mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
PCSX2: update & improvments of Scandinavian translations
This commit is contained in:
parent
6bae2f7629
commit
060689d3e9
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team
|
||||
# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pcsx2 package.
|
||||
# Danish translation for pcsx2 (Iconized).
|
||||
# Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>, 2017.
|
||||
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2018.
|
||||
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181226\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190421\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 20:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -33,17 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hukommelseskortlægninger allerede reserveret af andre processer, tjenester "
|
||||
"eller DLL-filer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||
"ePSXe or PCSX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Playstation spil understøttes ikke af PCSX2. Hvis du ønsker at emulere PSX-"
|
||||
"spil, skal du downloade en emulator der er specielt lavet til PSX, F.eks "
|
||||
"ePSXe eller PCSX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2067
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse/skrive NMV/MEC fil. Undersøg dine BIOS indstillinger."
|
||||
|
@ -68,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtuelle PS2-maskine kan tages i brug. Luk nogle af dine andre programmer "
|
||||
"og prøv igen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:148
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
|
||||
"have been disabled:"
|
||||
|
@ -76,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Advarsel: Nogle af de konfigurerede PS2 recompilere kunne ikke initialisere "
|
||||
"og er blevet deaktiveret:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
||||
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
||||
|
@ -86,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"typisk hastigheden på emuleringen markant. Du skal muligvis manuelt "
|
||||
"genaktivere de ovenstående recompilere, hvis du løser fejlene."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
|
@ -97,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tæller ikke at låne den). Vær venlig at læse FAQ'en og de forskellige guides "
|
||||
"for yderligere information."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
||||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||
|
@ -272,42 +262,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kommandolinjeparametre vil ikke vise sig i indstillingsvinduet og vil ikke "
|
||||
"længere virke, hvis du ændrer noget her."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Presets info:\n"
|
||||
"1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
|
||||
"3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
|
||||
"4 - Some more aggressive hacks.\n"
|
||||
"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n"
|
||||
" recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge hastigheden.\n"
|
||||
"Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt automatisk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Information om de faste indstillinger:\n"
|
||||
" 1 - Den mest præcise emulering, men også den langsomste.\n"
|
||||
" 3 --> Prøver at balancere hastighed og kompatibilitet.\n"
|
||||
" 4 - Mere aggressive hacks.\n"
|
||||
" 6 - For mange hacks, som nok gør at de fleste spil bliver langsomme.\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n"
|
||||
" recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge hastigheden.\n"
|
||||
"Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt automatisk.\n"
|
||||
"--> Fjern hakket i boksen for at ændre indstillingerne manuelt\n"
|
||||
" (med den nuværende indstilling som udgangspunkt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
|
||||
|
@ -316,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Denne handling vil nulstille den nuværende virtuelle PS2-maskines tilstand; "
|
||||
"al nuværende fremskridt vil gå tabt. Er du sikker på, du vil fortsætte?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
|
@ -336,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
|||
"du helt sikker?\n"
|
||||
"(bemærk: plugin-indstillinger forbliver upåvirket)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:88 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||
|
@ -630,32 +584,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Konfigurationsguiden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"50% cyclusfrekvens. Betydelig mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||
"50% Cyclusfrekvens. Betydelig mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||
"Fartforøgelse for meget letvigtige spil, nedgang for andre.\n"
|
||||
"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"60% cyclusfrekvens. Moderat mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||
"60% Cyclusfrekvens. Moderat mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||
"Fartforøgelse for letvigtige spil, nedgang for andre.\n"
|
||||
"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
||||
"demanding games, slows down others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"75% cyclusfrekvens. Net mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||
"75% Cyclusfrekvens. Net mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||
"Fartforøgelse for mindre krævende spil, nedgang for andre."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
|
||||
|
@ -666,35 +617,32 @@ msgstr ""
|
|||
" PS2'ns EE med normal hastighed."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games may have higher internal framerates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"130% cyclusfrekvens. Moderat øgning af CPU-krav.\n"
|
||||
"130% Cyclusfrekvens. Moderat øgning af CPU-krav.\n"
|
||||
"Spil med vægelsindet billedfrekvens får måske\n"
|
||||
" en højere egen billedfrekvens."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
"stability problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"180% cyclusfrekvens. Betydelig øgning af CPU-krav.\n"
|
||||
"180% Cyclusfrekvens. Betydelig øgning af CPU-krav.\n"
|
||||
"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n"
|
||||
" får en højere egen billedfrekvens.\n"
|
||||
"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
"stability problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"300% cyclusfrekvens. Yderste øgning af CPU-krav.\n"
|
||||
"300% Cyclusfrekvens. Yderste øgning af CPU-krav.\n"
|
||||
"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n"
|
||||
" får en højere egen billedfrekvens.\n"
|
||||
"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer."
