 -#, c-format -msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "外掛覆寫錯誤 - %s" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " -"valid %s plugin:\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 外掛覆寫錯誤!下列檔案不存在或不是有效的 %s 外掛:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:332 -#, c-format -msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." -msgstr "按【確定】使用預設所選擇的外掛,或按【取消】來關閉 %s。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 -msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" -msgstr "PCSX2 錯誤:硬體瑕疵" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569 -#, c-format -msgid "Press OK to close %s." -msgstr "按【確定】以關閉 %s。" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570 -#, c-format -msgid "%s Critical Error" -msgstr "%s 嚴重錯誤" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 -msgid "OK" -msgstr "確定" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 -msgid "&OK" -msgstr "確定(&O)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 -msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744 -msgid "&Apply" -msgstr "套用(&A)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745 -msgid "&Next >" -msgstr "下一步(&N) >" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746 -msgid "< &Back" -msgstr "< 上一步(&B)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747 -msgid "&Back" -msgstr "上一步(&B)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748 -msgid "&Finish" -msgstr "完成(&F)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749 -msgid "&Yes" -msgstr "是(&Y)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750 -msgid "&No" -msgstr "否(&N)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751 -msgid "Browse" -msgstr "瀏覽" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752 -msgid "&Save" -msgstr "儲存檔案(&S)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753 -msgid "Save &As..." -msgstr "另存新檔(&A)..." - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754 -msgid "&Help" -msgstr "說明(&H)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755 -msgid "&Home" -msgstr "主目錄(&H)" - -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757 -msgid "Show about dialog" -msgstr "顯示關於視窗" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"按【確定】以開啟外掛設定視窗。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:136 pcsx2/gui/AppMain.cpp:150 -msgid "" -"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "警告!系統外掛並未載入。PCSX2 可能無法正常運作。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2 BIOS 錯誤" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "按【確定】以開啟 BIOS 設定視窗。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 -msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "警告!沒有選擇有效的 BIOS 外掛。PCSX2 可能無法正常運作。" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s Commandline Options" -msgstr "%s 命令列選項" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715 -msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" -msgstr "PCSX2 停止回應的執行緒" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722 -msgid "Terminate" -msgstr "終止" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097 -msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "正在執行 PS2 虛擬機 ..." - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "Always ask when booting" -msgstr "開機時總是詢問" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:46 -msgid "" -"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." -msgstr "開機時手動選擇 ISO,忽略最近存取的 ISO 列表中的選擇。" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "選擇一個不在最近歷史記錄中的映象檔。" - -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48 -msgid "Browse..." -msgstr "瀏覽 ..." - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92 -msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "下列資料夾存在,但是無法被寫入:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:97 -msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "下列資料夾不存在而且無法被建立:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:137 -#, c-format -msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "可攜式軟體模式出錯 - %s" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:150 -msgid "" -"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " -"following errors:" -msgstr "PCSX2 已經被安裝成為可攜式軟體,但由於下列錯誤,無法運行 PCSX2:" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:158 -msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "切換至【我的文件】模式" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:171 -#, c-format -msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s 正在切換至本地安裝模式。" - -#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:172 -msgid "" -"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " -"directory manually." -msgstr "嘗試從安裝 PCSX2 的目的資料夾手動刪除檔案 「portable.ini」。" - -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "無法套用新的設定,其中某一個設定是無效的。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 -msgid "Save log question" -msgstr "儲存日誌的提問" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "&Small" -msgstr "小(&S)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 -msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." -msgstr "在同等區域中顯示較多日誌。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "&Normal font" -msgstr "普通字體(&N)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 -msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "&Large" -msgstr "大(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 -msgid "Its nice and readable." -msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "&Huge" -msgstr "很大(&H)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 -msgid "In case you have a really high res display." -msgstr "適用於高解析度螢幕。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "&Light theme" -msgstr "明亮背景主題(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 -msgid "Default soft-tone color scheme." -msgstr "預設的軟色調顏色主題。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "&Dark theme" -msgstr "暗色調背景主題(&D)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 -msgid "" -"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " -"their optic nerves." -msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "&Save..." -msgstr "儲存(&S) ..." - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "將日誌內容儲存到檔案中" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "C&lear" -msgstr "清空(&C)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 -msgid "Clear the log window contents" -msgstr "清除日誌視窗中的全部內容" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Auto&dock" -msgstr "自動將視窗合併(&d)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 -msgid "Dock log window to main PCSX2 window" -msgstr "將日誌視窗合併到 PCSX2 主視窗" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 -msgid "&Appearance" -msgstr "外觀(&A)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "&Close" -msgstr "關閉(&C)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -msgid "Close this log window; contents are preserved" -msgstr "關閉日誌視窗(日誌內容保留)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "開發 / 詳細(&V)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 -msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "顯示 PCSX2 開發人員日誌" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD 讀取(&C)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -msgid "Shows disk read activity" -msgstr "顯示光碟讀取日誌" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "&Enable all" -msgstr "啟用全部(&E)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 -msgid "Enables all log source filters." -msgstr "啟用全部日誌篩選器。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "&Disable all" -msgstr "停用全部(&D)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 -msgid "Disables all log source filters." -msgstr "停用全部日誌篩選器。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "&Restore Default" -msgstr "還原成預設值(&R)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 -msgid "Restore default source filters." -msgstr "還原預設的日誌篩選器。" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 -msgid "&Log" -msgstr "日誌(&L)" - -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 -msgid "&Sources" -msgstr "來源(&S)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "關於 %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 -msgid "Website" -msgstr "網站" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56 -msgid "Support Forums" -msgstr "支援論壇" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58 -msgid "GitHub Repository" -msgstr "GitHub 儲存庫" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60 -msgid "License" -msgstr "授權" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62 -msgid "PlayStation 2 Emulator:" -msgstr "Playstation 2 模擬器:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64 -msgid "" -"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years." -msgstr "由衷的感謝這些年來所有對於這個計畫有所貢獻的人們。