dolphin/Languages/po/ru.po

11970 lines
451 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Сайб <cyb3rm4n@gmail.com>, 2014-2015
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
# Formerly Andying, 2021
# gandalfthewhite19890404 <gandalfthewhite@mail.ru>, 2020
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2022
# Илья Гредасов <ilyagredasov@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-25 22:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1402
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dolphin может обнаружить не все проблемы, т.к. в образах дисков GameCube "
"содержится мало проверочных данных."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dolphin не может убедиться, что с продуктом всё в порядке, т.к. он не "
"предназначен для розничных консолей Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1163
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для исправления данного NAND требуется удалить продукты, "
"которые содержат неполные данные в NAND, включая связанные файлы сохранений. "
"При продолжении будут удалены следующие продукты:\n"
"\n"
"%1\n"
"Часть проблем может решиться сама собой при запуске данных продуктов."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Диск %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267
msgid "! Not"
msgstr "! Не"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:268
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"{0}\" является некорректным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
msgid "$ User Variable"
msgstr "$ Польз. переменная"
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
msgid "% Modulo"
msgstr "% По модулю"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"хочет присоединиться к вашей группе."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:71
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:308
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:291
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:97
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Копировать)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Ревизия %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:499
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (из коробки)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (рекомендуется)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:213
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (медленно)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:317
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 байт FIFO\n"
"%2 байт памяти\n"
"%3 кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:88
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Настройка графики %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:284
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr "%1 MB (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:298
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr "%1 MB (MEM2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:200
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 кадр(ов)\n"
"%2 объект(ов)\n"
"Текущий кадр: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:871
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 присоединился"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:876
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 вышел"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1069
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr "%1 — не корректный образ игры"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 теперь играет в гольф"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:99
msgid "%1 memory ranges"
msgstr "%1 байт памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:264
msgid "%1 session found"
msgstr "Найдено сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:264
msgid "%1 sessions found"
msgstr "Найдено сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:404
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:268
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr "%1% (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:171
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (обычная скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:603
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "Родное %1x (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:278
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr "Осталось адресов: %n."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:277
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr "Удалено адресов: %n."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275
msgid "& And"
msgstr "& И"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:428
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:434
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:603
msgid "&About"
msgstr "&Об эмуляторе"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:316
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Добавить точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Добавить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:546
msgid "&Add function"
msgstr "&Добавить функцию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:42
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Настройки &звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Автообновление:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:540
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Автоматический запуск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:195
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "&Borderless Window"
msgstr "&Окно без рамок"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Точки останова"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Баг-трекер"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:100
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Менеджер читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Проверить обновления..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Очистить символы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
msgid "&Clone..."
msgstr "&Клонировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:430
msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
msgid "&Connected"
msgstr "&Подключен"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Настройки &управления"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:525
msgid "&Copy address"
msgstr "&Скопировать адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:135
msgid "&Create..."
msgstr "&Создать..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:111
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:315
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Удалить из наблюдения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:81
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Изменить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Извлечь диск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
msgid "&Emulation"
msgstr "&Эмуляция"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:409
msgid "&Export Save Game..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:417
msgid "&Export State..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:115
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "&Экспорт в .gci..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:554
msgid "&Font..."
msgstr "&Шрифт..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Перемотка &кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "Настройки &свободного обзора"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:970
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Создать символы из"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Репозиторий на &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Настройки &графики"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:573
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Горячие &клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
msgid "&Import Save Game..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414
msgid "&Import State..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:125
msgid "&Import..."
msgstr "&Импортировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:548
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Вставить blr"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "&Interframe Blending"
msgstr "&Межкадровый блендинг"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112
msgid "&Language:"
msgstr "&Язык:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
msgid "&Load State"
msgstr "Быстрая &загрузка"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Загрузить карту символов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:422
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Зафиксировать виджеты"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:474
msgid "&Memory"
msgstr "&Память"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
msgid "&Movie"
msgstr "&Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:420
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:482
msgid "&Network"
msgstr "&Сеть"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&Нет"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Патчить HLE-функции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
msgid "&Play"
msgstr "&Запустить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:357
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для &чтения\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:438
msgid "&Registers"
msgstr "&Регистры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:82
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Удалить код"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:537
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Переименовать символ"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "&Reset"
msgstr "&Сбросить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Менеджер наборов ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Сохранить карту символов"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:396
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Ограничение скорости:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116
msgid "&Theme:"
msgstr "&Тема:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:447
msgid "&Threads"
msgstr "&Потоки"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "&Unload ROM"
msgstr "&Выгрузить образ игры"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:457
msgid "&Watch"
msgstr "&Наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:575
msgid "&Website"
msgstr "&Сайт"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "&Wiki"
msgstr "&Вики"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1265
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1471
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:134
msgid "(None)"
msgstr "(Отсутствует)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
msgid "(host)"
msgstr "(хост)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:174
msgid "(off)"
msgstr "(отключено)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:134
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
msgid "* Multiply"
msgstr "* Умножить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271
msgid "+ Add"
msgstr "+ Добавить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:282
msgid ", Comma"
msgstr ", Запятая"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272
msgid "- Subtract"
msgstr "- Вычесть"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Разделить"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Мбит (2043 блока)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Мбит (251 блок)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16-бит"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:139
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:127
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Мбит (507 блоков)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32-бита"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:148
msgid "32-bit Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:142
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:130
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "Глубина 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Мбит (59 блоков)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "Родное 5x (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Мбит (1019 блоков)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:151
msgid "64-bit Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:145
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:133
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "Родное 7x (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Мбит (123 блока)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8-бит"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:136
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:124
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:274
msgid "< Less-than"
msgstr "< Меньше чем"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:121
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ничего>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68
msgid "<System Language>"
msgstr "<Системный язык>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:54
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Доступна новая версия Dolphin!</h2>Для загрузки доступен Dolphin %1. У "
"вас запущена версия %2.<br> Хотите начать обновление?<br><h4>Список "
"изменений:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Больше чем"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1425
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1492
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:171
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n"
"\n"
"Установленная версия: {0}\n"
"Версия WAD: {1}\n"
"\n"
"После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:546
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Диск уже должен быть вставлен."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:221
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr "Чтобы загрузить быстрое сохранение, нужно указать игру."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:894
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые "
"данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:261
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii."