|
||||
|
@ -877,6 +825,53 @@ msgstr ""
|
|||
"hukommelse og vil ikke kunne bruges. Dette er ikke en kritisk fejl, da sVU "
|
||||
"rec er forældet, og du skal bruge microVU i stedet for. :)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to "
|
||||
#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, "
|
||||
#~ "such as ePSXe or PCSX."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Playstation spil understøttes ikke af PCSX2. Hvis du ønsker at emulere "
|
||||
#~ "PSX-spil, skal du downloade en emulator der er specielt lavet til PSX, F."
|
||||
#~ "eks ePSXe eller PCSX."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
|
||||
#~ "fixes known to boost speed.\n"
|
||||
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Presets info:\n"
|
||||
#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
|
||||
#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
|
||||
#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n"
|
||||
#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n"
|
||||
#~ " recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge "
|
||||
#~ "hastigheden.\n"
|
||||
#~ "Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt "
|
||||
#~ "automatisk.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Information om de faste indstillinger:\n"
|
||||
#~ " 1 - Den mest præcise emulering, men også den langsomste.\n"
|
||||
#~ " 3 --> Prøver at balancere hastighed og kompatibilitet.\n"
|
||||
#~ " 4 - Mere aggressive hacks.\n"
|
||||
#~ " 6 - For mange hacks, som nok gør at de fleste spil bliver langsomme.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
|
||||
#~ "fixes known to boost speed.\n"
|
||||
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Forudindstillingerne anvender speedhacks, nogle\n"
|
||||
#~ " recompiler-indstillinger og nogle spilløsninger, der skal øge "
|
||||
#~ "hastigheden.\n"
|
||||
#~ "Allerede kendte og væsentlige spilløsninger vil blive anvendt "
|
||||
#~ "automatisk.\n"
|
||||
#~ "--> Fjern hakket i boksen for at ændre indstillingerne manuelt\n"
|
||||
#~ " (med den nuværende indstilling som udgangspunkt)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* "
|
||||
#~ "cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
||||
# Copyright (C) 2019 PCSX2 Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
# Norwegian translation for pcsx2 (Iconized).
|
||||
# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2017.
|
||||
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2018.
|
||||
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181226\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190421\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 22:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -33,17 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtuelle minnetilegninger allerede blitt reservert av andre prosesser, "
|
||||
"tjenester eller DLLer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||
"ePSXe or PCSX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PlayStation-spilldisker støttes ikke av PCSX2. Hvis du vil emulere PS1-"
|
||||
"spill, må du nok laste ned en PS1-spesifikk emulator, slik som ePSXe eller "
|
||||
"PCSX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2067
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lese/skrive NMV/MEC fil. Sjekk dine BIOS innstillinger."
|
||||
|
@ -68,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PCSX2 klarer ikke å tilegne minnet som er påkrevd for den virtuelle PS2-"
|
||||
"maskinen. Avslutt noen minnetviholdende bakgrunnsoppgaver og prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:148
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
|
||||
"have been disabled:"
|
||||
|
@ -76,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Advarsel: Noen av de konfigurerte PS2-rekompilatorene klarte ikke å starte "
|
||||
"opp og har blitt deaktivert:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
||||
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
||||
|
@ -87,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"reaktivere rekompilatorene som listes ovenfor manuelt, hvis du løser "
|
||||
"problemene."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
|
@ -99,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eller HDL Dump Helper. Vennligst sjekk FAQ og bruksanvisningene for videre "
|
||||
"instrukser."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
||||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||
|
@ -276,46 +266,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kommandolinjeinnstillingene vil ikke bli gjenspeilet i innstillingsmenyene, "
|
||||
"og vil bli deaktivert når du aktiverer innstillingsendringene her."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Presets info:\n"
|
||||
"1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
|
||||
"3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
|
||||
"4 - Some more aggressive hacks.\n"
|
||||
"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n"
|
||||
" noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n"
|
||||
" som er kjent for å øke farten.\n"
|
||||
"Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Info om forhåndsinnstillingene:\n"
|
||||
" 1 - Den mest balanserte emuleringen, men også den tregeste.\n"
|
||||
" 3 --> Prøver å balansere fart med kompatibilitet.\n"
|
||||
" 4 - Litt mer aggressive korrigeringer.\n"
|
||||