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24 -msgid "Assertion Failure - " -msgstr "程式斷言失敗 - " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 -msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "將當前設定視窗擷圖並儲存為 PNG 圖片。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 -msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "儲存設定視窗的螢幕擷圖到 ..." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195 -msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "不要再顯示此對話方塊。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 -msgid "" -"Disables this popup and whatever response you select here will be " -"automatically used from now on." -msgstr "" -"停用這個彈出型視窗。無論您在這裡選擇哪種回應方式,它都會從今以後自動使用。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203 -msgid "" -"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " -"settings panels." -msgstr "不再顯示此彈出型視窗。這項設定可以從設定面板復原。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 -msgid "Retry" -msgstr "重試" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 -msgid "Abort" -msgstr "放棄" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 -msgid "Reset" -msgstr "重新啟動" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 -msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "將記憶卡轉換成其他格式" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 -msgid "Convert" -msgstr "轉換" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 -msgid "Convert: " -msgstr "轉換: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 -msgid "To: " -msgstr "到: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 -msgid "8MB File" -msgstr "8MB 檔案" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 -msgid "16MB File" -msgstr "16MB 檔案" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 -msgid "32MB File" -msgstr "32MB 檔案" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 -msgid "64MB File" -msgstr "64MB 檔案" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "將此記憶卡轉換至包含個別存檔的資料夾。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -msgid "Folder" -msgstr "資料夾" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811 -#, c-format -msgid "Error (%s)" -msgstr "錯誤(%s)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Convert memory card" -msgstr "轉和記憶卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 -msgid "This target type is not supported!" -msgstr "目標類別不支援!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "由於不明原因,記憶卡轉換失敗。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 -msgid "Create a new memory card" -msgstr "建立一個新的記憶卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:58 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271 -msgid "Create" -msgstr "新增" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 -msgid "New memory card:" -msgstr "新記憶卡:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 -msgid "At folder: " -msgstr "位於資料夾: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:76 -msgid "Select file name: " -msgstr "給檔案命名: " - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:180 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:192 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207 -msgid "Create memory card" -msgstr "新增記憶卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 -msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "錯誤:無法新增用於記憶卡的資料夾。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 -msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "錯誤:無法新增記憶卡。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 -msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "對新增的記憶卡啟用 NTFS 壓縮。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB【相容性最好】" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:239 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " -"and BIOS versions." -msgstr "Sony 提供的標準大小,所有遊戲和 BIOS 版本都支援。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 -msgid "" -"Always use this option if you want the safest and surest memory card " -"behavior." -msgstr "使用這個選項如果您想要最安全可靠的記憶卡行為。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "" -"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." -msgstr "典型的第三方記憶卡的大小,在大多數遊戲中應該能夠正常運作。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:244 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:248 -msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 MB 和 32 MB 記憶卡的相容性大致相同。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 -msgid "" -"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " -"games." -msgstr "低相容性警告:是的,檔案非常大。但恐怕在許多遊戲中不能正常運作。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:252 -msgid "" -"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " -"unlikely)." -msgstr "風險自負。可能出現不確定的記憶卡行為(儘管可能性不大)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Folder [experimental]" -msgstr "資料夾 [實驗中的]" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:255 -msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." -msgstr "不將記憶卡中的內容存在檔案中,而是存在主機的檔案系統。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:256 -msgid "" -"Automatically manages memory card contents so that the console only sees " -"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " -"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " -"is still experimental, so use at your own risk!" -msgstr "" -"自動管理記憶卡內容,讓主控台只會發細與正在執行的程式有關的檔案。允許您利用檔" -"案瀏覽器將檔案移入 / 移出記憶卡。此為實驗性功能,後果自負!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "128 KiB (PSX)" -msgstr "128 KiB (PSX)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259 -msgid "" -"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible " -"with PSX games." -msgstr "Sony 提供的標準大小 PSX 記憶卡,只相容於 PSX 遊戲。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260 -msgid "" -"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 " -"games." -msgstr "遊玩 PSX 遊戲需要此記憶卡。且不相容於 PS2 遊戲。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -#, c-format -msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "選擇一個資料夾用來存放 %s 的設定" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86 -msgid "Language selector" -msgstr "選擇語言" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89 -msgid "" -"Change the language only if you need to.\n" -"The system default should be fine for most operating systems." -msgstr "" -"僅在需要時變更語言。\n" -"大部分作業系統只需使用系統的預設值即可。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 -msgid "Welcome to PCSX2!" -msgstr "歡迎使用 PCSX2!" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Configuration Guide" -msgstr "配置指南(線上閱讀)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Readme / FAQ" -msgstr "讀我檔案 / FAQ(離線瀏覽 PDF 檔)" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s 首次執行設定" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:25 -msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "匯入現有的設定?" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37 -msgid "Import" -msgstr "匯入" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:38 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆寫" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 -msgid "Trace Logging" -msgstr "追蹤日誌" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 -msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "讀取即時存檔時,自動退出記憶卡" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 -msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "基於正在運行的遊戲,自動管理遊戲存檔" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 -msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "記憶卡管理員" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 -msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "用滑鼠拖曳記憶卡至 PS2 插孔,或是從 PS2 插孔拖曳" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 -msgid "" -"\n" -"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." -msgstr "" -"\n" -"注意:建立副本、重新命名、新增、刪除,這些操作一旦完成,就無法用【取消】按鈕" -"復原。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 -msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 首次執行設定" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s 從一個新的或未知的資料夾啟動,需要被設定。