diff --git a/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo index 3bb2cd3bb9..f41dabdeca 100644 Binary files a/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo and b/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo index 61470df526..f047c33ec9 100644 Binary files a/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po index 5e631a5a4c..2082593a15 100644 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po @@ -2,10 +2,10 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 - 170319\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 - 171120\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-19 15:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-19 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-20 04:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-20 05:06+0100\n" "Last-Translator: pgert \n" "Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-" "PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n" @@ -15,19 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:/Arkiv/PCSX2/SVN - GitHub\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268 +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "" "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " "mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." msgstr "" -"Det finns inte tillräckligt med Virtuellt Minne tillgängligt, \n" -" eller så har den nödvändiga tilldelningen av Virtuellt Minne \n" +"Det finns inte tillräckligt med Virtuellt Minne tillgängligt,\n" +" eller så har den nödvändiga tilldelningen av Virtuellt Minne\n" " redan blivit reserverat av andra processer, tjänster eller DLL'er." #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401 @@ -39,12 +38,12 @@ msgstr "" "PlayStation®One speldiskar stödjes icke av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-" "spel får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX." -#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054 +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2056 msgid "" -"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings" +"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." msgstr "" -"Misslyckades att läsa/skriva NMV/MEC-fil. Undersök Er BIOS körstarts/" -"tillstånds-inställningar." +"Misslyckades att läsa/skriva NVM/MEC fil. Kontrollera Era BIOS " +"inställningar." #: pcsx2/System.cpp:112 msgid "" @@ -53,10 +52,10 @@ msgid "" "such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " "a lot of memory." msgstr "" -"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det kringliggande \n" -" minne som krävs för dess egna förråd, ett fel som kan ha orsakats \n" +"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det kringliggande\n" +" minne som krävs för dess egna förråd, ett fel som kan ha orsakats\n" " av en låg tillgång av Virtuellt Minne, exempelvis till följd av att en " -"(alltför) liten eller \n" +"(alltför) liten eller\n" " spärrad växlingsfil används, eller av att ett annat program tar för sig " "mycket minne." @@ -65,8 +64,8 @@ msgid "" "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " "out some memory hogging background tasks and try again." msgstr "" -"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs \n" -" för PS2's Virtuella Maskin. Stäng minneskrävande \n" +"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs\n" +" för PS2's Virtuella Maskin. Stäng minneskrävande\n" " bakgrundsprogram och försök igen." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:148 @@ -74,7 +73,7 @@ msgid "" "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " "have been disabled:" msgstr "" -"Varning: Några av de konfigurerade PS2 omkompilerarna \n" +"Varning: Några av de konfigurerade PS2 omkompilerarna\n" " kunde inte köras igång och har blivit spärrade:" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206 @@ -103,9 +102,9 @@ msgid "" "'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" "'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" msgstr "" -"''Förbise'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n" -"''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden. \n" -"''Avsluta'' för att omedelebart stänga PCSX2. \n" +"''Förbise'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara.\n" +"''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden.\n" +"''Avsluta'' för att omedelebart stänga PCSX2.\n" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 msgid "" @@ -116,9 +115,9 @@ msgid "" "computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " "below)." msgstr "" -"Försäkra Er om att dessa Mappar är skapade och att Er AnvändarBehörighet " +"Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er AnvändarBehörighet " "medger skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) " -"Behörighet, vilket borde bevilja PCSX2 att skapa de nödvändiga Mapparna " +"Behörighet, vilket borde bevilja PCSX2 att skapa de nödvändiga mapparna " "självt. Om Ni inte har upphöjd Behörighet för Er dator, får Ni byta till " "AnvändarnivåDokument-läge (klicka på knappen nedanför)." @@ -127,8 +126,8 @@ msgid "" "Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " "depending on how many are in the source memory card." msgstr "" -"Bemärk att slutfilen måhända inte innehåller alla sparningar, beroende på " -"hur många som är med i käll-Minneskortet." +"Bemärk att slutfilen måhända inte innehåller samtliga sparningar, beroende " +"på hur många som är med i käll-Minneskortet." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 msgid "" @@ -136,40 +135,40 @@ msgid "" "emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " "responding to input." msgstr "" -"VARNING: Omvandling av Minneskort kan ta en stund! Stäng inte emulatorn " -"under omvandlingsprocessen, även om den ej längre svarar." +"VARNING: Omvandling av Minneskort kan ta sin tid! Stäng inte emulatorn under " +"omvandlingsprocessen, även om den ej längre svarar." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en standard 8 MB Minneskort .ps2 fil." +msgstr "Omvandla detta Minneskort till en standard 8 MB Minneskorts .ps2 fil." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 16 MB Minneskort .ps2 fil." +msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 16 MB Minneskorts .ps2 fil." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 32 MB Minneskort .ps2 fil." +msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 32 MB Minneskorts .ps2 fil." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 64 MB Minneskort .ps2 fil." +msgstr "Omvandla detta Minneskort till en 64 MB Minneskorts .ps2 fil." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:220 msgid "" "NTFS compression can be changed manually at any time by using file " "properties from Windows Explorer." msgstr "" -"NTFS-komprimering kan när som helst \n" -" ändras egenhändigt genom Egenskaper \n" -" hos Windows Utforskaren." +"NTFS-komprimering kan egenhändigt\n" +" ändras när som helst genom\n" +" Egenskaper hos Windows Utforskaren." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 msgid "" "This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings " "generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)." msgstr "" -"Detta är Mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, samt inställnngar \n" +"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, samt inställnngar\n" " skapade av de flesta InsticksProgram (dock kanske inte av vissa äldre)." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:52 @@ -190,8 +189,8 @@ msgid "" "you view the readme and configuration guide." msgstr "" "Denna Dialog kommer att hjälpleda Er genom konfigurering av " -"InsticksProgram, \n" -" Minneskort och BIOS. Om detta är första gången Ni installerar %s, \n" +"InsticksProgram,\n" +" Minneskort samt BIOS. Om detta är första gången Ni installerar %s,\n" " Anrådes Ni att öga igenom ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139 @@ -200,9 +199,9 @@ msgid "" "You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" "You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." msgstr "" -"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n" -"Ni får inte använda en Kopia anförskaffat genom en vän eller Internet, \n" -" utan måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol." +"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel.\n" +"Ni får inte använda en kopia anskaffat genom en vän eller Internet,\n" +" utan måste hämta BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol." #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 #, c-format @@ -213,19 +212,20 @@ msgid "" "\n" "(or press Cancel to select a different settings folder)" msgstr "" -"Befintliga %s-inställningar har hittats i " -"KonfigurationsInställningsMappen. \n" -"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n" +"Befintliga %s-inställningar har hittats\n" +"i KonfigurationsInställningsMappen.\n" +"Vill Ni importera dessa inställningar\n" +"och överskriva %s's förval med dem?\n" "\n" -"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan Mapp)" +"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "" "NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically " "compresses memory cards very well (this option is highly recommended)." msgstr "" -"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt \n" -" tillförlitligt; det komprimerar vanligtvis Minneskort \n" +"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt\n" +" tillförlitligt; det komprimerar vanligtvis Minneskort\n" " mycket bra (denna tillämpning Anrådes bestämt)." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 @@ -234,9 +234,9 @@ msgid "" "after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " "Hero)." msgstr "" -"Undviker förstörelse av Minneskort genom att tvinga spel att återindexera " -"kortinnehåll\n" -" efter att ha laddat Sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel " +"Undviker förstörelse av Minneskort genom att framtvinga spel att " +"återindexera kortinnehåll\n" +" efter en laddning av en Sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel " "(''Guitar Hero'')." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 @@ -245,18 +245,9 @@ msgid "" "software changes. This prevents the memory card from running out of space " "for saves." msgstr "" -"(Endast Mapp-typ) Återindexera MineskortsInnehåll var gång den körande " -"mjukvaran ändras.\n" -"Detta förhindrar Minneskortet att få slut på plats för sparningar." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 -#, c-format -msgid "" -"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just " -"be running *really* slowly." -msgstr "" -"Tråden ''%s'' svarar inte. Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske bara " -"*väldigt* långsamt." +"Återindexerar MinneskortsInnehåll var gång den aktiva mjukvaran ändras,\n" +" vilket förhindrar att Minneskortet får slut på plats för sparningar (Endast " +"mapp-typ)." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 msgid "" @@ -292,16 +283,15 @@ msgid "" "4 - Some more aggressive hacks.\n" "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsHackar, några \n" -" omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar " -"farten. \n" -"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt. \n" +"Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsHackar, några\n" +" omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar farten.\n" +"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt.\n" "\n" -"FörinställningsInfo: \n" -" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n" -" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n" -" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n" -" 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel. \n" +"FörinställningsInfo:\n" +" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" +" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n" +" 4 - Några mer aggresiva fixar.\n" +" 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel.\n" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136 msgid "" @@ -311,25 +301,24 @@ msgid "" "\n" "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsHackar, några \n" -" omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar " -"farten. \n" -"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt. \n" +"Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsHackar, några\n" +" omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar farten.\n" +"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt.\n" "\n" -"--> Hav avmarkerad för att ändra Inställningarna \n" -" egenhändigt (med nuvarande inställningar som bas)." +"--> Hav Avmarkerad för att ändra Inställningarna\n" +" själv (med nuvarande inställningar som basis)." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "" "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " "progress will be lost. Are you sure?" msgstr "" -"Detta kommer att återställa det befintliga \n" -" PS2 VM-tillståndet; alla nuvarande \n" -" framsteg kommer att gå förlorade. \n" +"Detta kommer att återställa det befintliga\n" +" PS2 VM-tillståndet; alla nuvarande\n" +" framsteg kommer att gå förlorade.\n" "Är Ni säker?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 #, c-format msgid "" "This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " @@ -340,66 +329,66 @@ msgid "" "\n" "(note: settings for plugins are unaffected)" msgstr "" -"Detta rensar %s-inställningarna \n" -" och låter Er att återköra KonfigurationsDialogen. \n" -"Ni får återstarta %s egenhändigt efter detta. \n" +"Detta rensar %s-inställningarna\n" +" och låter Er att återköra KonfigurationsDialogen.\n" +"Ni får själv återstarta %s efter detta.\n" "\n" -"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n" -" för %s och tvångstänga programet, med följd att \n" -" alla nuvarande emuleringsframsteg går förlorade. \n" -"Bemärk: Inställningar för InsticksProgram påverkas ej. \n" +"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *SAMTLIGA* inställningar\n" +" för %s och tvångstänga programet, med följd att\n" +" alla nuvarande emuleringsframsteg går förlorade.\n" +"Bemärk: Inställningar för InsticksProgram påverkas ej.\n" "\n" "Är Ni helt säker?" -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:88 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 #, c-format msgid "" "The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " "problem\n" "and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu." msgstr "" -"PS2-sockeln %d har blivit automatiskt spärrad. Ni kan åtgärda problemet \n" +"PS2-sockeln %d har blivit automatiskt spärrad. Ni kan åtgärda problemet\n" " och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i " "Huvudmenyn." -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139 +#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 +#, c-format +msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" +msgstr "" +"(MappMcd) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131 msgid "" "Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " "then press Cancel to close the Configuration panel." msgstr "" -"Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta \n" +"Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta\n" " så tryck ''Avbryt'' för att stänga KonfigurationsDialogen." -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 -msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " -msgstr "" -"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n \n" -"IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor \n" -"\n" -"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna." - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180 msgid "Notice: Most games are fine with the default options." msgstr "" -"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n" -"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n" +"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin\n" +"VU = Vector Unit = Vektor Enhet\n" +"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n\n" +"IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor\n" "\n" -"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna." +"Bemärk: De flesta spel har det bra med förvalssättningarna." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 msgid "" "The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Den angivna Filvägen/Mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?" +msgstr "Den angivna filvägen/mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 msgid "" "When checked this folder will automatically reflect the default associated " "with PCSX2's current usermode setting. " msgstr "" -"När markerad kommer denna Mapp automatiskt att fungera enligt \n" +"Då markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt\n" " förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:65 msgid "" "Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" "Above/Below 100: Zoom In/Out\n" @@ -411,58 +400,58 @@ msgid "" "Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " "NUMPAD-*: Toggle 100/0" msgstr "" -"Zoom = 100.00: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning; \n" -" Över/Under 100.00: Zooma in/ut. \n" -"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i \n" -" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2. \n" -"Zoom = 0.00: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena \n" -" är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret). \n" -"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken \n" -" vilka inte tas bort med ''0.00''. \n" +"Zoom = 100.00: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning;\n" +" Över/Under 100.00: Zooma in/ut.