" 6 - For mange korrigeringer,\n"
|
||||
" som sannsynligvis vil gjøre de fleste spill tregere.\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n"
|
||||
" noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n"
|
||||
" som er kjent for å øke farten.\n"
|
||||
"Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Fjern haken for å endre innstillingene manuelt (med den nåværende\n"
|
||||
" forhåndsinnstillingen som grunnlag)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
|
||||
|
@ -324,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Denne handlingen vil tilbakestille den virtuelle PS2-maskinens nåværende "
|
||||
"tilstand; all pågående fremgang vil gå tapt. Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
|
@ -345,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Bemerk at tilleggenes innstillinger ikke er påvirket.)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:88 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||
|
@ -641,32 +591,29 @@ msgstr ""
|
|||
"installering av %s, klikk på Lukk for å lukke oppsettspanelet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"50% syklusfrekvens. Betydelig minskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"50% Syklusfrekvens. Betydelig minskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Fartsøkning for meget lettvektige spill, nedgang for andre.\n"
|
||||
"Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"60% syklusfrekvens. Måtelig miskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"60% Syklusfrekvens. Måtelig miskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Fartsøkning for lettvektige spill, nedgang for andre.\n"
|
||||
"Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
||||
"demanding games, slows down others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"75% syklusfrekvens. Nett minskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"75% Syklusfrekvens. Nett minskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Fartsøkning for mindre krevende spill, nedgang for andre."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
|
||||
|
@ -677,35 +624,32 @@ msgstr ""
|
|||
" PS2'ns EE med normal hastighet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games may have higher internal framerates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"130% syklusfrekvens. Måtelig økning av CPU-krav.\n"
|
||||
"130% Syklusfrekvens. Måtelig økning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får kan hende\n"
|
||||
" en høyere egen bildefrekvens."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
"stability problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"180% syklusfrekvens. Betydelig økning av CPU-krav.\n"
|
||||
"180% Syklusfrekvens. Betydelig økning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n"
|
||||
" egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n"
|
||||
"Kan volde stabilitetsproblem."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
"stability problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"300% syklusfrekvens. Ytterste økning av CPU-krav.\n"
|
||||
"300% Syklusfrekvens. Ytterste økning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n"
|
||||
" egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n"
|
||||
"Kan volde stabilitetsproblem."
|
||||
|
@ -889,6 +833,53 @@ msgstr ""
|
|||
"for bruk. Dette er ikke en kritisk feil, etter som SuperVU er faset ut, og "
|
||||
"at du i stedet burde bruke microVU uansett. :)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to "
|
||||
#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, "
|
||||
#~ "such as ePSXe or PCSX."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PlayStation-spilldisker støttes ikke av PCSX2. Hvis du vil emulere PS1-"
|
||||
#~ "spill, må du nok laste ned en PS1-spesifikk emulator, slik som ePSXe "
|
||||
#~ "eller PCSX."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
|
||||
#~ "fixes known to boost speed.\n"
|
||||
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Presets info:\n"
|
||||
#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
|
||||
#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
|
||||
#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n"
|
||||
#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n"
|
||||
#~ " noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n"
|
||||
#~ " som er kjent for å øke farten.\n"
|
||||
#~ "Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Info om forhåndsinnstillingene:\n"
|
||||
#~ " 1 - Den mest balanserte emuleringen, men også den tregeste.\n"
|
||||
#~ " 3 --> Prøver å balansere fart med kompatibilitet.\n"
|
||||
#~ " 4 - Litt mer aggressive korrigeringer.\n"
|
||||
#~ " 6 - For mange korrigeringer,\n"
|
||||
#~ " som sannsynligvis vil gjøre de fleste spill tregere.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
|
||||
#~ "fixes known to boost speed.\n"
|
||||
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Forhåndsinnstillingene aktiverer hastighetstriks,\n"
|
||||
#~ " noen rekompilatorinnstillinger og noen spillkorrigeringer\n"
|
||||
#~ " som er kjent for å øke farten.\n"
|
||||
#~ "Kjente viktige spillkorrigeringer vil bli brukt automatisk.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "--> Fjern haken for å endre innstillingene manuelt (med den nåværende\n"
|
||||
#~ " forhåndsinnstillingen som grunnlag)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* "
