8378 lines
251 KiB
Plaintext
8378 lines
251 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2016
|
||
# Berkan <thetoerk@gmail.com>, 2013
|
||
# Danny Krug <Dan_krug@gmx.de>, 2013
|
||
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013,2015
|
||
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
|
||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2017
|
||
# Gabriel <gabriel-transifex@mastergk.de>, 2013
|
||
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2015
|
||
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
|
||
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
|
||
# Marc Godhusen <Marc_Godhusen@web.de>, 2016-2017
|
||
# Markus S. <kamikazow@web.de>, 2016
|
||
# Michael Grauvogl <michael.grauvogl@googlemail.com>, 2015
|
||
# Minty123, 2016
|
||
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
|
||
# M T <michtrz@gmail.com>, 2013-2014,2017
|
||
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
|
||
# Neui, 2016
|
||
# MexicanWithGun <nibirush@inbox.com>, 2015
|
||
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
|
||
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
|
||
# Shinrai, 2013
|
||
# Shinrai, 2013
|
||
# flacs <tilkax@gmail.com>, 2014
|
||
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-30 10:15+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
|
||
"de/)\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die du "
|
||
"nicht legal besitzt.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
|
||
msgid " (internal IP)"
|
||
msgstr "(interne IP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr " (zu viele anzuzeigen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr " Spiel: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! NICHT"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memory Card?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" existiert nicht.\n"
|
||
"Eine neue 16 MB Speicherkarte erstellen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" konnte nicht komprimiert werden. Möglicherweise ist das Image "
|
||
"fehlerhaft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ist bereits komprimiert und kann nicht weiter komprimiert werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei oder kein GC/Wii-Image."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$sKopieren%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i von %i Blöcken. Komprimierungsrate %i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i%%"
|
||
msgstr "%i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i%% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%i%% (Normale Geschwindigkeit)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
||
"loaded save\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"wurde nicht geladen, da der interne Dateiname mit der bereits geladenen "
|
||
"Datei\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ident ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
||
"%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"ist ungültig und wurde nicht geladen.\n"
|
||
"Die Dateigröße (0x%<PRIx64>) stimmt nicht mit der im Header angegebenen "
|
||
"Größe überein. (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" Number of blocks claimed to be %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"ist ungültig und wurde nicht geladen.\n"
|
||
"Die Blockanzahl wurde mit %u angegeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
||
"memory card"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"wurde nicht geladen, da nicht genug freier Speicherplatz auf der virtuellen "
|
||
"Speicherkarte vorhanden ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
||
"memory card\n"
|
||
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"wurde nicht geladen, da über 90%% der Memory Card belegt sind.\n"
|
||
"Blöcke: %d; Davon frei: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Disc %i)"
|
||
msgstr "%s (Disc %i)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s IPL im %s Verzeichnis gefunden. Die Spiele-Disc wird möglicherweise nicht "
|
||
"erkannt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ist bereits vorhanden.\n"
|
||
"Vorhandene Datei überschreiben?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n"
|
||
"Die Kartengröße ist ungültig. (0x%x bytes)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s konnte nicht als Memoy Card geladen werden.\n"
|
||
"Die Größe der Memory Card ist ungültig. (0x%x bytes)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n"
|
||
"Die Dateigröße ist für eine Memory Card zu klein (0x%x bytes)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n"
|
||
"Überprüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach "
|
||
"außerhalb von Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%sLöschen%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%sGCI exportieren%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%sGCI importieren%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u freie Blöcke; %u freie Verzeichniseinträge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u frames"
|
||
msgstr "%u Bilder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u objects"
|
||
msgstr "%u Objekte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu FIFO bytes"
|
||
msgstr "%zu FIFO-Byte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu memory bytes"
|
||
msgstr "%zu Speicherbyte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:768
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& UND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:504
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Über"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "Neuen Code &hinzufügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:371
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "Funktion &hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426
|
||
msgid "&Address"
|
||
msgstr "&Adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "&Audioeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "&Automatischer Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "Von &DVD-Sicherung starten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Haltepunkte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:219
|
||
msgid "&Cheat Manager"
|
||
msgstr "&Cheat-Verwaltung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:360
|
||
msgid "&Clear JIT Cache"
|
||
msgstr "JIT-Zwischenspeicher lös&chen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "Symbole lös&chen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "&Controller-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:463
|
||
msgid "&Create Signature File..."
|
||
msgstr "Signaturdatei &erstellen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "&Debug"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1032
|
||
msgid "&Delete File..."
|
||
msgstr "&Datei löschen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "Ausgewählte ISOs &löschen"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
|
||
msgid "&Delete watch"
|
||
msgstr "Überwachung &löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356
|
||
msgid "&Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "JIT-Zwischenspeicher &deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "Code b&earbeiten..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emulation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:43
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:358
|
||
msgid "&Follow branch"
|
||
msgstr "Zweig &folgen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "Schri&ftart..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "Symbole erzeu&gen aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:502
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "&GitHub-Repositorium"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&Grafikeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:345
|
||
msgid "&Interpreter Core"
|
||
msgstr "&Interpreterkern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:352
|
||
msgid "&JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "&JIT Blockverbindung Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:376
|
||
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "&JIT FließKomma Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
|
||
msgid "&JIT Integer Off"
|
||
msgstr "&JIT Ganzahl Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:374
|
||
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "&JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
|
||
msgid "&JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "&JIT LadenSpeichern Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:375
|
||
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "&JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
|
||
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "&JIT LadenSpeichern lXz Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:371
|
||
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "&JIT LadenSpeichern lbzx Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
|
||
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "&JIT LadenSpeichern lwz Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367
|
||
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "&JIT Aus (JIT-Kern)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
|
||
msgid "&JIT Paired Off"
|
||
msgstr "&JIT Gekoppelt Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:379
|
||
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "&JIT-SystemRegister Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:128
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "Spielstand &laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "Symbolkarte &laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362
|
||
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protoko&llieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:315
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Arbeitsspeicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
|
||
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
|
||
msgstr "&Speicherkartenverwaltung (GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "Fil&m"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:79
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "Ö&ffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:480
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&HLE-Funktionen patchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:533
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "Pau&se"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:535
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Start"
|
||
|
||
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:490
|
||
msgid "&Profile Blocks"
|
||
msgstr "Blöcke &profilieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55
|
||
msgid "&Profiler"
|
||
msgstr "&Profilersteller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1004
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Eigenschaften"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432
|
||
msgid "&RSO Modules"
|
||
msgstr "&RSO-Module"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Nu&r-Lese-Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisie&ren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:83
|
||
msgid "&Refresh Game List"
|
||
msgstr "&Spieleliste aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "Code entfe&rnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:481
|
||
msgid "&Rename Symbols from File..."
|
||
msgstr "Symbole aus Datei &umbenennen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Reset"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:370
|
||
msgid "&Run To Here"
|
||
msgstr "Bis hie&r ausführen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "Symbolkarte &speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:363
|
||
msgid "&Search for an Instruction"
|
||
msgstr "&Suche nach einer Anweisung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:429
|
||
msgid "&Signature Database"
|
||
msgstr "&Signaturdatenbank"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:317
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "S&ound"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:120
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "Sto&pp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54
|
||
msgid "&Symbols"
|
||
msgstr "&Symbole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "E&xtras"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:318
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Video"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:313
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Überwachungsfenster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:500
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Webseite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1005
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:492
|
||
msgid "&Write to profile.txt, Show"
|
||
msgstr "In profile.txt &schreiben, Anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
||
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 2003-2017+ Dolphin Team. \"GameCube\" und \"Wii\" sind Markenzeichen von "
|
||
"Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1264
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(aus)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ HINZUF."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:147
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
|
||
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
||
msgstr "1.5x Nativ (960x792)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16 Bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:149
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:552
|
||
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
||
msgstr "2.5x Nativ (1600x1320)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x Nativ (1280x1056) für 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32 Bit"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
|
||
msgid "3D depth"
|
||
msgstr "3D-Tiefe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x Nativ (1920x1584) für 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x Nativ (2560x2112) für 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x Nativ (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x Nativ (3840x3168) für 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x Nativ (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8 Bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x Nativ (5120x4224) für 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<Namen hier eingeben>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<Keine Auflösungen gefunden>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Nichts>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Systemsprache>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!"
|
||
msgstr "Ein NetPlay-Fenster ist bereits geöffnet!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:532
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "Derzeit wird kein Spiel ausgeführt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:832
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können "
|
||
"verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie "
|
||
"abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
|
||
"so you must connect Wii Remotes manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde kein unterstütztes Bluetooth-Gerät gefunden.\n"
|
||
"Du musst deine Wiimotes manuell verbinden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:548
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
||
"work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ACHTUNG:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n"
|
||
"Alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats müssen identisch oder deaktiviert "
|
||
"sein.\n"
|
||
"Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n"
|
||
"Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports "
|
||
"freigeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Wiimote wird von Netplay nicht unterstützt und ist deswegen inaktiv.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:247
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR Codes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Über Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Genauigkeit:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:69
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
|
||
"Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fehlerhafter Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and "
|
||
"Slide (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write "
|
||
"And Fill (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert "
|
||
"(%s)\n"
|
||
"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Adapter erkannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid "Adapter Not Detected"
|
||
msgstr "Adapter nicht erkannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:411
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Grafikkarte:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "ActionReplay-Code hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
|
||
msgid "Add Breakpoint"
|
||
msgstr "Haltepunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:404
|
||
msgid "Add New Pane To"
|
||
msgstr "Neues Palette hinzufügen zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:844
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "Patch hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
|
||
"functions can also be recognized in other games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Füge jede fehlende, benannte Funktion von einer .dsy-Datei hinzu, damit "
|
||
"diese zusätzlichen Funktionen auch in anderen Spielen erkannt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270
|
||
msgid "Add memory &breakpoint"
|
||
msgstr "Speicher&haltepunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:316
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:387
|
||
msgid "Address Out of Range"
|
||
msgstr "Adresse außerhalb des Bereichs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "Einstellung des benötigten analogen Drucks um Tasten zu aktivieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance Game Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:239
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:338
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "Alle GC/Wii-Dateien (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1383
|
||
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "Alle GameCube GCM-Dateien (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1355
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1367
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "Alle Speicherstände (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1381
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "Alle Wii-ISO-Dateien (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1396
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zeile: %d\n"
|
||
" Datei: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignorieren und fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:299
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglyph"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analysiere"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Winkel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Anisotropische Filterung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:374
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "Signatur anfügen an"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "An &vorhandene Signaturdatei anfügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:223
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Apploader Datum:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:313
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Apploader hat eine falsche Größe... ist dies wirklich ein AppLoader?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:306
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "Kann Apploader aus dieser Datei nicht laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "Apploader:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
|
||
msgid "Apply &MEGA Signature File..."