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 -msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "設定覆寫警告" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53 -msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "元件覆寫警告" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 -msgid "Preset:" -msgstr "載入預先定義的組態:" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212 -#, c-format -msgid "Emulation Settings - %s" -msgstr "模擬器選項 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 -msgid "EE/IOP" -msgstr "EE/IOP" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222 -msgid "VUs" -msgstr "VUs" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223 -msgid "GS" -msgstr "GS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224 -msgid "GS Window" -msgstr "GS 視窗" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 -msgid "Speedhacks" -msgstr "遊戲加速器" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 -msgid "Game Fixes" -msgstr "遊戲修正" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Components Selectors - %s" -msgstr "元件選擇器 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 -msgid "Plugins" -msgstr "外掛" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 -msgid "Folders" -msgstr "資料夾" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 -msgid "Language Selector" -msgstr "選擇語言" - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41 -msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316 -msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "離開 PCSX2?" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622 -msgid "Save state" -msgstr "即時存檔" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623 -msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "將虛擬機狀態儲存到當前的即時存檔插槽。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629 -msgid "Load state" -msgstr "即時讀檔" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630 -msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "從當前的即時存檔插槽讀取虛擬機狀態。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636 -msgid "Load State Backup" -msgstr "讀取及時存檔備份" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637 -msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "從當前的即時存檔備份插槽讀取虛擬機狀態。" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643 -msgid "Cycle to next slot" -msgstr "循環至下一個即時存檔插槽" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644 -msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" -msgstr "一個一個向後循環當前的即時存檔插槽!" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650 -msgid "Cycle to prev slot" -msgstr "循環至上一個即時存檔插槽" - -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651 -msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" -msgstr "一個一個向前循環當前的即時存檔插槽!" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "拖曳錯誤" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " -"please, thank you." -msgstr "拖曳多個檔案至 %s 視窗是一個錯誤。請一次拖曳一個檔案,謝謝。" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 -msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "確認重新啟動 PS2" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"您已經拖曳下列 ELF 檔案至 %s:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 -#, c-format -msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "您已經拖曳下列 ISO 檔案至 %s:" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 -#, c-format -msgid "Slot %d" -msgstr "插槽 %d" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139 -msgid "Backup" -msgstr "備份" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52 -msgid "File..." -msgstr "檔案 ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 -msgid "&Show Console" -msgstr "顯示主控台(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 -msgid "&Console to Stdio" -msgstr "主控台至標準輸入輸出(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 -msgid "&System" -msgstr "系統(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365 -msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366 -msgid "&Config" -msgstr "設定(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367 -msgid "&Misc" -msgstr "其他(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368 -msgid "&Debug" -msgstr "偵錯(&D)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369 -msgid "&Capture" -msgstr "擷取(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516 -msgid "&Recording" -msgstr "錄製(&R)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 -msgid "Initializing..." -msgstr "正在初始化 ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 -msgid "&Run ELF..." -msgstr "執行 ELF 檔案 (&R)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 -msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "給直接執行原始的 PS2 二進位檔案" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 -msgid "&Load state" -msgstr "即時讀檔(&L)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 -msgid "&Save state" -msgstr "即時存檔(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 -msgid "&Backup before save" -msgstr "存檔前備份(&B)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 -msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "自動使用遊戲修正(&G)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 -msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" -msgstr "自動套用所需的遊戲修正給已知有問題的遊戲" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 -msgid "Enable &Cheats" -msgstr "啟用作弊(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 -msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "啟用寬螢幕補丁(&W)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 -msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." -msgstr "啟用寬螢幕補丁可能偶爾會遇到問題。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 -msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "啟用錄製工具(&R)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 -msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "啟用主機檔案系統(&H)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 -msgid "Shut&down" -msgstr "關閉(&d)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 -msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "清除所有虛擬機內部狀態並關閉外掛。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 -msgid "E&xit" -msgstr "離開(&x)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "關閉 %s 或許有害健康" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 -msgid "ISO &Selector" -msgstr "ISO 映像檔選擇器(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 -msgid "Plugin &Menu" -msgstr "外掛選單(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 -msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "使用指定的 ISO 映像檔作為 CDVD 的來源。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "&Plugin" -msgstr "外掛(&P)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 -msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "使用外部的外掛作為 CDVD 來源。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "&No disc" -msgstr "無光碟(&N)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 -msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "使用這個來進入您的虛擬 PS2 的 BIOS 設定。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 -msgid "Emulation &Settings" -msgstr "模擬器選項(&S)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 -msgid "&Memory cards" -msgstr "記憶卡(&M)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 -msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "外掛 / BIOS 選擇器 (&P)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 -msgid "&Video (GS)" -msgstr "影像(GS)(&V)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516 -msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "聲音 (SPU2)(&A)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 -msgid "&Controllers (PAD)" -msgstr "控制器 (PAD)(&C)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 -msgid "&Dev9" -msgstr "&Dev9" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 -msgid "&USB" -msgstr "&USB" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 -msgid "&Firewire" -msgstr "&Firewire" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 -msgid "Multitap &1" -msgstr "搖桿擴充器 &1" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527 -msgid "Multitap &2" -msgstr "搖桿擴充器 &2" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 -msgid "C&lear all settings..." -msgstr "清除全部設定(&C) ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531 -#, c-format -msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "清除全部 %s 設定,並重新執行「 首次執行精靈 」" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546 -msgid "&About..." -msgstr "關於 PCSX2(&A) ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 -msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "開啟偵錯視窗(&O) ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 -msgid "&Logging..." -msgstr "日誌(&L)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Create &Blockdump" -msgstr "建立區塊傾印(&Blockdump)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 -msgid "Creates a block dump for debugging purposes." -msgstr "建立用於偵錯的區塊傾印。