PCSX2: update & improvments of Scandinavian translations

This commit is contained in:
pgert 2019-04-21 22:41:40 +02:00 committed by lightningterror
parent 6bae2f7629
commit 060689d3e9
12 changed files with 1313 additions and 994 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team # Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the pcsx2 package. # This file is distributed under the same license as the pcsx2 package.
# Danish translation for pcsx2 (Iconized). # Danish translation for pcsx2 (Iconized).
# Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>, 2017. # Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>, 2017.
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2018. # pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181226\n" "Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190421\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 20:52+0200\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n" "Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: da_DK\n" "Language: da_DK\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -33,17 +33,7 @@ msgstr ""
"hukommelseskortlægninger allerede reserveret af andre processer, tjenester " "hukommelseskortlægninger allerede reserveret af andre processer, tjenester "
"eller DLL-filer." "eller DLL-filer."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:405 #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058
msgid ""
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
"ePSXe or PCSX."
msgstr ""
"Playstation spil understøttes ikke af PCSX2. Hvis du ønsker at emulere PSX-"
"spil, skal du downloade en emulator der er specielt lavet til PSX, F.eks "
"ePSXe eller PCSX."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2067
msgid "" msgid ""
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." "Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
msgstr "Kunne ikke læse/skrive NMV/MEC fil. Undersøg dine BIOS indstillinger." msgstr "Kunne ikke læse/skrive NMV/MEC fil. Undersøg dine BIOS indstillinger."
@ -68,7 +58,7 @@ msgstr ""
"virtuelle PS2-maskine kan tages i brug. Luk nogle af dine andre programmer " "virtuelle PS2-maskine kan tages i brug. Luk nogle af dine andre programmer "
"og prøv igen." "og prøv igen."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:148 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
"have been disabled:" "have been disabled:"
@ -76,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Nogle af de konfigurerede PS2 recompilere kunne ikke initialisere " "Advarsel: Nogle af de konfigurerede PS2 recompilere kunne ikke initialisere "
"og er blevet deaktiveret:" "og er blevet deaktiveret:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " "improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
@ -86,7 +76,7 @@ msgstr ""
"typisk hastigheden på emuleringen markant. Du skal muligvis manuelt " "typisk hastigheden på emuleringen markant. Du skal muligvis manuelt "
"genaktivere de ovenstående recompilere, hvis du løser fejlene." "genaktivere de ovenstående recompilere, hvis du løser fejlene."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159
msgid "" msgid ""
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
@ -97,7 +87,7 @@ msgstr ""
"tæller ikke at låne den). Vær venlig at læse FAQ'en og de forskellige guides " "tæller ikke at låne den). Vær venlig at læse FAQ'en og de forskellige guides "
"for yderligere information." "for yderligere information."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715
msgid "" msgid ""
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" "'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" "'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
@ -272,42 +262,6 @@ msgstr ""
"kommandolinjeparametre vil ikke vise sig i indstillingsvinduet og vil ikke " "kommandolinjeparametre vil ikke vise sig i indstillingsvinduet og vil ikke "
"længere virke, hvis du ændrer noget her." "længere virke, hvis du ændrer noget her."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
msgid ""
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
"known to boost speed.\n"
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
"\n"
"Presets info:\n"
"1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
"3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
"4 - Some more aggressive hacks.\n"
"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
msgstr ""
"Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n"
" recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge hastigheden.\n"
"Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt automatisk.\n"
"\n"
"Information om de faste indstillinger:\n"
" 1 - Den mest præcise emulering, men også den langsomste.\n"
" 3 --> Prøver at balancere hastighed og kompatibilitet.\n"
" 4 - Mere aggressive hacks.\n"
" 6 - For mange hacks, som nok gør at de fleste spil bliver langsomme.\n"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
msgid ""
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
"known to boost speed.\n"
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
"\n"
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
msgstr ""
"Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n"
" recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge hastigheden.\n"
"Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt automatisk.\n"
"--> Fjern hakket i boksen for at ændre indstillingerne manuelt\n"
" (med den nuværende indstilling som udgangspunkt)"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "" msgid ""
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
@ -316,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Denne handling vil nulstille den nuværende virtuelle PS2-maskines tilstand; " "Denne handling vil nulstille den nuværende virtuelle PS2-maskines tilstand; "
"al nuværende fremskridt vil gå tabt. Er du sikker på, du vil fortsætte?" "al nuværende fremskridt vil gå tabt. Er du sikker på, du vil fortsætte?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " "This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
@ -336,7 +290,7 @@ msgstr ""
"du helt sikker?\n" "du helt sikker?\n"
"(bemærk: plugin-indstillinger forbliver upåvirket)" "(bemærk: plugin-indstillinger forbliver upåvirket)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:88 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " "The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
@ -630,32 +584,29 @@ msgstr ""
"Konfigurationsguiden." "Konfigurationsguiden."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, c-format
msgid "" msgid ""
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " "50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr "" msgstr ""
"50% cyclusfrekvens. Betydelig mindskning af CPU-krav.\n" "50% Cyclusfrekvens. Betydelig mindskning af CPU-krav.\n"
"Fartforøgelse for meget letvigtige spil, nedgang for andre.\n" "Fartforøgelse for meget letvigtige spil, nedgang for andre.\n"
"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes." "FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
#, c-format
msgid "" msgid ""
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " "60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr "" msgstr ""
"60% cyclusfrekvens. Moderat mindskning af CPU-krav.\n" "60% Cyclusfrekvens. Moderat mindskning af CPU-krav.\n"
"Fartforøgelse for letvigtige spil, nedgang for andre.\n" "Fartforøgelse for letvigtige spil, nedgang for andre.\n"
"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes." "FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
#, c-format
msgid "" msgid ""
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " "75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
"demanding games, slows down others." "demanding games, slows down others."