|
||
msgstr "&MEGA-Signaturdatei anwenden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
|
||
msgid "Apply MEGA signature file"
|
||
msgstr "MEGA-Signaturdatei anwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:472
|
||
msgid "Apply Signat&ure File..."
|
||
msgstr "Signat&urdatei anwenden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Post-Processing-Effekt anwenden, wenn ein Frame beendet wurde. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle (aus)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:391
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "Signaturdatei anwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Möchtest du \"%s\" wirklich löschen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden? Das Löschen kann nicht "
|
||
"rückgängig gemacht werden!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soll die Datei wirklich gelöscht werden? Das Löschen kann nicht rückgängig "
|
||
"gemacht werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:426
|
||
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr "Die gleiche Datei kann nicht in beiden Steckplätzen verwendet werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Seitenverhältnis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Controller-Ports zuweisen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "Mindestens eine Palette muss geöffnet bleiben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Audio-Backend:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "Audiodehnungseinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:92
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australien"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autoren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:548
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "Automatisch (Fenstergröße)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:480
|
||
msgid "Auto Adjust Window Size"
|
||
msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Passt die Fenstergröße automatisch der Bildschirmauflösung an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
|
||
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
|
||
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
|
||
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
|
||
"you are developing a homebrew game.]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lade automatisch das Standard-ISO wenn Dolphin startet, oder das letzte "
|
||
"geladene Spiel, wenn du ihm keine elf-Datei mit der --elf-Kommandozeile "
|
||
"gegeben hast. [Dies kann beim Bug-Testing eines bestimmten Spiels hilfreich "
|
||
"sein, wenn du das Spiel mehrere Male rekompilierst und neu startest; "
|
||
"entweder mit Änderungen an Dolphin, oder wenn du ein Homebrew-Spiel "
|
||
"entwickelst.]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
|
||
"crashing.\n"
|
||
"[This option must be selected before a game is started.]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verhindere ungewollte Leerung des JIT Cache, dies beugt Abstürzen von Zelda "
|
||
"TP vor.\n"
|
||
"[Diese Einstellung muss ausgewählt werden, bevor ein Spiel gestartet wird.]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:518
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP-Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Backend-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:381
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Backend:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Hintergrundeingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:426
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Banner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:298
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Bannerdetails"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:274
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Banner:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Leiste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:103
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:312
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Batterie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Blockzuteilungs-Tabellen-Prüfsumme fehlerhaft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blöcke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Blau links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Blau rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb "
|
||
"gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
||
"was found. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber es wurde kein brauchbares "
|
||
"Bluetooth-USB-Gerät gefunden. Wird abgebrochen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "Pausieren nach Boot"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
|
||
msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:932
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Randloses Vollbild"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:390
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "Steuerung festlegen: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch: %s"
|
||
msgstr "Entwicklungszweig: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:47
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Unterbrechen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:48
|
||
msgid "Break and log"
|
||
msgstr "Unterbrechen und protokollieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Haltepunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Haltepunkte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "Breitband-Adapter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "Defekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:386
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "Verzeichnis auswählen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1284
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "Puffergrüße:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Puffer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Taste"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:302
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
|
||
msgid "Bypass XFB"
|
||
msgstr "Umgehe XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
||
"this option disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umgeht die Leerung des Datencaches von der DCBZ-Anweisung. Für gewöhnlich "
|
||
"deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:373
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C-Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP-Register "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPU-Emulations-Engine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:71
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU-Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.\n"
|
||
"Dies benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch zu einer flüssigeren "
|
||
"Bildwiedergabe führen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Cached Interpreter (langsamer)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. "
|
||
"Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten "
|
||
"zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.\n"
|
||
"Für gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber gelegentlich "
|
||
"Probleme oder Verlangsamung verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Aufrufstapel"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIFO kann SingleStep nicht benutzen. Verwenden Sie stattdessen Frame Advance."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:172
|
||
msgid "Cannot set uninitialized memory."
|
||
msgstr "Uninitialisierter Speicher kann nicht festgelegt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid GameCube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Datei kann nicht als Memory Card verwendet werden.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ist keine gültige GameCube Memory Card Datei."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:393
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Disc &wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Disc &wechseln..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Disc wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "Wechsle die Disc zu %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\n"
|
||
"Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:158
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet "
|
||
"wurde."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "Cheatcode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
|
||
msgid "Cheat Manager"
|
||
msgstr "Cheat-Verwaltung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Cheatsuche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:297
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Partition"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
|
||
msgid "Check for updates: "
|
||
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:381
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "Prüfe Unversehrtheit..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "Wähle ein DVD-Stammverzeichnis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "Wähle ein NAND-Stammverzeichnis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "Standard ISO auswählen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60
|
||
msgid "Choose a dump directory:"
|
||
msgstr "Wähle ein Dump-Verzeichnis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:359
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "Wähle eine Speicherkarte:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63
|
||
msgid "Choose an SD Card file:"
|
||
msgstr "Wählen Sie eine SD-Speicherkartendatei aus:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:406
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "Vorrangige Eingabedatei auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:412
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "Sekundäre Eingabedatei auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:321
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:340
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Zielordner zum Extrahieren auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "Circle Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klassik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid "Classic Controller Configuration"
|
||
msgstr "Klassische Controller-Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:750
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
|
||
msgid "Clear Pixel Shaders"
|
||
msgstr "Leere Pixel-Shader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
|
||
msgid "Clear Screen"
|
||
msgstr "Bildschirm löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
|
||
msgid "Clear Textures"
|
||
msgstr "Texturen löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
|
||
msgid "Clear Vertex Shaders"
|
||
msgstr "Leere Vertex-Shader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "Code b&earbeiten und klonen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:444
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:954
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "Ko&nfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "Code-Info"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Code:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "Code:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:468
|
||
msgid "Combine Two Signature Files..."
|
||
msgstr "Zwei Signaturdateien kombinieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1039
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "ISO komprimieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1069
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1293
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1411
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "Komprimiere ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1517
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Komprimieren eines Datenträgerabbildes entfernt Fülldaten und ändert die "
|
||
"komprimierte Kopie unwiderruflich. Das Abbild wird weiterhin funktionierten. "
|
||
"Fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:245
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Berechnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Computing MD5 Checksum for:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"MD5-Prüfsumme wird berechnet für:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325
|
||
msgid "Computing MD5 checksum"
|
||
msgstr "Berechne MD5-Prüfsumme..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
|
||
msgid "Computing..."
|
||
msgstr "Berechnung..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
|
||
msgid "Computing: "
|
||
msgstr "Berechnung: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:604
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:166
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:234
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:196
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "Steuerung konfigurieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:109
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin konfigurieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Einstellungen ...."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1341
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1406
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "Datei überschreiben bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:189
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Balance Bord anschließen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB-Tastatur verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wii Remote %i"
|
||
msgstr "Wiimote %i verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wiimotes verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:489
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Verbinden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Verbindungstyp:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortfahren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Durchgehendes Suchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Control Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
|
||
msgid "Controller Ports"
|
||
msgstr "Controller-Ports"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
|
||
msgid "Controller settings"
|
||
msgstr "Controller-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem "
|
||
"virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm.\n"
|
||
"Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein niedrigerer "
|
||
"Wert angenehmer ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.\n"
|
||
"Eine höherer Wert sogt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, "
|
||
"während ein niedrigerer Wert angenehmer ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:686
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Konvergenz:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Convergence: "
|
||
msgstr "Konvergenz:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "Zu GCI konvertieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:311
|
||
msgid "Copy &address"
|
||
msgstr "&Adresse kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:364
|
||
msgid "Copy &code line"
|
||
msgstr "&Codezeile kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:363
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "&Funktion kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:365
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "&Hex kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1095
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memory Card %c"
|
||
msgstr "Auf Speicherkarte %c kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:344
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Kern"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Einbußen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
|
||
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Titel %016<PRIx64> konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n"
|
||
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder sie "
|
||
"ist keine GameCube/Wii-Sicherung. Bitte beachten Sie, dass Dolphin keine "
|
||
"Spiele von originalen GameCube und Wii Discs lesen kann."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "Konnte ISO-Datei %s nicht erkennen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s."
|
||
msgstr "Konnte %s nicht speichern."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies tritt auf, wenn du Dolphin von einem nicht schreibbaren Medium, "
|
||
"beispielsweise einer CD/DVD ausführst oder die Datei als schreibgeschützt "
|
||
"markiert ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eine weitere Möglichkeit ist, dass du den Dolphin-Ordner verschoben hast.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn einer dieser Fälle zutriffst, solltest du den Speicherort der "
|
||
"Speicherkarte in den Optionen ändern."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85
|
||
msgid "Couldn't Create Client"
|
||
msgstr "Client konnte nicht erstellt werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96
|
||
msgid "Couldn't create peer."