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560 -msgid "Video" -msgstr "影像" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561 -msgid "Start Recording" -msgstr "開始錄製" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562 -msgid "Stop Recording" -msgstr "停止錄製" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 -msgid "Screenshot" -msgstr "擷圖" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 -msgid "New" -msgstr "新增" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 -msgid "Play" -msgstr "播放" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 -msgid "Virtual Pad (Port 1)" -msgstr "虛擬搖桿(插孔 1)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 -msgid "Virtual Pad (Port 2)" -msgstr "虛擬搖桿(插孔 2)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 -msgid "Paus&e" -msgstr "暫停 (&e)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 -msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "安全地暫停模擬並保留 PS2 狀態。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 -msgid "R&esume" -msgstr "繼續(&e)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 -msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "從暫停的模擬器狀態中恢復。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 -msgid "Pause/Resume" -msgstr "暫停 / 繼續" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 -msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "無現存的模擬器狀態,不能暫停或繼續。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 -msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "使用快速啟動來跳過 PS2 的啟動畫面" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 -msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "從 ISO 啟動(快速)(&f)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 -msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "從 CDVD 啟動(快速)(&f)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 -msgid "Boo&t ISO (full)" -msgstr "從 ISO 啟動(完整)(&t)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 -msgid "Boot the VM using the current ISO source media" -msgstr "使用現在的 ISO 來源媒體來啟動虛擬機" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717 -msgid "Boo&t CDVD (full)" -msgstr "從 CDVD 啟動(完整)(&t)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 -msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" -msgstr "使用現在的 CD/DVD 來源媒體來啟動虛擬機" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721 -msgid "Boo&t BIOS" -msgstr "進入 BIOS (&t)" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 -msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "不使用任何來源媒體開啟虛擬機" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 -msgid "No plugin loaded" -msgstr "未載入任何外掛" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 -msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "GS 核心設定(&C) ..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 -msgid "" -"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " -"machine." -msgstr "變更 PCSX2 核心虛擬機控制的硬體模擬設定。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 -msgid "&Window Settings..." -msgstr "視窗設定(&W)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 -msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "視窗及視窗外觀的選項調節,包括圖像縱橫比。" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819 -msgid "&Plugin Settings..." -msgstr "外掛設定(&P)..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820 -#, c-format -msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "開啟 %s 外掛的進階設定視窗。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:116 -msgid "Reset all settings?" -msgstr "重設全部設定?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 -msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "確認更換 ISO 映像檔" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" -msgstr "您是想要更換光碟還是啟動新的映像檔 ( 透過系統重啟 )?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 -msgid "Swap Disc" -msgstr "更換光碟" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 -msgid "Confirm CDVD source change" -msgstr "確認 CDVD 來源變更" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 -#, c-format -msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." -msgstr "您已經選擇將 CDVD 來源從【%s】更換到【%s】" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 -msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "您是想要更換光碟還是啟動新的映像檔 ( 重新啟動系統)?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 -#, c-format -msgid "All Supported (%s)" -msgstr "所支援的(%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 -#, c-format -msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "光碟映像檔 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -#, c-format -msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "區塊轉存檔 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 -#, c-format -msgid "Compressed (%s)" -msgstr "壓縮 (%s)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:279 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "所有檔案 (*.*)" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:282 -msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "選擇光碟映像檔、壓縮過的光碟映像檔或是區塊轉存檔 ..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 -msgid "Select ELF file..." -msgstr "選擇 ELF 檔案 ..." - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 -msgid "ISO file not found!" -msgstr "未找到 ISO 檔!" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:327 -msgid "An error occurred while trying to open the file:" -msgstr "在嘗試開啟這個檔案時出現錯誤:" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 -msgid "" -"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " -"source for CDVD." -msgstr "" -"錯誤:指定的 ISO 映像檔不存在。按【確定】選擇一個給 CDVD 的新的 ISO 來源。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:399 -msgid "" -"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" -"\n" -msgstr "" -"您已經選擇以下 ISO 映像檔:\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:419 -msgid "Confirm clearing ISO list" -msgstr "確認清除 ISO 列表" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:420 -msgid "" -"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " -"list. Continue?" -msgstr "" -"這將會清除 ISO 列表。如果有 ISO 正在執行,將會遺留在列表內。確定要繼續嗎?" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:504 -msgid "" -"Please be aware that PCSX2's input recording features are still very much a " -"work-in-progress.\n" -"As a result, there may be unforeseen bugs, performance implications and " -"instability with certain games.\n" -"\n" -"These tools are provided as-is and should be enabled under your own " -"discretion." -msgstr "" -"請注意,PCSX2 的輸入錄製功能基本上是一個還在開發中的功能。\n" -"結果上來說,可能會有不可預期的問題、效能影響、造成某些遊戲運作不穩定。\n" -"\n" -"這些工具應該經由您慎重的考量後再被啟用。" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589 -msgid "Load State" -msgstr "即時讀檔" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603 -msgid "Save State" -msgstr "即時存檔" - -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844 -msgid "Select P2M2 record file." -msgstr "選擇 P2M2 紀錄檔案。" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"無法新增記憶卡:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:214 -#, c-format -msgid "" -"Access denied to memory card: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"記憶卡存取遭拒:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:697 -msgid "File name empty or too short" -msgstr "檔案名稱是空的或太短" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:702 -msgid "File name outside of required directory" -msgstr "檔案名稱在所要求的資料夾之外" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:708 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:713 -msgid "File name already exists" -msgstr "檔案名稱已經存在" - -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:720 -msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "作業系統阻止這個檔案被建立" - -#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 -msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "無法套用設定 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 -msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS 的搜尋路徑:" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 -msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "選擇含有 PS2 BIOS 的資料夾" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " -"for PS2 BIOS roms." -msgstr "按下【瀏覽】按鈕讓 PCSX2 選擇不同的資料夾瀏覽 PS2 BIOS 檔案。" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:194 -msgid "Refresh list" -msgstr "重新載入列表" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 -msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "選擇一個 BIOS:" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 -msgid "Round Mode" -msgstr "取整模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 -msgid "Clamping Mode" -msgstr "夾持模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 -msgid "Nearest" -msgstr "近似" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 -msgid "Negative" -msgstr "負數" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 -msgid "Positive" -msgstr "正數" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 -msgid "Chop / Zero" -msgstr "移除 / 零" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 -msgid "Normal" -msgstr "普通" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 -msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU 進階重編譯選項" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 -msgid "Extra + Preserve Sign" -msgstr "額外 + 保留標記" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89 -msgid "Full" -msgstr "完整" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 -msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 進階重編譯選項" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 -msgid "Extra" -msgstr "額外" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 -msgid "Interpreter" -msgstr "直譯器" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 -msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "很可能是宇宙中最慢的。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 -msgid "Recompiler" -msgstr "重編譯" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to " -"x86." -msgstr "及時地將 64 位元 MIPS-IV 機器碼轉譯至 x86。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 -msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." -msgstr "非常慢;僅用於診斷。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -msgid "" -"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to " -"x86." -msgstr "及時地將 32 位元 MIPS-I 機器碼轉譯至 x86。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "啟用 EE 快取(速度更慢)" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "直譯器限定;僅用於診斷" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "還原成預設值" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186 -msgid "" -"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " -"diagnostics." -msgstr "向量單元直譯器。速度慢而且相容性不是非常好。僅用於診斷。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 -msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU 重編譯" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 -msgid "" -"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." -msgstr "新式的向量單元重編譯,大幅改善相容性。推薦使用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 -msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU 重編譯【舊式】" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 -msgid "" -"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." -msgstr "對於診斷 microVU 重編譯器中的程式錯誤或夾持模式的問題是有用的。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 -msgid "Path does not exist" -msgstr "路徑不存在" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155 -msgid "Use default setting" -msgstr "使用預設值" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174 -msgid "Open in Explorer" -msgstr "在檔案總管中開啟" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 -msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "在檔案總管視窗中開啟此資料夾。" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 -msgid "Create folder?" -msgstr "新增資料夾?" - -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "一個先前指定的資料夾不存在。%s 應該嘗試新增該資料夾嗎?" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 -msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "延展至視窗 / 螢幕" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "標準 (4:3)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "寬螢幕 (16:9)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37 -msgid "Off (Default)" -msgstr "關(預設 )" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 -msgid "Disabled" -msgstr "已停用" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 -msgid "Standard" -msgstr "標準" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 -msgid "Adaptive" -msgstr "自適應" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 -msgid "Disable window resize border" -msgstr "停用使用視窗邊框調整視窗大小" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 -msgid "Always hide mouse cursor" -msgstr "總是隱藏滑鼠指標" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69 -msgid "Hide window when paused" -msgstr "模擬器暫停時隱藏視窗" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70 -msgid "Default to fullscreen mode on open" -msgstr "預設以全螢幕模式進入遊戲" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 -msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "滑鼠雙擊來切換全螢幕和視窗模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:102 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "圖像縱橫比:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104 -msgid "FMV Aspect Ratio Override:" -msgstr "遊戲縱橫比覆寫:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106 -msgid "Custom Window Size:" -msgstr "自訂視窗大小:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:109 -msgid "Zoom:" -msgstr "縮放:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 -msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "重新整理時等待垂直同步:" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 -msgid "" -"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " -">_<" -msgstr "無效的視窗維度:【自訂視窗大小】的數值必須是整數! >_<" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 -msgid "Gamefixes" -msgstr "遊戲修正" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 -msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "" -"新增 VU - 修正 Tri-Ace 的遊戲(星海遊俠 3、拉吉亞達物語、女神戰記 2)啟動後就" -"會當掉。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 -msgid "" -"Games that need this hack to boot:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" -msgstr "" -"需要本項修正才能啟動的遊戲:\n" -" * 星海遊俠 3(Star Ocean 3)\n" -" * 拉吉亞達物語(Radiata Stories)\n" -" * 女神戰記 2(Valkyrie Profile 2)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 -msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU 剪輯標誌 - 僅適用於 SuperVU 重編譯器:女神異聞錄系列(Persona)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 -msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU 比較 - 適用於數碼寶貝競技場2(Digimon Rumble Arena 2)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 -msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU 比較 - 適用於命運傳奇(Tales of Destiny)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56 -msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU 負數除法 - 適用於鋼彈系列(Gundam)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60 -msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick - 適用於武器種族傳說(Erementar Gerad)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64 -msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX 影片修正 - 修正太空戰士 10 遊戲動畫中糟糕的圖形重疊。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68 -msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE 校時 - 多用途的修正,若所有其他選項都失敗可以試試看。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73 -msgid "" -"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." -msgstr "跳過 MPEG - 跳過遊戲動畫和影片,避免遊戲動畫的播放造成遊戲停止回應。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 -msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH 標誌 - 若遊戲畫面定住時持續顯示同樣的畫框可以試試看。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 -msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "當 DMAC 忙碌時忽略其寫入。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 -msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "模擬 VIF1 FIFO 預讀,解決遊戲載入速度慢。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -msgid "" -"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." -msgstr "" -"延遲 VIF1 停頓(VIF1 FIFO)- 適用於美國海豹特遣隊2(SOCOM 2)的抬頭顯示器" -"(HUD)、間諜飛車(Spy Hunter)載入遊戲時當機。" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 -msgid "" -"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ " -"Hero)" -msgstr "" -"啟用 GIF FIFO,會變慢,但是遊玩風火輪(Hotwheels)、酷狗寶貝(Wallace & " -"Gromit)、DJ 英雄(DJ Hero)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "當播放遊戲動畫時,切換至 GSdx 的軟體渲染模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 -msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "預先載入 TLB,避免大盜五右衛門(Goemon)出現 TLB 錯過" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108 -msgid "" -"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" -msgstr "" -"VU I bit - 能避免不斷的重編譯行為;疤面煞星:世界就是你的(Scarface: The " -"World Is Yours)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112 -msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)" -msgstr "" -"VU I bit - 能避免不斷的重編譯行為;古惑狼賽車團隊競速(古惑狼賽車團隊競速)" - -#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123 -msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "手動設定遊戲修正【不推薦】" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 -msgid "Enable Trace Logging" -msgstr "啟用追蹤日誌" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 -msgid "" -"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " -"using F10." -msgstr "追蹤日誌全部寫入 emulog.txt。隨時按 F10 開啟或關閉追蹤日誌。" - -#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 -msgid "" -"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of " -"'What happened to my FPS?' problems. :)" -msgstr "" -"警告:啟用追蹤日誌會令遊戲速度變得非常慢,而且是「我的 FPS 發生了什麼事?」問" -"題的最重要的原因。:)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:187 -msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "選擇含有 PS2 記憶卡的資料夾" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:388 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Eject" -msgstr "退出" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 -msgid "Duplicate ..." -msgstr "建立副本 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390 -msgid "Rename ..." -msgstr "重新命名 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:461 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Create ..." -msgstr "新增 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392 -msgid "Convert ..." -msgstr "轉換 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:404 -msgid "Card: " -msgstr "記憶卡: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 -msgid "Create a new memory card." -msgstr "建立一個新的記憶卡。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:476 -msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "重新命名所選擇的記憶卡。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 -msgid "Insert ..." -msgstr "插入 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Eject the card from this port" -msgstr "退出所選擇的記憶卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 -msgid "Insert this card to a port ..." -msgstr "將所選擇的記憶卡插入記憶卡插口 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 -msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "建立所選記憶卡的副本 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 -msgid "" -"Convert this memory card to or from a folder memory card. Creates a " -"duplicate of the current memory card in the new type.\n" -"\n" -"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX " -"memory cards." -msgstr "" -"將此記憶卡轉換為資料夾型態的記憶卡或是從該類型轉換。建立一個此記憶卡的新形態" -"副本。\n" -"\n" -"注意:當記憶卡被格式化時才可用。不適用於 PSX 記憶卡。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:496 -msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "自磁碟永久刪除所選擇的記憶卡(失去所有遊戲存檔)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 -msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." -msgstr "建立一個新的記憶卡並且指派到此插口。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 -msgid "Delete memory file?" -msgstr "刪除記憶卡檔案?" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:742 -msgid "Duplicate memory card" -msgstr "建立記憶卡的副本" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710 -msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "失敗:僅能給已經存在的記憶卡建立副本。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 -msgid "" -"Select a name for the duplicate\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"為記憶卡副本命名\n" -"(.ps2 副檔名會被自動添加)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:741 -#, c-format -msgid "Failed: %s" -msgstr "失敗:%s" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:766 -msgid "Copy failed!" -msgstr "複製失敗!" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 -#, c-format -msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "記憶卡『 %s 』的副本是『 %s 』" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Select a new name for the memory card '%s'\n" -"( '.ps2' will be added automatically)" -msgstr "" -"給記憶卡『 %s 』取一個新名字\n" -"(.ps2 副檔名會被自動添加)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:800 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:812 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Rename memory card" -msgstr "重新命名記憶卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:826 -msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "錯誤:重新命名無法完成。\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:926 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 -#, c-format -msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "插口 - %u / 手把擴充器 - %u -- 插口 - 1" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 -#, c-format -msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " 手把擴充器 - %u -- 插口 - %u" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 -msgid "Empty" -msgstr "空的" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:958 -#, c-format -msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "選擇一個記憶卡插口用來插入記憶卡『 %s 』" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:959 -msgid "Insert card" -msgstr "插入記憶卡" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Eject card" -msgstr "退出記憶卡(&E)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019 -msgid "&Insert card ..." -msgstr "插入記憶卡(&I) ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020 -msgid "D&uplicate card ..." -msgstr "建立記憶卡的副本(&u)..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021 -msgid "&Rename card ..." -msgstr "重新命名記憶卡(&R)..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022 -msgid "&Delete card" -msgstr "刪除記憶卡 (&D)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024 -msgid "&Convert card" -msgstr "轉換記憶卡 (&C)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027 -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030 -msgid "&Create a new card ..." -msgstr "新增記憶卡(&C)..." - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "重新載入列表 (&f)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 -msgid "PS2 Port" -msgstr "PS2 插口" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101 -msgid "Card (file) name" -msgstr "記憶卡(檔案)名稱" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102 -msgid "Card size" -msgstr "記憶卡大小" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 -msgid "Formatted" -msgstr "已格式化" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 -msgid "Last Modified" -msgstr "修改日期" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 -msgid "Created on" -msgstr "建立日期" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PS2" -msgstr "PS2" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -msgid "PSX" -msgstr "PSX" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 -msgid "[-- Unused cards --]" -msgstr "[-- 未使用的記憶卡 --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167 -msgid "[-- No unused cards --]" -msgstr "[-- 沒有未使用的記憶卡 --]" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34 -msgid "Usermode Selection" -msgstr "使用者模式選擇" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 -msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "使用者文件(推薦)" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46 -msgid "Location: " -msgstr "位置: " - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 -msgid "Custom folder:" -msgstr "自訂資料夾:" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 -msgid "" -"This setting may require administration privileges from your operating " -"system, depending on how your system is configured." -msgstr "取決於系統如何配置,這項設定可能需要作業系統管理員權限。" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61 -#, c-format -msgid "Select a document root for %s" -msgstr "選擇 %s 的檔案根目錄" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 -msgid "Apply" -msgstr "套用" - -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 -msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "立即套用所選擇的語言作為預設語言!