diff --git a/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Iconized.mo index 0e8b799b78..9879bae3d2 100644 Binary files a/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Iconized.mo and b/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo index a0e3693325..43b9523c48 100644 Binary files a/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po index 08fae6d1b5..fde2083340 100644 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-07 23:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-16 19:18+0200\n" "Last-Translator: LaneSh4d0w\n" "Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -825,7 +825,13 @@ msgid "" "emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we " "advance to the time of the next event or the end of the processor's " "timeslice, whichever comes first." -msgstr "Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel." +msgstr "" +"Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel, ce hack tente de " +"détecter les boucles dont les méthodes garantissent le même résultat qu'une " +"machine à chaque itération jusqu'à ce qu'un événement prévu entraîne " +"l'émulation d'une autre unité. Après une seule itération de ce genre de " +"boucle, nous avançons au temps de l'autre événement ou la fin de la tranche " +"temporelle du processeur, selon celui qui arrive le premier." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 msgid "" @@ -877,225 +883,7 @@ msgid "" "not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " "microVU instead anyway. :)" msgstr "" -"Out of Memory (ou presque) : le recompilateur SuperVU n'est pas parvu à " +"Out of Memory (ou presque) : le recompilateur SuperVU n'est pas parvenu à " "allouer suffisamment de mémoire virtuelle, ce qui rend impossible son " -"utilisation. Ce n'est pas une erreur critique, puisque le recompilateur sVU " -"est obsolète et puisque vous devriez utiliser microVU ! :p" - -#~ msgid "" -#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to " -#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, " -#~ "such as ePSXe or PCSX." -#~ msgstr "" -#~ "L'émulation des jeux PlayStation 1 n'est pas supportée par PCSX2. Si vous " -#~ "voulez émuler des jeux PSX, veuillez télécharger un émulateur PS1 dédié " -#~ "(comme ePSXe ou PCSX)." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " -#~ "just be running *really* slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Le processus '%s' ne répond pas. Il est peut-être bloqué ou s'exécute " -#~ "d'une manière anormalement lente." - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Presets info:\n" -#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n" -#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n" -#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n" -#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les préréglages appliquent des speedhacks, des options spécifiques du " -#~ "recompilateur et des patchs spécifiques à certains jeux afin d'en " -#~ "améliorer les performances.\n" -#~ "Toute correction disponible à un problème connu sera automatiquement " -#~ "appliquée.\n" -#~ "\n" -#~ "Informations :\n" -#~ "1 - Le mode d'émulation le plus stable, mais aussi le plus lent.\n" -#~ "3 --> Une tentative d'équilibre entre compatibilité et performances.\n" -#~ "4 - Utilisation de certains speedhacks.\n" -#~ "5 - Utilisation d'un si grand nombre de speedhacks que les performances " -#~ "s'en ressentiront sûrement.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game " -#~ "fixes known to boost speed.\n" -#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" -#~ msgstr "" -#~ "Les préréglages appliquent des speedhacks, des options spécifiques du " -#~ "recompilateur et des patchs particuliers à certains jeux afin d'en " -#~ "améliorer les performances. Toute correction disponible à un problème " -#~ "connu sera automatiquement appliquée.\n" -#~ "--> Décochez la case si vous désirez modifier les paramètres manuellement " -#~ "(en utilisant les préréglages actuels comme base)" - -#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -#~ msgstr "" -#~ "Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le " -#~ "paramétrage par défaut." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-3 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50%. Amélioration " -#~ "modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera " -#~ "haché." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may " -#~ "cause stuttering audio on many FMVs." -#~ msgstr "" -#~ "-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 60%. Amélioration " -#~ "modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera " -#~ "haché." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most " -#~ "games with high compatibility." -#~ msgstr "" -#~ "-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 75%. Amélioration " -#~ "des performances et compatibilité élevée." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a " -#~ "real PS2 EmotionEngine." -#~ msgstr "" -#~ "0 - Fréquence par défaut. La vitesse d'émulation est exactement la même " -#~ "que celle d'une véritable console PlayStation 2." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware " -#~ "requirements, may increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 130%. Augmente les " -#~ "ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware " -#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS." -#~ msgstr "" -#~ "2 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 180%. Augmente les " -#~ "ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases " -#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" -#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." -#~ msgstr "" -#~ "3 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 300%. Augmente " -#~ "beaucoup les ressources nécessaires mais peut augmenter considérablement " -#~ "les FPS.\n" -#~ "Ce paramètre peut empêcher certains jeux de démarrer !" - -#~ msgid "" -#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for " -#~ "most games." -#~ msgstr "" -#~ "1 - VU Cycle Stealing léger. Faible compatibilité mais une amélioration " -#~ "sensible des performances pour certains jeux." - -#~ msgid "" -#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but " -#~ "significant speedups in some games." -#~ msgstr "" -#~ "2 - VU Cycle Stealing modéré. Très faible compatibilité, mais une " -#~ "amélioration significative des performances pour certains jeux." - -#~ msgid "" -#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " -#~ "flickering visuals or slowdown in most games." -#~ msgstr "" -#~ "3 - VU Cycle Stealing maximal. Relativement inutile puisqu'il engendre " -#~ "des ralentissements et des bugs graphiques dans la plupart des jeux." - -#~ msgid "" -#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed " -#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups " -#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 " -#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed " -#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games " -#~ "more demanding and possibly causing glitches." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs définissent la vitesse de l'horloge du CPU R5900 de " -#~ "l'EmotionEngine, et entraînent une amélioration des performances " -#~ "conséquente pour les jeux incapables d'utiliser tout le potentiel des " -#~ "composants de la PlayStation 2. D'un autre côté, des valeurs plus élevées " -#~ "augmentent réellement la vitesse de l'horloge ce qui pourrait augmenter " -#~ "les FPS mais aussi rendre les jeux plus gourmands en ressources et peut " -#~ "aussi causer des glitches." - -#~ msgid "" -#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the " -#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from " -#~ "the EE for each VU microprogram the game runs." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs définissent le nombre de cycles que le Vector Unit \"emprunte" -#~ "\" au système EmotionEngine. Une valeur élevée augmente le nombre " -#~ "emprunté à l'EE pour chaque microprogramme VU que le jeu utilise." - -#~ msgid "" -#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. " -#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at " -#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " -#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." -#~ msgstr "" -#~ "Supprime les problèmes de benchmark liés au processus MTGS ou à une " -#~ "surexploitation du GPU. Cette option est plus efficace losqu'elle est " -#~ "utilisée avec une sauvegarde : réalisez votre sauvegarde au moment " -#~ "propice, activez cette option puis chargez à nouveau la partie.\n" -#~ "\n" -#~ "Attention : Cette option peut être activée alors que le jeu a été mis en " -#~ "pause, mais entraînera des bugs graphiques si elle est ensuite désactivée " -#~ "au cours de la même partie." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " -#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " -#~ "will be *very* slow." -#~ msgstr "" -#~ "Attention ! Votre ordinateur ne prend pas en charge les instructions de " -#~ "type SSE2, nécessaires pour la prise en charge d'un grand nombre de " -#~ "plugins et du recompiler PCSX2 : vos options seront limitées et " -#~ "l'émulation (très) lente." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall " -#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. " -#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it " -#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or " -#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " -#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Active la Vsync (synchronisation verticale) lorsque la framerate atteint " -#~ "sa vitesse maximum. Si cette dernière venait à diminuer, la Vsync se " -#~ "désactivera automatiquement.\n" -#~ "\n" -#~ "Attention : En l'état actuel, cette option ne fonctionne qu'avec le " -#~ "plugin GSdx dans sa configuration DX10/11 (hardware) ! Tout autre plugin " -#~ "ou mode de rendu occasionnera l'affichage d'un fond noir à la place des " -#~ "éléments graphiques du jeu.