From 66c84f769bd91bd6d11c6c6e6aa570b977b06289 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Sat, 18 Jul 2015 17:33:47 -0300 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation Signed-off-by: Rafael Ferreira --- locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po | 28 +- locales/pt_BR/pcsx2_Main.po | 495 +++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 275 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po index 95bfc20fcb..6389f4ccb2 100644 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Iconized) -# Copyright (C) 2014 PCSX2 Dev Team +# Copyright (C) 2015 PCSX2 Dev Team # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Rafael Ferreira , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Rafael Ferreira , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pcsx2 iconized master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-23 13:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-18 16:41-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:02-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275 msgid "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador " "especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX." -#: pcsx2/System.cpp:114 +#: pcsx2/System.cpp:115 msgid "" "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " "internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "virtual, como um arquivo de memória swap pequeno ou desabilitado, ou por " "outro programa que está ocupando muita memória." -#: pcsx2/System.cpp:354 +#: pcsx2/System.cpp:356 msgid "" "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close " "out some memory hogging background tasks and try again." @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e " "foram desativados:" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:194 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:204 msgid "" "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " "improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "você tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você " "solucionar os erros." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:539 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:177 msgid "" "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "*deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado " "não conta). Por favor consulte os FAQs e os Guias para mais instruções." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:619 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:709 msgid "" "'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" "'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo " "progresso atual será perdido. Você tem certeza?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 #, c-format msgid "" "This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " @@ -447,11 +447,13 @@ msgstr "" msgid "" "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " -"fixes for specific games)" +"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " +"performance. In fact they may decrease it." msgstr "" "É melhor habilitar 'Correções de Jogos Automáticas' no menu principal, e " "deixar esta página vazia. ('Automáticas' significa: uso seletivo testado " -"especificamente para jogos específicos)" +"especificamente para jogos específicos). Correções de jogos manuais NÃO VAI " +"aumentar sua performance. Na verdade, elas podem até diminuí-la." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 msgid "" diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po index f1bd36e70d..aa3ad9166a 100644 --- a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Main) -# Copyright (C) 2014 PCSX2 Dev Team +# Copyright (C) 2015 PCSX2 Dev Team # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. -# Rafael Ferreira , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Rafael Ferreira , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pcsx2 main master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-23 13:38-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-18 16:41-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:17-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:190 msgid "No reason given." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos " "incomuns." -#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:238 +#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248 msgid "Unrecognized ISO image file format" msgstr "Formato de arquivo de imagem ISO não reconhecido." @@ -117,20 +117,20 @@ msgstr "" "causado por um tipo de imagem ISO sem suporte ou um bug do PCSX2 no suporte " "de imagem ISO." -#: pcsx2/MTGS.cpp:871 +#: pcsx2/MTGS.cpp:862 msgid "" "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to " "open." msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plug-in GS abrir." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:716 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:718 msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" "O savestate não pôde ser carregado, pois parece estar corrompido ou " "incompleto." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:726 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:728 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "Plug-in de %s falhou em carregar. Seu computador deve ter recursos " "insuficientes, ou hardware/drivers incompatíveis." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:733 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " @@ -148,18 +148,18 @@ msgstr "" "Plug-in de %s falhou em inicializar. Seu sistema deve ter memória " "insuficiente ou recursos faltando." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:839 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:841 #, c-format msgid "The configured %s plugin file was not found" msgstr "O arquivo do plug-in de %s configurado não foi encontrado" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:843 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:845 #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" "O arquivo do plug-in de %s configurado não é uma biblioteca dinâmica válida" -#: pcsx2/PluginManager.cpp:865 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:867 #, c-format msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -168,13 +168,13 @@ msgstr "" "O plug-in de %s configurado não é um plug-in de PCSX2, ou é para uma versão " "antiga e sem suporte do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:890 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:892 msgid "" "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." msgstr "" "O plug-in relata que seu hardware ou seus software/drivers são suportados." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:911 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:913 msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "O plug-in definido não é um plug-in de PCSX2, ou é para uma versão antiga e " "sem suporte do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:937 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:939 #, c-format msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " @@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "" "O Plug-in de %s definido não é um plug-in válido de PCSX2, ou é para uma " "versão antiga ou sem suporte do PCSX2." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1366 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1368 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." msgstr "O plug-in de Cartão de Memória interno falhou na inicialização." -#: pcsx2/PluginManager.cpp:1763 +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1765 msgid "Unloaded Plugin" msgstr "Plug-in descarregado" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed logging of CDVD hardware." msgstr "Registro log detalhado do hardware de CDVD." -#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223 +#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 msgid "PCSX2 Message" msgstr "Mensagem do PCSX2" @@ -379,31 +379,31 @@ msgstr "" "O savestate não foi armazenado corretamente. O arquivo temporário foi criado " "com sucesso, mas não pôde ser movido para seu destino de armazenamento." -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:909 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:927 msgid "Safest" msgstr "Mais seguro" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:910 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:928 msgid "Safe (faster)" msgstr "Seguro (+ rápido)" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:911 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:929 msgid "Balanced" msgstr "Balanceado" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:912 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:930 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:913 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:931 msgid "Aggressive plus" msgstr "Agressivo plus" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:914 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:932 msgid "Mostly Harmful" msgstr "Prejudicial" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1074 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1080 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1092 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1098 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" "Falha em sobrescrever arquivo de configurações existentes; permissão negada." @@ -424,96 +424,99 @@ msgstr "" msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" msgstr "Erro(s) no Recompilador do PCSX2." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:217 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "Todas opções são para a sessão atual somente e não serão salvas.\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:218 pcsx2/gui/AppMain.cpp:305 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 pcsx2/gui/AppMain.cpp:391 msgid "IsoFile" msgstr "Arquivo ISO" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:219 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:228 msgid "displays this list of command line options" msgstr "exibe essa lista de opções de linha de comando" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:220 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 msgid "forces the program log/console to be visible" msgstr "força o log/console do programa estar visível" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230 msgid "use fullscreen GS mode" msgstr "usa o modo tela cheia no GS" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:222 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231 msgid "use windowed GS mode" msgstr "usa modo janela no GS" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:224 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233 msgid "disables display of the gui while running games" msgstr "desativa exibição da GUI enquanto estiver rodando jogos" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:225 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 +msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" +msgstr "quando em \"nogui\", perguntar antes de sair ao suspender" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236 msgid "executes an ELF image" msgstr "executa uma imagem ELF" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:226 -msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 +msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" msgstr "" -"carrega uma bandeja de DVD vazia; use para entrar no\n" -" \tmenu de sistema do PS2" +"carrega uma bandeja de DVD vazia; use para entrar no menu de sistema do PS2" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" msgstr "" "carrega pelo plug-in de CDVD (passa por cima do\n" " \tparâmetro ArquivoISO)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 msgid "disables all speedhacks" msgstr "desativa todos os hacks de velocidade" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." msgstr "" "use a lista, delimitada por vírgula ou pipe, de\n" " \tcorreções de jogos especificada." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:242 msgid "disables fast booting" msgstr "desativa carregamento rápido" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 msgid "changes the configuration file path" msgstr "altera o caminho do arquivo de configurações" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" msgstr "especifica qual arquivo de configuração do PCSX2 usar" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 #, c-format msgid "forces %s to start the First-time Wizard" msgstr "" "força %s a iniciar o Assistente de Primeiras\n" " \tConfigurações" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" msgstr "" "habilita operação em modo portátil (requer acesso como\n" " \tadmin/root)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251 #, c-format msgid "specify the file to use as the %s plugin" msgstr "especifique o arquivo a ser usado como plug-in de %s" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:288 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:299 #, c-format msgid "Plugin Override Error - %s" msgstr "Erro de substituição de plug-in - %s" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:291 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:302 #, c-format msgid "" "%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a " @@ -524,96 +527,96 @@ msgstr "" "um plug-in válido de %s :\n" "\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:298 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:309 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "" "Pressione OK para usar o plug-in configurado padrão, ou Cancelar para fechar " "%s." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:489 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" msgstr "Erro no PCSX2: Deficiência de Hardware" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477 pcsx2/gui/AppInit.cpp:489 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:489 pcsx2/gui/AppInit.cpp:501 #, c-format msgid "Press OK to close %s." msgstr "Pressione OK para fechar %s." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:490 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:502 #, c-format msgid "%s Critical Error" msgstr "Erro Crítico no %s" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:660 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:672 msgid "OK" msgstr "OK" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:661 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:673 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:662 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:663 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:664 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:665 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677 msgid "&Next >" msgstr "&Próximo >" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:666 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 msgid "< &Back" msgstr "< &Voltar" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:667 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 msgid "&Back" msgstr "&Voltar" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:668 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 msgid "&Finish" msgstr "&Concluir" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:669 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:670 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 msgid "&No" msgstr "&Não" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:671 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 msgid "Browse" msgstr "Procurar" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:672 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:673 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685 msgid "Save &As..." msgstr "Salvar &Como..." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 msgid "&Home" msgstr "&Página Inicial" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 msgid "Show about dialog" msgstr "Exibe informações sobre o PCSX2." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:93 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:97 msgid "" "\n" "\n" @@ -623,35 +626,40 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para ir para o Painel de Configuração de Plug-in." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:146 pcsx2/gui/AppMain.cpp:160 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 pcsx2/gui/AppMain.cpp:168 msgid "" "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "Aviso! Plug-ins de sistema não foram carregados. PCSX2 pode não estar " "operacional." -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:315 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:202 pcsx2/gui/AppMain.cpp:207 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "Erro de BIOS de PS2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:202 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Pressione Ok para ir para o Painel de Configuração de BIOS." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:225 +msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "" +"Aviso! BIOS válida não foi selecionada. PCSX2 pode não estar operacional." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:403 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "Opções de Linha de Comando do %s" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:563 -msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "Erro de BIOS de PS2" - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:564 -msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Pressione Ok para ir para o Painel de Configuração de BIOS." - -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:616 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:706 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "Thread de PCSX2 não está respondendo" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:623 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:713 msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:990 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1081 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "Executando Máquina Virtual de PS2..." @@ -705,51 +713,51 @@ msgstr "" msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." msgstr "Não foi possível aplicar novas configurações. Uma delas é inválida." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:126 msgid "Save log question" msgstr "Pergunta sobre armazenamento de log" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." msgstr "Armazena um conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgstr "É o que eu uso (o programador)." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "Its nice and readable." msgstr "É bom e legível." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:442 msgid "Huge" msgstr "Gigante" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:442 msgid "In case you have a really high res display." msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 msgid "Default soft-tone color scheme." msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 msgid "Light theme" msgstr "Tema claro" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:447 msgid "" "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " "their optic nerves." @@ -757,86 +765,94 @@ msgstr "" "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " "cauterizado nos seus nervos ópticos." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:447 msgid "Dark theme" msgstr "Tema escuro" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:450 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no Topo" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:451 msgid "" "When checked the log window will be visible over other foreground windows." msgstr "" "Quando marcado, a janela de logs estará visível sobre outras janelas de " "primeiro plano." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:453 msgid "&Save..." msgstr "&Salvar..." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:453 msgid "Save log contents to file" msgstr "Armazenar conteúdo de log em arquivo" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 msgid "Clear the log window contents" msgstr "Limpar conteúdo da janela de logs" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:456 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 msgid "&Close" msgstr "Fe&char" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 msgid "Close this log window; contents are preserved" msgstr "Fechar essa janela de logs; Conteúdos serão preservados" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 msgid "Dev/Verbose" msgstr "Desenvolvimento/Detalhado" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 msgid "Shows PCSX2 developer logs" msgstr "Exibe logs de desenvolvimento do PCSX2" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "CDVD reads" msgstr "Leituras de CDVD" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "Shows disk read activity" msgstr "Exibir atividade de leitura do disco" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:480 msgid "Enable all" msgstr "Ativar todos" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:480 msgid "Enables all log source filters." msgstr "Ativar todos filtros de fonte de logs." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:481 msgid "Disable all" msgstr "Desativar todos" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:481 msgid "Disables all log source filters." msgstr "Desativa todos filtros de origem de log." -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:482 +msgid "Restore Default" +msgstr "Restaurar padrão" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:482 +msgid "Restore default source filters." +msgstr "Restaura filtros de fonte padrão." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:484 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485 msgid "&Sources" msgstr "Fonte&s" @@ -897,20 +913,16 @@ msgstr "Ok, vi o suficiente" msgid "Assertion Failure - " msgstr "Falha na declaração - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:194 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:192 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "" "Salva uma captura instantânea da imagem do painel de configurações para um " "arquivo PNG." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:309 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:298 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "Salvar capturas de imagem da janela para..." -#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 -msgid "BIOS Selector" -msgstr "Seleção de BIOS" - #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Não mostre mais esse diálogo." @@ -1053,6 +1065,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:274 msgid "Language selector" msgstr "Seleção de Idioma" @@ -1218,47 +1231,51 @@ msgstr "Pressione Terminar para matar %s imediatamente." msgid "Terminate App" msgstr "Terminar Aplicativo" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:388 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:410 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "Saída do GS está Desativada!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:295 +msgid "Exit PCSX2?" +msgstr "Sair do PCSX2?" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:417 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419 msgid "Save state" msgstr "Salvar estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:418 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:423 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418 msgid "Load state" msgstr "Carregar estado" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:424 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "Carrega um estado de máquina virtual do slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:429 msgid "Load State Backup" msgstr "Carregar estado backup" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:430 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "Carrega estado backup da máquina virtual no slot atual." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:435 msgid "Cycle to next slot" msgstr "Muda para o slot seguinte." -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:436 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "Altera o slot de save atual num estilo +1!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:441 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "Muda para o slot anterior" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:442 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "Altera o slot de save atual num estilo -1!" @@ -1275,7 +1292,7 @@ msgstr "" "É um erro arrastar múltiplos arquivos para a janela de %s. Um por vez por " "favor, obrigado." -#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:347 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "Confirmar reset do PS2" @@ -1293,280 +1310,280 @@ msgstr "" msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" msgstr "Você arrastou a seguinte imagem ISO para %s:" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:36 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:39 #, c-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:42 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:45 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327 msgid "Show Console" msgstr "Exibe Console" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 msgid "Console to Stdio" msgstr "Console para Entrada/Saída padrão" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 msgid "&System" msgstr "&Sistema" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:342 msgid "CD&VD" msgstr "CD&VD" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Config" msgstr "&Configuração" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:344 msgid "&Misc" msgstr "&Misc" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:342 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:345 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:408 msgid "Run ELF..." msgstr "Rodar ELF..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "Rodar binários de PS2 diretamente" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 msgid "Backup before save" msgstr "Fazer backup antes de salvar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:423 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426 msgid "Automatic Gamefixes" msgstr "Correções de Jogos Automáticas" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427 msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" msgstr "" "Aplica automaticamente Correções de Jogos necessárias para jogos com " "problemas conhecidos" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 msgid "Enable Cheats" msgstr "Habilitar Cheats" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Enable Widescreen Patches" msgstr "Habilitar Patches de Tela Cheia" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "Habilitar Sistema de Arquivos do Host" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "Limpa todos estados de VM interna e fecha os plug-ins" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "Fechar o %s pode ser perigoso para sua saúde" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451 msgid "Iso Selector" msgstr "Seleção de Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 msgid "Plugin Menu" msgstr "Menu de Plug-ins" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 msgid "Iso" msgstr "Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "Faz com que a imagem ISO especificada seja a fonte CDVD." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "Usa um plug-in externo como fonte CDVD." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "No disc" msgstr "Sem disco" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "Use essa opção pra carregar as configurações de BIOS do PS2 virtual." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 msgid "Emulation &Settings" msgstr "Configuraçõe&s de Emulação" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "&Memory cards" msgstr "Cartões de &Memória" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "Seleção de &Plug-in/BIOS" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" msgstr "Editor de Banco de Dados de Jogos" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 msgid "&Video (GS)" msgstr "&Vídeo (GS)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "&Áudio (SPU2)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "&Controles (PAD)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485 msgid "Multitap 1" msgstr "Multitap 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486 msgid "Multitap 2" msgstr "Multitap 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489 msgid "Clear all settings..." msgstr "Apagar todas configurações..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "" "Apaga todas configurações do %s e roda novamente o Assistente de Primeiras " "Configurações." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:512 msgid "About..." msgstr "Sobre..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:514 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 msgid "Open Debug Window..." msgstr "Abrir janela de depuração..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 msgid "Logging..." msgstr "Registro de Logs..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:595 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "Pausa com segurança a emulação e preserva o estado do PS2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 msgid "Resume" msgstr "Resumir" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "Resume o estado da emulação suspensa" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:612 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pausar/Resumir" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "" "Nenhum estado de emulação está ativo; não foi possível suspender ou resumir." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:618 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "Simula reinício de hardware da máquina virtual do PS2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:624 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "Nenhum estado de emulação está ativo; carregue alguma coisa primeiro." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "Reiniciar CDVD (completo)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "Reinício forçado da VM ativa." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "Carregar CDVD (completo)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:638 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "Carregar a VM usando o atual DVD ou fonte de mídia Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "Recarregar CDVD (rápido)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "Recarregar mais rápido (pula tela de inicialização)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:655 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "Carregar CDVD (rápido)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:652 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:656 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "Carregar mais rápido, pulando telas de inicialização do PS2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:749 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:736 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:771 msgid "No plugin loaded" msgstr "Nenhum plug-in carregado" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:741 msgid "Core GS Settings..." msgstr "Configurações Gerais de GS..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:742 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." @@ -1574,97 +1591,98 @@ msgstr "" "Modificar as configurações da emulação de hardware regulada pela máquina " "virtual central do PCSX2." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744 msgid "Window Settings..." msgstr "Configurações da Janela..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:723 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:745 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "Modifica opções de janela e aparência, incluindo a taxa de proporção." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:730 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:752 msgid "Plugin Settings..." msgstr "Configurações do Plug-in..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:731 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "Abre a janela de configurações avançadas do plug-in de %s." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114 msgid "Reset all settings?" msgstr "Redefinir todas configurações?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:137 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:142 msgid "Confirm ISO image change" msgstr "Confirmar alteração de imagem ISO" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:143 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" "Você quer trocar discos ou carregar a nova imagem (por meio de " "reinicialização do sistema)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:145 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:196 msgid "Swap Disc" msgstr "Trocar Disco" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:186 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "Confirmar alteração da fonte do CDVD" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:189 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "Você selecionou a troca da fonte de CDVD de %s para %s." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:193 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "" "Você quer trocar discos ou carregar a nova imagem (reinicialização do " "sistema)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:258 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:263 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "Todos Suportados (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:266 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "Imagens de Disco (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:269 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blocos de Extração (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:272 #, c-format msgid "Compressed (%s)" msgstr "Comprimidos (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:275 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:296 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos Arquivos (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 -msgid "Select CDVD source iso..." -msgstr "Selecione a fonte Iso de CDVD..." +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:278 +msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." +msgstr "" +"Selecione imagem de disco, imagem de disco comprimida ou bloco de extração..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:295 msgid "Select ELF file..." msgstr "Selecione o arquivo ELF..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:321 msgid "ISO file not found!" msgstr "Arquivo ISO não encontrado!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:323 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "Ocorreu um arquivo ao tentar abrir o arquivo:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:324 msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." @@ -1672,7 +1690,7 @@ msgstr "" "Erro: O arquivo ISO configurado não existe. Clique OK para selecionar uma " "nova fonte ISO para CDVD." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:395 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -1841,7 +1859,7 @@ msgstr "Habilitar Cache EE (Mais lento)" msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" msgstr "Interpretador somente; disponível para diagnóstico" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:221 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:99 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar padrão" @@ -1865,11 +1883,11 @@ msgstr "" "Novo recompilador de Unidade Vetorial com compatibilidade muito melhorada. " "Recomendado." -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 msgid "superVU Recompiler [legacy]" msgstr "Recompilador SuperVU [legado]" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 msgid "" "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." msgstr "" @@ -2050,9 +2068,10 @@ msgstr "" "Ignorar Direção de Barramento na Transferência Path3 - Usado para Hotwheels" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays" +msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" msgstr "" -"Trocar para renderização por software do GSdx quando um FMV é reproduzido" +"Trocar para renderização por software do GSdx quando um FMV estiver sendo " +"reproduzido" # Lembrete: TLB = Translation Lookaside Buffer #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 @@ -2344,11 +2363,11 @@ msgstr "" msgid "Select a document root for %s" msgstr "Selecione uma pasta raiz para documentos para %s" -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118 +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:119 +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 msgid "Make this language my default right now!" msgstr "Faça esse idioma ser meu padrão agora mesmo!" @@ -2428,7 +2447,7 @@ msgstr "" "Motivo: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:723 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:719 msgid "Completing tasks..." msgstr "Completando tarefas..." @@ -2682,7 +2701,7 @@ msgstr "" "O savestate não pôde ser carregado por estar faltando componentes críticos. " "Veja o arquivo de log para mais detalhes." -#: pcsx2/gui/i18n.cpp:70 +#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" msgstr " (padrão)" @@ -2722,6 +2741,12 @@ msgstr "" "Extensões %s não encontradas. O microVU requer uma máquina com CPU com " "extensões SSE2." +#~ msgid "BIOS Selector" +#~ msgstr "Seleção de BIOS" + +#~ msgid "Select CDVD source iso..." +#~ msgstr "Selecione a fonte Iso de CDVD..." + #~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" #~ msgstr "PCSX2 - SSE2 recomendado"