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 -msgid "Cheats:" -msgstr "作弊:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 -msgid "Select folder for Cheats" -msgstr "選擇一個資料夾用來存放作弊" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 -msgid "Savestates:" -msgstr "即時存檔:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 -msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "選擇一個資料夾用來存放即時存檔" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 -msgid "Snapshots:" -msgstr "遊戲擷圖:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 -msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "選擇一個資料夾用來存放遊戲擷圖" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 -msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "日誌 / 轉存:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63 -msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "選擇一個資料夾用來存放日誌和轉存檔" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 -msgid "Applying settings..." -msgstr "套用設定..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 -msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "關閉 PS2 虛擬機?" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 -msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "我正在給她所有她得到的,船長!" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 -msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "正在列舉可用的外掛 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 -msgid "Plugins Search Path:" -msgstr "外掛搜尋路徑:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 -msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "選擇含有 PCSX2 外掛的資料夾" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 -msgid "Configure..." -msgstr "設定 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 -msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." -msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇不同的 PCSX2 外掛資料夾。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 -#, c-format -msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "請選擇一個有效的【%s】外掛。" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"The selected %s plugin failed to load.\n" -"\n" -"Reason: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"載入所選的【%s】外掛失敗。\n" -"\n" -"原因:%s\n" -"\n" - -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "正在完成任務 ..." - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 -msgid "Enable speedhacks" -msgstr "啟用遊戲加速器" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126 -msgid "" -"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." -msgstr "安全且簡單的方式就是確保完全停用所有的遊戲加速器。" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143 -msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cyclerate【不推薦】" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156 -msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]" -msgstr "EE 循環跳過【不推薦】" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 -msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU 駭客" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 -msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU 標記駭客" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" -msgstr "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致圖像變得糟糕 ...【推薦】" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176 -msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "MTVU(多執行緒 microVU1)" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 -msgid "" -"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " -"cores]" -msgstr "" -"不錯的速度提升而且相容性高;可能導致遊戲停止回應 ...【推薦 3 核或更多核的 " -"CPU 使用】" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 -msgid "Other Hacks" -msgstr "其他駭客" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 -msgid "Enable INTC Spin Detection" -msgstr "啟用 INTC Spin 偵測" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 -msgid "" -"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " -"[Recommended]" -msgstr "對於一些遊戲有巨大的速度提升,幾乎沒有相容性副作用【推薦】" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 -msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "啟用等待循環檢測" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194 -msgid "" -"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" -msgstr "對於一些遊戲有適度的速度提升,沒有已知的副作用【推薦】" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 -msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "啟用快速 CDVD" - -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197 -msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "快速讀取光碟,減少載入時間【不推薦】" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 -msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "停用畫框限制" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 -msgid "" -"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." -msgstr "對於執行效能測試是有用的。遊戲時按 F4 開啟或關閉。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 -msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "基本畫框速率:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63 -msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "慢動作調整:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69 -msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "渦輪加速調整:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78 -msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC 遊戲的畫框速率:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 -msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL 遊戲的畫框速率:" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156 -msgid "" -"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " -"valid floating point numerics." -msgstr "" -"當解析 NTSC 或 PAL 遊戲的畫框速率設定時出現錯誤。設定值必須是有效的浮點數。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176 -msgid "Disabled [default]" -msgstr "停用【預設】" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 -msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "僅在渦輪加速時跳框(按 TAB 啟動)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 -msgid "Constant skipping" -msgstr "恆定的跳框" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 -msgid "" -"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " -"disable frameskipping." -msgstr "普通模式和渦輪加速模式能夠跳框。慢動作模式依然會停用跳框。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 -msgid "Frames to Draw" -msgstr "繪製的畫框" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214 -msgid "Frames to Skip" -msgstr "跳過的畫框" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290 -msgid "Use Synchronized MTGS" -msgstr "使用同步的多執行緒圖形模式(MTGS)" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 -msgid "" -"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " -"very slow." -msgstr "僅用於排除多執行緒圖形模式(MTGS)潛在的程式錯誤,因為速度可能非常慢。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 -msgid "Frame Skipping" -msgstr "跳框" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 -msgid "Framelimiter" -msgstr "畫框限制" - -#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 -msgid "Clear ISO list" -msgstr "清除 ISO 列表" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96 -#, c-format -msgid "Slot %d - Empty" -msgstr "插槽 %d - 空的" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98 -#, c-format -msgid "Slot %d - %s %s" -msgstr "插槽 %d - %s %s" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100 -#, c-format -msgid "Slot %d - Unknown Time" -msgstr "插槽 %d - 時間未知" - -#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113 -#, c-format -msgid "Write time is %s %s." -msgstr "寫入時間為 %s %s 。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "無法讀取即時存檔。不支援的即時存檔版本。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 -msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "沒有啟用中的虛擬機狀態以下載或儲存。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:529 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " -"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " -"corrupted." -msgstr "" -"無法讀取即時存檔,因為不是一個有效的 gzip 壓縮檔。即時存檔可能由不再支援的舊" -"版 PCSX2 所建立,或者也可能即時存檔損壞。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:588 -msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." -msgstr "這個檔案不是一個有效的 PCSX2 即時存檔。詳情請洽日誌檔案。" - -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:607 -msgid "" -"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " -"log file for details." -msgstr "由於缺失關鍵元件,無法讀取這個即時存檔。詳情請洽日誌檔案。" - -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 -msgid " (default)" -msgstr " (預設)" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 -msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "指定的 BIOS 檔案不是有效的 PS2 BIOS。請重新設定。" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 -msgid "" -"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " -"configuration has been corrupted. Please re-configure." -msgstr "無法載入 PS2 BIOS。未設定 PS2 BIOS,或設定已經損壞。請重新設定。" - -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 -msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." -msgstr "指定的 BIOS 檔案不存在。