|
||||
#~ "cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
||||
# Copyright (C) 2019 PCSX2 Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
# Swedish translation for pcsx2 (Iconized).
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 181226\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 190421\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 16:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -32,16 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
" eller så har den nödvändiga tilldelningen av Virtuellt Minne\n"
|
||||
" redan blivit reserverat av andra processer, tjänster eller DLL'er."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||
"ePSXe or PCSX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PlayStation®One speldiskar stödjes icke av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
|
||||
"spel får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2067
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2058
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -70,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
" för PS2's Virtuella Maskin. Stäng minneskrävande\n"
|
||||
" bakgrundsprogram och försök igen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:148
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
|
||||
"have been disabled:"
|
||||
|
@ -78,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Varning: Några av de konfigurerade PS2 omkompilerarna\n"
|
||||
" kunde inte köras igång och har blivit spärrade:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
||||
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
||||
|
@ -88,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
"förbättrar särligt EmuleringsHastigheten avsevärt. Ni kanske måste "
|
||||
"återmöjliggöra omkompilerarna ovanför egenhändigt, om Ni löser fel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
|
@ -98,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ett BIOS från en faktisk PS2 enhet som Ni äger (tillåns gäller inte). Öga "
|
||||
"igenom FAQ'er och Guider för ytterligare information."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
||||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||
|
@ -273,44 +264,6 @@ msgstr ""
|
|||
"inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar "
|
||||
"InställningsFörändringar här."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Presets info:\n"
|
||||
"1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
|
||||
"3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
|
||||
"4 - Some more aggressive hacks.\n"
|
||||
"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n"
|
||||
" omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar farten.\n"
|
||||
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"FörinställningsInfo:\n"
|
||||
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n"
|
||||
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n"
|
||||
" 4 - Några mer aggresiva fixar.\n"
|
||||
" 6 - För många fixar, vilket förmodligen kommer att sakta ner de flesta "
|
||||
"spel.\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n"
|
||||
" omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar farten.\n"
|
||||
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Hav Avmarkerad för att ändra Inställningarna\n"
|
||||
" egenhändigt (med nuvarande inställningar som grund)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
|
||||
|
@ -321,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
" framsteg kommer att gå förlorade.\n"
|
||||
"Är Ni säker?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
|
@ -343,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Är Ni helt säker?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:88 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:87 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||
|
@ -651,33 +604,30 @@ msgstr ""
|
|||
"KonfigurationsDialogen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"50% cykelgrad. Betydlig minskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"50% Cykelgrad. Betydlig minskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Uppsnabbning för mycket lättviktiga spel,\n"
|
||||
" maskning för andra.\n"
|
||||
"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"60% cykelgrad. Måttlig miskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"60% Cykelgrad. Måttlig miskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Uppsnabbning för lättviktiga spel, maskning för andra.\n"
|
||||
"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
||||
"demanding games, slows down others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"75% cykelgrad. Nätt minskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"75% Cykelgrad. Nätt minskning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Uppsnabbning för mindre krävande spel,\n"
|
||||
" maskning för andra."
|
||||
|
||||
|
@ -689,35 +639,32 @@ msgstr ""
|
|||
" PS2'ns EE med normal hastighet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games may have higher internal framerates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"130% cykelgrad. Måttlig ökning av CPU-krav.\n"
|
||||
"130% Cykelgrad. Måttlig ökning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får måhända\n"
|
||||
" en högre egen Bildfrekvens."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
"stability problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"180% cykelgrad. Betydlig ökning av CPU-krav.\n"
|
||||
"180% Cykelgrad. Betydlig ökning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n"
|
||||
" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n"
|
||||
"Kan vålla stabilitetsproblem."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
"stability problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"300% cykelgrad. Yttersta ökning av CPU-krav.\n"
|
||||
"300% Cykelgrad. Yttersta ökning av CPU-krav.\n"
|
||||
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n"
|
||||
" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n"
|
||||
"Kan vålla stabilitetsproblem."
|
||||
|
@ -905,6 +852,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat,\n"
|
||||
" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to "
|
||||
#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, "
|
||||
#~ "such as ePSXe or PCSX."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PlayStation®One speldiskar stödjes icke av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
|
||||
#~ "spel får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
|
||||
#~ "fixes known to boost speed.\n"
|
||||
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Presets info:\n"
|
||||
#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
|
||||
#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
|
||||
#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n"
|
||||
#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n"
|
||||
#~ " omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar "
|
||||
#~ "farten.\n"
|
||||
#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas "
|
||||
#~ "automatiskt.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "FörinställningsInfo:\n"
|
||||
#~ " 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n"
|
||||
#~ " 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n"
|
||||
#~ " 4 - Några mer aggresiva fixar.\n"
|
||||
#~ " 6 - För många fixar, vilket förmodligen kommer att sakta ner de flesta "
|
||||
#~ "spel.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
|
||||
#~ "fixes known to boost speed.\n"
|
||||
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Förinställningarna tillämpar UppsnabbningsTrimningar, några\n"
|
||||
#~ " omkompilerarfunktioner, och en del Spelfixar som till vetskap ökar "
|
||||
#~ "farten.\n"
|
||||
#~ "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas "
|
||||
#~ "automatiskt.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "--> Hav Avmarkerad för att ändra Inställningarna\n"
|
||||
#~ " egenhändigt (med nuvarande inställningar som grund)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* "
|
||||
#~ "cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue