2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:16+0200\n"
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 19:58+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca_ES\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:264
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
|
|
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
|
|
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
|
|
|
"ePSXe or PCSX."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
|
|
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
|
|
|
"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging "
|
|
|
|
"a lot of memory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:350
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
|
|
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
|
|
|
"PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
|
|
|
|
"will be *very* slow."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:178
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
|
|
|
|
"have been disabled:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:226
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
|
|
|
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
|
|
|
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:588
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
|
|
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
|
|
|
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PCSX2 requereix una rom de BIOS de PS2 per executar-se. Per motius legals, * "
|
|
|
|
"ha * de obtenir una rom de BIOS des d'una unitat de PS2 real que vostè és "
|
|
|
|
"propietari (Una PS2 deixada no compte). Si us plau consulti les preguntes "
|
|
|
|
"més freqüents i guies per obtenir més instruccions."
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:668
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
|
|
|
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
|
|
|
"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please ensure that these folders are created and that your user account is "
|
|
|
|
"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated "
|
|
|
|
"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the "
|
|
|
|
"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this "
|
|
|
|
"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button "
|
|
|
|
"below)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
|
|
|
|
"properties from Windows Explorer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings "
|
|
|
|
"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the "
|
|
|
|
"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to "
|
|
|
|
"import or overwrite them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, "
|
|
|
|
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
|
|
|
|
"you view the readme and configuration guide."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquest assistent us guiarà a través de la configuració dels plugins, "
|
|
|
|
"targetes de memòria, i la BIOS. Es recomenat que si es el primer cop "
|
|
|
|
"instal·lant el %s que miris el llegeix-me i la guia de configuració."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n"
|
|
|
|
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
|
|
|
|
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PCSX2 requereix una còpia * legal * de la BIOS de PS2 per executar jocs.\n"
|
|
|
|
" No es pot utilitzar una còpia obtinguda d'un amic o d'Internet.\n"
|
|
|
|
" Ha bolcar la BIOS des de la seva * pròpia * consola PlayStation 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. "
|
|
|
|
"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default "
|
|
|
|
"values?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"S'han trobat configuracions existents de %s a la carpeta de les "
|
|
|
|
"configuracions. Voleu importar aquestes opcions o sobreescriure-les amb els "
|
|
|
|
"valors per defecte de %s?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(o apreta Desfés per a seleccionar una carpeta de configuracions diferent)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically "
|
|
|
|
"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents "
|
|
|
|
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
|
|
|
|
"Hero)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just "
|
|
|
|
"be running *really* slowly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your "
|
|
|
|
"configured settings. These command line options will not be reflected in "
|
|
|
|
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your "
|
|
|
|
"configured plugin and/or folder settings. These command line options will "
|
|
|
|
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
|
|
|
|
"settings changes here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
|
|
|
"known to boost speed.\n"
|
|
|
|
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Presets info:\n"
|
|
|
|
"1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
|
|
|
|
"3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
|
|
|
|
"4 - Some more aggressive hacks.\n"
|
|
|
|
"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
|
|
|
"known to boost speed.\n"
|
|
|
|
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
|
|
|
|
"progress will be lost. Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
|
|
|
"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, "
|
|
|
|
"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:80
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
|
|
|
"problem\n"
|
|
|
|
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:142
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
|
|
|
"then press Cancel to close the Configuration panel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avís: La gran majoria de jocs funcionen bé amb les opcions per defecte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
|
|
|
msgstr "Avís: La majoria dels jocs funcionen bé amb les opcions per defecte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked this folder will automatically reflect the default associated "
|
|
|
|
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
|
|
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
|
|
|
"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, "
|
|
|
|
"some of the image goes out of screen).\n"
|
|
|
|
" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with "
|
|
|
|
"'0'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + "
|
|
|
|
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
|
|
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
|
|
|
"plugins."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La sincronització vertical elimina problemes gràfics però impacta en el "
|
|
|
|
"rendiment del programa. Normalment es sol aplicar en el mode pantalla "
|
|
|
|
"complerta i potser no funciona amb tots els plugins gràfics."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall "
|
|
|
|
"below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. "
|
|
|
|
"Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it "
|
|
|
|
"configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or rendering "
|
|
|
|
"mode will either ignore it or produce a black frame that blinks whenever the "
|
|
|
|
"mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Activa la sincronització vertical quan el framerate es exacte a la velocitat "
|
|
|
|
"més alta, Si baixa de la velocitat més alta la sincronització vertical es "
|
|
|
|
"desactiva perquè no hi hagin tants de problemes en el rendiment. Avís: "
|
|
|
|
"Actualment només funciona bé amb el plugin GSdx i amb ell configurat per "
|
|
|
|
"utilitzar DX10/11 renderitzat per maquinari. Qualsevol altra manera de "
|
|
|
|
"complement o de la prestació o bé s'ignoren o pot produir un marc negre que "
|
|
|
|
"parpelleja cada vegada que la manera canvia. També requereix que la "
|
|
|
|
"sincronització estigui habilitada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
|
|
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
|
|
|
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Activa aquesta opció per forçar el cursor del ratolí es posi invisible dins "
|
|
|
|
"de la finestra GS; útil si s'utilitza el ratolí com un dispositiu de control "
|
|
|
|
"principal per als jocs. Per defecte el ratolí s'oculta automàticament "
|
|
|
|
"després de 2 segons d'inactivitat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
|
|
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
|
|
|
"enter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Permet canviar de manera automàtica a pantalla completa en iniciar o "
|
|
|
|
"reprendre l'emulació. Tot i així es pot canviar entre la visualització de "
|
|
|
|
"pantalla completa en qualsevol moment utilitzant Alt-Enter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
|
|
|
"pausing the emulator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tenca completament les moltes vegades gran i voluminosa finestra de Grafics "
|
|
|
|
"mentre apretes ESC o pauses l'emulador."