請重新設定。" - -#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " -"SSE2 extensions." -msgstr "未找到 %s 指令集。R5900-32 重編譯裝置需要支援 SSE2 指令集的 CPU。" - -#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32 -#, c-format -msgid "" -"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." -msgstr "未找到 %s 指令集。microVU 需要支援 SSE2 指令集的 CPU。" - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "最安全" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "更加激進" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "早期版本的開發人員" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "網站管理員" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "插件作者" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "特別感謝" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "開發人員" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "有貢獻的人" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "PCSX2 官方網站和官方討論區" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "PCSX2 官方 GitHub" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "確定" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "遊戲資料庫 - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "PCSX2 執行緒停止回應" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "外觀 / 主題 - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "字型" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "按【取消】嘗試取消動作。" - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "按【終止】立即終止 %s。" - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "終止" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "畫面輸出被停用!" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "遊戲資料庫編輯器" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "重新啟動" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "模擬 PS2 虛擬機的硬體重置。" - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "無現存的模擬器狀態,請先啟動些什麼" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "當播放遊戲動畫時,切換至 GSdx 的軟體渲染模式" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "搜尋" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "遊戲資料庫編輯器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "啟用補丁" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "主題的搜尋路徑:" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "選擇一個包含 PCSX2 視覺主題的資料夾" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "按下【瀏覽】按鈕選擇一個不同的包含 PCSX2 視覺主題的資料夾。" - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "選擇視覺主題:" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "停止輸出遊戲畫面" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "完全停止圖形插件所有的活動;\n" -#~ "適合用來做 EEcore 的效能測試" - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "無法讀取即時存檔。即時存檔的版本不被支援。" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "視窗總在最前" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "當勾選時,日誌視窗總是保持在最前端。" - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "使用光碟映像檔" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "重新啟動遊戲(完整)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "重新啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面" - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "重新啟動遊戲(快速)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "重新啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面" - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "忽略匯流排於 Path3 的傳輸 - 風火輪賽車(Hot Wheels)" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "所有的速度駭客選項重設為預設值,結果是關掉全部速度駭客選項。" - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "測試人員" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "選擇 BIOS" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "選擇光碟映像檔" - -#~ msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays" -#~ msgstr "當播放遊戲動畫時,切換至 GSdx 的軟體渲染模式" - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - 推薦 SSE2" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "視遊戲速度而定,隨時開啟或關閉垂直同步(閱讀工具提示!)" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "最安全的狀態就是確保完全停用所有遊戲修正" - -#~ msgid "%s %d.%d.%d %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modded)" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, " -#~ "etc... [Recommended]" -#~ msgstr "" -#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n" -#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" -#~ "【推薦】" - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, " -#~ "etc..." -#~ msgstr "" -#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n" -#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等..." - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "不錯的速度提升而且相容性高;可能導致\n" -#~ "圖像變得糟糕、有尖刺的多邊形,等等..." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "無法讀取即時存檔。即時存檔來自不相容的比當前版本新或不再支援的 PCSX2 版" -#~ "本。" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "無法讀取即時存檔。即時存檔的版本不被支援,即時存檔可能是由比當前版本新的 " -#~ "PCSX2 建立。" - -#~ msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)" -#~ msgstr "啟用快取 - 僅用於直譯器!(速度更慢)" - -#~ msgid "Change &Language" -#~ msgstr "變更介面語言" - -#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." -#~ msgstr "掛載光碟映像檔失敗:PCSX2 無法確認光碟映像檔的類型。" - -#~ msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" -#~ msgstr "選擇用在手把插槽 %u / 插槽 %u 的記憶卡" - -#~ msgid "New card will be saved to:" -#~ msgstr "新記憶卡將會儲存在:" - -#~ msgid "memory card creation error" -#~ msgstr "新增記憶卡時出現錯誤" - -#~ msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" -#~ msgstr "當建立一個新的即時存檔時,備份現有的即時存檔" - -#~ msgid "Enable Multitap on Port %u" -#~ msgstr "在手把插槽 %u 啟用手把擴充器" - -#~ msgid "" -#~ "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." -#~ msgstr "" -#~ "在記憶卡列表中,將一個記憶卡拖曳到其他記憶卡的上面,以更換或複製記憶卡。" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "其他..." - -#~ msgid "Patches (unimplemented)" -#~ msgstr "補丁(未實現)" - -#~ msgid "Print CDVD Info" -#~ msgstr "在主控台顯示光碟讀取日誌" - -#~ msgid "Memory Dump..." -#~ msgstr "記憶體轉存" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "暫停遊戲" - -#~ msgid "Suspend/Resume" -#~ msgstr "暫停 / 繼續" - -#~ msgid "Hide window on suspend" -#~ msgstr "模擬器暫停時隱藏遊戲視窗" - -#~ msgid "Wait for vsync on refresh" -#~ msgstr "重新整理時等待垂直同步" - -#~ msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode" -#~ msgstr "滑鼠雙擊遊戲畫面切換全螢幕模式和視窗模式" - -#~ msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" -#~ msgstr "使用全螢幕獨占模式(若可用)" - -#~ msgid "Enable game fixes" -#~ msgstr "啟用遊戲修正" - -#~ msgid "Overwrite memory card?" -#~ msgstr "覆寫記憶卡?" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "掛載" - -#~ msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." -#~ msgstr "刪除所選擇的記憶卡(失去所有遊戲存檔)" - -#~ msgid "Creates a new memory card in the empty slot." -#~ msgstr "於空插口建立一個新的記憶卡。" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "停用" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "啟用" - -#~ msgid "" -#~ "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games " -#~ "or BIOS." -#~ msgstr "停用所選擇的記憶卡,遊戲或 BIOS 中就看不到該記憶卡。" - -#~ msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." -#~ msgstr "掛載所選擇的記憶卡,遊戲中能夠再次看到該記憶卡。" - -#~ msgid "Create new..." -#~ msgstr "新增" - -#~ msgid "Relocate file..." -#~ msgstr "遷移檔案" - -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "插口" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "大小" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "修改日期" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "建立日期" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "檔案名稱" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "已啟用" - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "不存在" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "mVU Min/Max Hack" -#~ msgstr "mVU Min/Max Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... " -#~ "[Not Recommended]" -#~ msgstr "" -#~ "速度少量提升;可能導致遊戲畫面全黑、\n" -#~ "圖像變得垃圾、有尖刺的多邊形,等等...\n" -#~ "【不推薦】" - -#~ msgid "&Back >" -#~ msgstr "上一步 >" - -#~ msgid "Appearance..." -#~ msgstr "外觀..." - -#~ msgid "" -#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " -#~ "setting later, at any time." -#~ msgstr "" -#~ "%s 將會新增下列資料夾用來存放檔案。\n" -#~ "您可以稍後隨時變更設定。" - -#~ msgid "Flush to Zero" -#~ msgstr "浮點數下溢位為零" - -#~ msgid "Denormals are Zero" -#~ msgstr "浮點數反常值為零" - -#~ msgid "Skip when on Turbo only" -#~ msgstr "僅在渦輪加速時跳框" - -#~ msgid "Illegal ELF file size over 2GB!" -#~ msgstr "無效的檔案大小超過 2GB!" - -#~ msgid "ELF file does not exist!" -#~ msgstr "ELF 檔案不存在!" - -#~ msgid "Unexpected end of ELF file." -#~ msgstr "意外的 ELF 檔案結尾。" - -#~ msgid "The savestate data is invalid or corrupted." -#~ msgstr "即時存檔的資料無效或損壞。" - -#~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." -#~ msgstr "資料讀取失敗:無效或損壞的 gzip 壓縮檔。"