|
||
msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:694
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "Konnte den Befehl zum Öffnen der Dateierweiterung 'ini' nicht finden!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:400
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Core nicht initialisieren.\n"
|
||
"Überprüfe die Konfiguration."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"libusb konnte nicht für Bluetooth-Durchleitung initialisiert werden: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Anzahl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Anzahl:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Count: %lu"
|
||
msgstr "Anzahl: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:220
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "AR-Code erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
|
||
msgid "Create New Perspective"
|
||
msgstr "Neue Perspektive erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
|
||
msgid ""
|
||
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
|
||
"other games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstelle eine .dsy-Datei, die benutzt werden kann, um die gleichen "
|
||
"Funktionen in anderen Spielen zu erkennen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
|
||
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
|
||
"preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstelle Framedumps und Screenshots in der internen Auflösung des Renderers, "
|
||
"anstatt in der Größe des Fensters, in dem gerendert wird. Wenn das "
|
||
"Seitenverhältnis auf Breitbild gestellt ist, wird das Ausgabebild horizontal "
|
||
"skaliert, um die vertikale Auflösung beizubehalten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "Neue Perspektive erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:32
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "Autor: "
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Kritisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Zuschneiden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schneidet das Bild von seinem standardmäßigem Seitenverhältnis auf 4:3 oder "
|
||
"16:9 zurecht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Überblendung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuelles Verzeichnis wurde gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "Aktuelles Spiel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:86
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "D-Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "DK-Bongos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "DSP-Emulations-Engine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:282
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
|
||
msgid "DSP LLE Debugger"
|
||
msgstr "DSP-LLE-Debugger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE Recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD-Laufwerk:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Tanzmatte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "Datengröße"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Datentyp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Tote Zone"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "Nur Fehlersuche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:864
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Komma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1037
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ISO dekomprimieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1070
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1293
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1411
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "Dekomprimiere ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Konvergenz verrringern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Tiefe reduzieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "IR reduzieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Standard-ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "Standardschriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Spielstand löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Vorhandende Datei '%s' löschen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:305
|
||
msgid "Depth Percentage: "
|
||
msgstr "Tiefe in Prozent:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Tiefe:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1238
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:271
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschreibung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Erkenne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287
|
||
msgid "Deterministic dual core: "
|
||
msgstr "Deterministischer Dual Core: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Gerät"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "Geräte PID (z.b., 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "Geräte VID (z.b., 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:350
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Gerät nicht gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Direktverbindung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
|
||
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzeichnis-Prüfsumme und Sicherungsverzeichnis-Prüfsumme sind fehlerhaft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:795
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:820
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Bounding Box deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
|
||
msgid "Disable Docking"
|
||
msgstr "Andocken deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:634
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Nebel deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiviert jegliche XFB-Emulation.\n"
|
||
"Dadurch wird die Emulation beschleunigt, auf Kosten von vielen Problemen in "
|
||
"davon abhängigen Spielen (insbesondere Homebrew).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407
|
||
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
|
||
msgstr "Andocken von Perspektivfenstern an das Hauptfenster deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
||
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiviert die bounding box emulation.\n"
|
||
"Dies kann die GPU Leistung stark verbessern, aber einige Spiele werden nicht "
|
||
"mehr funktionieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
|
||
msgid "Disassembly"
|
||
msgstr "Disassemblierung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:188
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disc"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Disc-Lesefehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:511
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Anzeige"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Display messages over the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachrichten im Emulationsfenster anzeigen.\n"
|
||
"Diese Nachrichten beinhalten Speichervorgänge auf der Speicherkarte, Video-"
|
||
"Backend- und CPU-Informationen und JIT-Cache-Leerungen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:180
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die Liste der Symbolnamen löschen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:831
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:671
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s Grafikeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin-Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "Dolphin Controller Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Controller-Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
|
||
msgstr "Dolphin-emulierte Wiimote-Konfigurationsport %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin-FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1042
|
||
msgid "Dolphin Hotkeys"
|
||
msgstr "Dolphin-Tastenkürzel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:295
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69
|
||
msgid "Dolphin NetPlay"
|
||
msgstr "Dolphin NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
|
||
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
|
||
msgstr "Dolphin NetPlay-Einrichtung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
|
||
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
|
||
msgstr "Dolphin-Signatur-CSV-Datei (*.csv)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:167
|
||
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
|
||
msgstr "Dolphin-Signaturdatei (*.dsy)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:310
|
||
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
|
||
msgstr "Dolphin-Symbol-Umbenennungsdatei (*.sym)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:977
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
|
||
"set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin konnte weder GameCube/Wii ISOs noch WADs finden. Hier klicken, um "
|
||
"ein Spielverzeichnis anzulegen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin ist so eingestellt, dass alle Spiele versteckt werden. Hier "
|
||
"doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1353
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1426
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin war nicht in der Lage die gewünschte Aktion auszuführen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:152
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:331
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Komprimiervorgang abgeschlossen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:61
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "Codes herunterladen (WiiRD-Datenbank)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "%lu Codes heruntergeladen. (%lu hinzugefügt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:136
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Darstellungsreichweite von Objekten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
|
||
msgid "Driver Not Detected"
|
||
msgstr "Treiber nicht erkannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Trommeln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid "Drums Configuration"
|
||
msgstr "Schlagzeugkonfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Dummy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
|
||
msgid "Dump"
|
||
msgstr "Dump"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Audio dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFB-Target dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:98
|
||
msgid "Dump EXRAM"
|
||
msgstr "EXRAM dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:100
|
||
msgid "Dump FakeVMEM"
|
||
msgstr "FakeVMEM dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Frames dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:97
|
||
msgid "Dump MRAM"
|
||
msgstr "MRAM dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Objektauszüge speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "Dump-Pfad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:128
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Auszüge von TEV-Stufen speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Auszüge von Texturabrufen speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:876
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Texturen dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schreibt alle während der Emulation decodierten Texturen in den Ordner User/"
|
||
"Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schreibt alle während der Emulation erzeugten EFB-Kopien in den Ordner User/"
|
||
"Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
|
||
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
|
||
msgstr "Dupliziere vorinstallierten Action Replay-Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:66
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holländisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Beenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
|
||
msgid "EFB Cmd"
|
||
msgstr "EFB-Bef"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit "
|
||
"mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist "
|
||
"eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Frühe Speicher-Updates"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "ActionReplay-Code bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "Patch bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
|
||
msgid "Edit Perspectives"
|
||
msgstr "Perspektiven bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:393
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Bearbeiten..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
|
||
"Search settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lösche Einträge des Suchergebnis, die nicht mit den Suchkriterien "
|
||
"übereinstimmen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:463
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Leer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:229
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die exakte Emulation von XFB.\n"
|
||
"Dies beinträchtigt die Emulationsgeschwindigkeit erheblich und verhindert "
|
||
"das Rendern in hohen Auflösungen, wird aber für die korrekte Emulation "
|
||
"einiger Spiele benötigt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, aktiviere stattdessen die virtuelle XFB-Emulation."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emuliert XFB unter Verwendung von GPU-Texturobjekten.\n"
|
||
"Dies behebt Probleme in vielen Spielen, die ohne XFB-Emulation nicht "
|
||
"funktionieren und ist nicht so langsam wie die tatsächliche XFB-Emulation. "
|
||
"Dennoch ist diese Option für viele Spiele (insbesondere Homebrew) nicht "
|
||
"ausreichend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Emulierte Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:329
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "Emulationsstatus:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
|
||
msgid "Emulation speed"
|
||
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:859
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "AR-Logging aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "Audiodehnung aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
|
||
msgid "Enable CPU Clock Override"
|
||
msgstr "CPU-Taktüberschreibung aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Cheats aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:259
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Dual Core aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:269
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "FPRF aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:261
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499
|
||
msgid "Enable Multi-threading"
|
||
msgstr "Multi-Threading aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:921
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:299
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "Breitbild aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:853
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Drahtgittermodell aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anisotropische Filterung aktivieren.\n"
|
||
"Verbessert die Texturenqualität bei schrägen Blickwinkeln.\n"
|
||
"Kann bei einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle 1x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Dies kann Abstürze und andere "
|
||
"Probleme in einigen Spielen verursachen. (EIN = Schnell, AUS = Kompatibel)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "Blättern verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviere dies, wenn du den ganzen Bildschirm zum Rendern verwenden "
|
||
"möchtest.\n"
|
||
"Wenn dies deaktiviert ist, wird ein Renderfenster erstellt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviere dies, wenn du das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern verwenden "
|
||
"willst anstelle eines getrennten Renderfensters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert Dolby Pro Logic II-Emulation mit 5.1 Sorround. Wird nur von "
|
||
"einigen Backends unterstützt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen "
|
||
"Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
|
||
"performance gains in some scenarios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert Multi-Threading im Video Backend, was in einigen Situationen zu "
|
||
"einer Verbesserung der Leistung führt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software "
|
||
"unterstützt wird.\n"
|
||
"Die meisten Spiele interessieren sich nicht dafür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermöglicht die Dehnung des Audiosignals, um die Emulationsgeschwindigkeit "
|
||
"anzupassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
|
||
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
|
||
"bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert Texturdecodierung mit Hilfe der GPU anstatt der CPU. Dies kann in "
|
||
"einigen Situationen die Emulationsgeschwindigkeit erhöhen, oder auf "
|
||
"Systemen, die eine schwache CPU haben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht "
|
||
"wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
|
||
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
|
||
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
|
||
"collected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Erfassung und Weitergabe von Nutzungsstatistiken an das "
|
||
"Dolphin-Entwicklerteam. Diese Daten werden zur Verbesserung des Emulators "
|
||
"genutzt und helfen uns zu verstehen, wie unsere Nutzer mit dem System "
|
||
"interagieren. Private Daten werden niemals erfasst."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:76
|
||
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
|
||
msgstr "Ermöglicht die Verwendung von Action Replay und Gecko cheats."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Bestätigung von API-Anfragen, die vom Video Backend erstellt "
|
||
"werden. Dies kann beim Debuggen von Grafikfehlern hilfreich sein.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Frame Dumps mit dem FFV1-Codec komprimieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:145
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:70
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:51
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Verbesserungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "USB-Geräte ID eingeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "Namen für die neue Ansicht eingeben:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:210
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "RSO-Moduladresse eingeben:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "Eintrag %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "Eintrag 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "Gleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:311 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:319
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:310
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard "
|
||
"zurück."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
|
||
msgid "Error saving file."
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. "
|
||
"Spielstand laden wird abgebrochen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
|
||
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
|
||
"oder abstürzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
|
||
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
|
||
"oder abstürzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:94
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Europa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Aufnahme exportieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "Spielstand exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1013
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "Wii-Spielstand exportieren (Experimentell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "Alle Spielstände exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "Spielstand exportieren als..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:284
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "Alle Dateien extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:290
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "Apploader extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:291
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "DOL extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:277
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "Ordner extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:309
|
||
msgid "Extract File"
|
||
msgstr "Datei extrahieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:281
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Datei extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:273
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "Partition extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "Extrahiere %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:566
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "Extrahiere alle Dateien"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:566
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "Extrahiere Verzeichnis"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:567
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO-Player"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:320
|
||
msgid "FP value"
|
||
msgstr "FP-Wert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FST-Größe:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:166
|
||
msgid "Failed To Connect!"
|
||
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "Fehler beim Einfordern der Schnittstelle für BT-Durchleitung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Lösen des Kernel-Treibers für BT-Durchleitung: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:310
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "Extrahieren nach %s ist fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"wird überschrieben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32
|
||
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim öffnen des Ports. Läuft bereits eine andere Instanz des NetPlay-"
|
||
"Servers?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:149
|
||
msgid "Failed to load MIOS ELF into memory."
|
||
msgstr "Konnte MIOS ELF nicht in den Speicher laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte MIOS nicht laden. Dies wird benötigt, um Gamecube Spiele im Wii-Modus "
|
||
"zu starten."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Bluetooth-Geräts: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:168
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "Öffnen der Eingabedatei \"%s\" ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnen der Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
|
||
"Überprüfe ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügst und ob das Medium "
|
||
"beschreibbar ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memory card may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Block %u der Speicherdaten nicht lesen.\n"
|
||
"Die Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\n"
|
||
"Dateiposition: 0x%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Blockzuteilungtabellen-Sicherung nicht korrekt lesen\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht korrekt lesen\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
msgstr "Die GCI-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Verzeichnissicherung nicht korrekt lesen\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte das Verzeichnis nicht korrekt lesen\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte den Header nicht korrekt lesen\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:51
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen Kennung des Disc-Abbildes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1250
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:87
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:297
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schreiben in Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
|
||
"Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Schnell"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:817
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != "
|
||
"%u, byte %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:430
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Datei-Informationen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:287
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Dateigröße"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:305
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "Datei zu .gci konvertiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datei konnte nicht geöffnet werden\n"
|
||
"oder hat keine gültige Erweiterung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\".\n"
|
||
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datei besitzt die Erweiterung \"%s\".\n"
|
||
"Gültige Erweiterungen sind \".raw\" und \".gcp\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
|
||
msgid "File is not recognized as a memory card"
|
||
msgstr "Datei wird nicht als Speicherkarte erkannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "Datei nicht komprimiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:199
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:438
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Dateisystem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:686
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "Der Datentyp 'ini' ist unbekannt! Wird nicht geöffnet!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "Symbole filtern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtert alle Texturen, einschließlich jenen, die das Spiel explizit als "
|
||
"ungefiltert festgelegt hat.\n"
|
||
"Kann die Qualität bestimmter Texturen verbessern, aber wird Probleme bei "
|
||
"anderen verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
|
||
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtern Sie die Symbolliste nach Namen. Dabei wird zwischen Groß- und "
|
||
"Kleinschreibung unterschieden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Nächste finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
|
||
msgid "Find Previous"
|
||
msgstr "Vorherige finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
|
||
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
|
||
msgstr "Funktionen auf Basis von RSO-Modulen finden (experimentell)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Erster Block"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:75
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Bitschalter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
|
||
msgid "Flow Control"
|
||
msgstr "Ablaufsteuerung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
|
||
msgid "Flush"
|
||
msgstr "Leerung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
|
||
msgid "Fog Cmd"
|
||
msgstr "Nebel-Bef"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "16:9 erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:636
|
||
msgid "Force 24-bit Color"
|
||
msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "4:3 erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:229
|
||
msgid "Force Listen Port: "
|
||
msgstr "Zwinge Port:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:630
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Texturfilterung erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzwingt den NTSC-J-Modus um die japanische ROM-Schriftart zu verwenden.\n"
|
||
"Wenn diese Option deaktiviert ist, benutzt Dolphin standardmäßig den NTSC-U-"
|
||
"Modus und aktiviert diese Option automatisch wenn japanische Spiele gespielt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
||
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
||
"run at 16:9.\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs.\n"
|
||
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben.\n"
|
||
"Setze \"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\" um nur-4:3 Spiele auf 16:9 "
|
||
"laufen zu können.\n"
|
||
"Produziert nur selten gute Resultate und kann Probleme mit Grafiken und "
|
||
"Spiele UIs verursachen.\n"
|
||
"Wenn AR/Gecko-Codes für Breitbild benutzt wird, ist dies Unnötig (und kann "
|
||
"noch Fehler verursachen).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwingt das Spiel, die RGB-Farbkanäle in 24-Bit zu rendern. Erhöht die "
|
||
"Qualität durch Reduzierung von Farbabstufungen. Hat keine Auswirkung auf die "
|
||
"Leistung und verursacht wenige Grafikfehler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
||
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zu Shift JIS (Japanisch) formatieren?\n"
|
||
"Wähle Nein für Windows-1252 (Westlich)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vorwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:252
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Port öffnen (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u results for '"
|
||
msgstr "%u Ergebnisse gefunden für '"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %zu save files"
|
||
msgstr "%zu Spielstände gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %u"
|
||
msgstr "Bild %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %zu"
|
||
msgstr "Bild %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
|
||
msgid "Frame Buffer"
|
||
msgstr "Bildspeicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:898
|
||
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
||
msgstr "Bildauszüge verwenden FFV1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "Bildinfo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Bildbereich"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
|
||
msgid "Frame advance"
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Frame-Dump Bild(er) '%s' existiert bereits. Überschreiben?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
|
||
msgid "Frames to Record"
|
||
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:96
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frankreich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:895
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Freies Umsehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Freies Umsehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit verringern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Nach unten bewegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Nach links bewegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Nach rechts bewegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Nach oben bewegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Heranzoomen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Herauszoomen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:57
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Französisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Frets"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Von"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:888
|
||
msgid "Full Resolution Frame Dumps"
|
||
msgstr "Vollauflösende Frame-Dumps"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Vollbild"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427
|
||
msgid "Fullscreen Resolution:"
|
||
msgstr "Vollbildauflösung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funktion"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "Funktionsaufrufer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "Funktionsaufrufe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
|
||
msgid "GC Port"
|
||
msgstr "GC-Port "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI-Datei(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI-Ordner"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
|
||
"card:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GCI-Datei wurde nicht geladen da die Region des Spielstandes und der "
|
||
"Speicherkarte nicht übereinstimmen:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:349
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
|
||
msgid "GFX Debugger"
|
||
msgstr "GFX-Debugger"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Unbekannter Befehl (0X%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"Das bedeutet eines der folgenden Dinge:\n"
|
||
"* Die emulierte GPU ist nicht mehr synchron, das deaktivieren von Dual Core "
|
||
"kann helfen\n"
|
||
"* Der Befehlsstrom wurde durch einen Speicherfehler beschädigt\n"
|
||
"* Dies ist wirklich ein unbekannter Befehl (unwahrscheinlich)\n"
|
||
"* Ein anderer Fehler\n"
|
||
"\n"
|
||
"Weitere Fehler werden in den Video-Backend-Log protokolliert und Dolphin "
|
||
"wird nun wahrscheinlich abstürzen. Viel Spaß."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:767
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "GPU-Texturdecodierung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:361
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "Spielkennung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:219
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "Spielkennung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:797
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Spiel läuft bereits!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. "
|
||
"Datenkorruption voraus 0x%x, 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:372
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Spielspezifische Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:243
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "Spieleinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
|
||
msgstr "GameCube-Controller-Konfigurationsport %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:147
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "GameCube-Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
|
||
msgstr "GameCube-Tastatur-Konfigurationsport %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:360
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:291
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot A"
|
||
msgstr "GameCube Mikrofonsteckplatz A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:296
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot B"
|
||
msgstr "GameCube Mikrofonsteckplatz B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr "GameCube-Speicherdateien (*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:249
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko-Codes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:242
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:372
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "Allgemeines und Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
|
||
msgid "Geometry data"
|
||
msgstr "Geometriedaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:54
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:100
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Deutschland"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
|
||
msgid "Go to Next Frame"
|
||
msgstr "Gehe zum nächsten Frame"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
|
||
msgid "Go to the current instruction"
|
||
msgstr "Zur aktuellen Anweisung gehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "Grafikeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
|
||
msgid "Graphics toggles"
|
||
msgstr "Grafik schaltet um"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "Größer als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbessert die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-Texture-Effekt "
|
||
"generiert werden deutlich.\n"
|
||
"Erhöhe die interne Auflösung um diesen Effekt zu verstärken.\n"
|
||
"Erhöht die Auslastung der GPU geringfügig und könnte ein paar Grafikfehler "
|
||
"verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Grün links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Grün rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitarre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid "Guitar Configuration"
|
||
msgstr "Gitarrenkonfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Hacks"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
|
||
"You will need to edit the INI manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Hashtap-Zähler ist auf %d gesetzt, dies ist nicht standardgemäß. Du "
|
||
"musst die INI manuell bearbeiten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
|
||
msgid "Hashes do not match."
|
||
msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
|
||
msgid "Hashes match!"
|
||
msgstr "Die Hashes stimmen überein!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:108
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Hexadezimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Mauszeiger verstecken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versteckt den Mauszeiger über dem Emulationsfenster.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
|
||
"a lower framerate, saving CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler "
|
||
"Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n"
|
||
"Untertaktung der emulierten CPU kann weniger Prozessorleistung benötigen, "
|
||
"verschlechtert aber die Framerate von Spielen mit variabler Framerate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes von den standardmäßigen 100% kann und wird "
|
||
"Probleme und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene "
|
||
"Gefahr! Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der "
|
||
"emulierten CPU passieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Pos1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:239
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:177
|
||
msgid "Host Code :"
|
||
msgstr "Hostcode :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Host code size is to large.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Host-Codegröße ist zu groß.\n"
|
||
"Bitte überprüfen Sie, ob Sie den richtigen Code haben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1059
|
||
msgid "Host with Netplay"
|
||
msgstr "Mit Netplay ausrichten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:315
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
|
||
msgid "Hybrid Wii Remote"
|
||
msgstr "Hybride Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:431
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Kennung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
|
||
msgid "IOS Version:"
|
||
msgstr "IOS-Version:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, ist ungültig. "
|
||
"Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken finden Sie unter "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, konnte nicht "
|
||
"gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken "
|
||
"finden Sie unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
||
msgstr "Unbekanntes IPL mit Prüfsumme %x"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:255
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ISO-Details"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "ISO-Verzeichnisse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:219
|
||
msgid "Identity generation"
|
||
msgstr "Indentitätserzeugung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und -"
|
||
"einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, "
|
||
"wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere "
|
||
"Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung "
|
||
"seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und "
|
||
"Stabilität verursachen.\n"
|
||
"Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen "
|
||
"werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin autorisieren, diese Informationen an das Entwicklerteam zu senden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignoriere jegliche Änderung am EFB-Format.\n"
|
||
"Verbessert die Leistung in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in "
|
||
"einigen wenigen erzeugt es allerdings Grafikfehler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignoriert jegliche Anfragen der CPU von der EFB zu lesen oder zu schreiben.\n"
|
||
"Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige spielabhängige "
|
||
"oder grafische Effekte deaktivieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
||
"instead of using exclusive mode.\n"
|
||
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
||
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
||
"decreases performance.\n"
|
||
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
||
"backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwende ein Randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm füllt für den "
|
||
"Vollbildmodus, anstatt des Exklusiven Vollbildmodus.\n"
|
||
"Macht das Wechseln vom und zum Vollbildmodus schneller, erhöht aber die "
|
||
"Eingabelatenz ein bisschen, macht Bewegungen etwas ruckliger und "
|
||
"verschlechtert die Performance etwas.\n"
|
||
"Der Exklusive Vollbildmodus muss aktiviert sein, damit Nvidia 3D Vision in "
|
||
"Direct3D funktioniert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "Spielstand importieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Wii-Spielstand importieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die importierte Datei hat die Erweiterung gsc,\n"
|
||
" aber besitzt keinen korrekten Header."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
|
||
msgid "Imported file has invalid length."
|
||
msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importierte Datei hat die Erweiterung sav,\n"
|
||
"besitzt aber keinen korrekten Header."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "NAND-Sicherung wird importiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "Im Spiel"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Konvergenz erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Tiefe erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "IR erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:373
|
||
msgid "Insert &blr"
|
||
msgstr "&blr einfügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:374
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "&nop einfügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD-Karte einfügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "WAD installieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1048
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1222
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "WAD installieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:407
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr "Fehler bei der Unversehrtheitsprüfung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:400
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr "Unversehrtheitsprüfung abgeschlossen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:399
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "Unversehrtheitsprüfung abgeschlossen. Es wurden keine Fehler gefunden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
|
||
"has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unversehrtheitsprüfung für %s fehlgeschlagen. Das Disc-Abbild ist "
|
||
"höchstwahrscheinlich fehlerhaft oder wurde falsch gepatcht."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:378
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Versuche diesen Stand nochmal zu laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:649
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:218
|
||
msgid "Internal Name:"
|
||
msgstr "Interner Name:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "Interne Auflösung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Interne Auflösung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Interpreter (am langsamsten)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Intro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "Ungültiger gemischter Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid address: %s"
|
||
msgstr "Ungültige Adresse: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
|
||
msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichniseintrag."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "Ungültiger Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
|
||
msgid "Invalid index"
|
||
msgstr "Ungültiger Index"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:956
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "Ungültiger Wert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value: %s"
|
||
msgstr "Ungültiger Wert: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:63
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italienisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:98
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
|
||
msgid "Iterative Input"
|
||
msgstr "Iterative Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (experimentell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
|
||
msgid "JIT Block Viewer"
|
||
msgstr "JIT-Block-Betrachter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
|
||
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
|
||
msgstr "JITIL Recompiler (langsamer, experimentell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:110
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:48
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spielfenster überlappt alle anderen Fenster.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Spieler hinauswerfen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:112
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Korea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:75
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreanisch"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:393
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Bezeichnung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Sprache:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %i"
|
||
msgstr "Letzte %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Latenz:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:391
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Stick links"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
|
||
msgid "Left stick"
|
||
msgstr "Linker Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
|
||
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
|
||
"Rechtsklick für weitere Optionen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\n"
|
||
"Mittlere Maustaste zum Löschen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "Kleiner als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
|
||
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
|
||
"lead to text display issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setzt die Systemsprache zu Sprachen, für die die Spiele nicht ausgelegt "
|
||
"wurden. Dies kann für Extra-Übersetzungen für wenige Spiele verwendet "
|
||
"werden, aber es kann auch zum Text-Anzeige Fehler kommen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizenz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
|
||
msgid "Light Cmd"
|
||
msgstr "Licht-Bef"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
|
||
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
|
||
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Begrenzt die Emulationsgeschwindigkeit auf die gewählten Prozent der echten "
|
||
"Geschwindigkeit.\n"
|
||
"Beachten Sie, dass das Anheben oder Absenken der Emulationsgeschwindigkeit "
|
||
"auch die Tonhöhe erhöht oder senken wird, wenn die Audiodehnung aktiviert "
|
||
"ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "Ungültige Kartendatei laden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "&Andere Kartendatei laden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Spielstand laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 1 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 10 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 2 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 3 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 4 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 5 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 6 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 7 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 8 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 9 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:93
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "Spielstand laden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Wii-Spielstand laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:588
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "Wii-Systemmenü laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %s"
|
||
msgstr "Wii-Systemmenü %s laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:445
|
||
msgid ""
|
||
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beliebige .map-Datei mit den Funktionsnamen und -adressen für dieses Spiel "
|
||
"laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:275
|
||
msgid "Load bad map file"
|
||
msgstr "Ungültige Kartendatei laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/<game_id>/ laden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Load from selected slot"
|
||
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
|
||
msgid "Load last state"
|
||
msgstr "Letzten Spielstand laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:259
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Kartendatei laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
|
||
msgid "Load state"
|
||
msgstr "Spielstand laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
||
msgstr "%d gute Funktionen geladen, %d schlechte Funktionen ignoriert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781
|
||
msgid "Localhost"
|
||
msgstr "Lokaler Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Protokollkonfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Log-Typen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benötigte Zeit für das Rendern jedes Frames in User/Logs/render_time.txt "
|
||
"loggen.\n"
|
||
"Verwende diese Funktion wenn du die Leistung von Dolphin messen willst.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Logger-Ausgabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:379
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logging"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5-Prüfsumme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:242
|
||
msgid "MD5 Checksum:"
|
||
msgstr "MD5-Prüfsumme:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
|
||
msgid "MD5 check..."
|
||
msgstr "MD5-Prüfung..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:432
|
||
msgid "MEGA Signature File (*.mega)"
|
||
msgstr "MEGA-Signaturdatei (*.mega)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark-Dateien(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:370
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Main Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:469
|
||
msgid ""
|
||
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
|
||
"existing files. The first input file has priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstelle eine neue .dsy-Datei, die durch Kombinieren von zwei existierenden "
|
||
"Dateien mehr Funktionen erkennen kann. Die erste eingelesene Datei hat "
|
||
"Priorität."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:429
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Hersteller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:221
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "Herstellerkennung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:268
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Hersteller:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht "
|
||
"dadurch die allgemeine Detailfülle.\n"
|
||
"Kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte Nebelemulation "
|
||
"benötigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:408
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Übereinstimmung gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
|
||
msgid "Matrix Cmd"
|
||
msgstr "Matrix-Bef"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Speicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Speicherkarte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Speicherkartenverwaltung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c is ungültig.\n"
|
||
"Region ist nicht festgelegt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c Pfad wurde geändert zu:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Soll die alte Datei zum neuen Speicherort kopiert werden?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:314
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "Speicher nicht bereit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
||
msgid "Memory card already has a save for this title."
|
||
msgstr "Die Speicherkarte hat bereits einen Spielstand für diesen Titel."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
|
||
msgid "Memory card already opened"
|
||
msgstr "Speicherkarte ist bereits geöffnet."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
|
||
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
||
msgstr "Speicherkartendateigröße entspricht nicht der Kopfdatengröße"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1260
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Zusammenführen eines neuen NAND über Ihren aktuell ausgewählten NAND "
|
||
"überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser "
|
||
"Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass Sie Sicherungen "
|
||
"beider NANDs behalten. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:939
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Sonstige Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifikator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifiziere Texturen um das Format anzuzeigen, in dem sie geschrieben sind. "
|
||
"Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Monoskopische Schatten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "Schrift mit gleichmäßigen Zeichenabständen"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid "Motion Controls and IR"
|
||
msgstr "Bewegungssteuerungen und IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "Motion Plus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewege den Mauszeiger über eine Option, um detaillierte Beschreibungen "
|
||
"anzuzeigen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
|
||
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generiere Symbole muss zuerst genutzt werden! Erkennt die Namen der "
|
||
"standardmäßigen Bibliotheksfunktionen, die in mehreren Spielen verwendet "
|
||
"werden, indem sie von einer .dsy-Datei geladen werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
|
||
"functions used in multiple games, by loading them from a .mega file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generiere Symbole muss zuerst genutzt werden! Erkennt die Namen der "
|
||
"standardmäßigen Bibliotheksfunktionen, die in mehreren Spielen verwendet "
|
||
"werden, indem sie von einer .mega-Datei geladen werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "HINWEIS: Streamgröße entspricht nicht der tatsächlichen Datenlänge\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Name: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Nativ (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "Native GCI-Dateien(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:102
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Niederlande"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1086
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netplay ist desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "Neue Suche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
|
||
msgid "New Texture"
|
||
msgstr "Neue Textur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:219
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Neue identität erzeugt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Nächste Seite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "Nächste Suche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Spitzname:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:417
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "Keine Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:359
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "Kein Wert angegeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:33
|
||
msgid "No audio output"
|
||
msgstr "Keine Audioausgabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "Keine Datei geladen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
|
||
msgid "No free directory index entries."
|
||
msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
|
||
msgid "No game is running."
|
||
msgstr "Kein Spiel wird ausgeführt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "Keine Aufnahmedatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:743
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-"
|
||
"Desynchronisationen zu vermeiden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1301
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "Ungleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:915
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Nicht Festgelegt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:337
|
||
msgid "Not Valid Hex"
|
||
msgstr "Kein gültiges Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchtest du trotzdem starten?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:486
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Nicht verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Nicht implementiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "Notizen: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Hinweis"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "AnzAusf"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
|
||
msgid "Number of Codes: "
|
||
msgstr "Anzahl der Codes:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid "Nunchuk Configuration"
|
||
msgstr "Nunchuk-Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
|
||
msgid "Nunchuk orientation"
|
||
msgstr "Nunchuck-Orientierung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
|
||
msgid "Nunchuk stick"
|
||
msgstr "Nunchuck-Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
|
||
msgid "Nvidia 3D Vision"
|
||
msgstr "Nvidia 3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object %zu"
|
||
msgstr "Objekt %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Objektreichweite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Offset:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "Bildschirmnachrichten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:501
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "Online-&Dokumentation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "Nur %d Blöcke verfügbar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:343
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:366
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n"
|
||
"(Leer für alle Symbole)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545
|
||
msgid "Op?"
|
||
msgstr "Op?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1022
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1011
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "&Wii-Spielstand-Ordner öffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "Datei öffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
||
"text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnet die Standard-Konfiguration für dieses Spiel (schreibgeschützt) in "
|
||
"einem externen Texteditor."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the saves to a new memory card\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reihenfolge der Dateien im Dateiverzeichnis stimmen nicht mit der Block-"
|
||
"Reihenfolge überein\n"
|
||
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und\n"
|
||
"Exportieren Sie alle Spielstände und Importieren\n"
|
||
"Sie die Spielstände auf eine neue Speicherkarte\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientierung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "Verwaltung anderer Spielstand"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
|
||
msgid "Other game"
|
||
msgstr "Andere Spiele"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
|
||
msgid "Other state hotkeys"
|
||
msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ausgabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:91
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Information einblenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
|
||
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
||
msgstr "Sprache bei NTSC-Spielen überschreiben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "PPC-Größe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:372
|
||
msgid "PPC vs x86"
|
||
msgstr "PPC vs x86"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Pads"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "Auslesefehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %u"
|
||
msgstr "Partition %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:251
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:245
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Patches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Pfade"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
|
||
msgid "Pause After"
|
||
msgstr "Pause nach"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Pause am Filmende"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:91
|
||
msgid "Pause on Focus Lost"
|
||
msgstr "Pausiert wenn der Fokus verloren wird"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
|
||
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pausiert den Emulator wenn der Fokus vom Emulationsfenster weggenommen wird."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Per-Pixel Lighting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:335
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "Perfekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
|
||
"before any Searching can be performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fertigt einen vollen Index vom RAM des Spiels mit der momentanen Datengröße "
|
||
"an. Wird benötigt bevor die Suche gestartet werden kann."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "Perspektive %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
|
||
msgid "Perspectives"
|
||
msgstr "Perspektiven"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
|
||
msgid "Pixel Shader"
|
||
msgstr "Pixel-Shader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
|
||
msgid "Pixel Shader Constants"
|
||
msgstr "Pixel-Shader-Konstanten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plattform"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme abspielen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "Spielbar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Wiedergabeoptionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:835
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "Bitte bestätigen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "Bitte lege vor dem Speichern eine Perspektive fest"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port %i"
|
||
msgstr "Port %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:225
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "Nachbearbeitungsshader Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:611
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:882
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %u"
|
||
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + %zu > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Sync-Taste drücken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "Vorh. Seite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Programmzähler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:55
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:353
|
||
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bietet sicherere Ausführung, indem die JIT-Blöcke nicht verbunden werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:333
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "Spieleliste Cache leeren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
|
||
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "Plaziere die BIOS-ROMs in User/GC/{region}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Frage"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274
|
||
msgid "Quit Netplay"
|
||
msgstr "Netplay beenden"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:395
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radius"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:800
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Reichweite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:42
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Lesen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Lesen und schreiben"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Schreibgeschützter Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:798
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Echt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:362
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Echtes Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "Reale Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
|
||
"for other functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erkenne Standardfunktionen von Sys/totaldb.dsy und benutze generische zz_ "
|
||
"Namen für andere Funktionen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
|
||
msgid "Record inputs"
|
||
msgstr "Eingaben aufzeichnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "Aufnahmeinformationen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Aufnahmeoptionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Rot links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Rot rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
||
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
||
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
||
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
||
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
||
"and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reduziert den durch die Rasterisierung von 3D-Grafiken enstandenen "
|
||
"Treppeneffekt. Diese Funktion glättet eckige Kanten an Objekten.\n"
|
||
"Erhöht die GPU-Last und kann Grafikprobleme verursachen. SSAA benötigt "
|
||
"deutlich mehr Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitatives Geometrie Anti-"
|
||
"Aliasing und wendet Anti-Aliasing auch bei Belichtung, Shader-Effekten und "
|
||
"Texturen an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle Keine."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Liste aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:291
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "Relative Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:424
|
||
msgid "Remove names from all functions and variables."
|
||
msgstr "Entferne Namen von allen Funktionen und Variabeln."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:368
|
||
msgid "Rename &symbol"
|
||
msgstr "&Symbol umbenennen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:331
|
||
msgid "Rename symbol:"
|
||
msgstr "Symbol umbenennen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szene als Drahtgittermodell rendern.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Im Hauptfenster rendern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:54
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Rendervorgang"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:563
|
||
msgid "Reset Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Wiimote-Kopplungen zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:229
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Neustart erforderlich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Ergebnisse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Erneut versuchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:222
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Revision:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision: %s"
|
||
msgstr "Revision: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:392
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Stick rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:271
|
||
msgid "Right stick"
|
||
msgstr "Rechter Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204
|
||
msgid "Room ID:"
|
||
msgstr "Raumkennung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
|
||
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
|
||
"internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rundet 2D-Vertices zu ganzen Pixeln. Dies behebt Grafikprobleme in einigen "
|
||
"Spielen bei höheren internen Auflösungen. Diese Einstellung hat keinen "
|
||
"Effekt, wenn die native Auflösung genutzt wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Rumble"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Ausführen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:104
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Russland"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "SD-Karten-Pfad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
|
||
msgid "SD card"
|
||
msgstr "SD-Karte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "S&pielstand speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Sicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Code speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "GCI speichern unter..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:396
|
||
msgid "Save Perspectives"
|
||
msgstr "Perspektiven speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Spielstand speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "In Slot 1 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "In Slot 10 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "In Slot 2 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "In Slot 3 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "In Slot 4 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "In Slot 5 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "In Slot 6 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "In Slot 7 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "In Slot 8 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "In Slot 9 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "Spielstand speichern..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "Symbolkarte speichern &als..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "Spielstand speichern und laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:348
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:354
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Speichern unter..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:419
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "Kombinierte Ausgabedatei speichern als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1394
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Komprimierte GCM/ISO speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397
|
||
msgid "Save currently-toggled perspectives"
|
||
msgstr "Aktuell geschaltete Perspektiven speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1385
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:294
|
||
msgid "Save map file as"
|
||
msgstr "Kartendatei speichern als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:350
|
||
msgid "Save signature as"
|
||
msgstr "Signatur speichern als"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
|
||
msgid "Save state"
|
||
msgstr "Spielstand speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
|
||
msgid ""
|
||
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
|
||
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
|
||
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
|
||
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
|
||
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichere den gesamten zerlegten Code. Dies kann einige Sekunden dauern und "
|
||
"benötigt eventuell zwischen 50 und 100 MB Festplattenspeicher. Es wird nur "
|
||
"Code gespeichert, der sich in den ersten 4 MB des Speichers befindet. Wenn "
|
||
"du ein Spiel debuggst, das .rel-Dateien mit Code in den Speicher lädt, "
|
||
"möchtest du vielleicht das Limit auf etwa 8 MB erhöhen. Dies kann in "
|
||
"SymbolDB::SaveMap() gemacht werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
|
||
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichert die Funktionsnamen und Adressen für dieses Spiel in eine "
|
||
"Kartendatei. Wenn du die Kartendatei in IDA Pro öffnen möchtest, benutze "
|
||
"das .idc-Skript."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
|
||
msgid ""
|
||
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
|
||
"settings map folder, named after the title ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichert die Funktionsnamen für jede Adresse in eine Kartendatei in deinem "
|
||
"Benutzereinstellungskartenordner, benannt nach der Titel-ID."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Save to selected slot"
|
||
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
|
||
msgid "Saved Perspectives"
|
||
msgstr "Gespeicherte Perspektiven"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein "
|
||
"Wii-Spiel läuft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
|
||
msgstr "Wird in /Wii/sd.raw gespeichert (standardmäßig 128MB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Skalierte EFB-Kopie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "Suche %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:674
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "Suche nach ISOs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:674
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "Suche..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "ScrShot"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Screenshot fehlgeschlagen: Konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (Fehler %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
|
||
msgid "Search (clear to use previous value)"
|
||
msgstr "Suche (nichts für vorheriger Wert)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:81
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Adresse suchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "Derzeitiges Objekt suchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Unterordner durchsuchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
|
||
msgid "Search for Hex Value:"
|
||
msgstr "Nach Hex-Wert suchen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:106 Source/Core/Common/SysConf.h:129
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:149 Source/Core/Common/SysConf.h:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "Abschnitt %s nicht gefunden in SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:752
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:334
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "Wähle Spalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
|
||
msgid "Select Game"
|
||
msgstr "Spiel auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Slot %u - %s"
|
||
msgstr "Slot %u auswählen - %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Spielstand-Slot auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Slot 1 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Slot 10 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Slot 2 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Slot 3 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Slot 4 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Slot 5 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Slot 6 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Slot 7 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Slot 8 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Slot 9 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:484
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:976
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1267
|
||
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
|
||
msgstr "Wählen Sie eine BootMii-NAND-Sicherung zum Importieren aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1212
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "Wähle eine Wii-WAD zum Installieren aus."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "Zu importierenden Spielstand auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "Wähle unverankerte Fenster"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
|
||
msgid "Select state"
|
||
msgstr "Spielstand auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "Datei zum Laden auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1173
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1354
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "Spielstand zum Laden auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1366
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "Status zum Speichern auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmt das Seitenverhältnis beim Rendern:\n"
|
||
"Automatisch: Standardmäßiges Seitenverhältnis beibehalten\n"
|
||
"16:9 erzwingen: Imitiere einen Breitbild-Analogfernseher mit einem "
|
||
"Seitenverhältnis von 16:9\n"
|
||
"4:3 erzwingen: Imitiere einen regulären Analogfernseher mit einem "
|
||
"Seitenverhältnis von 4:3\n"
|
||
"An Fenstergröße anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel Automatisch wählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:316
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt ein Anzeigegerät aus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle den ersten Eintrag."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt die Bildauflösung im Vollbildmodus.\n"
|
||
"Diese Option sollte immer genau so groß oder größer als die interne "
|
||
"Auflösung sein.\n"
|
||
"Die Performanceauswirkungen dieser Option sind vernachlässigbar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel Automatisch wählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
||
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmt den stereoskopischen 3D-Modus. Stereoskopie ermöglicht eine bessere "
|
||
"Tiefenwahrnehmung, falls entsprechende Hardware vorhanden ist.\n"
|
||
"Seite-an-Seite und Oben-und-unten werden von den meisten 3D-Fernsehern "
|
||
"verwendet.\n"
|
||
"Anaglyph wird von Rot-Cyan gefärbten Brillen verwendet.\n"
|
||
"Vermindert stark die Emulationsgeschwindigkeit und kann Probleme "
|
||
"verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\n"
|
||
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
|
||
"zur Fehlersuche verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu "
|
||
"benutzen solltest du hier OpenGL wählen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\n"
|
||
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
|
||
"zur Fehlersuche verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu "
|
||
"benutzen solltest du hier entweder Direct3D oder OpenGL wählen. Verschiedene "
|
||
"Spiele verhalten sich je nach API unterschiedlich, deshalb ist es "
|
||
"empfehlenswert, beide Modi zu testen und den zu wählen, der weniger Probleme "
|
||
"verursacht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Position der Sensorleiste:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serial Port 1 - Dieser Port wird von externen Zusatzgeräten wie dem "
|
||
"Netzwerkadapter verwendet."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt."
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "PC zuweisen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:94
|
||
msgid "Set Value"
|
||
msgstr "Wert zuweisen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1025
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memory Card %c"
|
||
msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c festlegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
|
||
msgid "Set the current instruction"
|
||
msgstr "Aktuelle Anweisung zuweisen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
|
||
msgid "Sets the GameCube system language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die im GameCube-BIOS eingestellte Systemsprache. Viele Spiele übernehmen "
|
||
"diese Einstellung automatisch."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL "
|
||
"Spiele.\n"
|
||
"Funktioniert nicht bei allen Spielen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmt die Latenzzeit (in ms). Höhere Werte können Knistergeräusche "
|
||
"reduzieren. Nur einige Backends."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:248
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Schütteln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:375
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "Schultertasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:304
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "&Log anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:301
|
||
msgid "Show &Status Bar"
|
||
msgstr "&Statusleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:255
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Australien anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:236
|
||
msgid "Show Defaults"
|
||
msgstr "Standard anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:330
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "Laufwerke anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:244
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPS anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Bildzähler anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:257
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Frankreich anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:240
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "GameCube anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:259
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Deutschland anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Eingabebildschirm anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:261
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Italien anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "JAP anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:263
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Korea anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Lag-Zähler anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:278
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Anzeigesprache:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:305
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "NetPlay-Ping anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Niederlande anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL anzeigen"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "PC anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Plattformen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Regionen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Russland anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Spanien anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Statistiken anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "Systemuhr anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannte anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Welt anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "Vor dem Beenden der Emulation bestätigen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
|
||
"in major crashes having no explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler "
|
||
"auftritt.\n"
|
||
"Deaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, "
|
||
"kann aber zu plötzlichen Abstürzen ohne jegliche Erklärung führen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "Ersten Block anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "Spielstandblöcke anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "Spielstandkommentar anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "Spielstandsymbol anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "Spielstandtitel anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der Emulationsgeschwindigkeit "
|
||
"anzeigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeige verschiedene Statistiken an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Nebeneinander"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:321
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "Seitwärts halten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "Seitwärts umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiimote seitwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:69
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "DK-Bongos simulieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:433
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Größe des Dehnungspuffers in Millisekunden. Zu niedrige Werte können zu "
|
||
"Audioknistern führen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "BIOS überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:265
|
||
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
||
msgstr "DCBZ-Leerung überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:717
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
|
||
msgid "Skips the next instruction completely"
|
||
msgstr "Überspringe die nächste Anweisung komplett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beschleunigt EFB-zu-RAM-Kopien geringfügig auf Kosten der "
|
||
"Emulationsgenauigkeit.\n"
|
||
"Wenn Fehler auftreten, erhöhe die Texturen-Cache-Genauigkeit oder "
|
||
"deaktiviere diese Option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:546
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %u - %s"
|
||
msgstr "Slot %u - %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Slot A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Slot B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:986
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Software Rendering ist eine Größenordnung langsamer als die anderen "
|
||
"Backends.\n"
|
||
"Nur nützlich für Debug-Zwecke.\n"
|
||
"Möchtst du wirklich Software Rendering aktivieren? Im Zweifel, wähle \"Nein"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:106
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spanien"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:60
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "Lautsprecherregler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
||
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
||
"issues in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
|
||
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
|
||
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
|
||
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmt die Auflösung in der gerendert wird. Eine hohe Auflösung verbessert "
|
||
"die Bildqualität deutlich, benutzt allerdings auch deutlich höhere GPU-"
|
||
"Resourcen und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen.\n"
|
||
"\"Vielfaches von 640x528\" verwendet eine leicht höhere Auflösung als "
|
||
"\"Fenstergröße\", verursacht allerdings weniger Fehler. Im Allgemeinen gilt, "
|
||
"je geringer die interne Auflösung, desto besser die Leistung. Automatisch "
|
||
"(Fenstergröße), 1.5x und 2.5x verursachen Probleme in mehr Spielen als die "
|
||
"restlichen Optionen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle Nativ (640x528)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:96
|
||
msgid "Speed Limit:"
|
||
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:278
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
|
||
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
|
||
"occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teilt die CPU- und GPU-Threads, damit sie auf unterschiedlichen "
|
||
"Prozessorkernen laufen können.\n"
|
||
"Bewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf den meisten "
|
||
"modernen PCs, kann aber gelegentlich Abstürze und Fehler verursachen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Standard-Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "&NetPlay starten..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:140
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme starten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185
|
||
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
|
||
msgstr "Starte das Spiel direkt, anstatt nach dem Boot zu pausieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Lenkrad"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Schritt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:410
|
||
msgid "Step &Into"
|
||
msgstr "Schritt h&inein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411
|
||
msgid "Step &Over"
|
||
msgstr "Schritt &über"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Schritt hinein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412
|
||
msgid "Step O&ut"
|
||
msgstr "Schritt hera&us"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Schritt heraus"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "Schritt über"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
|
||
msgid "Step into the next instruction"
|
||
msgstr "Schritt in die nächste Anweisung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
|
||
msgid "Step out of the current function"
|
||
msgstr "Schritt heraus aus der aktuellen Funktion"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Schritt heraus erfolgreich!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Schritt über in Bearbeitung..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
|
||
msgid "Step over the next instruction"
|
||
msgstr "Schritt über die nächste Anweisung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Schritt erfolgreich!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Schrittweite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:656
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:366
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:693
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Stereoskopie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1574
|
||
msgid "Stop Playing Input"
|
||
msgstr "Wiedergabe der Eingabe stoppen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1559
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1576
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1572
|
||
msgid "Stop Recording Input"
|
||
msgstr "Aufzeichnung der Eingabe stoppen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
|
||
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktiviert = EFB-Kopien in Texturen ablegen\n"
|
||
"Deaktiviert = EFB-Kopien im Arbeitsspeicher (und in Texturen) ablegen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Zeichenkette"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Klimpern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
|
||
msgstr "%u Spielstände erfolgreich nach %s exportiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich importiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Unterstützung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Augen vertauschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
||
"cross-eyed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertauscht das linke und rechte Auge. Meist beim beidäugigen Anzeigen Seite-"
|
||
"an-Seite nützlich.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Schwingen"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synchronisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:549
|
||
msgid "Sync Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wiimotes synchronisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:273
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads um willkürliche Aufhänger mit Dual "
|
||
"Core zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:347
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr "Syntaxfehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Systemsprache:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS-Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
|
||
msgstr "TAS-Eingabe - GameCube-Controller %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
|
||
msgstr "TAS-Eingabe - Wiimote %d"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "TAS-Werkzeuge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
|
||
msgid "TLUT Cmd"
|
||
msgstr "TLUT-Bef"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:405
|
||
msgid "Tab Split"
|
||
msgstr "Nebeneinander öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "Tisch links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "Tisch rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:114
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Screenshot erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
|
||
msgid "Take screenshot"
|
||
msgstr "Bildschirmfoto erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Texturen-Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
|
||
msgid "Texture Cmd"
|
||
msgstr "Textur-Bef"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Texturenformat-Überlagerung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Texturen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM.\n"
|
||
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die \"Sicher\" Einstellung eliminiert die Gefahr, dass die GPU Texturen vom "
|
||
"Arbeitsspeicher verpasst.\n"
|
||
"Bei ungenaueren Einstellungen können Grafikfehler in Texten von bestimmten "
|
||
"Spielen auftreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:998
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "Die WAD-Datei wurde erfolgreich installiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The address %s is invalid."
|
||
msgstr "Die Adresse %s ist ungültig."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed."
|
||
msgstr "Die Prüfsumme wurde erfolgreich korrigiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list."
|
||
msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Änderung des Datenträgers zu \"%s\" könnte nicht in der .dtm-Datei "
|
||
"gespeichert werden.\n"
|
||
"Der Dateiname des Datenträgerabbildes darf nicht länger als 40 Zeichen sein."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "Die Disk konnte nicht gelesen werden (0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Speicherabbild \"%s\" ist beschädigt.\n"
|
||
"Der Hash des Blocks %<PRIu64> lautet %08x anstatt %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "Das Abbild \"%s\" ist gekürzt. Manche Daten fehlen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:510
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1314
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1339
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei %s existiert bereits.\n"
|
||
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie "
|
||
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
|
||
"geschrieben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
|
||
msgid "The name cannot be empty"
|
||
msgstr "Der Name darf nicht leer sein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
|
||
msgid "The name cannot contain the character ','"
|
||
msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen ',' enthalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das aufgenommene Spiel (%s) ist nicht mit dem gewählten Spiel (%s) ident."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Spielstand den du versuchst zu kopieren hat eine ungültige Dateigröße."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun "
|
||
"zum Systemstandard zurück."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:204
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die NetPlay-Version von Server und Client sind nicht zueinander kompatibel!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:201
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "Der Server ist voll!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "Der Server meldet: Das Spiel läuft derzeit!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Design:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Only the first 127 will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt zu viele GCI-Dateien im Ordner\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Nur die ersten 127 werden verfügbar sein."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:748
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
|
||
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch "
|
||
"entschlüsselte Zeilen; du solltest prüfen, ob du ihn richtig eingegeben "
|
||
"hast.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay "
|
||
"selbst verändern können."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Einstellung erlaubt es dir, die Kamera im Spiel zu bewegen.\n"
|
||
"Halte die rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus um die Kamera zu "
|
||
"schwenken und halte die mittlere Maustaste gedrückt um sie zu bewegen.\n"
|
||
"Halte Umschalt und drücke eine der WASD-Tasten um die Kamera eine bestimmte "
|
||
"Entfernung zu bewegen (Umschalt+2 um sie schneller zu bewegen und Umschalt+1 "
|
||
"um sie langsamer zu bewegen). Drücke Umschalt+R um die Kamera zurückzusetzen "
|
||
"und Umschalt+F um die Geschwindigkeit zurückzusetzen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x%lx does not equal 0x"
|
||
"%zx)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Datei sieht nicht wie eine BootMii-NAND-Sicherung aus. (0x%lx ist "
|
||
"nicht gleich 0x%zx)"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu "
|
||
"funktionieren, aber deine Grafikkarte oder ihre Treiber unterstützen dies "
|
||
"nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
|
||
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
|
||
"fps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist notwendig, um Haltepunkte und Schritte, wie in der "
|
||
"Entwicklerdokumentation erläutert, arbeiten zu lassen. Aber es kann sehr "
|
||
"langsam sein, vielleicht langsamer als 1 fps."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're unsure, leave this disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Funktion erlaubt es, die Echtzeituhr (RTC) unabhängig von der "
|
||
"Systemzeituhr einzustellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
|
||
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
|
||
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe "
|
||
"multipliziert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:234
|
||
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
|
||
msgstr "Erlaubt manuelles Editieren der INI-Konfigurationsdatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Schwelle"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Neigung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:427
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:413
|
||
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
||
msgstr "&Haltepunkt umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:123
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "&Vollbildmodus umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
|
||
msgid "Toggle &memory"
|
||
msgstr "&Speicher umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "3D-Anaglyph umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
|
||
msgstr "3D-Nebeneinander umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
|
||
msgstr "3D Oben-und-Unten umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Toggle 3D Vision"
|
||
msgstr "3D-Vision umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Alle Log-Typen umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Seitenverhältnis umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Haltepunkt umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Zuschneiden umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Nebel umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Pause umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Texturdump umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
|
||
msgid "Toggle editing of perspectives"
|
||
msgstr "Bearbeitung von Perspektiven umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Open-und-Unten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:72
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Übergangsserver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Traversal Server: %s"
|
||
msgstr "Übergangsserver: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:925
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:78 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:62
|
||
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
|
||
msgstr "Versuch der Entschlüsselung von Daten auf einem nicht-Wii-Datenträger"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:469
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "Versuchte einen unbekannten Dateityp zu laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Schultertasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:448
|
||
msgid ""
|
||
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versuche, eine Kartendatei von einer geringfügig anderen Version zu laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
|
||
msgid ""
|
||
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
|
||
"map files stored on the disc image yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versuche, die Funktionsnamen dieses Spiels automatisch zu laden, aber "
|
||
"überprüfe noch nicht die auf der Disc vorhandenen Kartendateien."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "Versuchte eine ungültige SYSCONF zu lesen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wii Remote Bluetooth IDs are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wird gerade versucht, eine ungültige SYSCONF zu lesen\n"
|
||
"Wiimote-Bluetooth-Kennungen sind nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:368
|
||
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiviere alle JIT-Funktionen, aber benutze weiterhin den JIT-Kern von Jit."
|
||
"cpp"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:36
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "Turntable"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid "Turntable Configuration"
|
||
msgstr "Plattentellerkonfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "UNBEKANNT_%02X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:108
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Patch aus eingegebenen Werten nicht erstellen.\n"
|
||
"Eintrag nicht verändert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open %s! Refer to https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-"
|
||
"guide/ to set up certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s kann nicht geöffnet werden! Siehe https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-"
|
||
"network-guide/ zum Einrichten von Zertifikaten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Zeile %u des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen, "
|
||
"verschlüsselten oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig "
|
||
"eingegeben hast.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Soll diese Zeile ignoriert und mit dem Parsen fortgefahren werden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Unerwarteter 0x80 Aufruf? Abbruch..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1050
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1239
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:467
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "Unbekannter Eintragstyp %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Unbekannter Fehler %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
|
||
msgid "Unknown memory card error"
|
||
msgstr "Unbekannter Speicherkartenfehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Unbekannte Meldung mit Kennung: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbekannte Meldung mit Kennung %d von Spieler %d erhalten, Spieler wird "
|
||
"herausgeworfen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Unbegrenzt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Auspacken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Update"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
|
||
msgid "Update Screen"
|
||
msgstr "Bildschirm aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:322
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "Aufrecht halten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "Aufrecht umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiimote aufrecht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:112
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:224
|
||
msgid "Usage statistics reporting"
|
||
msgstr "Berichterstattung von Nutzungsdaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
|
||
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
|
||
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Berichtertattung von Nutzungsdaten verwendet einen einzigartigen, "
|
||
"zufällig erzeugten, gerätegebundenen Schlüssel, um Nutzer voneinander zu "
|
||
"unterscheiden. Diese Schaltfläche erzeugt einen neuen, zufälligen Schlüssel "
|
||
"für dieses Gerät, welcher nicht mit dem vorherigen Schlüssel in Verbindung "
|
||
"steht."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "Verwende gesamten Bildschirm"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "Hex verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
||
"game and/or your GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus um Tiefenwerte zu berechnen.\n"
|
||
"Verursacht Fehler in ein paar Spielen, kann aber je nach Spiel und "
|
||
"Grafikkarte einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen "
|
||
"Spielen benötigt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:427
|
||
msgid "Use generic zz_ names for functions."
|
||
msgstr "Generische zz_-Namen für Funktionen verwenden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:903
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Hilfsmittel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "V-Sync"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#. i18n: Double means double-precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
|
||
msgid "Value (double)"
|
||
msgstr "Wert (double)"
|
||
|
||
#. i18n: Float means floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
|
||
msgid "Value (float)"
|
||
msgstr "Wert (float)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:353
|
||
msgid "Value Too Large"
|
||
msgstr "Wert zu groß"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
|
||
"blank to filter each result against its own previous value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wert, gegen den geprüft werden soll. Kann hexadezimal (\"0x\"), oktal "
|
||
"(\"0\") oder dezimal sein. Feld frei lassen, um gegen den vorherigen Wert zu "
|
||
"prüfen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Wert:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Wert: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99
|
||
msgid "Various Statistics"
|
||
msgstr "Verschiedene Statistiken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Ausführlichkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
|
||
msgid "Vertex Cmd"
|
||
msgstr "Vertex-Bef"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
|
||
msgid "Vertex Description"
|
||
msgstr "Vertex-Beschreibung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
|
||
msgid "Vertex Matrices"
|
||
msgstr "Vertex-Matrizen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:824
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Vertex-Rundung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
|
||
msgid "Vertex Shader"
|
||
msgstr "Vertex-Shader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
|
||
msgid "Vertex Shader Constants"
|
||
msgstr "Vertex-Shader-Konstanten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "&Code ansehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "&Speicher ansehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
|
||
msgid "View As:"
|
||
msgstr "Ansicht als:"
|
||
|
||
#. i18n: Double means double-precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
|
||
msgid "View as double"
|
||
msgstr "Als 64-Bit-Gleitkommazahl zeigen"
|
||
|
||
#. i18n: Float means floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
|
||
msgid "View as float"
|
||
msgstr "Als 32-Bit-Gleitkommazahl zeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
|
||
msgid "View as hexadecimal"
|
||
msgstr "Als Hexadezimalzahl zeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
|
||
msgid "View as signed integer"
|
||
msgstr "Als signiertes Integer zeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
|
||
msgid "View as unsigned integer"
|
||
msgstr "Als unsigniertes Integer zeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:796
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtuell"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:243
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Lautstärke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Lautstärke reduzieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:297
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte %s nicht erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:334
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: Fehler bei der Ticket-Erstellung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warte auf vertikale Austastung um Tearing zu reduzieren.\n"
|
||
"Reduziert die Leistung wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% liegt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1179
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1519
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:989
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:339
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Warnung - Starte DOL im falschen Konsolenmodus!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:289
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Warnung - Starte ISO im falschen Konsolenmodus!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung! Es wird empfohlen eine Sicherungskopie aller Dateien in folgendem "
|
||
"Ordner anzulegen:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Anzahl der von der BAT (%u) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit der "
|
||
"aus den geladenen Dateikopfdaten (%u) überein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memory card\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Dies überschreibt alle vorhandenen Spielstände im Ordner:\n"
|
||
"%s,\n"
|
||
"sofern diese die gleichen Dateinamen wie Dateien auf der Speicherkarte "
|
||
"besitzen.\n"
|
||
"Fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem "
|
||
"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Lade "
|
||
"einen anderen Spielstand bevor du fortfährst, oder lade diesen Spielstand "
|
||
"nicht im schreibgeschützen Modus."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem "
|
||
"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Bild %u > %u). Lade einen "
|
||
"anderen Spielstand bevor du fortfährst."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %zu (0x"
|
||
"%zX) nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand bevor du fortfährst, "
|
||
"oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus, andernfalls "
|
||
"könnten Desynchronisationen auftreten."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Frame %td "
|
||
"nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand bevor du fortfährst, oder "
|
||
"lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten Modus, andernfalls "
|
||
"könnten Desynchronisationen auftreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Weitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Frames "
|
||
"und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Frames lang.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bei Frame %td werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten "
|
||
"gedrückt:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bei Frame %td werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten "
|
||
"gedrückt:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Überwachungsfenster"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:118
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - Datei nicht geöffnet."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Whammy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
||
"alerts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und "
|
||
"Desynchronisierungswarnungen an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:632
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Breitbild-Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:357
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii-Konsole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii-NAND-Root:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wii Remote %i"
|
||
msgstr "Wiimote %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492
|
||
msgid "Wii Remote Connected"
|
||
msgstr "Wiimote verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Wiimote Rumble"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Wiimote-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wiimotes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
|
||
msgstr "Wii U-GameCube-Controller-Adapterkonfigurationsport %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1213
|
||
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "Wii-WAD-Dateien (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii und Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1174
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)"
|
||
msgstr "Wii Spielstände (*.bin)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
|
||
msgid "With an address"
|
||
msgstr "Mit einer Adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
|
||
msgid "Within a range"
|
||
msgstr "Innerhalb eines Bereichs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1222
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1293
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1412
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Arbeite..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:116
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Weltweit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:43
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Schreiben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
|
||
msgid "Write save/SD data"
|
||
msgstr "Schreibe Speicher/SD Daten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "In Konsole ausgeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "In Datei ausgeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "In Fenster ausgeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:389
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:495
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF-Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
|
||
msgid "XFB Cmd"
|
||
msgstr "XFB-Bef"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:391
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326
|
||
msgid "You must choose a game!"
|
||
msgstr "Du musst ein Spiel auswählen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
|
||
msgid "You must enter a name."
|
||
msgstr "Du musst einen Namen eingeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "Du musst eine gültige Dezimal-, Hexadezimal- oder Oktalzahl eingeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:887
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "Du musst einen gültigen Profilnamen eingeben!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:228
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n"
|
||
"Möchtest du die Emulation beenden um das Problem zu beheben?\n"
|
||
"Wenn du \"Nein\" wählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:951
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre GCM/ISO-Datei scheint ungültig zu sein (Land ungültig).\n"
|
||
"Mit PAL-Region fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deine SYSCONF-Datei hat die falsche Dateigröße.\n"
|
||
"Erwartet wurde eine Größe von 0x%04x (aber deine ist 0x%04<PRIx64>).\n"
|
||
"Soll eine neue Datei generiert werden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:497
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
msgid "ZL"
|
||
msgstr "ZL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
msgid "ZR"
|
||
msgstr "ZR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:885
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:657
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:704
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ warte ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "Apploader (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:291
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "fake-completion"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "kein"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:59
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:57
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "ein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "oder wähle ein Gerät"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:708
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute gab beim Anwendungsstart -1 zurück!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
|
||
msgid "x86 Size"
|
||
msgstr "x86-Größe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| ODER"
|