msgstr "" msgstr ""
"75% cyclusfrekvens. Net mindskning af CPU-krav.\n" "75% Cyclusfrekvens. Net mindskning af CPU-krav.\n"
"Fartforøgelse for mindre krævende spil, nedgang for andre." "Fartforøgelse for mindre krævende spil, nedgang for andre."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
@ -666,35 +617,32 @@ msgstr ""
" PS2'ns EE med normal hastighed." " PS2'ns EE med normal hastighed."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
#, c-format
msgid "" msgid ""
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " "130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games may have higher internal framerates." "games may have higher internal framerates."
msgstr "" msgstr ""
"130% cyclusfrekvens. Moderat øgning af CPU-krav.\n" "130% Cyclusfrekvens. Moderat øgning af CPU-krav.\n"
"Spil med vægelsindet billedfrekvens får måske\n" "Spil med vægelsindet billedfrekvens får måske\n"
" en højere egen billedfrekvens." " en højere egen billedfrekvens."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
#, c-format
msgid "" msgid ""
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " "180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems." "stability problems."
msgstr "" msgstr ""
"180% cyclusfrekvens. Betydelig øgning af CPU-krav.\n" "180% Cyclusfrekvens. Betydelig øgning af CPU-krav.\n"
"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n" "Spil med vægelsindet billedfrekvens\n"
" får en højere egen billedfrekvens.\n" " får en højere egen billedfrekvens.\n"
"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer." "FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
#, c-format
msgid "" msgid ""
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " "300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems." "stability problems."
msgstr "" msgstr ""
"300% cyclusfrekvens. Yderste øgning af CPU-krav.\n" "300% Cyclusfrekvens. Yderste øgning af CPU-krav.\n"
"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n" "Spil med vægelsindet billedfrekvens\n"
" får en højere egen billedfrekvens.\n" " får en højere egen billedfrekvens.\n"
"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer." "FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer."
@ -877,6 +825,53 @@ msgstr ""
"hukommelse og vil ikke kunne bruges. Dette er ikke en kritisk fejl, da sVU " "hukommelse og vil ikke kunne bruges. Dette er ikke en kritisk fejl, da sVU "
"rec er forældet, og du skal bruge microVU i stedet for. :)" "rec er forældet, og du skal bruge microVU i stedet for. :)"
#~ msgid ""
#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to "
#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, "
#~ "such as ePSXe or PCSX."
#~ msgstr ""
#~ "Playstation spil understøttes ikke af PCSX2. Hvis du ønsker at emulere "
#~ "PSX-spil, skal du downloade en emulator der er specielt lavet til PSX, F."
#~ "eks ePSXe eller PCSX."