\n" -#~ "De plus, cette option nécessite que la Vsync soit activée sur votre PC." - -#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" -#~ msgstr "" -#~ "Prévoit à l'avance que les futurs blocs n'auront pas besoin des anciennes " -#~ "données. L'option présente peu de risques et jusque là, aucun jeu n'a " -#~ "connu de bugs par sa faute." +"utilisation. Ce n'est pas une erreur critique, puisque le recompilateur sVU " +"est obsolète et que vous devriez plutôt utiliser microVU ! :)" \ No newline at end of file diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po index 020b9b7237..613415c96e 100644 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # RedDevilus (GitHub and Discord), 2020. +# Shadix Aced (LaneSh4d0w), upon review of many persons, May 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:48+0200\n" "Last-Translator: LaneSh4d0w\n" "Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 \n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Chemin d'accès : " #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:294 msgid "[Unnamed or unknown]" -msgstr "[Inconnu]" +msgstr "[Non nommé ou inconnu]" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:314 msgid "A file could not be created." @@ -70,8 +71,8 @@ msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." msgstr "" -"Vous ne disposez pas des droits suffisants pour ouvrir ce fichier (problèmes " -"d'autorisations utilisateur)." +"Vous ne disposez pas des droits suffisants pour ouvrir ce fichier " +"(probablement à cause de problèmes d'autorisations utilisateur)." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:374 msgid "" @@ -95,7 +96,9 @@ msgstr "En attente du processus..." #: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35 msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Inclut certains événements d'usage peu commun." +msgstr "" +"Inclut le traitement d'évènements \"vides\" et certains événements d'usage " +"peu commun." #: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 msgid "Unrecognized ISO image file format" @@ -113,21 +116,22 @@ msgid "" "image type or a bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" "Si cette erreur se produit à la suite du montage d'une image ISO, c'est que " -"le format utilisé semble ne pas être pris en charge par PCSX2." +"le format semble ne pas être pris en charge par PCSX2, ou bien il s'agit " +"d'un bug lié à celui-ci." #: pcsx2/MTGS.cpp:877 msgid "" "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " "open." msgstr "" -"Le processus MTGS ne répondait plus alors qu'il patientait jusqu'au " -"démarrage du plugin GS." +"Le processus MTGS s'est mis à ne plus répondre alors qu'il attendait la fin " +"de l'ouverture du plugin GS." #: pcsx2/PluginManager.cpp:709 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" -"La sauvegarde ne peut pas être chargée, elle est sans doute corrompue ou " +"La sauvegarde d'état n'a pas pu être chargée, car elle est corrompue ou " "incomplète." #: pcsx2/PluginManager.cpp:720 @@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Le fichier de configuration du plugin %s est introuvable" #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" -"Le fichier de configuration du plugin %s n'utilise pas une bibliothèque " +"Le fichier de configuration du plugin %s n'est pas une bibliothèque " "dynamique valide" #: pcsx2/PluginManager.cpp:976 @@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "" msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" -"Le plugin indique que votre matériel ou les drivers utilisés ne sont pas " +"Le plugin indique que votre matériel ou les pilotes utilisés ne sont pas " "supportés." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 @@ -182,7 +186,7 @@ msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" -"Le plugin configuré n'est pas un plugin PCSX2, ou la version utilisée est " +"Le plugin configuré n'est pas un plugin PCSX2, ou conçu pour une version " "trop ancienne." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1056 @@ -191,12 +195,11 @@ msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"Le plugin %s n'est pas un plugin PCSX2, ou la version utilisée est trop " -"ancienne." +"Le plugin %s n'est pas un plugin PCSX2, ou pour une version trop ancienne." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1490 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Échec de l'initialisation du plugin interne de carte mémoire." +msgstr "Le plugin interne de carte mémoire n'a pas pu s'initialiser." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1883 msgid "Unloaded Plugin" @@ -221,7 +224,7 @@ msgstr "Enregistrer depuis" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "" #: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742 msgid "Cancel" @@ -230,8 +233,8 @@ msgstr "Annuler" #: pcsx2/SaveState.cpp:340 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" -"Impossible de charger la sauvegarde. Elle n'est pas supportée par cette " -"version de PCSX2." +"Impossible de charger la sauvegarde d'état. Elle provient d'une version " +"inconnue ou bien non supportée à ce jour." #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." @@ -242,8 +245,8 @@ msgid "" "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " "performance." msgstr "" -"Protection manuelle des rapports et autres opérations qui peuvent avoir un " -"impact sur les performances générales." +"Journalisation de la protection manuelle, des blocs séparés, et d'autres " +"opérations qui peuvent avoir un impact sur les performances générales." #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" @@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Affiche le rapport textuel des développeurs du jeu (processeur IOP)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:116 msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Affiche les rapports du debugger DECI2 (processeur EE)" +msgstr "Affiche les rapports du débogueur DECI2 (processeur EE)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:121 msgid "Shows strings printed to the system output stream." @@ -263,11 +266,11 @@ msgstr "Affiche les caractères visibles sur le flux de sortie du système." #: pcsx2/SourceLog.cpp:127 msgid "Shows recording related logs and information" -msgstr "Montre les journaux et les informations relatives aux enregistrements" +msgstr "Affiche les journaux et les informations relatives aux enregistrements" #: pcsx2/SourceLog.cpp:132 msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame" -msgstr "Montre chaque valeur d'entrée de la manette du port 1" +msgstr "Affiche chaque valeur d'entrée de la manette du port 1" #: pcsx2/SourceLog.cpp:168 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." @@ -336,7 +339,7 @@ msgstr "Tous les processus du VIFcode : command, tag style, interrupts." #: pcsx2/SourceLog.cpp:246 msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Toutes les opérations impliquées dans le Path3 Masking" +msgstr "Toutes les opérations impliquées dans le masquage Path3" #: pcsx2/SourceLog.cpp:252 msgid "Scratchpad's MFIFO activity." @@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "Bloc-note de l'activité MFIFO." #: pcsx2/SourceLog.cpp:258 msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." msgstr "" -"Données réelles des transferts de rapports, vrai arbitrage du bus, stalls, " +"Données réelles des transferts de rapports, arbitrage réel du bus, blocages, " "etc." #: pcsx2/SourceLog.cpp:264 @@ -354,11 +357,11 @@ msgstr "Piste tous les évènements EE et d'autres activités liées au registre #: pcsx2/SourceLog.cpp:270 msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dump les données des processus VIF et VIFcode." +msgstr "Copie les données des processus VIF et VIFcode." #: pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dump les données GIF et GIFtag." +msgstr "Copie les données GIF et GIFtag." #: pcsx2/SourceLog.cpp:287 msgid "SYSCALL and IRX activity." @@ -377,8 +380,8 @@ msgstr "/DISASM des instructions du co-processeur GPU IOP." msgid "" "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." msgstr "" -"Accès à tous les registres hardware connus, à l'exception des filtres ci-" -"dessous." +"Accès à tous les registres hardware connus, à l'exception des sous-filtres " +"ci-dessous." #: pcsx2/SourceLog.cpp:329 msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." @@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "Piste tous les évènements IOP et d'autres activités liées au registr #: pcsx2/SourceLog.cpp:353 msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Rapport détaillé de l'hardware CDVD." +msgstr "Rapport détaillé du matériel CDVD." #: pcsx2/SourceLog.cpp:359 msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." @@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "Efficace" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 msgid "Very Aggressive" -msgstr "Très agressif" +msgstr "Très Agressif" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 msgid "Mostly Harmful" @@ -602,11 +605,11 @@ msgstr "Erreur critique de %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741 msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743 msgid "&Cancel" @@ -890,7 +893,7 @@ msgstr "&Tout activer" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "Enables all log source filters." -msgstr "Activer tous les filtres source du log." +msgstr "Activer tous les filtres source de journalisation." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 msgid "&Disable all" @@ -898,7 +901,7 @@ msgstr "&Tout désactiver" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Désactiver tous les filtres source du log." +msgstr "Désactiver tous les filtres source de journalisation." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 msgid "&Restore Default" @@ -910,7 +913,7 @@ msgstr "Restaurer les filtres par défaut." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 msgid "&Log" -msgstr "&Rapport" +msgstr "&Journal" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 msgid "&Sources" @@ -919,7 +922,7 @@ msgstr "&Sources" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "En savoir plus sur %s" +msgstr "A propos de %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 msgid "Website" @@ -958,7 +961,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Sauvegarder une image d'écran des paramètres (fichier PNG)." +msgstr "Sauvegarder une image d'écran des paramètres dans un fichier PNG." #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 msgid "Save dialog screenshots to..." @@ -1113,7 +1116,7 @@ msgid "" "and BIOS versions." msgstr "" "Il s'agit de la taille standard prévue par Sony, et elle est supportée par " -"tous les jeux (ainsi que tous les BIOS existants)." +"tous les jeux ainsi que tous les BIOS existants." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240 msgid "" @@ -1125,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:243 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 @@ -1144,11 +1147,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:247 msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:251 msgid "" @@ -1228,7 +1231,7 @@ msgid "" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" "Ne changez la langue que si vous en avez réellement besoin.\n" -"Le système par défaut fonctionne bien, la plupart du temps." +"La langue du système est l'idéal pour tous les systèmes d'exploitation." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:95 msgid "Welcome to PCSX2!" @@ -1297,7 +1300,9 @@ msgstr "Première configuration de PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s est lancé depuis un nouveau dossier et nécessite d'être configuré." +msgstr "" +"%s est lancé depuis un nouveau dossier (ou depuis un dossier inconnu) et " +"nécessite d'être configuré." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" @@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr "On passe au slot précédent !" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55 msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Erreur du glisser-déposer" +msgstr "Erreur liée au glisser-déposer" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56 #, c-format @@ -1427,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:351 msgid "Confirm PS2 Reset" -msgstr "Confirmer le reset de la PS2" +msgstr "Confirmer la réinitialisation de la PS2" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 #, c-format @@ -1495,11 +1500,11 @@ msgstr "&Enregistrement" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisation en cours..." +msgstr "Initialisation..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 msgid "&Run ELF..." -msgstr "Démarrage du ELF..." +msgstr "&Démarrer l'ELF..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 msgid "For running raw PS2 binaries directly" @@ -1519,7 +1524,7 @@ msgstr "&Faire un backup avant de sauvegarder" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "Automatic &Gamefixes" -msgstr "Patchs automatiques" +msgstr "&Patchs automatiques" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" @@ -1527,11 +1532,11 @@ msgstr "Applique automatiquement les patchs associés à certains jeux" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "Enable &Cheats" -msgstr "Activer les codes de triche" +msgstr "Activer les &codes de triche" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 msgid "Enable &Widescreen Patches" -msgstr "Activer les correctifs pour écran large" +msgstr "Activer les &correctifs pour écran large" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues." @@ -1539,15 +1544,15 @@ msgstr "L'activation des patchs pour écran large peut occasionner des soucis." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 msgid "Enable &Recording Tools" -msgstr "Activer les &outils d'enregistrements" +msgstr "Activer les &outils d'enregistrement" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "Enable &Host Filesystem" -msgstr "Activer le Host Filesystem" +msgstr "Activer le &système de fichiers hôte" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 msgid "Shut&down" -msgstr "Éteindre le jeu" +msgstr "&Éteindre le jeu" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." @@ -1555,7 +1560,7 @@ msgstr "Coupe toutes les opérations en cours et réinitialise les plugins." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 msgid "E&xit" -msgstr "Quitter" +msgstr "&Quitter" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 #, c-format @@ -1576,15 +1581,15 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Utilise l'image ISO choisie comme un disque PS2." +msgstr "Utilise l'image ISO choisie comme une source CDVD." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 msgid "&Plugin" -msgstr "&Plugin" +msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Utilise un plugin externe en tant que CDVD-source." +msgstr "Utilise un plugin externe en tant que source CDVD." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 msgid "&No disc" @@ -1597,11 +1602,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Paramètres &d'émulation" +msgstr "&Paramètres d'émulation" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 msgid "&Memory cards" -msgstr "&Cartes mémoire" +msgstr "&Cartes mémoires" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511 msgid "&Plugin/BIOS Selector" @@ -1656,11 +1661,11 @@ msgstr "&À propos de..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "Ouvrir la &fenêtre de debug..." +msgstr "Ouvrir la &fenêtre de débogage..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 msgid "&Logging..." -msgstr "&Connexion en cours..." +msgstr "&Journalisation..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556 msgid "Create &Blockdump" @@ -1684,7 +1689,7 @@ msgstr "Terminer l'enregitrement" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564 msgid "Screenshot" -msgstr "Captures d'écran" +msgstr "Capturer l'écran" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569 msgid "New" @@ -1708,15 +1713,15 @@ msgstr "Pad virtuel (Port 2)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649 msgid "Paus&e" -msgstr "&Pause" +msgstr "" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Met l'émulation en pause et préserve son bon fonctionnement." +msgstr "Met l'émulation en pause et préserve l'état de la PS2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 msgid "R&esume" -msgstr "R&eprendre le jeu" +msgstr "&Reprendre le jeu" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 msgid "Resumes the suspended emulation state." @@ -1766,7 +1771,7 @@ msgstr "Démarrer le &BIOS" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 msgid "Boot the VM without any source media" -msgstr "Démarrer le système sans aucun CD/DVD" +msgstr "Démarrer le système sans aucun média source" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838 msgid "No plugin loaded" @@ -1774,17 +1779,17 @@ msgstr "Aucun plugin chargé" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "Paramètres du &Core GS..." +msgstr "Paramètres du &cœur GS..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." -msgstr "Modifie les paramètres d'émulation hardware gérés par PCSX2." +msgstr "Modifie les paramètres d'émulation matérielle géré par PCSX2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 msgid "&Window Settings..." -msgstr "Paramètres du mode &fenêtré..." +msgstr "Paramètres de la &fenêtre..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." @@ -1810,8 +1815,8 @@ msgstr "Confirmer le changement d'image ISO" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" -"Voulez-vous simplement échanger les disques ou redémarrer le système pour " -"lancer le nouveau disque ?" +"Voulez-vous simplement échanger le disque ou lancer le nouveau disque via un " +"redémarrage du système ?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:198 msgid "Swap Disc" @@ -1829,8 +1834,8 @@ msgstr "Vous avez choisi de changer le CDVD %s pour %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "" -"Voulez-vous simplement échanger les disques ou redémarrer le système pour " -"lancer le nouveau disque ?" +"Voulez-vous simplement échanger le disque ou lancer le nouveau disque " +"(redémarrage système) ?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format @@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr "Images disque (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" +msgstr "" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:276 #, c-format @@ -2004,11 +2009,11 @@ msgstr "Sélectionner un BIOS :" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 msgid "Round Mode" -msgstr "Round Mode" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 msgid "Clamping Mode" -msgstr "Clamping Mode" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 msgid "Nearest" @@ -2024,7 +2029,7 @@ msgstr "Positif" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 msgid "Chop / Zero" -msgstr "Chop / Zéro" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 msgid "None" @@ -2061,7 +2066,7 @@ msgstr "Interpréteur" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." -msgstr "Peut-être la chose la plus lente de tout l'univers." +msgstr "Très probablement la chose la plus lente de tout l'univers." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "Recompiler" @@ -2176,7 +2181,7 @@ msgstr "Désactivé" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 msgid "Adaptive" @@ -2220,7 +2225,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:115 msgid "Wait for Vsync on refresh:" -msgstr "Attendre le rafraîchissement VSync (synchronisation verticale):" +msgstr "Attendre le rafraîchissement de la synchronisation verticale:" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:192 msgid "" @@ -2228,7 +2233,7 @@ msgid "" ">_<" msgstr "" "Dimensions de la fenêtre invalides : une résolution ne peut pas contenir " -"autre chose que des chiffres, banane !" +"autre chose que des chiffres! >_<" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" @@ -2308,8 +2313,8 @@ msgstr "Simuler la lecture VIF1 FIFO (permet d'accélérer les chargements)." msgid "" "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang." msgstr "" -"Retarder les stabulations VIF1 (VIF1 FIFO) - Pour le HUD de SOCOM2 et la " -"coupure pendant le chargement de Spy Hunter." +"Retarder les blocages VIF1 (VIF1 FIFO) - Pour le HUD de SOCOM2 et la coupure " +"pendant le chargement de Spy Hunter." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "" @@ -2352,9 +2357,9 @@ msgid "" "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " "using F10." msgstr "" -"Les rapports automatiques seront enregistrés dans le fichier emulog.txt. " -"Vous pouvez activer/désactiver la création de rapports à tout moment en " -"pressant la touche F10." +"Les rapports automatiques sont enregistrés dans le fichier emulog.txt. Vous " +"pouvez activer/désactiver la création de rapports à tout moment en pressant " +"la touche F10." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252 msgid "" @@ -2511,13 +2516,13 @@ msgstr "Erreur : impossible à renommer.\n" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 #, c-format msgid " Multitap-%u--Port-%u" -msgstr " Multitap-%u--Port-%u" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952 msgid "Empty" @@ -2583,7 +2588,7 @@ msgstr "Formatée" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 msgid "Last Modified" @@ -2603,11 +2608,11 @@ msgstr "Oui" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 msgid "PS2" -msgstr "PS2" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 msgid "PSX" -msgstr "PSX" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 msgid "[-- Unused cards --]" @@ -2652,7 +2657,7 @@ msgstr "Appliquer" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Cette langue deviendra celle par défaut !" +msgstr "Faites de cette langue celle par défaut maintenant !" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 msgid "Cheats:" @@ -2664,19 +2669,19 @@ msgstr "Choisir un dossier pour les codes de triches" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 msgid "Savestates:" -msgstr "Sauvegardes :" +msgstr "Sauvegardes d'état :" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Choisir un dossier pour les sauvegardes" +msgstr "Choisir un dossier pour les sauvegardes d'état" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 msgid "Snapshots:" -msgstr "Screenshots :" +msgstr "Captures d'écrans :" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Choisir un dossier pour les screenshots" +msgstr "Choisir un dossier pour les captures d'écrans" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62 msgid "Logs/Dumps:" @@ -2708,11 +2713,11 @@ msgstr "Chemin d'accès des plugins :" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Choisir le dossier où se trouvent les plugins PCSX2" +msgstr "Choisir le dossier contenant les plugins PCSX2" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 msgid "Configure..." -msgstr "Configurer…" +msgstr "Configurer..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." @@ -2739,7 +2744,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786 msgid "Completing tasks..." -msgstr "Exécution des tâches..." +msgstr "Finalisation des tâches..." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122 msgid "Enable speedhacks" @@ -2762,11 +2767,11 @@ msgstr "EE Cycle Skipping [Non recommandé]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171 msgid "microVU Hacks" -msgstr "microVU Hacks" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173 msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 msgid "" @@ -2851,7 +2856,7 @@ msgstr "Framerate en mode NTSC :" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87 msgid "FPS" -msgstr "FPS" +msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84 msgid "PAL Framerate:" @@ -2907,11 +2912,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 msgid "Frame Skipping" -msgstr "Saut de frames" +msgstr "Saut d'images" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 msgid "Framelimiter" -msgstr "Framelimiter" +msgstr "Limiteur de nombre d'images" #: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 msgid "Clear ISO list" @@ -2978,21 +2983,21 @@ msgstr " (défaut)" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "" -"Le fichier BIOS n'est pas un BIOS PS2 valide. Merci de le reconfigurer." +"Le fichier BIOS sélectionné n'est pas un BIOS PS2 valide. Merci de le " +"reconfigurer." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 msgid "" "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " "configuration has been corrupted. Please re-configure." msgstr "" -"Le BIOS PS2 n'a pas pu être chargé. Le BIOS n'a pas été configuré, ou la " -"configuration a été corrompue. Merci de le reconfigurer." +"Le BIOS PS2 n'a pas pu être chargé. Le BIOS n'a pas été configuré, ou bien " +"la configuration a été corrompue. Merci de le reconfigurer." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "" -"Le fichier de configuration du BIOS n'existe pas. Merci de reconfigurer le " -"BIOS." +"Le fichier de configuration du BIOS n'existe pas. Merci de le reconfigurer." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472 #, c-format @@ -3010,226 +3015,3 @@ msgid "" msgstr "" "%s extensions non trouvées. microVU nécessite un CPU qui gère les " "extensions SSE2." - -#~ msgid "Safest" -#~ msgstr "Le plus sûr" - -#~ msgid "Aggressive plus" -#~ msgstr "Efficace +" - -#~ msgid "Previous versions" -#~ msgstr "Versions précédentes" - -#~ msgid "Webmasters" -#~ msgstr "Webmestres" - -#~ msgid "Plugin Specialists" -#~ msgstr "Spécialistes plugins" - -#~ msgid "Special thanks to" -#~ msgstr "Remerciements particuliers à" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Développeurs :" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Ils ont contribué :" - -#~ msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -#~ msgstr "Site internet/forums officiels PCSX2" - -#~ msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -#~ msgstr "Dépôt Git officiel de PCSX2 (sur GitHub)" - -#~ msgid "I've seen enough" -#~ msgstr "C'est bon, j'ai compris !" - -#, c-format -#~ msgid "Game database - %s" -#~ msgstr "Base de données - %s" - -#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" -#~ msgstr "Le processus PCSX2 ne répond pas" - -#, c-format -#~ msgid "Appearance/Themes - %s" -#~ msgstr "Apparence / Thèmes - %s" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apparence" - -#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur Annuler pour essayer d'interrompre l'opération en cours." - -#, c-format -#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -#~ msgstr "Appuyez sur Terminer pour mettre immédiatement fin à %s." - -#~ msgid "Terminate App" -#~ msgstr "Terminer l'application" - -#~ msgid "GS Output is Disabled!" -#~ msgstr "La sortie GS est désactivée !" - -#~ msgid "&Game Database Editor" -#~ msgstr "Éditeur de &base de données" - -#~ msgid "Res&tart" -#~ msgstr "&Redémarrer" - -#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -#~ msgstr "Simule une réinitilisation de la PS2 virtuelle." - -#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." -#~ msgstr "Pas d'émulation en cours : lancez quelque chose, d'abord !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -#~ msgstr "Basculer l'écran virtuel en 4:3 quand une cinématique est lue" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Rechercher" - -#, fuzzy -#~ msgid "Game Database Editor" -#~ msgstr "Éditeur de base de données" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Region: " -#~ msgstr "Region" - -#~ msgid "Compatibility: " -#~ msgstr "Compatibilité" - -#~ msgid "Comments: " -#~ msgstr "Commentaires" - -#~ msgid "Patches: " -#~ msgstr "Patches" - -#~ msgid "Themes Search Path:" -#~ msgstr "Chemin d'accès des thèmes :" - -#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -#~ msgstr "Choisir le dossier qui contient les thèmes visuels PCSX2" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " -#~ "visual themes." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur le bouton Parcourir pour choisir un dossier de thèmes visuels " -#~ "PCSX2 différent." - -#~ msgid "Select a visual theme:" -#~ msgstr "Sélectionner un thème :" - -#~ msgid "Disable all GS output" -#~ msgstr "Désactive toute sortie GS" - -#~ msgid "" -#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " -#~ "components." -#~ msgstr "" -#~ "Désactive complètement l'affichage vidéo : idéal pour un benchmark des " -#~ "composants EEcore." - -#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger la sauvegarde. Elle n'est pas supportée par cette " -#~ "version du logiciel." - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Toujours visible" - -#~ msgid "" -#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." -#~ msgstr "" -#~ "Une fois cochée, la fenêtre de dialogue restera toujours par-dessus les " -#~ "autres fenêtres." - -#~ msgid "&Iso" -#~ msgstr "ISO" - -#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -#~ msgstr "Relancer le CDVD (complet)" - -#~ msgid "Hard reset of the active VM." -#~ msgstr "Redémarrage intégral du système d'émulation." - -#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)" -#~ msgstr "Relancer le CDVD (rapide)" - -#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Redémarrage rapide du système d'émulation (saute les logos PS2/Sony)." - -#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -#~ msgstr "" -#~ "Ignorer la direction du port sur le transfert Path3 - Utile pour le jeu " -#~ "Hot Wheels" - -#~ msgid "" -#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " -#~ "them all OFF." -#~ msgstr "" -#~ "Réinitialise les options des speedhacks à leurs valeurs par défaut (à " -#~ "noter que cette opération les désactivera tous)." - -#~ msgid "Betatesting" -#~ msgstr "Beta-test" - -#~ msgid "BIOS Selector" -#~ msgstr "Choix du BIOS" - -#~ msgid "Select CDVD source iso..." -#~ msgstr "Choisir un ISO..." - -#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Recommandé" - -#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)" -#~ msgstr "" -#~ "Bascule Vsync dynamique basée sur la frame rate (lisez le tooltip !)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" -#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" - -#~ msgid "" -#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." -#~ msgstr "" -#~ "La meilleure méthode pour s'assurer que tous les patchs ont été " -#~ "désactivés." - -#~ msgid "(modded)" -#~ msgstr "(modded)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " -#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger cette sauvegarde. L'emplacement provient d'une " -#~ "version de PCSX2 incompatible (trop ancienne, ou nouvelle)." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely " -#~ "created by a newer edition of PCSX2." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger cette sauvegarde. L'emplacement n'est pas supporté " -#~ "car il a sûrement été créé à partir d'une version de PCSX2 non-gérée." - -#~ msgid "mVU Block Hack" -#~ msgstr "mVU Block Hack" - -#~ msgid "" -#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Amélioration sensible des performances et compatibilité élevée, mais " -#~ "pourrait causer quelques bugs graphiques, SPS, etc..."