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Known to affect following games:\n"
|
|
|
|
" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n"
|
|
|
|
" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n"
|
|
|
|
" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Known to affect following games:\n"
|
|
|
|
" * Bleach Blade Battler\n"
|
|
|
|
" * Growlanser II and III\n"
|
|
|
|
" * Wizardry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Known to affect following games:\n"
|
|
|
|
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Known to affect following games:\n"
|
|
|
|
" * Test Drive Unlimited\n"
|
|
|
|
" * Transformers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
|
|
|
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
|
|
|
"fixes for specific games)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
|
|
|
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:823
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents "
|
|
|
|
"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These "
|
|
|
|
"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS "
|
|
|
|
"Selector panel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents "
|
|
|
|
"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This "
|
|
|
|
"option only affects Standard Paths which are set to use the installation "
|
|
|
|
"default value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by "
|
|
|
|
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image "
|
|
|
|
"format and style may vary depending on the GS plugin being used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most "
|
|
|
|
"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may "
|
|
|
|
"ignore it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
|
|
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
|
|
|
"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and "
|
|
|
|
"current progress will be lost.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:453
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
|
|
|
"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of "
|
|
|
|
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
|
|
|
"EmotionEngine."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"1 - velocitat de cicles per defecte. S'acosta molt a la velocitat de "
|
|
|
|
"l'Emotion Engine de la PS2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:31
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
|
|
|
"with high compatibility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"2 - Redueix la velocitat de cicles de l'Emotion Engine aproximadament un "
|
|
|
|
"33%. S'incrementa lleument la velocitat amb els jocs i té una gran "
|
|
|
|
"comptabilitat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
|
|
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"3 - Redueix la velocitat de cicles de l'Emotion Engine aproximadament un "
|
|
|
|
"50%. Incrementa moderadament la velocitat, però pot causar pampallugues a "
|
|
|
|
"sons i en bastantes cinemàtiques."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
|
|
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
|
|
|
msgstr "0 - Desactiva el robament de cicles a la VU. La opció més compatible!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
|
|
|
"games."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"1 - Lleu robatori de cicles a la VU. Poca compatibilitat , però amb "
|
|
|
|
"increments de velocitat en molts jocs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
|
|
|
"speedups in some games."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"2 - Robatori moderat de cicles a la VU. Encara menys compatibilitat, però te "
|
|
|
|
"significants increments de velocitat en alguns jocs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
|
|
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"3 - Robatori màxim de cicles a la VU. Casi sense ús, està limitat, si poses "
|
|
|
|
"això pot causar parpelleig o baixades de velocitat en la majoria de jocs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
|
|
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
|
|
|
"panel first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Els hacks de velocitat normalment milloren la velocitat de emulació, però "
|
|
|
|
"poden causar errors, sons que s'escolten malament i falses lectures de "
|
|
|
|
"frames. Si et trobes amb aquest problemes de emulació, desactiva el panell "
|
|
|
|
"primer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Setting higher values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
|
|
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
|
|
|
"games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
|
|
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
|
|
|
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
|
|
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
|
|
|
"default."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
|
|
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
|
|
|
"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a "
|
|
|
|
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
|
|
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
|
|
|
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquest hack funciona millor per a jocs que utilitzen el registre INTC per "
|
|
|
|
"esperar VSync, que inclou principalment els títols que no son 3D RPG. Els "
|
|
|
|
"jocs que no utilitzen aquest mètode de VSync veuran poc o cap augment de "
|
|
|
|
"velocitat amb aquest hack."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
|
|
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
|
|
|
"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers "
|
|
|
|
"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we "
|
|
|
|
"advance to the time of the next event or the end of the processor's "
|
|
|
|
"timeslice, whichever comes first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:180
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
|
|
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
|
|
|
|
"not be available either."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tingueu en compte que quan limitació de frames està desactivada, Els modes "
|
|
|
|
"turbo i slowmotion no estaran disponibles tampoc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
|
|
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avís: A causa del disseny de maquinari de PS2, saltar els frames exactes és "
|
|
|
|
"impossible. L'habilitació causarà greus errors gràfics en alguns jocs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
|
|
|
"errors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Activeu aquesta opció si pensa que sincronització de fil MTGS està causant "
|
|
|
|
"accidents o errors gràfics."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
|
|
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
|
|
|
"scene, enable this option, and re-load the savestate.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be "
|
|
|
|
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-30 07:18:15 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:800
|
2014-07-29 11:46:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
|
|
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
|
|
|
"hogging resources."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:364
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
|
|
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
|
|
|
"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use "
|
|
|
|
"microVU instead anyway. :)"
|
|
|
|
msgstr ""
|