#~ msgid ""
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
#~ "fixes known to boost speed.\n"
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "Presets info:\n"
#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n"
#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n"
#~ " recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge "
#~ "hastigheden.\n"
#~ "Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt "
#~ "automatisk.\n"
#~ "\n"
#~ "Information om de faste indstillinger:\n"
#~ " 1 - Den mest præcise emulering, men også den langsomste.\n"
#~ " 3 --> Prøver at balancere hastighed og kompatibilitet.\n"
#~ " 4 - Mere aggressive hacks.\n"
#~ " 6 - For mange hacks, som nok gør at de fleste spil bliver langsomme.\n"
#~ msgid ""
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
#~ "fixes known to boost speed.\n"
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
#~ msgstr ""
#~ "Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n"
#~ " recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge "
#~ "hastigheden.\n"
#~ "Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt "
#~ "automatisk.\n"
#~ "--> Fjern hakket i boksen for at ændre indstillingerne manuelt\n"
#~ " (med den nuværende indstilling som udgangspunkt)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " #~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* "
#~ "cause stuttering audio on many FMVs." #~ "cause stuttering audio on many FMVs."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team # Copyright (C) 2019 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Norwegian translation for pcsx2 (Iconized). # Norwegian translation for pcsx2 (Iconized).
# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2017. # Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2017.
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2018. # pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181226\n" "Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190421\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 22:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:21+0200\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n" "Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -33,17 +33,7 @@ msgstr ""
"virtuelle minnetilegninger allerede blitt reservert av andre prosesser, " "virtuelle minnetilegninger allerede blitt reservert av andre prosesser, "
"tjenester eller DLLer." "tjenester eller DLLer."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:405 #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058
msgid ""
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
"ePSXe or PCSX."
msgstr ""
"PlayStation-spilldisker støttes ikke av PCSX2. Hvis du vil emulere PS1-"
"spill, må du nok laste ned en PS1-spesifikk emulator, slik som ePSXe eller "
"PCSX."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2067
msgid "" msgid ""
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." "Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
msgstr "Klarte ikke å lese/skrive NMV/MEC fil. Sjekk dine BIOS innstillinger." msgstr "Klarte ikke å lese/skrive NMV/MEC fil. Sjekk dine BIOS innstillinger."
@ -68,7 +58,7 @@ msgstr ""
"PCSX2 klarer ikke å tilegne minnet som er påkrevd for den virtuelle PS2-" "PCSX2 klarer ikke å tilegne minnet som er påkrevd for den virtuelle PS2-"
"maskinen. Avslutt noen minnetviholdende bakgrunnsoppgaver og prøv igjen." "maskinen. Avslutt noen minnetviholdende bakgrunnsoppgaver og prøv igjen."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:148 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
"have been disabled:" "have been disabled:"
@ -76,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Noen av de konfigurerte PS2-rekompilatorene klarte ikke å starte " "Advarsel: Noen av de konfigurerte PS2-rekompilatorene klarte ikke å starte "
"opp og har blitt deaktivert:" "opp og har blitt deaktivert:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " "improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
@ -87,7 +77,7 @@ msgstr ""
"reaktivere rekompilatorene som listes ovenfor manuelt, hvis du løser " "reaktivere rekompilatorene som listes ovenfor manuelt, hvis du løser "
"problemene." "problemene."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159
msgid "" msgid ""
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
@ -99,7 +89,7 @@ msgstr ""
"eller HDL Dump Helper. Vennligst sjekk FAQ og bruksanvisningene for videre " "eller HDL Dump Helper. Vennligst sjekk FAQ og bruksanvisningene for videre "
"instrukser." "instrukser."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715
msgid "" msgid ""
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" "'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" "'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
@ -276,46 +266,6 @@ msgstr ""
"kommandolinjeinnstillingene vil ikke bli gjenspeilet i innstillingsmenyene, " "kommandolinjeinnstillingene vil ikke bli gjenspeilet i innstillingsmenyene, "
"og vil bli deaktivert når du aktiverer innstillingsendringene her." "og vil bli deaktivert når du aktiverer innstillingsendringene her."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
msgid ""
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
"known to boost speed.\n"
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
"\n"
"Presets info:\n"
"1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
"3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
"4 - Some more aggressive hacks.\n"
"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
msgstr ""
"Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n"
" noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n"
" som er kjent for å øke farten.\n"
"Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n"
"\n"
"Info om forhåndsinnstillingene:\n"
" 1 - Den mest balanserte emuleringen, men også den tregeste.\n"
" 3 --> Prøver å balansere fart med kompatibilitet.\n"
" 4 - Litt mer aggressive korrigeringer.\n"
" 6 - For mange korrigeringer,\n"
" som sannsynligvis vil gjøre de fleste spill tregere.\n"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
msgid ""
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
"known to boost speed.\n"
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
"\n"
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
msgstr ""
"Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n"
" noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n"
" som er kjent for å øke farten.\n"
"Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n"
"\n"
"--> Fjern haken for å endre innstillingene manuelt (med den nåværende\n"
" forhåndsinnstillingen som grunnlag)."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "" msgid ""
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
@ -324,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Denne handlingen vil tilbakestille den virtuelle PS2-maskinens nåværende " "Denne handlingen vil tilbakestille den virtuelle PS2-maskinens nåværende "
"tilstand; all pågående fremgang vil gå tapt. Er du sikker?" "tilstand; all pågående fremgang vil gå tapt. Er du sikker?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " "This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
@ -345,7 +295,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"(Bemerk at tilleggenes innstillinger ikke er påvirket.)" "(Bemerk at tilleggenes innstillinger ikke er påvirket.)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:88 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " "The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
@ -641,32 +591,29 @@ msgstr ""
"installering av %s, klikk på Lukk for å lukke oppsettspanelet." "installering av %s, klikk på Lukk for å lukke oppsettspanelet."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, c-format
msgid "" msgid ""
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " "50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr "" msgstr ""
"50% syklusfrekvens. Betydelig minskning av CPU-krav.\n" "50% Syklusfrekvens. Betydelig minskning av CPU-krav.\n"
"Fartsøkning for meget lettvektige spill, nedgang for andre.\n" "Fartsøkning for meget lettvektige spill, nedgang for andre.\n"
"Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes." "Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
#, c-format
msgid "" msgid ""
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " "60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr "" msgstr ""
"60% syklusfrekvens. Måtelig miskning av CPU-krav.\n" "60% Syklusfrekvens. Måtelig miskning av CPU-krav.\n"
"Fartsøkning for lettvektige spill, nedgang for andre.\n" "Fartsøkning for lettvektige spill, nedgang for andre.\n"
"Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes." "Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
#, c-format
msgid "" msgid ""
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " "75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
"demanding games, slows down others." "demanding games, slows down others."
msgstr "" msgstr ""
"75% syklusfrekvens. Nett minskning av CPU-krav.\n" "75% Syklusfrekvens. Nett minskning av CPU-krav.\n"
"Fartsøkning for mindre krevende spill, nedgang for andre." "Fartsøkning for mindre krevende spill, nedgang for andre."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
@ -677,35 +624,32 @@ msgstr ""
" PS2'ns EE med normal hastighet." " PS2'ns EE med normal hastighet."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
#, c-format
msgid "" msgid ""
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " "130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games may have higher internal framerates." "games may have higher internal framerates."
msgstr "" msgstr ""
"130% syklusfrekvens. Måtelig økning av CPU-krav.\n" "130% Syklusfrekvens. Måtelig økning av CPU-krav.\n"
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får kan hende\n" "Spill med ombyttelig bildefrekvens får kan hende\n"
" en høyere egen bildefrekvens." " en høyere egen bildefrekvens."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
#, c-format
msgid "" msgid ""
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " "180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems." "stability problems."
msgstr "" msgstr ""
"180% syklusfrekvens. Betydelig økning av CPU-krav.\n" "180% Syklusfrekvens. Betydelig økning av CPU-krav.\n"
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n" "Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n"
" egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n" " egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n"
"Kan volde stabilitetsproblem." "Kan volde stabilitetsproblem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
#, c-format
msgid "" msgid ""
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " "300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems." "stability problems."
msgstr "" msgstr ""
"300% syklusfrekvens. Ytterste økning av CPU-krav.\n" "300% Syklusfrekvens. Ytterste økning av CPU-krav.\n"
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n" "Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n"
" egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n" " egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n"
"Kan volde stabilitetsproblem." "Kan volde stabilitetsproblem."
@ -889,6 +833,53 @@ msgstr ""
"for bruk. Dette er ikke en kritisk feil, etter som SuperVU er faset ut, og " "for bruk. Dette er ikke en kritisk feil, etter som SuperVU er faset ut, og "
"at du i stedet burde bruke microVU uansett. :)" "at du i stedet burde bruke microVU uansett. :)"
#~ msgid ""
#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to "
#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, "
#~ "such as ePSXe or PCSX."
#~ msgstr ""
#~ "PlayStation-spilldisker støttes ikke av PCSX2. Hvis du vil emulere PS1-"
#~ "spill, må du nok laste ned en PS1-spesifikk emulator, slik som ePSXe "
#~ "eller PCSX."