\n" +"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i\n" +" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2.\n" +"Zoom = 0.00: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena\n" +" är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret).\n" +"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken\n" +" vilka inte tas bort med ''0.00''.\n" "\n" -"Tangentbord: \n" -" ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning \n" -" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n" +"Tangentbord:\n" +" ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning\n" +" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning\n" " ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 msgid "" "Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It " "usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS " "plugins." msgstr "" -"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" -"Det tillämpas vanligtvis bara i Helskärmsläge, \n" +"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt.\n" +"Det tillämpas vanligtvis bara i Helskärmsläge,\n" " och kanske inte fungerar för alla GS-InsticksProgram." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 msgid "" "Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful " "if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the " "mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity." msgstr "" -"Markera för att få Muspekaren att döljas när den är i ett GS-fönster; \n" -" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n" +"Markera för att få Muspekaren att döljas då den är i ett GS-fönster;\n" +" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande.\n" "Som praxis gömmer sig Muspekaren automatiskt efter 2 sekunders inaktivitet." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74 msgid "" "Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming " "emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-" "enter." msgstr "" -"Möjliggör automatiskt lägesbyte till Helskärm när emulering påbörjas eller " -"återupptas. \n" +"Möjliggör automatiskt lägesbyte till Helskärm då emulering påbörjas eller " +"återupptas.\n" "Ni kan fortfarande växla mellan Helskärm och Fönsterläge genom att trycka " "''Alt'' + ''Enter''." -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81 msgid "" "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or " "pausing the emulator." msgstr "" -"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" -" när Ni trycker på ''Esc'' och/eller pausar emulatorn." +"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret\n" +" då Ni trycker på ''Esc'' och/eller pausar emulatorn." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69 msgid "" @@ -471,9 +460,9 @@ msgid "" " * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n" " * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel: \n" -" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV'er och krascher) \n" -" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher) \n" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV'er och krascher)\n" +" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher)\n" " * ''Resident Evil: Dead Aim'' (vållar förvrängda texturer)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78 @@ -483,9 +472,9 @@ msgid "" " * Growlanser II and III\n" " * Wizardry" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel: \n" -" * ''Bleach Blade Battler'' \n" -" * ''Growlanser II & III'' \n" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * ''Bleach Blade Battler''\n" +" * ''Growlanser II & III''\n" " * ''Wizardry''" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83 @@ -493,8 +482,8 @@ msgid "" "Known to affect following games:\n" " * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel: \n" -" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\") \n" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")\n" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 msgid "" @@ -502,8 +491,8 @@ msgid "" " * Test Drive Unlimited\n" " * Transformers" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel: \n" -" * ''Test Drive Unlimited'' \n" +"Påverkar till vetskap följande spel:\n" +" * ''Test Drive Unlimited''\n" " * ''Transformers''" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 @@ -514,7 +503,7 @@ msgid "" "performance. In fact they may decrease it." msgstr "" "Det är i allmänhet bättre att ha denna tillämpning spärrad, och att isället " -"möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' \n" +"möjliggöra ''Automatiska Spelfixar''\n" " i Huvudmenyn (''Automatiska'' innebär: Tillämpar särskilt utvalda och " "beprövade lösningar för särskilda spel).\n" "Egna Spelfixar ökar INTE prestandan, utan kan måhända istället minska den." @@ -526,12 +515,11 @@ msgid "" "\n" "The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" -"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n" -"De kan dock vålla förenlighets- och/eller prestandaproblem. \n" -"Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel. \n" +"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar.\n" +"De kan dock vålla förenlighets- och/eller prestandaproblem.\n" "\n" -"Det bästa sättet att försäkra Er om att alla Egna \n" -" Spelfixar är helt spärrade, är att ha denna Avmarkerad." +"Det bästa sättet att försäkra Er om att samtliga av dessa\n" +" Spelfixar är helt spärrade, är att ha denna ruta Avmarkerad." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683 #, c-format @@ -539,8 +527,8 @@ msgid "" "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " "card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" msgstr "" -"Ni är på väg att kassera det formaterade Minneskortet '%s' . \n" -"All data på detta kort kommer att förloras! \n" +"Ni är på väg att kassera det formaterade Minneskortet '%s' .\n" +"All data på detta kort kommer att förloras!\n" "Är Ni helt säker?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722 @@ -553,7 +541,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764 #, c-format msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." -msgstr "Misslyckades: MålMinneskortet '%s' används för närvarande." +msgstr "Misslyckades: mål-Minneskortet '%s' är i bruk." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36 msgid "" @@ -562,9 +550,9 @@ msgid "" "folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS " "Selector panel." msgstr "" -"Välj Ert föredragna mål för PCSX2's AnvändarnivåDokument nedanför \n" -" (innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter). \n" -"Detta kan Ni ändra närsomhelst genom dialogen SystemInställningar." +"Välj Ert föredragna mål för PCSX2's AnvändarnivåDokument nedanför\n" +" (innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter).\n" +"Detta kan Ni ändra när som helst genom dialogen SystemInställningar." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39 msgid "" @@ -574,19 +562,18 @@ msgid "" "default value." msgstr "" "Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument " -"här \n" -" (vilket innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & " -"Sparpunkter). \n" +"här\n" +" (vilket innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter).\n" "Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda " -"installationsförvalen." +"InstallationsFörvalen." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "" "This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by " "using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)." msgstr "" -"I denna Mapp sparar PCSX2 Sparpunkter, vilka antingen skapas genom " -"användning \n" +"I denna mapp sparar PCSX2 Sparpunkter, vilka antingen skapas genom " +"användning\n" " av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (Skapa/" "Ladda)." @@ -595,7 +582,7 @@ msgid "" "This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image " "format and style may vary depending on the GS plugin being used." msgstr "" -"I denna Mapp sparar PCSX2 Skärmbilder. Det faktiska SkärmbildsFormatet \n" +"I denna mapp sparar PCSX2 Skärmbilder. Det faktiska SkärmbildsFormatet\n" " och stilen kan variera beroende på vilket GS-InsticksProgram som används." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56 @@ -604,11 +591,11 @@ msgid "" "plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may " "ignore it." msgstr "" -"I denna Mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. \n" -"De flesta InsticksProgram ansluter sig till denna Mapp, men en del äldre kan " +"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostisk-anteckningar.\n" +"De flesta InsticksProgram ansluter sig till denna mapp, men en del äldre kan " "förbise den." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 msgid "" "Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 " "virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if " @@ -617,15 +604,15 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to apply settings now?" msgstr "" -"Varning! Att byta InsticksProgram kräver en full nedstängning \n" -" och återställning av PS2's Virtuella Maskin. \n" -"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, \n" -" men om de nyligen valda InsticksProgramen är oförenliga kan detta \n" -" misslyckas, och alla nuvarande framsteg går således förlorade. \n" +"Varning! Att byta InsticksProgram kräver en full nedstängning\n" +" och återställning av PS2's Virtuella Maskin.\n" +"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet,\n" +" men om de nyligen valda InsticksProgramen är oförenliga kan detta\n" +" misslyckas, och alla nuvarande framsteg går således förlorade.\n" "\n" "Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452 #, c-format msgid "" "All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to " @@ -633,9 +620,9 @@ msgid "" "%s, then press Cancel to close the Configuration panel." msgstr "" "Alla InsticksProgram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna " -"köras. \n" +"köras.\n" "Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade InsticksProgram eller " -"en ofullständig \n" +"en ofullständig\n" " installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga " "KonfigurationsDialogen." @@ -701,7 +688,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77 msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" msgstr "" -"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n" +"0 - Förhndrar VU-cykelstöld.\n" "Den mest förenliga inställningen!" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82 @@ -709,8 +696,8 @@ msgid "" "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most " "games." msgstr "" -"1 - Mild VU-cykelstöld. \n" -"Lägre förenlighet, men en \n" +"1 - Mild VU-cykelstöld.\n" +"Lägre förenlighet, men en\n" " viss uppsnabbning för de flesta spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 @@ -718,8 +705,8 @@ msgid "" "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant " "speedups in some games." msgstr "" -"2 - Måttfull VU-cykelstöld. \n" -"Ännu lägre förenlighet, men en \n" +"2 - Måttfull VU-cykelstöld.\n" +"Ännu lägre förenlighet, men en\n" " markant uppsnabbning för vissa spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93 @@ -727,8 +714,8 @@ msgid "" "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " "flickering visuals or slowdown in most games." msgstr "" -"3 - Maximal VU-cykelstöld. \n" -"Begränsad användning, eftersom tillämpning \n" +"3 - Maximal VU-cykelstöld.\n" +"Begränsad användning, eftersom tillämpning\n" " vållar synligt flimrande för de flesta spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118 @@ -738,7 +725,7 @@ msgid "" "panel first." msgstr "" "UppsnabbningsHackar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan " -"vålla trassel, \n" +"vålla trassel,\n" " brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni " "gör vid emuleringsproblem." @@ -751,11 +738,11 @@ msgid "" "bring about an increase in in-game FPS while also making games more " "demanding and possibly causing glitches." msgstr "" -"Att sätta ett lägre värde genom denna manick minskar \n" -" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n" -" och ger oftast en hög hastghetsökning åt spel som är oförmögna \n" -" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut. \n" -"Omvänt ökar ett höre värde klockhastigheten vilket kan öka FPS'en i spel, \n" +"Att sätta ett lägre värde genom denna manick minskar\n" +" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU,\n" +" och ger oftast en hög hastghetsökning åt spel som är oförmögna\n" +" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut.\n" +"Omvänt ökar ett höre värde klockhastigheten vilket kan öka FPS'en i spel,\n" " men även göra spel mer hårdvarukrävande och vålla trassel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 @@ -764,8 +751,8 @@ msgid "" "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the " "EE for each VU microprogram the game runs." msgstr "" -"Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten \n" -" stjäl ifrån EE'n. Högre värden ökar antalet cykler \n" +"Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten\n" +" stjäl ifrån EE'n. Högre värden ökar antalet cykler\n" " som stjäls från EE'n för varje microVU program spelet kör." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178 @@ -774,9 +761,9 @@ msgid "" "time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by " "default." msgstr "" -"Uppdaterar endast Statusflaggor för block \n" -" som kommer att läsa dem, istället för alltid. \n" -"Detta är för det mesta säkert, \n" +"Uppdaterar endast Statusflaggor för block\n" +" som kommer att läsa dem, istället för alltid.\n" +"Detta är för det mesta säkert,\n" " och superVU gör något liknande som standard." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181 @@ -786,11 +773,11 @@ msgid "" "incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " "slowdown (especially on dual core CPUs)." msgstr "" -"Kör VU1 i en egen tråd (endast microVU1), vilket i allmänhet \n" -" ger en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor. \n" +"Kör VU1 i en egen tråd (endast microVU1), vilket i allmänhet\n" +" ger en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n" "Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan " -"strula. \n" -"Vidare kan en nedbromsning ske för GS-begränsade spel \n" +"strula.\n" +"Vidare kan en nedbromsning ske för GS-begränsade spel\n" " (i synnerhet med dubbelkärniga CPU'er)." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 @@ -799,9 +786,9 @@ msgid "" "vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use " "this method of vsync will see little or no speedup from this hack." msgstr "" -"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret \n" -" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar. \n" -"Spel som inte använder denna Vsync-metod \n" +"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret\n" +" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar.\n" +"Spel som inte använder denna Vsync-metod\n" " kommer på sin höjd att få en Liten uppsnabbning." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 @@ -835,8 +822,8 @@ msgid "" "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will " "not be available either." msgstr "" -"Bemärk att när Bildhastighetsreglering är \n" -" spärrad så kommer lägena Turbo & Nedsatt \n" +"Bemärk att då Bildhastighetsreglering är\n" +" spärrad så kommer lägena Turbo & Nedsatt\n" " heller inte att vara tillgängliga." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219 @@ -844,19 +831,19 @@ msgid "" "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " "Enabling it will cause severe graphical errors in some games." msgstr "" -"Bemärk: Till följd av utformningen av PS2's hårdvara \n" -" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt. \n" +"Bemärk: Till följd av utformningen av PS2's hårdvara\n" +" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt.\n" "Att tillämpa det kan vålla rejäla grafikfel för vissa spel." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:300 msgid "" "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " "errors." msgstr "" -"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsynken \n" +"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsynken\n" " vållar braker eller grafiska fel." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 msgid "" "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This " "option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal " @@ -865,12 +852,12 @@ msgid "" "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be " "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)." msgstr "" -"Tar bort allt norm-oljud vållat av MTGS-trådens eller GPU'ns överdrag. \n" -"Denna funktion används bäst i förening med Sparpunkter: \n" -" gör en Sparpunkt i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n" +"Tar bort allt norm-oljud vållat av MTGS-trådens eller GPU'ns överdrag.\n" +"Denna funktion används bäst i förening med Sparpunkter:\n" +" gör en Sparpunkt i en idealisk scen, tillämpa denna funktion,\n" " och återladda därefter Sparpunkten.\n" "\n" -"Varning: Denna funktion kan möjliggöras dynamiskt \n" +"Varning: Denna funktion kan möjliggöras dynamiskt\n" " men kan vanligtvis inte spärras på samma vis (video blir ofta skräp)." #: pcsx2/vtlb.cpp:835 @@ -879,9 +866,9 @@ msgid "" "caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are " "hogging resources." msgstr "" -"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n" +"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras.\n" "Detta kan vara till följd av att en (alltför) liten eller spärrad " -"växlingsfil används, \n" +"växlingsfil används,\n" " eller av att andra program tar för sig av tillgångarna." #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367 @@ -891,47 +878,77 @@ msgid "" "not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " "microVU instead anyway. :)" msgstr "" -"Slut på Minne (typ): superVU omkompileraren var oförmögen att reservera \n" +"Slut på Minne (typ): superVU omkompileraren var oförmögen att reservera\n" " den mängd särskilda minne som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för " -"bruk. \n" -"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat, \n" +"bruk.\n" +"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat,\n" " och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället." -#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539 -#, c-format -msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" -"(MappMcd) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: %s" +#~ msgid "" +#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles.\n" +#~ "They may also cause compatibility or performance issues.\n" +#~ "\n" +#~ "The safest way is to make sure that all game fixes are completely " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar.\n" +#~ "De kan dock vålla förenlighets- och/eller prestandaproblem.\n" +#~ "\n" +#~ "Det bästa sättet att försäkra Er om att samtliga av dessa\n" +#~ " Spelfixar är helt spärrade, är att ha denna ruta Avmarkerad." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission " +#~ "settings" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades att läsa/skriva NMV/MEC-fil. Undersök Er BIOS körstarts/" +#~ "tillstånds-inställningar." + +#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " +#~ msgstr "" +#~ "VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin\n" +#~ "VU = Vector Unit = Vektor Enhet\n" +#~ "EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n\n" +#~ "IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor\n" +#~ "\n" +#~ "Bemärk: De flesta spel har det bra med förvalssättningarna." + +#~ msgid "" +#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might " +#~ "just be running *really* slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Tråden ''%s'' svarar inte. Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske " +#~ "bara *väldigt* långsamt." #~ msgid "" #~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but " #~ "*will* cause stuttering audio on many FMVs." #~ msgstr "" -#~ "-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n" -#~ "Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n" +#~ "-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%.\n" +#~ "Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att\n" #~ " vålla stamningsljud för många FMV'er." #~ msgid "" #~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most " #~ "games with high compatibility." #~ msgstr "" -#~ "-1 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n" -#~ "Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n" +#~ "-1 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%.\n" +#~ "Mild uppsnabbning och hög förenlighet\n" #~ " för de flesta spel." #~ msgid "" #~ "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real " #~ "PS2 EmotionEngine." #~ msgstr "" -#~ "0 - Förvalscykelgrad. \n" -#~ "Detta överensstämmer nästan med den \n" +#~ "0 - Förvalscykelgrad.\n" +#~ "Detta överensstämmer nästan med den\n" #~ " faktiska hastigheten för en PS2 EE." #~ msgid "" #~ "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " #~ "requirements, may increase in-game FPS." #~ msgstr "" -#~ "1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n" +#~ "1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%.\n" #~ "Ökar hårdvarukrav, men kan likaså öka FPS i spel." #~ msgid "" @@ -939,9 +956,9 @@ msgstr "" #~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" #~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." #~ msgstr "" -#~ "2 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n" -#~ "Ökar markant hårdvarukrav, men kan likaså öka \n" -#~ "FPS i spel. Denna inställning kan orsaka \n" +#~ "2 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%.\n" +#~ "Ökar markant hårdvarukrav, men kan likaså öka\n" +#~ "FPS i spel. Denna inställning kan orsaka\n" #~ "att spel INTE LYCKAS KÖRA IGÅNG. " #~ msgid "" @@ -949,8 +966,8 @@ msgstr "" #~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " #~ "will be *very* slow." #~ msgstr "" -#~ "Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's \n" -#~ " omkompilerare och InsticksProgram. Era möjligheter kommer vara \n" +#~ "Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's\n" +#~ " omkompilerare och InsticksProgram. Era möjligheter kommer vara\n" #~ " begränsade och emuleringen blir *mycket* långsam." #~ msgid "" @@ -961,51 +978,51 @@ msgstr "" #~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks " #~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled." #~ msgstr "" -#~ "Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" +#~ "Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet.\n" #~ "Skulle den falla under denna så spärras Vsync för att undvika vidare " -#~ "prestandastraff. \n" +#~ "prestandastraff.\n" #~ "Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-" -#~ "InsticksProgram, \n" -#~ " och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning. \n" -#~ "Annat InsticksProgram eller framställningssätt kommer antingen \n" +#~ "InsticksProgram,\n" +#~ " och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning.\n" +#~ "Annat InsticksProgram eller framställningssätt kommer antingen\n" #~ " att förbises eller alstra att en svart skärm som blinkar när läget " -#~ "växlas. \n" +#~ "växlas.\n" #~ "Tillämpningen kräver att även Vsync möjliggörs." #~ msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" #~ msgstr "" #~ "Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som " -#~ "krävs för inhemska förråd, \n" +#~ "krävs för inhemska förråd,\n" #~ " ett fel som kan ha orsakats av låga Virtuella Maskin resurser, såsom en " -#~ "liten eller förhindrad bytfil, \n" +#~ "liten eller förhindrad bytfil,\n" #~ " eller av att ett annat program tar för sig mycket minne. Ni kan annars " -#~ "pröva minska \n" +#~ "pröva minska\n" #~ " förvalsförrådsstorleken för PCSX2's alla omkompilerare, vilket kan göras " #~ "genom ''Värdinställningar''." #~ msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" #~ msgstr "" #~ "PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs för PS2's Virtuella " -#~ "Maskin. \n" +#~ "Maskin.\n" #~ "Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen." #~ msgid "!Notice:HostVmReserve" #~ msgstr "" #~ "Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna " -#~ "köras. \n" -#~ "Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n" +#~ "köras.\n" +#~ "Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil,\n" #~ " eller av att andra program tar för sig av systemets resurser." #~ msgid "!Notice:PsxDisc" #~ msgstr "" #~ "PlayStation®One speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-" -#~ "spel \n" +#~ "spel\n" #~ " får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX." #~ msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" #~ msgstr "" #~ "Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's " -#~ "omkompilerare och insticksprogram. \n" +#~ "omkompilerare och insticksprogram.\n" #~ "Era möjligheter kommer vara begränsade och emuleringen blir *mycket* " #~ "långsam." @@ -1017,172 +1034,172 @@ msgstr "" #~ msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" #~ msgstr "" #~ "Bemärk: Omkompilerare är inte nödvändiga för att PCSX2 ska kunna köras, " -#~ "men de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt. \n" +#~ "men de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt.\n" #~ "Ni kanske måste återmöjliggöra omkompileraren ovanför manuellt, om Ni " #~ "löser felen." #~ msgid "!Notice:BiosDumpRequired" #~ msgstr "" -#~ "PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. \n" +#~ "PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras.\n" #~ "Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet " -#~ "som Ni äger (tillåns gäller inte). \n" +#~ "som Ni äger (tillåns gäller inte).\n" #~ "Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information." #~ msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" #~ msgstr "" -#~ "''Ignorera'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n" -#~ "''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden. \n" +#~ "''Ignorera'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara.\n" +#~ "''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden.\n" #~ "''Avsluta'' för att avsluta PCSX2 omedelebart." #~ msgid "!Notice:PortableModeRights" #~ msgstr "" #~ "Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er Användarbehörighet " -#~ "medger \n" +#~ "medger\n" #~ " skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) " -#~ "behörighet, \n" +#~ "behörighet,\n" #~ " vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna " -#~ "självt. \n" -#~ "Om Ni inte har upphöjd behörighet för Er dator, \n" +#~ "självt.\n" +#~ "Om Ni inte har upphöjd behörighet för Er dator,\n" #~ " får Ni byta till AnvändarDokument-läge (klicka på knappen nedanför)." #~ msgid "!Notice:ConfirmSysReset" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att återställa det befintliga Virtuella Maskin PS2-" -#~ "tillståndet; \n" +#~ "tillståndet;\n" #~ " alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?" #~ msgid "!Notice:DeleteSettings" #~ msgstr "" -#~ "Detta rensar %s-inställningarna \n" -#~ " och låter Er att återköra ''Första gången Trollkarlen''. \n" -#~ "Ni får återstarta %s manuellt efter detta. \n" +#~ "Detta rensar %s-inställningarna\n" +#~ " och låter Er att återköra ''Första gången Trollkarlen''.\n" +#~ "Ni får återstarta %s manuellt efter detta.\n" #~ "\n" -#~ "VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n" -#~ "för %s och tvångstänga programmet, med följd att \n" -#~ "alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. \n" -#~ "Bemärk: Inställningar för insticksprogram påverkas ej. \n" +#~ "VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar\n" +#~ "för %s och tvångstänga programmet, med följd att\n" +#~ "alla nuvarande emuleringsprocesser mistes.\n" +#~ "Bemärk: Inställningar för insticksprogram påverkas ej.\n" #~ "\n" #~ "Är Ni helt säker?" #~ msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" #~ msgstr "" #~ "Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan " -#~ "åtgärda problemet \n" +#~ "åtgärda problemet\n" #~ " och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i " #~ "huvudmenyn." #~ msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" #~ msgstr "" -#~ "NTFS-komprimering kan ändras manuellt när som helst \n" +#~ "NTFS-komprimering kan ändras manuellt när som helst\n" #~ " genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer." #~ msgid "!ContextTip:Folders:Settings" #~ msgstr "" #~ "Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " -#~ "inställningar skapade \n" +#~ "inställningar skapade\n" #~ " av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " #~ "insticksprogram)." #~ msgid "!Panel:Folders:Settings" #~ msgstr "" #~ "Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om " -#~ "placeringen innehåller \n" +#~ "placeringen innehåller\n" #~ " befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges möjlighet att importera och " #~ "överskriva." #~ msgid "!Wizard:Welcome" #~ msgstr "" #~ "Denna trollkarl kommer att hjälpleda Er genom " -#~ "konfigurationsinsticksprogram, \n" -#~ " minneskort och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n" +#~ "konfigurationsinsticksprogram,\n" +#~ " minneskort och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s,\n" #~ " Anrådes Ni att undersöka ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''." #~ msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" #~ msgstr "" -#~ "PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n" -#~ "Ni får inte använda en kopia anförskaffat genom en vän eller Internet. \n" +#~ "PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel.\n" +#~ "Ni får inte använda en kopia anförskaffat genom en vän eller Internet.\n" #~ "Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol." #~ msgid "!Notice:ImportExistingSettings" #~ msgstr "" #~ "Befintliga %s-inställningar har hittats i " -#~ "Konfigurationsinställningsmappen. \n" +#~ "Konfigurationsinställningsmappen.\n" #~ "Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med " -#~ "dem? \n" +#~ "dem?\n" #~ "\n" #~ "(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)" #~ msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" #~ msgstr "" #~ "NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; det " -#~ "komprimerar \n" +#~ "komprimerar\n" #~ " vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)." #~ msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" #~ msgstr "" #~ "Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera " -#~ "kortinnehåll \n" +#~ "kortinnehåll\n" #~ " efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel " #~ "(''Guitar Hero'')." #~ msgid "!Panel:StuckThread:Heading" #~ msgstr "" -#~ "Tråden ''%s'' svarar inte. \n" +#~ "Tråden ''%s'' svarar inte.\n" #~ "Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske bara *väldigt* långsamt." #~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" #~ msgstr "" #~ "Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era " -#~ "konfigurationsinställningar. \n" +#~ "konfigurationsinställningar.\n" #~ "Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " #~ "tillämpar några förändringar här." #~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" #~ msgstr "" #~ "Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era insticks- och/eller " -#~ "mappkonfigurationsinställningar. \n" +#~ "mappkonfigurationsinställningar.\n" #~ "Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " #~ "tillämpar inställningsförändringar här." #~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" #~ msgstr "" -#~ "Förinställningarna tillämpar Uppsnabbningshackar, \n" -#~ " några omkompilerarfunktioner, och en del spelfixar \n" -#~ " som till vetskap ökar farten. Spelfixar som till vetskap \n" -#~ " är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas automatiskt. \n" +#~ "Förinställningarna tillämpar Uppsnabbningshackar,\n" +#~ " några omkompilerarfunktioner, och en del spelfixar\n" +#~ " som till vetskap ökar farten. Spelfixar som till vetskap\n" +#~ " är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas automatiskt.\n" #~ "\n" -#~ "Förinställningsinfo: \n" -#~ " 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n" -#~ " 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n" -#~ " 4 - Några mer aggresiva fixar. \n" +#~ "Förinställningsinfo:\n" +#~ " 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" +#~ " 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n" +#~ " 4 - Några mer aggresiva fixar.\n" #~ " 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel." #~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" #~ msgstr "" -#~ "Förinställningarna tillämpar Uppsnabbningshackar, \n" -#~ " några omkompilerarfunktioner, och en del spelfixar \n" -#~ " som till vetskap ökar farten. Spelfixar som till vetskap \n" -#~ " är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas automatiskt. \n" +#~ "Förinställningarna tillämpar Uppsnabbningshackar,\n" +#~ " några omkompilerarfunktioner, och en del spelfixar\n" +#~ " som till vetskap ökar farten. Spelfixar som till vetskap\n" +#~ " är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas automatiskt.\n" #~ "\n" -#~ "--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt \n" +#~ "--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt\n" #~ " (med nuvarande inställningar som bas)." #~ msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" #~ msgstr "" -#~ "Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta \n" +#~ "Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta\n" #~ " så tryck ''Avbryt'' för att stänga Konfigurationspanelen." #~ msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" #~ msgstr "" -#~ "EE = Emotion Engine = Rörelse Motor \n" -#~ "IOP = Input Output Processor = In Ut Processor \n" +#~ "EE = Emotion Engine = Rörelse Motor\n" +#~ "IOP = Input Output Processor = In Ut Processor\n" #~ "\n" #~ "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna." #~ msgid "!Panel:VUs:Heading" #~ msgstr "" -#~ "VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n" -#~ "VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n" +#~ "VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin\n" +#~ "VU = Vector Unit = Vektor Enhet\n" #~ "\n" #~ "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna." @@ -1196,99 +1213,99 @@ msgstr "" #~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" #~ msgstr "" -#~ "Påverkar till vetskap följande spel: \n" -#~ " * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV och krascher) \n" -#~ " * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher) \n" +#~ "Påverkar till vetskap följande spel:\n" +#~ " * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV och krascher)\n" +#~ " * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher)\n" #~ " * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)" #~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" #~ msgstr "" -#~ "Påverkar till vetskap följande spel: \n" -#~ " * ''Bleach Blade Battler'' \n" -#~ " * ''Growlanser II & III'' \n" +#~ "Påverkar till vetskap följande spel:\n" +#~ " * ''Bleach Blade Battler''\n" +#~ " * ''Growlanser II & III''\n" #~ " * ''Wizardry''" #~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" #~ msgstr "" -#~ "Påverkar till vetskap följande spel: \n" +#~ "Påverkar till vetskap följande spel:\n" #~ " * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")" #~ msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" #~ msgstr "" -#~ "Påverkar till vetskap följande spel: \n" -#~ "* ''Test Drive Unlimited'' \n" +#~ "Påverkar till vetskap följande spel:\n" +#~ "* ''Test Drive Unlimited''\n" #~ "* ''Transformers''" #~ msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" #~ msgstr "" -#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n" -#~ "De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem. \n" -#~ "Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel. \n" +#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar.\n" +#~ "De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem.\n" +#~ "Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel.\n" #~ "\n" #~ "Det är i allmänhet bättre att förhindra denna tillämpning, och att " -#~ "möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' i huvudmenyn \n" +#~ "möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' i huvudmenyn\n" #~ " (''Automatiska'' innebär: använd särskilt utvalda och beprövade " #~ "lösningar för särskilda spel)." #~ msgid "!ContextTip:Window:Zoom" #~ msgstr "" -#~ "Zoom = 100.0: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning. \n" -#~ "Över/Under 100.0: Zooma in/ut. \n" -#~ "Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i \n" -#~ " konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2. \n" -#~ "Zoom = 0.0: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena \n" -#~ " är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret). \n" -#~ "Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken \n" -#~ " vilka inte tas bort med ''0.0''. \n" +#~ "Zoom = 100.0: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning.\n" +#~ "Över/Under 100.0: Zooma in/ut.\n" +#~ "Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i\n" +#~ " konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2.\n" +#~ "Zoom = 0.0: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena\n" +#~ " är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret).\n" +#~ "Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken\n" +#~ " vilka inte tas bort med ''0.0''.\n" #~ "\n" -#~ "Tangentbord: \n" -#~ " ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning \n" -#~ " ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n" +#~ "Tangentbord:\n" +#~ " ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning\n" +#~ " ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning\n" #~ " ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0" #~ msgid "!ContextTip:Window:Vsync" #~ msgstr "" #~ "Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor " -#~ "prestationseffekt. \n" -#~ "Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, \n" +#~ "prestationseffekt.\n" +#~ "Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge,\n" #~ " och kanske inte fungerar för alla GS-insticksprogram." #~ msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" #~ msgstr "" -#~ "Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n" +#~ "Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet.\n" #~ "Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare " -#~ "prestandastraff. \n" +#~ "prestandastraff.\n" #~ "Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-" -#~ "insticksprogram, \n" -#~ " och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning. \n" +#~ "insticksprogram,\n" +#~ " och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning.\n" #~ "Annat insticksprogram eller framställningssätt kommer antingen att " -#~ "ignoreras \n" -#~ " eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" +#~ "ignoreras\n" +#~ " eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts.\n" #~ "Tillämpningen kräver även att Vsync möjliggörs." #~ msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" #~ msgstr "" #~ "Markera för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" -#~ "fönster; \n" -#~ " användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n" +#~ "fönster;\n" +#~ " användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande.\n" #~ "Som förval gömmer sig muspekaren automatiskt efter 2 sekunders " #~ "stillastående." #~ msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" #~ msgstr "" #~ "Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " -#~ "återupptas. \n" +#~ "återupptas.\n" #~ "Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka " #~ "''Alt'' + ''Enter''." #~ msgid "!ContextTip:Window:HideGS" #~ msgstr "" -#~ "Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" +#~ "Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret\n" #~ " när Ni trycker på ''Esc'' eller avbryter emulatorn." #~ msgid "!Notice:Mcd:Delete" #~ msgstr "" -#~ "Ni är på väg att kassera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n" +#~ "Ni är på väg att kassera det formaterade minneskortet i sockel %u.\n" #~ "All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?" #~ msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" @@ -1303,211 +1320,211 @@ msgstr "" #~ msgid "!Panel:Usermode:Explained" #~ msgstr "" -#~ "Välj Ert föredragna mål för PCSX2's Användarnivå Dokument nedanför \n" -#~ " (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n" +#~ "Välj Ert föredragna mål för PCSX2's Användarnivå Dokument nedanför\n" +#~ " (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter).\n" #~ "Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen." #~ msgid "!Panel:Usermode:Warning" #~ msgstr "" #~ "Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's Användarnivå " -#~ "Dokument här \n" -#~ " (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n" +#~ "Dokument här\n" +#~ " (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter).\n" #~ "Detta påverkar bara StandardSökvägarna vilka ställs in för att använda " #~ "installationsförvalsvärdena." #~ msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" #~ msgstr "" #~ "I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka antingen görs genom " -#~ "användning \n" +#~ "användning\n" #~ " av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (spara/" #~ "ladda)." #~ msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" #~ msgstr "" -#~ "I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet \n" +#~ "I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet\n" #~ " och stilen kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som används." #~ msgid "!ContextTip:Folders:Logs" #~ msgstr "" -#~ "I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. \n" +#~ "I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter.\n" #~ "De flesta insticksprogram håller sig till denna mapp, men en del äldre " #~ "kan försumma den." #~ msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" #~ msgstr "" #~ "Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och " -#~ "återställning av PS2's Virtuella Maskin. \n" +#~ "återställning av PS2's Virtuella Maskin.\n" #~ "PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de " -#~ "nyligen valda insticksprogrammen \n" +#~ "nyligen valda insticksprogrammen\n" #~ " är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer " -#~ "att förloras. \n" +#~ "att förloras.\n" #~ "\n" #~ "Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?" #~ msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" #~ msgstr "" #~ "Alla insticksprogram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna " -#~ "köras. \n" +#~ "köras.\n" #~ "Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade insticksprogram " -#~ "eller en \n" +#~ "eller en\n" #~ " ofullständig installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga " #~ "Konfigurationspanelen." #~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" #~ msgstr "" -#~ "1 - Förvalscykelgrad. \n" -#~ "Detta överensstämmer nästan med den \n" +#~ "1 - Förvalscykelgrad.\n" +#~ "Detta överensstämmer nästan med den\n" #~ " faktiska hastigheten för en PS2-EE." #~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" #~ msgstr "" -#~ "2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. \n" -#~ "Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n" +#~ "2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%.\n" +#~ "Mild uppsnabbning och hög förenlighet\n" #~ " för de flesta spel." #~ msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" #~ msgstr "" -#~ "3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. \n" -#~ "Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n" +#~ "3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%.\n" +#~ "Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att\n" #~ " orsaka stamningsljud för många FMV'er." #~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" #~ msgstr "" -#~ "0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n" +#~ "0 - Förhndrar VU-cykelstöld.\n" #~ "Den mest förenliga inställningen!" #~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" #~ msgstr "" -#~ "1 - Mild VU-cykelstöld. \n" -#~ "Lägre förenlighet, men en \n" +#~ "1 - Mild VU-cykelstöld.\n" +#~ "Lägre förenlighet, men en\n" #~ " viss uppsnabbning för de flesta spel." #~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" #~ msgstr "" -#~ "2 - Måttfull VU-cykelstöld. \n" -#~ "Ännu lägre förenlighet, men en \n" +#~ "2 - Måttfull VU-cykelstöld.\n" +#~ "Ännu lägre förenlighet, men en\n" #~ " markant uppsnabbning för vissa spel." #~ msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" #~ msgstr "" -#~ "3 - Maximal VU-cykelstöld. \n" -#~ "Begränsad användning, eftersom tillämpning \n" +#~ "3 - Maximal VU-cykelstöld.\n" +#~ "Begränsad användning, eftersom tillämpning\n" #~ " orsakar synligt flimrande för de flesta spel." #~ msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" #~ msgstr "" -#~ "Uppsnabbningshackar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, \n" -#~ " men kan orsaka trassel, brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. \n" +#~ "Uppsnabbningshackar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten,\n" +#~ " men kan orsaka trassel, brutet ljud, och falska FPS-avläsningar.\n" #~ "Förhindra denna panel det första Ni gör vid emuleringsproblem." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" #~ msgstr "" -#~ "Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar \n" -#~ " verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n" -#~ " och ger oftast en hög hastghetsökning till spel som misslyckas \n" +#~ "Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar\n" +#~ " verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU,\n" +#~ " och ger oftast en hög hastghetsökning till spel som misslyckas\n" #~ " att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" #~ msgstr "" -#~ "Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten \n" -#~ " stjäl ifrån EE'n. Högre värden ökar antalet cykler \n" +#~ "Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten\n" +#~ " stjäl ifrån EE'n. Högre värden ökar antalet cykler\n" #~ " som stjäls från EE'n per VU-microprogram spelet kör." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" #~ msgstr "" -#~ "Uppdaterar endast Statusflaggor för block \n" -#~ " som kommer att läsa dem, istället för alltid. \n" -#~ "Detta är för det mesta säkert, \n" +#~ "Uppdaterar endast Statusflaggor för block\n" +#~ " som kommer att läsa dem, istället för alltid.\n" +#~ "Detta är för det mesta säkert,\n" #~ " och Super-VU gör något liknande som standard." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread" #~ msgstr "" -#~ "Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). \n" +#~ "Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1).\n" #~ "I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n" #~ "Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan " #~ "hänga.\n" -#~ "Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma \n" +#~ "Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma\n" #~ " (i synnerhet för dubbelkärniga CPU'er)." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" #~ msgstr "" -#~ "Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret \n" -#~ " för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar. \n" -#~ "Spel som inte använder denna Vsync-metod \n" +#~ "Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret\n" +#~ " för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar.\n" +#~ "Spel som inte använder denna Vsync-metod\n" #~ " kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" #~ msgstr "" #~ "Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan, försöker " -#~ "denna fix \n" +#~ "denna fix\n" #~ " att upptäcka loopar vars kroppar garanterat medför samma " -#~ "maskintillstånd \n" +#~ "maskintillstånd\n" #~ " vid varje upprepning tills en schemalagd händelse utlöser emulering av " -#~ "en annan enhet. \n" +#~ "en annan enhet.\n" #~ "Efter en enskild upprepning av en sådan loop, avancerar Vi till tiden för " -#~ "nästa händelse \n" +#~ "nästa händelse\n" #~ " eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" #~ msgstr "" #~ "Undersök HD-laddarförenlighetslistan för spel som till vetskap kommer " -#~ "till fråga \n" +#~ "till fråga\n" #~ " med det här (ofta markerat som behövande ''läge 1'' eller ''långsam " #~ "DVD'')." #~ msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" #~ msgstr "" -#~ "Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer \n" +#~ "Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer\n" #~ " Turbo och SlowMotion lägena inte att vara tillgängliga heller." #~ msgid "!Panel:Frameskip:Heading" #~ msgstr "" -#~ "Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning \n" -#~ " så är precist bildöverhoppande omöjligt. \n" +#~ "Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning\n" +#~ " så är precist bildöverhoppande omöjligt.\n" #~ "Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel." #~ msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" #~ msgstr "" -#~ "Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsync \n" +#~ "Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsync\n" #~ " orsakar braker eller grafiska fel." #~ msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" #~ msgstr "" -#~ "Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n" -#~ "Denna tillämpning används bäst i förening med sparpunkter: \n" -#~ " spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n" +#~ "Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag.\n" +#~ "Denna tillämpning används bäst i förening med sparpunkter:\n" +#~ " spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna funktion,\n" #~ " och återladda sedan sparpunkten.\n" #~ "\n" -#~ "Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt \n" +#~ "Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt\n" #~ " men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." #~ msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" #~ msgstr "" #~ "Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera " -#~ "den mängd särskilda minne \n" +#~ "den mängd särskilda minne\n" #~ " som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för bruk. Detta är inte ett " -#~ "kritiskt fel eftersom \n" +#~ "kritiskt fel eftersom\n" #~ " sVU är föråldrad, och följdaktligen borde Ni hur som helst använda Er av " #~ "microVU istället." #~ msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" #~ msgstr "" #~ "Det finns inte tillräckligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så " -#~ "har den nödvändiga \n" +#~ "har den nödvändiga\n" #~ " virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra " #~ "processer, tjänster eller DLL'er." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" #~ msgstr "" -#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så \n" -#~ " kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata. \n" -#~ "Det borde vara rätt säkert. \n" +#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så\n" +#~ " kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata.\n" +#~ "Det borde vara rätt säkert.\n" #~ "Det är okänt ifall detta har sönder något spel..." #~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att kopiera innehållet i minneskortet i sockel %u till " -#~ "minneskortet i sockel %u. \n" +#~ "minneskortet i sockel %u.\n" #~ "All data i sockel %u kommer att förloras. Är Ni säker?" #~ msgid "!Panel:" diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po index 6a280933da..a5f4d0e389 100644 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po @@ -2,10 +2,10 @@ # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 - 170319\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 - 171120\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-19 15:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-19 18:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-20 04:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-20 05:06+0100\n" "Last-Translator: pgert \n" "Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-" "PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n" @@ -15,43 +15,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:/Arkiv/PCSX2/SVN - GitHub\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:233 +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen anledning given." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 +msgid "Parse error" +msgstr "Tolkningsfel" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 msgid "Oh noes! Out of memory!" msgstr "Å-nää. Slut på minne!" -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:248 +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 msgid "" "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device " "drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " "meet PCSX2's lofty needs." msgstr "" -"Virtuell minneskartläggning misslyckades. \n" -"Ert system kanske har motstridande enhetsdrivrutiner, tjänster, \n" +"Virtuell minneskartläggning misslyckades.\n" +"Ert system kanske har motstridande enhetsdrivrutiner, tjänster,\n" " eller otillräckliga hårdvaruresurser för att stödja PCSX2's höga behov." -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:319 +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:305 msgid "Path: " msgstr "Filväg:" -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:323 +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 msgid "[Unnamed or unknown]" msgstr "[Onamngiven eller Okänd]" -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:343 +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:329 msgid "A file could not be created." msgstr "En fil kunde inte skapas." -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:363 +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:349 msgid "File not found." msgstr "Fil ej funnen." -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:383 +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:369 msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." @@ -59,7 +70,7 @@ msgstr "" "Tillstånd att öppna filen nekades, troligen till följd av otillräcklig " "AnvändarBehörighet." -#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:403 +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:389 msgid "" "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "corrupted." @@ -87,12 +98,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:252 msgid "Unrecognized ISO image file format" -msgstr "Oerkänt ISO-filformat" +msgstr "Oerkänt ISO-avbilds-filformat" #: pcsx2/Elfheader.cpp:165 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "" -"Kan inte ladda ELF-binären. Filen kan vara förstörd eller ofullständig." +msgstr "Kan ej ladda ELF-binären. Filen kan vara förstörd eller ofullständig." #: pcsx2/Elfheader.cpp:167 msgid "" @@ -110,84 +120,84 @@ msgstr "" "MTGS-tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-" "InsticksProgrammet ska öppna." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:737 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:730 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "Sparpunkten kan inte laddas, eftersom den verkar vara förstörd eller " "ofullständig." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:747 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:741 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " "incompatible hardware/drivers." msgstr "" -"%s's InsticksProgram kunde inte öppna. \n" -"Er dator kan ha otillräckliga erfordeliga resurser, \n" +"%s's InsticksProgram kunde inte öppna.\n" +"Er dator kan ha otillräckliga erfordeliga resurser,\n" " eller oförenlig hårdvara/drivrutiner." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:754 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:748 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " "resources needed." msgstr "" -"%s's InsticksProgram kunde inte köra igång. \n" +"%s's InsticksProgram kunde inte köra igång.\n" "Ert system kan ha otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:982 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:976 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "Den konfigurerade %s-InsticksProgramFilen hittades ej." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:986 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:980 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte en giltlig DLL." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1003 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:997 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltigt \n" +"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltigt\n" " PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1037 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" -"InsticksProgrammet rapporterar att Er hårdvara och/eller mjukvara/" -"drivrutiner icke stödjes." +"InsticksProgrammet rapporterar att Er hårdvara\n" +" och/eller mjukvara/drivrutiner icke stödjes." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1058 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1052 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" -"Det konfigurerade InsticksProgrammet är inte ett giltigt \n" +"Det konfigurerade InsticksProgrammet är inte ett giltigt\n" " PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1083 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1077 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltligt \n" +"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltligt\n" " PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1518 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1515 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." msgstr "Det egna MinneskortsInsticksProgrammet kunde inte köra igång." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1915 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1912 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Oladdat InsticksProgram" -#: pcsx2/SaveState.cpp:343 +#: pcsx2/SaveState.cpp:341 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" "Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en okänd eller ostödjandes " @@ -195,7 +205,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Skriver ut detaljerad information om PS2 körfiler (ELF'ar)." +msgstr "Antecknar detaljerad information om PS2 körfiler (ELF'ar)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 msgid "" @@ -291,11 +301,11 @@ msgstr "Spårar alla EE-räknarhändelser och en del registerräknaraktivitet." #: pcsx2/SourceLog.cpp:247 msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." -msgstr "Dumpar diverse VIF & VIF-kod bearbetningsdata." +msgstr "Antecknar diverse VIF & VIF-kod bearbetningsdata." #: pcsx2/SourceLog.cpp:253 msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dumpar diverse GIF & GIF-märkd tolkningsdata." +msgstr "Antecknar diverse GIF & GIF-märkd tolkningsdata." #: pcsx2/SourceLog.cpp:264 msgid "SYSCALL and IRX activity." @@ -340,44 +350,49 @@ msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara." msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit." msgstr "Detaljerad loggning av Rörelse (FMV) Avkodarens hårdvaruenhet." +#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 +msgid "PCSX2 Message" +msgstr "PCSX2 Meddelande" + #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "" -"Sparpunkten blev inte ordentligt sparad. Den tillfälliga filen skapades " -"framgångsrikt med kunde inte flyttas till sin slutliga viloplats." +"Sparpunkten blev inte ordentligt sparad.\n" +"Den tillfälliga filen skapades framgångsrikt,\n" +"med kunde inte flyttas till sin slutliga viloplats." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 msgid "Safest" msgstr "Säkrast" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:982 msgid "Safe (faster)" msgstr "Säkert (snabbare)" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:983 msgid "Balanced" msgstr "Balanserat" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:984 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivt" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:982 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:985 msgid "Aggressive plus" msgstr "Aggressivt plus" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:983 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:986 msgid "Mostly Harmful" msgstr "Mest Skadligt" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1143 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1149 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1148 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1154 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" -"Misslyckades att skriva över befintlig InställningsFil; tillstånd nekades." +"Misslyckades att skriva över befintlig inställningsfil; tillstånd nekades." -#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:396 msgid "Loading PS2 system plugins..." msgstr "Laddar PS2 SystemInsticksProgram ..." @@ -397,7 +412,7 @@ msgstr "PCSX2 OmkompilerarFel" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "" "Alla valmöjligheter gäller endast för den nuvarande sessionen och kommer " -"inte att sparas. \n" +"inte att sparas.\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 pcsx2/gui/AppMain.cpp:363 msgid "IsoFile" @@ -494,8 +509,8 @@ msgid "" "valid %s plugin:\n" "\n" msgstr "" -"%s Insticks Åsidosättande Fel! Följande fil finns ej, \n" -" eller är icke ett giltligt %s-InsticksProgram: \n" +"%s Insticks Åsidosättande Fel! Följande fil finns ej,\n" +" eller är icke ett giltligt %s-InsticksProgram:\n" "\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:316 @@ -505,85 +520,85 @@ msgstr "" "Tryck ''Vidare'' för att använda det förvalskonfigurerade " "InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:531 pcsx2/gui/AppInit.cpp:543 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:536 pcsx2/gui/AppInit.cpp:548 #, c-format msgid "Press OK to close %s." msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:531 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:536 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:544 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:549 #, c-format msgid "%s Critical Error" msgstr "%s Kritiskt Fel" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:714 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:719 msgid "OK" msgstr "Vidare" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:715 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:720 msgid "&OK" msgstr "Vidare" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:716 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:721 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:717 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:722 msgid "&Cancel" msgstr "Avbryt" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:718 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:723 msgid "&Apply" msgstr "Tillämpa" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:719 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:724 msgid "&Next >" msgstr "Nästa >" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:720 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725 msgid "< &Back" msgstr "< Tillbaka" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:721 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726 msgid "&Back" msgstr "Tillbaka" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:722 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727 msgid "&Finish" msgstr "Slutför" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:723 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728 msgid "&Yes" msgstr "Ja" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:724 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729 msgid "&No" msgstr "Nej" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:730 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731 msgid "&Save" msgstr "Spara" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:732 msgid "Save &As..." msgstr "Spara som ..." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:733 msgid "&Help" msgstr "Hjälp" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:734 msgid "&Home" msgstr "Hem" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:736 msgid "Show about dialog" msgstr "InfoDialog om PCSX2." @@ -613,7 +628,7 @@ msgstr "PS2 BIOS Fel" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:202 msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Varning! Giltligt BIOS har ej valts. PCSX2 kan vara oduglig." +msgstr "Varning! Giltligt BIOS har ej valts. PCSX2 kan vara odugligt." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:375 #, c-format @@ -633,20 +648,30 @@ msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66 +msgid "Always ask when booting" +msgstr "Fråga alltid vid Uppstart" + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66 +msgid "" +"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list." +msgstr "" +"Välg egenhändigt en ISO vid Uppstart, vilket åsidosätter valet i ISO-listan." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:68 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra ..." -#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66 +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:68 msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history." -msgstr "Bläddra efter en ISO som inte är i Er nuvarande historia." +msgstr "Bläddra efter en ISO som ej är i Er historielista." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95 msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:" +msgstr "Följande mappar finns, men är inte skrivbara:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:100 msgid "The following folders are missing and cannot be created:" -msgstr "Följande Mappar saknas och kan inte skapas:" +msgstr "Följande mappar saknas och kan inte skapas:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140 #, c-format @@ -678,55 +703,61 @@ msgstr "" "Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er " "InstallationsMapp egenhändigt." +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "" +"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dem är " +"ogiltlig." + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115 msgid "Save log question" msgstr "Spara loggfråga" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:389 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:390 msgid "&Small" msgstr "Liten" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:389 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:390 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:391 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:392 msgid "&Normal font" msgstr "Normalt typsnitt" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:391 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:392 msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:393 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:394 msgid "&Large" msgstr "Stor" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:393 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:394 msgid "Its nice and readable." msgstr "Det är fint och läsbart." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:395 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:396 msgid "&Huge" msgstr "Enorm" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:395 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:396 msgid "In case you have a really high res display." msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400 msgid "&Light theme" msgstr "Ljust tema" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400 msgid "Default soft-tone color scheme." msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:401 msgid "&Dark theme" msgstr "Mörkt tema" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:401 msgid "" "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " "their optic nerves." @@ -734,87 +765,87 @@ msgstr "" "Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina " "synnerver." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:407 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:408 msgid "&Save..." msgstr "Spara ..." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:407 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:408 msgid "Save log contents to file" msgstr "Spara logginnehåll till fil" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:408 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:409 msgid "C&lear" msgstr "Rensa" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:408 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:409 msgid "Clear the log window contents" msgstr "Rensa loggfönsterinnehållet" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411 msgid "Auto&dock" msgstr "AutoAnlägg" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411 msgid "Dock log window to main PCSX2 window" msgstr "Anlägg loggfönster vid PCSX2's huvudfönster." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 msgid "&Appearance" msgstr "Framträdande" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 msgid "&Close" msgstr "Stäng" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 msgid "Close this log window; contents are preserved" msgstr "Stäng detta loggfönster; innehållet bevaras" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 msgid "Dev/&Verbose" msgstr "Utvecklar/Ordrik" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 msgid "Shows PCSX2 developer logs" msgstr "Visar PCSX2's utvecklarloggar" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "&CDVD reads" msgstr "CDVD läsningar" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "Shows disk read activity" msgstr "Visar diskläsaraktivitet" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "&Enable all" msgstr "Möjliggör allt" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "Enables all log source filters." msgstr "Möjliggör alla loggkällsfilter." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 msgid "&Disable all" msgstr "Spärra allt" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 msgid "Disables all log source filters." msgstr "Spärrar alla loggkällsfilter." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 msgid "&Restore Default" msgstr "Återställ Förval" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 msgid "Restore default source filters." msgstr "Återställ FörvalsKällfilter." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "&Log" msgstr "Logg" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "&Sources" msgstr "Källor" @@ -875,7 +906,7 @@ msgstr "PåståendesMisslyckande - " msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "Gör en Stillbild av denna InställningsPanel till en PNG-fil." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:291 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:287 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Spara DialogSkärmsbilder i ..." @@ -959,7 +990,7 @@ msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." msgstr "Omvandla detta Minneskort till en mapp med individuella sparningar." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:173 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:815 #, c-format msgid "Error (%s)" @@ -995,113 +1026,113 @@ msgstr "Nytt Minneskort:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 msgid "At folder: " -msgstr "Hos Mappen:" +msgstr "Hos mappen:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 msgid "Select file name: " msgstr "Välj filnamn:" -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:152 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:174 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:186 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202 msgid "Create memory card" msgstr "Skapa Minneskort" -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:185 msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." msgstr "Fel: Mappen för Minneskortet kunde inte skapas." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:201 msgid "Error: The memory card could not be created." msgstr "Fel: Minneskortet kunde inte skapas." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:193 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:216 msgid "Use NTFS compression when creating this card." msgstr "Använd NTFS-komprimering för skapande av detta kort." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:210 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:233 msgid "8 MB [most compatible]" msgstr "8 MB [mest förenligt]" -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:210 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:233 msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " "and BIOS versions." msgstr "" -"Detta är den (av Sony) standard-föreskrivna storleken \n" +"Detta är den (av Sony) standard-stadgade storleken\n" " och stödjes av alla spel och BIOS versioner." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:211 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:234 msgid "" "Always use this option if you want the safest and surest memory card " "behavior." msgstr "" -"Använd alltid denna tillämpning om Ni vill ha det \n" +"Använd alltid denna tillämpning om Ni vill ha det\n" " säkraste och tillförlitligaste MinneskortsBeteendet." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:214 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:237 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:214 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:218 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:237 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:241 msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "" -"En typisk storlek för tredje-parts Minneskort \n" +"En typisk storlek för tredje-parts Minneskort\n" " som bör fungera med de flesta spel." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:215 -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:219 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:238 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:242 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." msgstr "" -"16 & 32 MB kort har ungefär \n" +"16 & 32 MB kort har ungefär\n" " samma FörenlighetsEgenskap." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:218 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:241 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:222 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:245 msgid "64 MB" msgstr "64 MB" -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:222 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:245 msgid "" "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " "games." msgstr "" -"Varning för låg förenlighet: Jo den är väldigt stor, \n" +"Varning för låg förenlighet: Jo den är väldigt stor,\n" " men fungerar måhända inte för många spel." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:223 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:246 msgid "" "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " "unlikely)." msgstr "" -"Används på egen risk; \n" -" oberäkneliga MinneskortsBeteenden \n" +"Används på egen risk;\n" +" oberäkneliga MinneskortsBeteenden\n" " är möjliga (dock osannolika)." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:249 msgid "Folder [experimental]" msgstr "Mapp [experimentell]" -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:249 msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." msgstr "Lagra MinneskortsInnehåll i Värdfilssystemet istället för i en fil." -#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:250 msgid "" "Automatically manages memory card contents so that the console only sees " "files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop " "files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " "is still experimental, so use at your own risk!" msgstr "" -"Hanterar automatiskt MinneskortsInnehåll, så att konsolen endast ser filer " -"förknippade med den körande mjukvaran. Låter Er dra-och-släppa filer in i " -"och ut ur Minneskortet med Er vanliga filhanterare. Detta är ännu " -"experimentellt, så användes på egen risk!" +"Hanterar automatiskt MinneskortsInnehåll, så att konsolen endast bemärker " +"filer förknippade med den aktiva mjukvaran. Låter Er dra-och-släppa filer in " +"i och ut ur Minneskortet med Er allmäna filhanterare. Detta är ännu " +"experimentellt, så Använd på egen risk!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 msgid "Settings" @@ -1110,7 +1141,7 @@ msgstr "Inställningar" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar" +msgstr "Välj en mapp för %s-inställningar" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83 msgid "Language selector" @@ -1121,7 +1152,7 @@ msgid "" "Change the language only if you need to.\n" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" -"Ändra bara språket om Ni anser Er behöva göra så. \n" +"Ändra bara språket om Ni anser Er behöva göra så.\n" "SystemFörvalet borde gå bra för de flesta OperativSystem." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:92 @@ -1164,11 +1195,11 @@ msgstr "Spåra Loggning" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Utmata automatiskt Minneskort när Sparpunkter laddas" +msgstr "Utmata automatiskt Minneskort då Sparpunkter laddas" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "Hantera automatiskt sparningar härstammandes från körande spel" +msgstr "Hantera automatiskt sparningar ifrån det aktiva spelet" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 msgid "MemoryCard Manager" @@ -1194,11 +1225,7 @@ msgstr "PCSX2 KonfigurationsDialog" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s körs från en ny eller okänd Mapp och måste konfigureras." - -#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 -msgid "PCSX2 Thread is not responding" -msgstr "PCSX2 Tråd är osvarandes" +msgstr "%s körs från en ny eller okänd mapp och måste konfigureras." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" @@ -1235,7 +1262,7 @@ msgstr "GS Fönster" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225 msgid "Speedhacks" -msgstr "Uppsnabbning" +msgstr "Uppsnabba" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226 msgid "Game Fixes" @@ -1258,16 +1285,7 @@ msgstr "BIOS" msgid "Folders" msgstr "Mappar" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261 -#, c-format -msgid "Appearance/Themes - %s" -msgstr "Framträdande/Teman - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:268 -msgid "Appearance" -msgstr "Framträdande" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:260 msgid "Language Selector" msgstr "Språkväljare" @@ -1275,64 +1293,51 @@ msgstr "Språkväljare" msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2's Virtuella Maskin." -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 -msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -msgstr "Tryck ''Avbryt'' för att försöka avbryta gärningen." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 -#, c-format -msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart." - -#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 -msgid "Terminate App" -msgstr "Avsluta Tillbehör" - -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:444 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:448 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS Utsignal är Spärrad!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:309 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:312 msgid "Exit PCSX2?" msgstr "Avsluta PCSX2?" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:477 msgid "Save state" msgstr "Skapa Sparpunkt" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:475 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:478 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande Spalten." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:481 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:484 msgid "Load state" msgstr "Ladda Sparpunkt" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:482 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:485 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Laddar ett VM-tillstånd från den nuvarande Spalten." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:488 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:491 msgid "Load State Backup" msgstr "Ladda SparpunktsKopia" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:489 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:492 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Laddar VM-tillståndskopian för den nuvarande Spalten." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:495 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:498 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Cyklar till nästa Spalt" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:496 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:499 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Cyklar den nuvarande Spalten i +1 vis!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:502 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:505 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Cyklar till föregående Spalt" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:503 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:506 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Cyklar den nuvarande Spalten i -1 vis!" @@ -1348,7 +1353,7 @@ msgid "" msgstr "" "Det är felaktigt att släppa flera filer på ett %s-fönster. En i taget, tack." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:352 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:349 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Bekräfta PS2 Återställning" @@ -1358,7 +1363,7 @@ msgid "" "You have dropped the following ELF binary into %s:\n" "\n" msgstr "" -"Ni har släppt följande ELF-binärfil i %s: \n" +"Ni har släppt följande ELF-binärfil i %s:\n" "\n" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133 @@ -1371,284 +1376,280 @@ msgstr "Ni har släppt följande ISO-avbild i %s:" msgid "Slot %d" msgstr "Spalt %d" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:45 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:45 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:151 msgid "Backup" msgstr "Kopiera Spalt " -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326 msgid "&Show Console" msgstr "Visa Loggfönster" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:330 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 msgid "&Console to Stdio" msgstr "Konsol till Studio" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:344 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&System" msgstr "System" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:345 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:342 msgid "CD&VD" msgstr "CDVD" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Config" msgstr "Konfig" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:347 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:344 msgid "&Misc" msgstr "Övrigt" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:348 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:345 msgid "&Debug" msgstr "Felsök" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisering ..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "&Run ELF..." msgstr "Kör ELF ..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "För att direktköra råa PS2-binärer." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:423 msgid "&Load state" -msgstr "Ladda tillstånd" +msgstr "Ladda Sparpunkt" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "&Save state" -msgstr "Spara tillstånd" +msgstr "Skapa Sparpunkt" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426 msgid "&Backup before save" -msgstr "Kopiera innan Sparande" +msgstr "Magasinera vid Överskrivning" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:431 msgid "Automatic &Gamefixes" msgstr "Automatiska Spelfixar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" msgstr "" "Tillämpar automatiskt erfordeliga Spelfixar för till vetskap problematiska " "spel." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 msgid "Enable &Cheats" msgstr "Möjliggör Fuskiskar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 msgid "Enable &Widescreen Patches" msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 msgid "Enable &Host Filesystem" msgstr "Möjliggör Värdfilssystem" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446 msgid "Shut&down" msgstr "Avsluta Emulering" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Rensar alla egna VM-tillstånd och stänger InsticksProgram." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450 msgid "E&xit" msgstr "Stäng av Emulatorn" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 msgid "ISO &Selector" msgstr "ISO Väljare" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "Plugin &Menu" msgstr "Insticksmeny" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 msgid "&ISO" msgstr "ISO" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "Gör den ovan angivna ISO-avbilden till CDVD-källa." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "&Plugin" msgstr "Insticksprogram" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "Använder ett utomstående InsticksProgram som CDVD-källa." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 msgid "&No disc" msgstr "Disklös" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "Använd detta för att köra Er virtuella PS2's BIOS konfiguration." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 msgid "Emulation &Settings" msgstr "EmuleringsInställningar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 msgid "&Memory cards" msgstr "MinneskortsHanteraren" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "SystemInställningar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 msgid "&Game Database Editor" msgstr "SpelDatabasRedigerare" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 msgid "&Video (GS)" msgstr "Video (GS)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "Ljud (SPU2)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "Manövrering (PAD)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 msgid "&Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:491 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 msgid "&USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:492 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484 msgid "&Firewire" msgstr "Firewire" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 msgid "Multitap &1" msgstr "Flerplugg 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:491 msgid "Multitap &2" msgstr "Flerplugg 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494 msgid "C&lear all settings..." msgstr "Rensa alla inställningar ..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:503 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "Rensa alla %s-inställningar och återkör KonfigurationsDialogen." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:525 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510 msgid "&About..." msgstr "Om ..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515 msgid "&Open Debug Window..." msgstr "Öppna FelsökningsFönster ..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:533 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 msgid "&Logging..." msgstr "Loggning" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 +msgid "Create &Blockdump" +msgstr "Skapa Blockavbild" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 +msgid "Creates a block dump for debugging purposes." +msgstr "Skapar en Blockavbild för felsökningssyften." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Paus&e" msgstr "Pausa" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:595 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Säker halt av emulering som bevarar PS2-tillståndet." +msgstr "Säker pausning av emulering som bevarar PS2-tillståndet." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603 msgid "R&esume" msgstr "Återuppta" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Återupptar det pausade emuleringstillståndet." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:626 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pausa/Återuppta" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt; inget att Pausa/Återuppta." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 -msgid "Res&tart" -msgstr "Återkör" - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 -msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -msgstr "Simulerar hårdvaruåterställningen för PS2's Virtuella Maskin." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 -msgid "No emulation state is active; boot something first." -msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt - kör något först." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "Använd detta för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632 msgid "Boot ISO (&fast)" msgstr "Kör ISO (snabbt)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:667 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 msgid "Boot CDVD (&fast)" msgstr "Kör CDVD (snabbt)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658 msgid "Boo&t ISO (full)" msgstr "Kör ISO (fullt)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:692 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 msgid "Boot the VM using the current ISO source media" msgstr "Kör VM'en med den nuvarande ISO-källmediat." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:662 msgid "Boo&t CDVD (full)" msgstr "Kör CDVD (fullt)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:696 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663 msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media" msgstr "Kör VM'en med den nuvarande CD/DVD-källmediat." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:699 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:666 msgid "Boo&t BIOS" msgstr "Kör BIOS" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:700 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:667 msgid "Boot the VM without any source media" msgstr "Kör VM'en utan något källmedium." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:781 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:816 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:745 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:780 msgid "No plugin loaded" msgstr "Inget InsticksProgram laddat" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:786 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:750 msgid "&Core GS Settings..." msgstr "Kärn GS-inställningar ..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:787 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:751 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." @@ -1656,95 +1657,95 @@ msgstr "" "Ändra HårdvaruEmuleringsInställningar reglerade av PCSX2's kärn Virtuella " "Maskin." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:789 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753 msgid "&Window Settings..." msgstr "Fönsterinställningar ..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:790 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:754 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "Ändra fönster och UtseendeTillämpningar, däribland Bildkvot." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:797 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:761 msgid "&Plugin Settings..." msgstr "Insticksinställningar ..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:798 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:762 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "Öppnar %s-InsticksProgrammets avancerade InställningsDialog." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:117 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 msgid "Reset all settings?" msgstr "Återställa alla inställningar?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:145 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:142 msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bekräfta ISO-avbildförändring" +msgstr "Bekräfta ISO-avbildbyte" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:151 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" -"Vill Ni byta disk eller köra den nya avbilden \n" +"Vill Ni byta disk eller köra den nya avbilden\n" " (genom systemåterställning)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:153 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:199 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:196 msgid "Swap Disc" msgstr "Byt Disk" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:189 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:186 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "Bekräfta CDVD-källförändring" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:192 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:189 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "Ni har valt att byta CDVD-källa från %s till %s." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:196 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:193 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "Vill Ni byta disk eller köra den nya avbilden (systemåterställning)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Alla Stödjandes (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "Diskavbilder (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:274 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" -msgstr "Blockdumpar (%s)" +msgstr "Blockavbilder (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:277 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:274 #, c-format msgid "Compressed (%s)" msgstr "Komprimerade (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:280 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:301 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:277 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alla Filer (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:283 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:280 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "Välj disk-avbild, komprimerad disk-avbild, eller block-dumpning ..." +msgstr "Välj Diskavbild, komprimerad Diskavbild, eller Blockavbild ..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:300 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:297 msgid "Select ELF file..." msgstr "Välj ELF-fil ..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:326 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:323 msgid "ISO file not found!" msgstr "ISO-fil hittades ej!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:328 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:325 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Ett fel uppstod medans försök gjordes att öppna filen:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:329 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:326 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." @@ -1752,15 +1753,28 @@ msgstr "" "Fel: Den konfigurerade ISO-filen finns ej. Klicka ''Vidare'' för att välja " "en ny ISO-källa till CDVD'n." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:400 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:397 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" msgstr "" -"Ni har valt följande ISO-avbild för PCSX2: \n" +"Ni har valt följande ISO-avbild för PCSX2:\n" "\n" -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:193 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:417 +msgid "Confirm clearing ISO list" +msgstr "Bekräfta rensning av ISO-lista" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:418 +msgid "" +"This will clear the ISO list. If an ISO is running it will remain in the " +"list. Continue?" +msgstr "" +"Detta kommer att rensa ISO-listan.\n" +"Om en ISO körs kommer den att förbli i listan.\n" +"Fortsätta?" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:197 #, c-format msgid "" "Could not create a memory card: \n" @@ -1768,12 +1782,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Kunde inte skapa Minneskortet: \n" +"Kunde ej skapa ett Minneskort:\n" "\n" -"%s \n" +"%s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:211 +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:215 #, c-format msgid "" "Access denied to memory card: \n" @@ -1781,24 +1795,24 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Åtkomst nekades till Minneskortet: \n" +"Tillgång nekas för Minneskort:\n" "\n" -"%s \n" +"%s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:678 +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:698 msgid "File name empty or too short" msgstr "Filnamnet är tomt eller för kort" -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:683 +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:703 msgid "File name outside of required directory" -msgstr "Filnamnet är utanför den krävda Mappen" +msgstr "Filnamnet är utanför den krävda mappen" -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:689 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:694 +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:709 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:714 msgid "File name already exists" msgstr "Filnamnet finns redan" -#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:701 +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:721 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" msgstr "OperativSystemet hindrar denna fil från att skapas" @@ -1806,39 +1820,38 @@ msgstr "OperativSystemet hindrar denna fil från att skapas" msgid "Cannot apply settings..." msgstr "Kan ej tillämpa inställningar ..." -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:100 msgid "BIOS Search Path:" msgstr "BIOS Filväg:" -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:105 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Välj Mapp med PS2 BIOS ROM" +msgstr "Välj mapp med PS2 BIOS ROM" -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108 msgid "" "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " "for PS2 BIOS roms." msgstr "" -"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan Mapp för PCSX2 att söka efter " +"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan mapp för PCSX2 att söka efter " "PS2 BIOS ROM." -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:114 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:195 -#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:48 msgid "Refresh list" -msgstr "Aktualisera" +msgstr "Aktualiseringslista" -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 msgid "Select a BIOS rom:" msgstr "Välj ett BIOS ROM:" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 msgid "Round Mode" -msgstr "Rund Läge" +msgstr "Avrundningsläge" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 msgid "Clamping Mode" -msgstr "Blocknings Läge" +msgstr "Blockningsläge" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 msgid "Nearest" @@ -1846,11 +1859,11 @@ msgstr "Närmaste" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 msgid "Negative" -msgstr "Negativ" +msgstr "Negativt" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 msgid "Positive" -msgstr "Positiv" +msgstr "Positivt" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 msgid "Chop / Zero" @@ -1924,7 +1937,7 @@ msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 -#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 msgid "Restore Defaults" msgstr "Återställ Förval" @@ -1933,8 +1946,8 @@ msgid "" "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "diagnostics." msgstr "" -"VU Tolkare. \n" -"Långsam och inte värst förenlig. \n" +"VU Tolkare.\n" +"Långsam och inte värst förenlig.\n" "Använd endast för Diagnostik." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 @@ -1945,7 +1958,7 @@ msgstr "microVU (mVU) Omkompilerare" msgid "" "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." msgstr "" -"Ny VU-omkompilerare med mycket \n" +"Ny VU-omkompilerare med mycket\n" " förbättrad förenlighet. Anrådes." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 @@ -1956,7 +1969,7 @@ msgstr "superVU (sVU) Omkompilerare [legat]" msgid "" "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." msgstr "" -"Användbar för att diagnostisera fel eller blockningsproblem \n" +"Användbar för att diagnostisera fel eller blockningsproblem\n" " i den nya mVU-omkompileraren." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 @@ -1973,16 +1986,16 @@ msgstr "Öppna i Utforskaren" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175 msgid "Open an explorer window to this folder." -msgstr "Öppna ett UtforskarFönster för denna Mapp." +msgstr "Öppna ett UtforskarFönster för denna mapp." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266 msgid "Create folder?" -msgstr "Skapa Mapp?" +msgstr "Skapa mapp?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "Det finns ingen konfigurerad Mapp. Ska %s försöka skapa en?" +msgstr "Det finns ingen konfigurerad mapp. Ska %s försöka skapa en?" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" @@ -1996,47 +2009,59 @@ msgstr "Standard (4:3)" msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Bredbild (16:9)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38 +msgid "Disabled" +msgstr "Förhindrad" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:40 +msgid "Adaptive" +msgstr "Anpassande" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 msgid "Disable window resize border" msgstr "Förhindra FönsteråtergångsModul" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58 msgid "Always hide mouse cursor" msgstr "Dölj alltid Muspekaren" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:59 msgid "Hide window when paused" msgstr "Dölj fönster vid Paus" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60 msgid "Default to fullscreen mode on open" msgstr "Använd Helskärmsläge vid Körstart" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 -msgid "Wait for Vsync on refresh" -msgstr "Invänta Vsync vid Aktualisering" - -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" msgstr "Dubbelklick växlar Skärmläge" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62 msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays" -msgstr "Byt till 4:3-bildkvot när en FMV spelas" +msgstr "Byt till 4:3-bildkvot då FMV'er spelas" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:86 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:96 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Bildkvot (''F6''):" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:88 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:98 msgid "Custom Window Size:" msgstr "Skräddad Fönsterstorlek:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:101 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:170 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:107 +msgid "Wait for Vsync on refresh:" +msgstr "Invänta Vsync vid aktualisering:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:185 msgid "" "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! " ">_<" @@ -2088,9 +2113,9 @@ msgid "" " * Radiata Stories\n" " * Valkyrie Profile 2" msgstr "" -"Spel som behöver denna hack för att köras: \n" -" * ''Star Ocean 3'' \n" -" * ''Radiata Stories'' \n" +"Spel som behöver denna hack för att köras:\n" +" * ''Star Ocean 3''\n" +" * ''Radiata Stories''\n" " * ''Valkyrie Profile 2''" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 @@ -2137,7 +2162,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Förbise DMAC-skrivningar när denna är upptagen." +msgstr "Förbise DMAC-skrivningar då denna är upptagen." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." @@ -2160,7 +2185,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Växla till GSdx Mjukvaruframställning när en FMV spelas." +msgstr "Växla till GSdx Mjukvaruframställning då FMV'er spelas." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" @@ -2170,7 +2195,7 @@ msgstr "Förladda TLB hack för att undvika TLB fel hos ''Goemon''." msgid "" "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" msgstr "" -"VU1 BitHack - undviker konstant omkompilering (''Scarface The World Is " +"VU1 BitHack - undviker ständig omkompilering (''Scarface The World Is " "Yours'')" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 @@ -2199,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:188 msgid "Select folder with PS2 memory cards" -msgstr "Välj Mapp med PS2 Minneskort" +msgstr "Välj mapp med PS2 Minneskort" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481 @@ -2285,7 +2310,7 @@ msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" -"Välj ett namn för dubbletten \n" +"Välj ett namn för dubbletten\n" " (''.ps2'' läggs till automatiskt):" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745 @@ -2312,7 +2337,7 @@ msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" -"Välj ett nytt namn för Minneskortet ''%s'' \n" +"Välj ett nytt namn för Minneskortet ''%s''\n" " (''.ps2'' läggs till automatiskt):" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:804 @@ -2323,7 +2348,7 @@ msgstr "Namnbyt Minneskort" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:830 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Fel: Namnbyte kunde inte fullgöras. \n" +msgstr "Fel: Namnbyte kunde inte fullgöras.\n" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:930 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 @@ -2381,7 +2406,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt kort ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1041 msgid "Refresh List" -msgstr "Aktualisera" +msgstr "Aktualiseringslista" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99 msgid "PS2 Port" @@ -2449,7 +2474,7 @@ msgstr "Placering:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 msgid "Custom folder:" -msgstr "Skräddad Mapp:" +msgstr "Skräddad mapp:" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52 msgid "" @@ -2478,7 +2503,7 @@ msgstr "Sparpunkter:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 msgid "Select folder for Savestates" -msgstr "Välj Mapp för Sparpunkter" +msgstr "Välj mapp för Sparpunkter" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46 msgid "Snapshots:" @@ -2486,56 +2511,56 @@ msgstr "Stillbilder:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 msgid "Select a folder for Snapshots" -msgstr "Välj en Mapp för Stillbilder" +msgstr "Välj en mapp för Stillbilder" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54 msgid "Logs/Dumps:" -msgstr "Loggar/Dumpar:" +msgstr "Loggar/Anteckningar:" #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55 msgid "Select a folder for logs/dumps" -msgstr "Välj en Mapp för loggar/dumpar" +msgstr "Välj en mapp för loggar/anteckningar" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:228 msgid "Applying settings..." msgstr "Tillämpar inställningar ..." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:238 msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" msgstr "Stänga ner PS2's Virtuella Maskin?" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:315 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" msgstr "Jag ger henne allt hon har, Kapten!" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:319 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317 msgid "Enumerating available plugins..." msgstr "Uppräknar tillgängliga InsticksProgram ..." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:353 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351 msgid "Plugins Search Path:" msgstr "InsticksProgramsFilväg:" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:354 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352 msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" -msgstr "Välj en Mapp med PCSX2-InsticksProgram" +msgstr "Välj en mapp med PCSX2-InsticksProgram" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:367 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurera ..." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:376 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." msgstr "" -"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan Mapp för PCSX2's " +"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan mapp för PCSX2's " "InsticksProgram." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:475 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." msgstr "Välj ett giltigt InsticksProgram för %s." -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:513 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511 #, c-format msgid "" "The selected %s plugin failed to load.\n" @@ -2543,12 +2568,12 @@ msgid "" "Reason: %s\n" "\n" msgstr "" -"Det valda %s-InsticksProgrammet kunde inte laddas. \n" +"Det valda %s-InsticksProgrammet kunde inte laddas.\n" "\n" -"Anledning: %s \n" +"Anledning: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:720 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:718 msgid "Completing tasks..." msgstr "Fullföljer uppgifter ..." @@ -2560,9 +2585,9 @@ msgstr "Möjliggör UppsnabbningsHackisar" msgid "" "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." msgstr "" -"Ett lätt och säkert sätt att försäkra Er \n" -" om att alla UppsnabbningsHackar är helt \n" -" spärrade, är att ha denna Avmarkerad." +"Ett lätt och säkert sätt att försäkra Er\n" +" om att alla UppsnabbningsHackar är helt\n" +" spärrade, är att ha denna ruta Avmarkerad." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:138 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" @@ -2636,26 +2661,6 @@ msgstr "" "Snabb disktillgång med färre antal\n" " laddningar. [Avrådes]" -#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 -msgid "Themes Search Path:" -msgstr "Filväg för Teman:" - -#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:39 -msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -msgstr "Välj Mapp som innehåller PCSX2-teman" - -#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:46 -msgid "" -"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " -"themes." -msgstr "" -"Klicka på ''Bläddra''-knappen för att välja en annan Mapp innehållandes " -"PCSX2-teman." - -#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:50 -msgid "Select a visual theme:" -msgstr "Välj ett tema:" - #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 msgid "Disable Framelimiting" msgstr "Spärra Bildhastighetsreglering" @@ -2664,7 +2669,7 @@ msgstr "Spärra Bildhastighetsreglering" msgid "" "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." msgstr "" -"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. \n" +"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar.\n" "Omkoppla i aktivt spel genom att trycka på ''F4''." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 @@ -2709,14 +2714,14 @@ msgstr "Hoppa endast över vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 msgid "Constant skipping" -msgstr "Konstant överhoppande" +msgstr "Ständigt överhoppande" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186 msgid "" "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " "disable frameskipping." msgstr "" -"Normal & Turbo begränsad Bildöverhoppning, \n" +"Normal & Turbo begränsad Bildöverhoppning,\n" " vilket (bemärk) fortfarande spärras med läget Nedsatt." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209 @@ -2736,42 +2741,42 @@ msgid "" "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "very slow." msgstr "" -"Endast för att problemlösa eventuella fel inom \n" +"Endast för att problemlösa eventuella fel inom\n" " MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 msgid "Disable all GS output" msgstr "Spärra all GS-utgång" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:297 msgid "" "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " "components." msgstr "" -"Spärrar helt all GS-InsticksProgramsAktivitet; \n" +"Spärrar helt all GS-InsticksProgramsAktivitet;\n" " idealt för att utvärdera EE-KärnKomponenter." -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:312 msgid "Frame Skipping" msgstr "Bildöverhoppning" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:313 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:315 msgid "Framelimiter" msgstr "Bildhastighetsreglering" -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:289 -msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." -msgstr "Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en ostödjandes version." +#: pcsx2/gui/RecentIsoList.cpp:139 +msgid "Clear ISO list" +msgstr "Rensa ISO-listan" -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:296 +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." msgstr "Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en ostödjandes version." -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:332 +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:334 msgid "There is no active virtual machine state to download or save." msgstr "Det finns inget aktivt VM-tillstånd att nedladda eller spara." -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:526 +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:524 msgid "" "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It " "may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be " @@ -2781,11 +2786,11 @@ msgstr "" "Den kan ha skapats av en äldre ostödjandes version av PCSX2, eller så kan " "den ha förstörts." -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:585 +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:583 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." msgstr "Denna fil är inte en giltlig PCSX2-Sparpunkt. Se loggfil för detaljer." -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:604 +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:602 msgid "" "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " "log file for details." @@ -2797,11 +2802,11 @@ msgstr "" msgid " (default)" msgstr " (förval)" -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:90 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:158 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "Den valda BIOS filen är inte ett giltligt PS2 BIOS. Omkonfigurera!" -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:270 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:271 msgid "" "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " "configuration has been corrupted. Please re-configure." @@ -2809,7 +2814,7 @@ msgstr "" "PS2 BIOS'et kunde inte laddas eftersom det inte har konfigurerats, eller så " "har konfigurationen förstörts. Omkonfigurera!" -#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:277 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:278 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "Den konfigurerade BIOS filen finns ej. Omkonfigurera!" @@ -2829,27 +2834,76 @@ msgid "" msgstr "" "%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar." -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen anledning given." +#~ msgid "" +#~ "Could not create a memory card:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte skapa Minneskortet:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255 -msgid "Parse error" -msgstr "Tolkningsfel" +#~ msgid "" +#~ "Access denied to memory card:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Åtkomst nekades till Minneskortet:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279 -msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben." +#~ msgid "Wait for Vsync on refresh" +#~ msgstr "Invänta Vsync vid Aktualisering" -#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226 -msgid "PCSX2 Message" -msgstr "PCSX2 Meddelande" +#~ msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." +#~ msgstr "Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en ostödjandes version." -#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53 -msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "" -"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är " -"ogiltlig." +#~ msgid "PCSX2 Thread is not responding" +#~ msgstr "PCSX2 Tråd är osvarandes" + +#~ msgid "Appearance/Themes - %s" +#~ msgstr "Framträdande/Teman - %s" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Framträdande" + +#~ msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +#~ msgstr "Tryck ''Avbryt'' för att försöka avbryta gärningen." + +#~ msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +#~ msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart." + +#~ msgid "Terminate App" +#~ msgstr "Avsluta Tillbehör" + +#~ msgid "Res&tart" +#~ msgstr "Återkör" + +#~ msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "Simulerar hårdvaruåterställningen för PS2's Virtuella Maskin." + +#~ msgid "No emulation state is active; boot something first." +#~ msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt - kör något först." + +#~ msgid "Themes Search Path:" +#~ msgstr "Filväg för Teman:" + +#~ msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +#~ msgstr "Välj Mapp som innehåller PCSX2-teman" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 " +#~ "visual themes." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på ''Bläddra''-knappen för att välja en annan Mapp innehållandes " +#~ "PCSX2-teman." + +#~ msgid "Select a visual theme:" +#~ msgstr "Välj ett tema:" #~ msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." #~ msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista." @@ -2877,7 +2931,7 @@ msgstr "" #~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " #~ "them all OFF." #~ msgstr "" -#~ "Återställer alla UppsnabbningsTillämpningar \n" +#~ "Återställer alla UppsnabbningsTillämpningar\n" #~ " till deras förval, vilket följaktligen avaktiverar dem." #~ msgid "Small" @@ -3045,24 +3099,24 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s" #~ msgid "" -#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" +#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles.\n" #~ "They may also cause compatibility or performance issues.\n" #~ "\n" #~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." #~ msgstr "" -#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n" -#~ "De kan dock orsaka Förenlighets- och/eller PrestandaProblem. \n" -#~ "Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel. \n" +#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar.\n" +#~ "De kan dock orsaka Förenlighets- och/eller PrestandaProblem.\n" +#~ "Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel.\n" #~ "\n" -#~ "Det bästa sättet att försäkra Er \n" -#~ " om att alla egenhändiga Spelfixar är helt \n" +#~ "Det bästa sättet att försäkra Er\n" +#~ " om att alla egenhändiga Spelfixar är helt\n" #~ " spärrade, är att ha denna Avmarkerad." #~ msgid "" #~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." #~ msgstr "" -#~ "Det bästa sättet att försäkra Er om att \n" -#~ " alla egenhändiga Spelfixar är helt \n" +#~ "Det bästa sättet att försäkra Er om att\n" +#~ " alla egenhändiga Spelfixar är helt\n" #~ " spärrade, är att ha denna Avmarkerad." #~ msgid "(modded)" @@ -3088,7 +3142,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." #~ msgstr "" -#~ "Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet; \n" +#~ "Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet;\n" #~ " kan orsaka dålig grafik, SPS, etc..." #~ msgid "Enable game fixes" @@ -3170,9 +3224,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Möjliggjord" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Förhindrad" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n"