#~ msgid ""
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
#~ "fixes known to boost speed.\n"
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "Presets info:\n"
#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n"
#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n"
#~ " noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n"
#~ " som er kjent for å øke farten.\n"
#~ "Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n"
#~ "\n"
#~ "Info om forhåndsinnstillingene:\n"
#~ " 1 - Den mest balanserte emuleringen, men også den tregeste.\n"
#~ " 3 --> Prøver å balansere fart med kompatibilitet.\n"
#~ " 4 - Litt mer aggressive korrigeringer.\n"
#~ " 6 - For mange korrigeringer,\n"
#~ " som sannsynligvis vil gjøre de fleste spill tregere.\n"
#~ msgid ""
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
#~ "fixes known to boost speed.\n"
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
#~ msgstr ""
#~ "Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n"
#~ " noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n"
#~ " som er kjent for å øke farten.\n"
#~ "Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n"
#~ "\n"
#~ "--> Fjern haken for å endre innstillingene manuelt (med den nåværende\n"
#~ " forhåndsinnstillingen som grunnlag)."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " #~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* "
#~ "cause stuttering audio on many FMVs." #~ "cause stuttering audio on many FMVs."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team # Copyright (C) 2019 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Swedish translation for pcsx2 (Iconized). # Swedish translation for pcsx2 (Iconized).
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 - 181226\n" "Project-Id-Version: PCSX2 - 190421\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 16:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:26+0200\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n" "Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-" "Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n" "PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -32,16 +32,7 @@ msgstr ""
" eller så har den nödvändiga tilldelningen av Virtuellt Minne\n" " eller så har den nödvändiga tilldelningen av Virtuellt Minne\n"
" redan blivit reserverat av andra processer, tjänster eller DLL'er." " redan blivit reserverat av andra processer, tjänster eller DLL'er."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:405 #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058
msgid ""
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
"ePSXe or PCSX."
msgstr ""
"PlayStation®One speldiskar stödjes icke av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
"spel får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2067
msgid "" msgid ""
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." "Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
msgstr "" msgstr ""
@ -70,7 +61,7 @@ msgstr ""
" för PS2's Virtuella Maskin. Stäng minneskrävande\n" " för PS2's Virtuella Maskin. Stäng minneskrävande\n"
" bakgrundsprogram och försök igen." " bakgrundsprogram och försök igen."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:148 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163
msgid "" msgid ""
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
"have been disabled:" "have been disabled:"
@ -78,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Varning: Några av de konfigurerade PS2 omkompilerarna\n" "Varning: Några av de konfigurerade PS2 omkompilerarna\n"
" kunde inte köras igång och har blivit spärrade:" " kunde inte köras igång och har blivit spärrade:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
msgid "" msgid ""
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically " "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " "improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
@ -88,7 +79,7 @@ msgstr ""
"förbättrar särligt EmuleringsHastigheten avsevärt. Ni kanske måste " "förbättrar särligt EmuleringsHastigheten avsevärt. Ni kanske måste "
"återmöjliggöra omkompilerarna ovanför egenhändigt, om Ni löser fel." "återmöjliggöra omkompilerarna ovanför egenhändigt, om Ni löser fel."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159
msgid "" msgid ""
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* " "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
@ -98,7 +89,7 @@ msgstr ""
"ett BIOS från en faktisk PS2 enhet som Ni äger (tillåns gäller inte). Öga " "ett BIOS från en faktisk PS2 enhet som Ni äger (tillåns gäller inte). Öga "
"igenom FAQ'er och Guider för ytterligare information." "igenom FAQ'er och Guider för ytterligare information."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715
msgid "" msgid ""
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n" "'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" "'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
@ -273,44 +264,6 @@ msgstr ""
"inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar " "inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar "
"InställningsFörändringar här." "InställningsFörändringar här."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
msgid ""
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
"known to boost speed.\n"
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
"\n"
"Presets info:\n"
"1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
"3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
"4 - Some more aggressive hacks.\n"
"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
msgstr ""
"Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n"
" omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar farten.\n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt.\n"
"\n"
"FörinställningsInfo:\n"
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n"
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n"
" 4 - Några mer aggresiva fixar.\n"
" 6 - För många fixar, vilket förmodligen kommer att sakta ner de flesta "
"spel.\n"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
msgid ""
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
"known to boost speed.\n"
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
"\n"
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
msgstr ""
"Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n"
" omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar farten.\n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt.\n"
"\n"
"--> Hav Avmarkerad för att ändra Inställningarna\n"
" egenhändigt (med nuvarande inställningar som grund)."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "" msgid ""
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
@ -321,7 +274,7 @@ msgstr ""
" framsteg kommer att gå förlorade.\n" " framsteg kommer att gå förlorade.\n"
"Är Ni säker?" "Är Ni säker?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time " "This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
@ -343,7 +296,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Är Ni helt säker?" "Är Ni helt säker?"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:88 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534 #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the " "The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
@ -651,33 +604,30 @@ msgstr ""
"KonfigurationsDialogen." "KonfigurationsDialogen."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, c-format
msgid "" msgid ""
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " "50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr "" msgstr ""
"50% cykelgrad. Betydlig minskning av CPU-krav.\n" "50% Cykelgrad. Betydlig minskning av CPU-krav.\n"
"Uppsnabbning för mycket lättviktiga spel,\n" "Uppsnabbning för mycket lättviktiga spel,\n"
" maskning för andra.\n" " maskning för andra.\n"
"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas." "FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
#, c-format
msgid "" msgid ""
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " "60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr "" msgstr ""
"60% cykelgrad. Måttlig miskning av CPU-krav.\n" "60% Cykelgrad. Måttlig miskning av CPU-krav.\n"
"Uppsnabbning för lättviktiga spel, maskning för andra.\n" "Uppsnabbning för lättviktiga spel, maskning för andra.\n"
"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas." "FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
#, c-format
msgid "" msgid ""
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " "75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
"demanding games, slows down others." "demanding games, slows down others."
msgstr "" msgstr ""
"75% cykelgrad. Nätt minskning av CPU-krav.\n" "75% Cykelgrad. Nätt minskning av CPU-krav.\n"
"Uppsnabbning för mindre krävande spel,\n" "Uppsnabbning för mindre krävande spel,\n"
" maskning för andra." " maskning för andra."
@ -689,35 +639,32 @@ msgstr ""
" PS2'ns EE med normal hastighet." " PS2'ns EE med normal hastighet."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
#, c-format
msgid "" msgid ""
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " "130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games may have higher internal framerates." "games may have higher internal framerates."
msgstr "" msgstr ""
"130% cykelgrad. Måttlig ökning av CPU-krav.\n" "130% Cykelgrad. Måttlig ökning av CPU-krav.\n"
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får måhända\n" "Spel med ombytlig Bildfrekvens får måhända\n"
" en högre egen Bildfrekvens." " en högre egen Bildfrekvens."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
#, c-format
msgid "" msgid ""
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate " "180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems." "stability problems."
msgstr "" msgstr ""
"180% cykelgrad. Betydlig ökning av CPU-krav.\n" "180% Cykelgrad. Betydlig ökning av CPU-krav.\n"
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n" "Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n"
" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n" " egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n"
"Kan vålla stabilitetsproblem." "Kan vålla stabilitetsproblem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
#, c-format
msgid "" msgid ""
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate " "300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems." "stability problems."
msgstr "" msgstr ""
"300% cykelgrad. Yttersta ökning av CPU-krav.\n" "300% Cykelgrad. Yttersta ökning av CPU-krav.\n"
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n" "Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n"
" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n" " egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n"
"Kan vålla stabilitetsproblem." "Kan vålla stabilitetsproblem."
@ -905,6 +852,54 @@ msgstr ""
"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat,\n" "Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat,\n"
" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället." " och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället."
#~ msgid ""
#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to "
#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, "
#~ "such as ePSXe or PCSX."
#~ msgstr ""
#~ "PlayStation®One speldiskar stödjes icke av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
#~ "spel får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
#~ msgid ""
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
#~ "fixes known to boost speed.\n"
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "Presets info:\n"
#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n"
#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n"
#~ " omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar "
#~ "farten.\n"
#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas "
#~ "automatiskt.\n"
#~ "\n"
#~ "FörinställningsInfo:\n"
#~ " 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n"
#~ " 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n"
#~ " 4 - Några mer aggresiva fixar.\n"
#~ " 6 - För många fixar, vilket förmodligen kommer att sakta ner de flesta "
#~ "spel.\n"
#~ msgid ""
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
#~ "fixes known to boost speed.\n"
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
#~ msgstr ""
#~ "Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n"
#~ " omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar "
#~ "farten.\n"
#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas "
#~ "automatiskt.\n"
#~ "\n"
#~ "--> Hav Avmarkerad för att ändra Inställningarna\n"
#~ " egenhändigt (med nuvarande inställningar som grund)."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* " #~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* "
#~ "cause stuttering audio on many FMVs." #~ "cause stuttering audio on many FMVs."

File diff suppressed because it is too large Load Diff