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:89
msgid "AD16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ:\n"
"\n"
"У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n"
"При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n"
"При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n"
"Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную "
"сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n"
"При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный "
"UDP порт!\n"
"\n"
"Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n"
"Используйте на свой страх и риск.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90
msgid "AR Code"
msgstr "AR-код"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:57
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:161
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Информация о Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49
msgid "Accelerometer"
msgstr "Акселерометр"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Accuracy:"
msgstr "Точность:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:96
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n"
"Проверка на четность не удалась\n"
"\n"
"Ошибочный код:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:531
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в коде "
"добавления ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:622
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в Fill и "
"Slide ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в "
"заполнении ОЗУ ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:469
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) при записи "
"в указатель ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение ({0:08x}) в копии памяти ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:546
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована ({0})\n"
"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:226
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:788
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:756
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:812
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: нормальный код {0}: неверный подтип {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Активировать чат сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:160
msgid "Active thread queue"
msgstr "Активная очередь потоков"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:175
msgid "Active threads"
msgstr "Активные потоки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Адаптер обнаружен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
msgid "Adapter:"
msgstr "Адаптер:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:121
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Добавить &точку останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Добавить новый сервер DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Добавление нового USB-устройства"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:441
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "Добавить ярлык на рабочий стол"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Добавить &точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124
msgid "Add to &watch"
msgstr "Добавить в &наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:404
msgid "Add to watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
msgid "Address Space"
msgstr "Адресное пространство"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:107
msgid "Address space by CPU state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ."
"<br><br>\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит "
"обновление текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста "
"в некоторых играх.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите самое "
"правое значение.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Регулирует объем оперативной памяти в эмулируемой консоли.\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: включение этой функции сделает нерабочими многие игры. "
"Только небольшое количество игр выиграет от изменения."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n"
"\n"
"Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать "
"больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким "
"играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, "
"улучшит производительность.\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут вызвать сбои и "
"глюки в играх. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об "
"ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:114
msgid "Aligned to data type length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:437
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:742
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:400
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:741
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:49
msgid "All GC/Wii files"
msgstr "Все файлы GC/Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1310
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1318
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:380
msgid "All devices"
msgstr "Все устройства"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1170
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Коды всех игроков синхронизированы."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Разрешить несовпадение настроек региона"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:254
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Разрешить запись на SD-карту"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:35
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Разрешает управление внутриигровой камерой.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:36
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Другие источники ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
msgid "Always Connected"
msgstr "Всегда подключен"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "Always on &Top"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:160
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Anaglyph"
msgstr "Анаглиф"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:380
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Анизотропная фильтрация"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Анизотропная фильтрация:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:377
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Сглаживание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:96
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Сглаживание:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:74
msgid "Any Region"
msgstr "Любой регион"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1610
msgid "Append signature to"
msgstr "Добавить сигнатуру к"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:993
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:307
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Применяет эффект пост-обработки после создания кадра.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите (отключено).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Дата загрузчика:"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1633
msgid "Apply signature file"
msgstr "Применить файл с сигнатурами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:251
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:475
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:282
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Соотношение сторон:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:268
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Назначить порты контроллеров"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Назначить контроллеры"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:533
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr ""
"Как минимум 2 файла сохранений из выбранных вами имеют одинаковое внутреннее "
"имя файла."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Подключить MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Звуковой бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Настройки растяжения звука"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:181
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Настройки автообновления"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме "
"синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n"
"\n"
"Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Автонастройка размера окна"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Автоскрытие"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Обнаруживать RSO автоматически?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "Auxiliary"
msgstr "Вспомогательное"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:420
msgid "B"
msgstr "Б"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:66
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"MAC-адрес BBA {0} недействителен для XLink Kai. Необходимо использовать "
"действительный MAC-адрес Nintendo GameCube. Сгенерируйте новый MAC-адрес, "
"начиная с 00:09:bf или 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:150
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:531
msgid "BP register "
msgstr "Регистр в ТО "
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "Back Chain"
msgstr "Цепочка возврата"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:181
msgid "Backend"
msgstr "Бэкенд"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Многопоточный бэкенд"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:76
msgid "Backend Settings"
msgstr "Настройки бэкенда"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
msgid "Backend:"
msgstr "Бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:28
msgid "Background Input"
msgstr "Ввод в фоне"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
msgid "Bad address provided."
msgstr "Указан некорректный адрес."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353
msgid "Bad dump"
msgstr "Плохой дамп"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:509
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
msgid "Bad offset provided."
msgstr "Указано неверное смещение."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:521
msgid "Bad value provided."
msgstr "Указано некорректное значение."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:935
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "Banner"
msgstr "Логотип"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "Данные логотипа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "Логотип:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
msgid "Bar"
msgstr "Тремоло"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Base priority"
msgstr "Базовый приоритет"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
msgid "Bass"
msgstr "Басы"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "Пакетный режим не может использоваться без указания запускаемой игры."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Бета (раз в месяц)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows и т.д."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:399
msgid "Binary SSL"
msgstr "Бинарный SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:400
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Бинарный SSL (чтение)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:401
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Бинарный SSL (запись)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Битрейт (кбит/с):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:945
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "Block Size"
msgstr "Размер блока"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
msgid "Block Size:"
msgstr "Размер блока:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
msgid "Blocking"
msgstr "Блокирующий"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Blocks"
msgstr "Блоков"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Blue"
msgstr "Синяя"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Blue Left"
msgstr "Синяя слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Blue Right"
msgstr "Синяя справа"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. "
"Невозможно использовать режим проброса."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Пауза после запуска"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1648
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1674
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим без рамок"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Ветка: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:74
msgid "Break"
msgstr "Останов"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:37
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:91
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Широкополосный адаптер (TAP)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Широкополосный адаптер (XLink Kai)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:97
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Широкополосный адаптер (tapserver)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:97
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr "Ошибка широкополосного адаптера"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Просмотр &сессий сетевой игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Размер буфера:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:886
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Размер буфера изменён на %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "Buffer:"
msgstr "Буфер:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:391
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Обнаружен глючный драйвер ГП.\n"
"Пожалуйста, установите проприетарный драйвер ГП или обновите версию Mesa 3D."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:23 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:75
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:26
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:548
msgid "CP register "
msgstr "CP-регистр "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:60
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "Движок эмуляции ЦП:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:49
msgid "CPU Options"
msgstr "Настройки ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:73
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Кэширующий интерпретатор (медленнее)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске."
"<br><br>Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет "
"возможные подвисания.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
msgid "Calculate"
msgstr "Вычислить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Рассчитывает освещение 3D-объектов для каждого пикселя, а не вершины, что "
"улучшает вид освещенных полигонов и делает отдельные треугольники менее "
"заметными.<br><br />Изредка может быть причиной замедлений и проблем с "
"графикой.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897
msgid "Calibrate"
msgstr "Откалибровать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr "Период калибровки"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
msgid "Callstack"
msgstr "Стэк вызова"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:64
msgid "Camera 1"
msgstr "Камера 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "Поле зрения камеры (влияет на точность наведения)."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:473
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1772
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору {0:02x}"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1418
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1485
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1305
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Отменить калибровку"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:238
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:252
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:603
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Не удалось найти IPL GC."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:476
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:351
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:601
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Размер карты"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:220
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Центрировать и откалибровать"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377
msgid "Change &Disc"
msgstr "Сменить &диск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Сменить &диск..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "Сменить диск"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Автоматически сменять диски"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1259
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Сменить диск на {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:43
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Изменение типа игровой камеры во время свободного обзора.<br><br>По шести "
"осям: обеспечивает полный контроль камеры по всем осям, что сродни "
"перемещению космического корабля в условиях нулевой гравитации. Это самая "
"мощная опция просмотра, но наиболее сложная в использовании.<br><br>От "
"первого лица: управляет свободной камерой так же, как в играх от первого "
"лица. Камера может поворачиваться и перемещаться, но перекат невозможен. "
"Простая в использовании, но имеет ограничения.<br><br>По орбите: вращает "
"свободную камеру вокруг оригинальной камеры. Нельзя двигать вбок, только "
"вращать, а при помощи масштабирования можно вернуться к исходной точке "
"камеры."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:239
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Редактор чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119
msgid "Cheat Search"
msgstr "Поиск чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Менеджер читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Check NAND..."
msgstr "Проверить NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:166
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:797
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется "
"ли он приложением."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
msgid "Checksum"
msgstr "Контр. сумма"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:372
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Выберите открываемый файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1651
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Выберите основной входной файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1656
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Выберите вторичный входной файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:215
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Выберите папку для извлечения файлов"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Ограничение вращения вокруг оси рыскания."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Кнопки Classic"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
msgid "Classic Controller"
msgstr "Контроллер Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:847
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистить кэш"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid "Clock Override"
msgstr "Переопределение частоты"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:154
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Скопировать и &изменить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "&Настройка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:29
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1820
msgid "Codes received!"
msgstr "Коды получены!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:26
msgid "Common"
msgstr "Общее"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr "Сравнение:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:171
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Компиляция шейдеров"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:946
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
msgid "Compression Level:"
msgstr "Уровень сжатия:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
msgid "Compression:"
msgstr "Сжатие:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:87
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr "Условие"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:126
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:37
msgid "Configure Controller"
msgstr "Настроить контроллер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Настройка Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:225
msgid "Configure Input"
msgstr "Настройка ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:225
msgid "Configure Output"
msgstr "Настройка вывода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:893
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1614
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:136
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:172
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Подтвердите смену бэкенда"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Подтверждать остановку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1230
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:200
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Подключить Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Подключить USB-клавиатуру"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Подключить Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Подключить Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Подключить Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Подключить Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Подключить Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Подключить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:101
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Подключение Wii Remote для эмулируемых контроллеров"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:87
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:673
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:191
msgid "Connection Type:"
msgstr "Тип подключения:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1200
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Содержимое {0:08x} повреждено."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:98
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Непрерывное сканирование"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Управление режимом гольфа сетевой игры"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
msgid "Controller Profile"
msgstr "Профиль контроллера"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Профиль контроллера 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Профиль контроллера 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Профиль контроллера 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Профиль контроллера 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Настройки управления"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Управление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:343
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Управление расположением плоскости сведения.\n"
"Плоскость сведения это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут "
"находиться перед экраном.<br><br>Высокие значения создают более сильную "
"видимость \"выпячивания\" обьектов из экрана, низкие более комфортны."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:290
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Управляет разрешением рендеринга.<br><br>Высокое разрешение сильно улучшает "
"качество картинки, но также и сильно увеличивает нагрузку на ГП и вызывает "
"проблемы в некоторых играх. Общее правило: чем меньше разрешение, тем лучше "
"производительность.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите "
"Родное.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Управление расстоянием между виртуальным камерами.<br><br>Высокие значения "
"создают более сильное ощущение глубины, низкие более комфортны."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить "
"производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью "
"(MMU). Требуется для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. "
"По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:408
msgid "Convergence"
msgstr "Сведение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:131
msgid "Convergence:"
msgstr "Сведение:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
msgid "Convert"
msgstr "Конвертация"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:375
msgid "Convert File..."
msgstr "Конвертировать файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:339
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Конвертировать выбранные файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Convert..."
msgstr "Конвертировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:313
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Преобразование образов дисков Wii в GCZ без удаления ненужных данных не "
"сохраняет заметного объёма пространства по сравнению с преобразованием в "
"ISO. Вы всё равно хотите продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
msgid "Converting..."
msgstr "Идёт конвертация..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:421
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
"Идёт конвертация...\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:665
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:693
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:721
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:527
msgid "Copy &function"
msgstr "Скопировать &функцию"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:530
msgid "Copy &hex"
msgstr "Скопировать &hex-значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:390
msgid "Copy Address"
msgstr "Скопировать адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:638
msgid "Copy Failed"
msgstr "Копирование не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
msgid "Copy Hex"
msgstr "Скопировать hex-значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:529
msgid "Copy code &line"
msgstr "Скопировать код &строки"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:128
msgid "Copy failed"
msgstr "Копирование не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:241
msgid "Copy to A"
msgstr "Скопировать на A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:241
msgid "Copy to B"
msgstr "Скопировать на B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:170
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:230
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Не удалось соединиться с хостом."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:139
msgid "Could not create client."
msgstr "Не удалось войти в режим клиента."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:151
msgid "Could not create peer."
msgstr "Не удалось создать точку подключения."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к "
"интернету и повторите попытку."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте "
"подключение к интернету и повторите попытку."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:125
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n"
"\n"
"Эмулируемая консоль будет остановлена."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:131
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n"
"При попытке Dolphin использовать данный адаптер была получена ошибка:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Эмулируемая консоль будет остановлена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения "
"дополнительной информации обратитесь к логам."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:351
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить IOS {0:016x} из-за отсутствия в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:386
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:391
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить {0:016x}, потому что он отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
msgid ""
"Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a "
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
"from the original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Не удалось прочесть \"{0}\". В приводе нет диска или он не содержит копии "
"игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с "
"оригинальных дисков GameCube и Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:291 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:308
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Не удалось распознать файл {0}"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Не удалось записать в файл карты памяти {0}.\n"
"\n"
"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от "
"записи?\n"
"\n"
"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую "
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
"памяти в настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:825
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:828
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Не удалось прочесть файл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Создать новую карту памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Создать..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:249
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Создаёт дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером "
"окна.<br><br>Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет "
"отмасштабировано по горизонтали с сохранением вертикального разрешения."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106
msgid "Creator:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "Критический"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:123
msgid "Crop"
msgstr "Обрезка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:269
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:173
msgid "Crossfade"
msgstr "Кроссфейдер"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:271
msgid "Current Region"
msgstr "Текущий регион"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
msgid "Current Value"
msgstr "Тек. значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:145
msgid "Current context"
msgstr "Текущий контекст"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186
msgid "Current game"
msgstr "Текущей игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:148
msgid "Current thread"
msgstr "Текущий поток"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Custom Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Свои настройки времени"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:35 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:101
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "Крестовина"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr ""
"Некорректная файловая сигнатура DFF-файла: получено {0:08x}, ожидалось "
"{1:08x}"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr "Размер DFF-файла — 0; испорченный/незаконченный файл?"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:147
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ пульт"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34
msgid "DK Bongos"
msgstr "Бонго DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:46
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Движок эмуляции DSP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (быстрый)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr "DSP HLE (рекомендуется)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr "Интерпретатор DSP LLE (очень медленно)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr "Рекомпилятор DSP LLE (медленно)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "Клиент DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:49
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Протокол DSU позволяет использовать данные ввода и движения из совместимых "
"источников, таких как контроллеры PlayStation, Nintendo Switch и Steam."
"<br><br>Инструкцию по установке можно найти <a href=\"https://wiki.dolphin-"
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">на этой странице</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33
msgid "Dance Mat"
msgstr "Танцевальный коврик"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:143
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "Перенос данных"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:846
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Данные в области файла, которые не должны использоваться."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "Данные находятся в нераспознанном формате или повреждены."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:375
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr "Неконсистентность данных в GCMemcardManager, отмена действия."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1778
msgid "Data received!"
msgstr "Данные получены!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:400
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "Мёртвая зона"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73
msgid "Debug Only"
msgstr "Только для отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:440
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:157
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Качество декодирования:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
msgid "Decrease"
msgstr "Уменьшить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Уменьшить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Уменьшить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Уменьшить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Decrease IR"
msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102
msgid "Decrease X"
msgstr "Уменьшить по X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104
msgid "Decrease Y"
msgstr "Уменьшить по Y"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:137
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:171
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
msgid "Default Device"
msgstr "Устройство по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
msgid "Default ISO:"
msgstr "Образ по умолчанию:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151
msgid "Default thread"
msgstr "Поток по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды "
"синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом "
"вызове отрисовки.<br><br>Может ценой стабильности улучшить "
"производительность в некоторых играх, которые полагаются на доступ к EFB "
"через ЦП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:439
msgid "Delete File..."
msgstr "Удалить файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:350
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Удалить выбранные файлы..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:98
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Удалить существующий файл '{0}'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:405
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Процент глубины:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:129
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:937
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "Detached"
msgstr "Отсоединён"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:245
msgid "Detect"
msgstr "Считать"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1306
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr "Обнаружение модулей RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:114
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Детерминированная двухядерность:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:95
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID устройства (напр., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
msgid "Device Settings"
msgstr "Настройки устройства"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID устройства (напр., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:141
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
msgid "Direct Connection"
msgstr "Прямое подключение"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Для отрисовки при помощи Direct3D 11 требуются функции, не поддерживаемые "
"конфигурацией вашей системы. Скорее всего, это связано с тем, что вы "
"используете Windows 7. Вы всё ещё можете использовать этот бэкенд, но можете "
"столкнуться с графическими артефактами.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите переключиться на Direct3D 11? Если не уверены "
"выберите \"Нет\"."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
msgid "Dis&connected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Отключить эмуляцию bounding box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:90
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Отключить фильтр копирования"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Отключить копии EFB в VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:839
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Отключить быструю память"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86
msgid "Disable Fog"
msgstr "Отключить туман"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:831
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Отключить кэш JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:266
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box)."
"<br><br>Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые "
"игры не будут работать.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:245
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова "
ОЗУ. Подавляет масштабирование.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:360
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх "
"это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\"."
"<br><br>Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может "
"сделать изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:95
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Отменить"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:213
msgid "Display values in Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:245
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки."
"<br><br>Может вызвать графические дефекты в некоторых играх, которые не "
"ожидают отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки "
"уменьшает задержку.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Проходимое расстояние из исходной позиции."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:256
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1615
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:656
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%n шт.)?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:897
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:230
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1501
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1517
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1535
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "CSV-файл с сигнатурами Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Файл с сигнатурами Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1695
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1766
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "TAS-ролики (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:324
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:246
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n"
"Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:507
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
"Dolphin бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:957
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1349
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin не может корректно проверить обычные файлы TGC, потому что они не "
"являются дампами настоящих дисков."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1342
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin не может проверить нелицензионные диски."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolphin будет использовать его для продуктов, регион которых не удалось "
"определить автоматически."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
msgid "Don't Update"
msgstr "Не обновлять"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "Don't show this again"
msgstr "Не показывать снова"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Сжатие образа диска завершено."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83
msgid "Download Codes"
msgstr "Скачать коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:85
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:345
msgid "Download complete"
msgstr "Загрузка завершена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Диапазон выводимых объектов"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:201
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Планшет Drawsome"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:71
msgid "Drum Kit"
msgstr "Ударная установка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Двухъядерный режим"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:85
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Дампить &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Дампить &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Дампить &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Дампить &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
msgid "Dump Audio"
msgstr "Дампить звук"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Дампить основные текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Дампить конечный EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:795
msgid "Dump Frames"
msgstr "Дампить кадры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Дампить Mip-текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
msgid "Dump Objects"
msgstr "Дампить объекты"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:219
msgid "Dump Path:"
msgstr "Путь к дампам:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Дампить этапы TEV"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:175
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить этапы TEV в User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Дампить выборки текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:178
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить запросы текстур в User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Если "
"не уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
msgid "Dump Textures"
msgstr "Дампить текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
msgid "Dump XFB Target"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "Дампить во внутреннем разрешении"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:350
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:351
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить объекты в User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:344
msgid "Dump options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:354
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Дампить сертификаты"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить декодированные текстуры на основе других флагов в User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить содержимое копий XFB в User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:40
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Длительность нажатия турбо-кнопки (в кадрах):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:46
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Длительность отпускания турбо-кнопки (в кадрах):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220
msgid "E&xit"
msgstr "&Закрыть"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:177
msgid "EFB copy %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии {0}."
"{1} -- Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо "
"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:161
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Каждый игрок отправляет свои входные данные в игру с одинаковым размером "
"буфера для всех игроков, который настраивается хостом.\n"
"Подходит для соревновательных игр, где важны честность и минимальная "
"задержка."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Ранние обновления памяти"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "Восточная Азия"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:158
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
msgid "Effective"
msgstr "Эффективное"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Effective priority"
msgstr "Эффективный приоритет"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421
msgid "EiB"
msgstr "ЭиБ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "Извлечь диск"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:229
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:128
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Эмулируемый Wii Remote"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:276
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Несовпадение эмулируемого размера памяти!\n"
"Текущий: MEM1 {0:08X} ({1} МиБ), MEM2 {2:08X} ({3} МиБ)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} МиБ), MEM2 {6:08X} ({7} МиБ)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Скорость эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Включить слои проверки API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Включить растяжение звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Включить чит-коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Включить переопределение времени"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Включить двухядерный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:140
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Включить переопределение эмулируемого размера памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Включить FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
msgid "Enable MMU"
msgstr "Включить MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Включить прогрессивную развёртку"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Включить вибрацию"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Включить скринсейвер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:100
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Включить данные динамика"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:231
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Включить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Включить каркас моделей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы "
"в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. "
"Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point "
"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше "
"совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.<br><br>Might cause issues in a small "
"number of games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 1x.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает анизотропную фильтрацию, что повышает визуальное качество текстур, "
"находящихся под наклоном к углу обзора.<br><br>В некоторых играх возможны "
"проблемы.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены , выберите 1х.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:366
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает обнаружение произвольных MIP-текстур, которые используются в "
"некоторых играх для отображения эффектов, зависящих от расстояния."
"<br><br>Может вызывать ложные срабатывания, из-за которых при использовании "
"повышенного внутреннего разрешения будут мыльные текстуры (например, в играх "
"с MIP-текстурами низкого разрешения). Если отключить настройку, то в играх, "
"которые часто загружают новые текстуры, может уменьшиться количество "
"подвисаний. Настройка несовместима с декодированием текстур на ГП."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:276
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Задействует многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. "
"Включение этой настройки может улучшить быстродействие на системах с двумя и "
"более процессорными ядрами. В настоящий момент поддерживается лишь в бэкенде "
"Vulkan.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:272
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не "
"вызывает проблем в большинстве игр.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
" оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает декодирование текстур с использованием графического процессора "
"вместо центрального.<br><br>В системах, где узким местом является ЦП, в "
"некоторых случаях это может увеличить производительность."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. "
"(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Задействует проверку API-вызовов, совершаемых видео-бэкендом, что может "
"помочь при отладке графических проблем. На D3D-бэкенде и Vulkan-бэкенде это "
"также задействует отладочные символы для компилируемых шейдеров."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:255
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:613
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"При открытии файлов сохранений были обнаружены следующие ошибки:\n"
"%1\n"
"\n"
"Отмена импорта."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:124
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet не был инициализирован"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
msgid "Enhancements"
msgstr "Улучшения"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Введите ID USB-устройства"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
msgid "Enter address to watch:"
msgstr ""
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:300
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1280
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Введите адрес модуля RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:517
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:506
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:509
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:515
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:521
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:544
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:551
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:374
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:204 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:227 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1071
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1424
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1491
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1593
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1264
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1287
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1351
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1554
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1563
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1597
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1623
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1673
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:698
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1059
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1069
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:320
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Ошибка открытия адаптера: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:209
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Ошибка при получении списка сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:274
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1807
msgid "Error processing codes."
msgstr "Ошибка обработки кодов."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1779
msgid "Error processing data."
msgstr "Ошибка обработки данных."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Ошибка чтения файла: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1442
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1429
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Ошибка записи в файл: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:284
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Ошибка: после \"{0}\" найдено {1} ({2:#x}) вместо маркера сохранения {3} ({4:"
"#x}). Отмена загрузки быстрого сохранения..."
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось создать ядро"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить BIOS в {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить образ в {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить сохранение в {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть BIOS в {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть образ в {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть сохранение в {1}"
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:198
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr "Ошибка: Данная сборка не поддерживает эмулируемые контроллеры GBA"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. "
"Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не "
"загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1298
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "В {0} блоках раздела {1} найдены ошибки."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1309
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr "В {0} неиспользуемых блоках раздела {1} найдены ошибки."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:60
msgid "Euphoria"
msgstr "Эйфория"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:273
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr "Только убершейдеры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:936
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Ожидался + или закрывающая скобка."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:772
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Ожидались аргументы: "
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:903
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Ожидалась закрывающая скобка."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:759
msgid "Expected comma."
msgstr "Ожидалась запятая."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:691
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Ожидался конец выражения."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
msgid "Expected name of input."
msgstr "Ожидалось название ввода."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:913
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Ожидалась открывающаяся скобка."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:833
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Ожидалось начало выражения."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:813
msgid "Expected variable name."
msgstr "Ожидалось название переменной."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальные"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Экспортировать все сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:445
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
msgid "Export Failed"
msgstr "Не удалось экспортировать"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Export Recording"
msgstr "Экспорт записи"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
msgid "Export Recording..."
msgstr "Экспорт записи..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:435
msgid "Export Save File"
msgstr "Экспортировать файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:452
msgid "Export Save Files"
msgstr "Экспорт файлов сохранений"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:428
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Экспортировать сохранение Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:346
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Экспортировать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr "Экспорт в .&gcs..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "Export as .&sav..."
msgstr "Экспорт в .&sav..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1118
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Экспортировано сохранений: %n"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Данные движения расширения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Симуляция движения расширения"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498
msgid "External"
msgstr "Внешний адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:267
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Извлечь весь диск..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:291
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Извлечь весь раздел..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extract File..."
msgstr "Извлечь файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:240
msgid "Extract Files..."
msgstr "Извлечь файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:250
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Извлечь системные данные..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:354
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Извлечение всех файлов..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:355
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Извлечение папки..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
msgid "FD"
msgstr "ФД"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
msgid "FIFO Player"
msgstr "Проигрыватель FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132
msgid "Failed loading XML."
msgstr "Не удалось загрузить XML."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось открыть карту памяти:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:432
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Не удалось добавить сессию в индекс сетевой игры: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1624
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:593
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:107
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Не удалось подключиться к Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:942
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:150
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:125
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Не удалось создать D3D swap chain"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:107
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Не удалось создать контекст D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:116
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Не удалось создать глобальные ресурсы D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:59
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1237
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1047
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть "
"права на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:796
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Не удалось удалить выбранный файл."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Не удалось отключить драйвер ядра для проброса BT: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:318
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Не удалось скачать коды."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:552
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:486
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Не удалось экспортировать %n из %1 сохранений."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:532
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1194
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Не удалось извлечь файл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Не удалось извлечь системные данные."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:629
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Не удалось найти новое имя файла.\n"
"{0}\n"
" будет перезаписан"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:563
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1094
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Не удалось импортировать файл сохранения. Пожалуйста, запустите игру, а "
"потом попробуйте ещё раз."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Не удалось импортировать файл сохранения. Похоже, что данный файл повреждён "
"или не является корректным сохранением Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1101
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Не удалось импортировать файл сохранения. Ваш NAND может быть повреждён, или "
"что-то препятствует доступу к файлам внутри него. Попробуйте восстановить "
"ваш NAND (Инструменты -> Управлять NAND -> Проверить NAND...), затем "
"импортируйте файл сохранения ещё раз."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1071
msgid "Failed to init core"
msgstr "Не удалось инициализировать ядро"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:143
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:198
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Не удалось инициализировать классы рендеринга"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Не удалось установить набор: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1517
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один "
"сервер сетевой игры?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1351
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:45
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1563
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:534
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Не удалось загрузить {0}. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте "
"установить пакет обновления KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1593
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Не удалось открыть '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:572
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Не удалось открыть Bluetooth-устройство: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Не удалось открыть файл \"{0}\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл \"{0}\". Проверьте, что у вас есть права на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n"
"Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-"
"файлов."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:859
msgid "Failed to open file."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1516
msgid "Failed to open server"
msgstr "Не удалось открыть сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:453
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%1\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2045
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Ошибка при открытии выходного файла \"{0}\".\n"
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую папку и записываемый "
"ли носитель."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:219
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Не удалось обработать данные с Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:262
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr "Не удалось прочесть DFF-файл."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:861
msgid "Failed to read from file."
msgstr "Не удалось прочитать данные из файла."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2060
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Не удалось прочесть входной файл \"{0}\"."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:639
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr "Не удалось прочитать выбранные файлы сохранений с карты памяти."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1015
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Не удалось прочесть {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:666
msgid "Failed to remove file."
msgstr "Не удалось удалить файл."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Не удалось удалить мусорные данные из файла \"%1\".\n"
"\n"
"Вы хотите продолжить конвертацию без удаления мусорных данных?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1068
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права "
"на запись."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1096
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права "
"на запись."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1102
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1555
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1597
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1576
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1674
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:72
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1130
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Не удалось записать данные Mii."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1206
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Не удалось записать сохранение Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:674
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:689
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr "Не удалось записать изменённую карту памяти на диск."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1218
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:445
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "Не удалось записать файл сохранения на диск."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2064
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Не удалось записать выходной файл \"{0}\".\n"
"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:795
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059
msgid "Failure"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:159
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Честная задержка ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
msgid "Fallback Region"
msgstr "Резервный регион"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:211
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Резервный регион:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1292
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в "
"PlayWiimote: {0} != {1}, байт {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "Поле зрения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "Информация о файле"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:944
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "File Format"
msgstr "Формат файла"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:939
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:940
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "File Path"
msgstr "Путь к файлу"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:943
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "Размер файла:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:324
msgid "File contained no codes."
msgstr "Файл не содержит кодов."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:148
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"{0}\":\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:831
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Размер файла не совпадает с размером ни одной известной карты памяти "
"GameCube."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:834
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr "Размер файла в заголовке не совпадает с настоящим размером карты."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Фильтр символов"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:355
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.<br><br>May improve quality of certain textures in some games, "
"but will cause issues in others.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Фильтрует все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые."
"<br><br>Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но "
"вызвать проблемы в других.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:125
msgid "Find &Next"
msgstr "Искать &далее"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
msgid "Find &Previous"
msgstr "Искать &ранее"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Завершить калибровку"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Завершение обновления...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "First Person"
msgstr "От первого лица"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Исправить контр. суммы"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:688
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr "Не удалось исправить контрольные суммы"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:161
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:521
msgid "Follow &branch"
msgstr "Перейти к &ветке"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех "
"направлениях."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:56
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 16:9"
msgstr "Принудительно 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Принудительная 24-битная палитра"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 4:3"
msgstr "Принудительно 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Принудительно слушать порт:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Принудительная фильтрация текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:321
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон. Используйте с "
"соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно 16:9\" для "
"принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.<br><br>Редко выдаёт хороший результат "
"и зачастую частично ломает графику и интерфейс игр. Необязателен (и вреден) "
"при использовании любых широкоэкранных AR/Gecko патчей."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:350
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит "
"полосатость и тем самым улучшит качество.<br><br>Не влияет на "
"производительность и вызывает мало проблем с графикой."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Пробросить порт (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:464
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:296
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr "Найдено адресов: %n."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:156
msgid "Frame %1"
msgstr "Кадр %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Перемотка кадров"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Дамп кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105
msgid "Frame Range"
msgstr "Диапазон кадров"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1756
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '{0}' уже существуют. Перезаписать?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Кадров для записи:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "Свободных блоков: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310
msgid "Free Files: %1"
msgstr "Свободных файлов: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Тип управления свободным обзором"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Контроллер свободного обзора %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Настройки свободного обзора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:53
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"Свободный обзор позволяет управлять внутриигровой камерой. Различные типы "
"камер доступны в выпадающем меню.<br><br>Более подробную информацию можно <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">найти на "
"этой странице</a>."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
msgid "Freelook"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Вкл./выкл. свободный обзор"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "French"
msgstr "Французский"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Frets"
msgstr "Лады"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "From"
msgstr "от"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Во весь экран"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:128
msgid "Function callers"
msgstr "Вызывающие функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function calls"
msgstr "Вызовы функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr "GBA (встр. эмулятор)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "GBA (TCP)"
msgstr "GBA (внеш. эмулятор по TCP)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
msgid "GBA Core"
msgstr "Ядро GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr "Порт GBA %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:139
msgid "GBA Settings"
msgstr "Настройки GBA"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
msgid "GBA Volume"
msgstr "Громкость GBA"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
msgid "GBA Window Size"
msgstr "Размер окна GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:793
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:798
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "Порт GC %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "GCI Folder"
msgstr "Папка GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:402
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ образы GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:658
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:165
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE равен {0} - должен быть не меньше 1024."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Декодирование текстур на ГП"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:357
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_framebuffer_object для рендера в несколько "
"текстур.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:129
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "ГП: ОШИБКА OGL: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:375
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:400
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_sampler_objects.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:384
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.1?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:366
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:136
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется OpenGL версии 3.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:593
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется как минимум GLSL 1.30\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?\n"
"ГП: Ваш драйвер поддерживает GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:153
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Недостаточно атрибутов: {0}.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.x?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:449
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:373
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:539
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Образы игр Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *."
"bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:391
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Game Config"
msgstr "Настройки игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "Информация об игре"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:137
msgid "Game Folders"
msgstr "Папки с играми"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:941
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "Game ID"
msgstr "ID игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
msgid "Game ID:"
msgstr "ID игры:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Game Status"
msgstr "Статус игры"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:785
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Игра изменена на \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1712
msgid "Game is already running!"
msgstr "Игра уже запущена!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:473
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после {0:#x}, "
"{1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Настройки конкретной игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:31
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Контроллер GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Контроллер GameCube на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:70
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Контроллеры GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:397
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Клавиатура GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:396
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:98
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "Карты памяти GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:306
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:409
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Микрофон GameCube Слот %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:22
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "Ввод GameCube TAS %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-коды"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:435
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:420
msgid "General and Options"
msgstr "Общее и настройки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:430
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Создать код Action Replay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:232
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:466
msgid "Generated AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1258
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Созданы имена символов из '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:420
msgid "GiB"
msgstr "ГиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:364
msgid "Go to"
msgstr "Перейти к"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "Golf Mode"
msgstr "Режим гольфа"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343
msgid "Good dump"
msgstr "Хороший дамп"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:444
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Переключатели графики"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:310
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием "
"рендеринга-в-текстуру (render to texture).<br><br>Слегка увеличивает "
"нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с графикой. Повышение "
"внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47
msgid "Green"
msgstr "Зелёная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39
msgid "Green Left"
msgstr "Зеленая слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Green Right"
msgstr "Зеленая справа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:611
msgid "Grid View"
msgstr "В виде сетки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118
msgid "Guitar"
msgstr "Гитара"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
msgid "Gyroscope"
msgstr "Гироскоп"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
msgid "Hacks"
msgstr "Хаки"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:163
msgid "Head"
msgstr "Голова"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Hex string"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричный"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "Спрятать"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть все"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "Скрыть сессии \"В игре\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Скрыть несовместимые сессии"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr "Скрыть сетевые GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "Highest"
msgstr "Самое высокое"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:65
msgid "Hit Strength"
msgstr "Сила удара"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:223
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "Гориз. угол обзора"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
msgid "Host"
msgstr "Создать"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:308
msgid "Host Code:"
msgstr "Код хоста:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Хост управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Host Size"
msgstr "Размер хоста"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Хост контролирует отправку всех входных данных в игру, полученных от других "
"игроков, что дает хосту нулевую задержку, но увеличивает задержку для "
"других.\n"
"Подходит для казуальных игр с 3 и более игроками, возможно, при нестабильных "
"соединениях или соединениях с высокой задержкой."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Хост не управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Хост управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:477
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Создать сетевую игру"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Горячие клавиши"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "Для горячих клавиш требуется окно в фокусе"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr "Гибридные убершейдеры"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Я предупрежден о рисках и хочу продолжить"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr "Версия IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:173
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Файл, необходимый для работы SSL ({0}), некорректен. Пожалуйста, "
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:158
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL ({0}). "
"Пожалуйста, обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:308
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
msgid "IPL Settings"
msgstr "Настройки IPL"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "ИК"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:191
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Чувствительность ИК:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: Простой и надежный формат, который поддерживается многими программами. "
"Занимает больше места, чем любой другой формат.\n"
"\n"
"GCZ: Базовый сжатый формат, совместимый с большинством версий Dolphin и "
"некоторыми другими программами. Не может эффективно сжимать данные-пустышки "
"(если их не удалить) или зашифрованные данные Wii.\n"
"\n"
"WIA: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более "
"поздними версиями, а также с некоторыми другими программами. Может "
"эффективно сжимать зашифрованные данные Wii кроме данных-пустышек (если их "
"не удалить).\n"
"\n"
"RVZ: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более "
"поздними версиями. Может эффективно сжимать данные-пустышки и зашифрованные "
"данные Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Похоже на \"Хост управляет вводом\" за исключением того, что хоста (у кого "
"нулевая задержка) можно менять во время игры.\n"
"Подходит для пошаговых игр с элементами управления, чувствительными ко "
"времени, такими как гольф."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373
msgid "Identity Generation"
msgstr "Генерация ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:258
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, "
"использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном "
"обеспечении и операционной системе.\n"
"\n"
"Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на "
"каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также "
"это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения "
"производительности и стабильности.\n"
"Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
"Если включено — эмулируемый контроллер всегда подключён.\n"
"Если выключено — подключённость эмулируемого контроллера зависит\n"
"от подключённости реального устройства по умолчанию (при наличии такового)."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Игнорировать изменение формата"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:66
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Игнорировать для данной сессии"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Игнорирует любые изменения формата EFB.<br><br>Улучшает производительность "
"во многих играх без какого-либо негативного влияния. Вызывает проблемы с "
"графикой в небольшом количестве других игр.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.<br><br>Улучшает "
"производительность в некоторых играх, но отключает все графические эффекты и "
"игровые функции, основанные на EFB.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
" оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Выводить XFB немедленно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран "
"вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться "
"между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку "
"ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:548
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:612
msgid "Import Failed"
msgstr "Не удалось импортировать"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:584
msgid "Import Save File(s)"
msgstr "Импорт файлов сохранений"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Импортировать сохранение Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1657
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Импортирование бэкапа NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1667
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Импортирование бэкапа NAND\n"
" Прошло времени: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "In-Game?"
msgstr "В игре?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:270
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Добавляет содержимое встроенного буфера кадров (EFB) и увеличенные копии EFB "
"в сохранения. Исправляет отсутствующие и/или не масштабированные текстуры/"
"объекты при загрузке сохранений ценой дополнительного времени на загрузку/"
"сохранение.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
msgid "Increase"
msgstr "Увеличить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Увеличить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Increase Depth"
msgstr "Увеличить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Увеличить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Increase IR"
msgstr "Увеличить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
msgid "Increase X"
msgstr "Увеличить по X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
msgid "Increase Y"
msgstr "Увеличить по Y"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Incremental Rotation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1481
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Запретить скринсейвер во время эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1280
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1336
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1582
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1607
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:29
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Сила ввода, требуемая для активации."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:46
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:549
msgid "Insert &nop"
msgstr "Вставить &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Вставить SD-карту"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr "Установить раздел (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:76
msgid "Install Update"
msgstr "Установить обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
msgid "Install WAD..."
msgstr "Установить WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:400
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Установить в NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "Instr."
msgstr "Инстр."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Инструкция"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:38
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Точка останова инструкции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1700
msgid "Instruction:"
msgstr "Инструкция:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Инструкция: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
#: Source/Core/Core/State.cpp:384
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась"
#: Source/Core/Core/State.cpp:528
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Попробуйте загрузить сохранение повторно"
#: Source/Core/Core/State.cpp:633
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:374
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Внутреннее разрешение:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:479
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:28
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Интерпретатор (самый медленный)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:812
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Ядро интерпретатора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:687
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Некорректное выражение."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Неверный смешанный код"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:282
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Некорректный ID игрока"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1287
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Некорректный стэк вызовов"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:837
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Некорректные контрольные суммы."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140
msgid "Invalid game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1938
msgid "Invalid host"
msgstr "Неверный хост-сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:151
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:377
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Неверные входные данные"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:455
msgid "Invalid literal."
msgstr "Некорректный литерал."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:314
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Предоставлен неверный пароль."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Неверный файл записи"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:391
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:418
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:401
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:204
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Неверный ID продукта."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:810
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:823
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "Отключить линковку блоков JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Блоки JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "Отключить JIT Branch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:923
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "Отключить JIT для Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:882
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:874
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:858
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:931
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "Отключить JIT Paired"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "JIT-рекомпилятор для ARM64 (рекомендуется)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "JIT-рекомпилятор для x86-64 (рекомендуется)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:955
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "Отключить кэш регистров JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "Отключить JIT SystemRegisters"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:879
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:719
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT не смог найти кодовое пространство после очистки кэша. Такого не должно "
"происходить. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке в багтрекере. Dolphin "
"завершит работу."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Японская (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Держать окно поверх остальных"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:166
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:420
msgid "KiB"
msgstr "КиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:267
msgid "Kick Player"
msgstr "Исключить игрока"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:388
msgid "L&oad ROM..."
msgstr ""
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L-аналог"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "LR Save"
msgstr "Сохр. LR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
msgid "Last Value"
msgstr "Посл. значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
msgid "Latency:"
msgstr "Задержка:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr "Задержка: ~10 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr "Задержка: ~20 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr "Задержка: ~40 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr "Задержка: ~80 мс"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Left Stick"
msgstr "Левый стик"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
msgid "Left Table"
msgstr "Левый диск"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Левый клик - присвоить значение ИК.\n"
"Правый клик - по центру."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Левый клик - присвоить значение стика.\n"
"Правый клик - по центру."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:89
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Левый клик - считать ввод.\n"
"Средний клик - очистить.\n"
"Правый клик - дополнительные опции."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:93
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Левый/правый клик - настроить вывод.\n"
"Средний клик - очистить."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Ограничить скорость закачки:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "List Columns"
msgstr "Столбцы в списке"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:94
msgid "Listening"
msgstr "Прослушивание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Load"
msgstr "Загр."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Загрузить &другой файл с картой..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Загружать свои текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Загрузить главное меню GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "Загрузить последнее сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:228
msgid "Load Path:"
msgstr "Путь к загрузке:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Load ROM"
msgstr "Загрузить образ игры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
msgid "Load State"
msgstr "Загрузить быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Быстрая загрузка 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Быстрая загрузка 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Быстрая загрузка 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Быстрая загрузка 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Быстрая загрузка 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Быстрая загрузка 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Быстрая загрузка 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Быстрая загрузка 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Быстрая загрузка 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Быстрая загрузка 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Load State from File"
msgstr "Быстрая загрузка из файла"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из слота"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Загружать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1021
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Загрузить системное меню Wii %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Загрузить из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1500
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1516
msgid "Load map file"
msgstr "Загрузить файл с картой"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1482
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Загружены символы из '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ и User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:503
msgid "Local"
msgstr "Локальный адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr "Захватывать курсор мыши"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:188
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "Настройка логирования"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Записывать время рендеринга в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Типы записей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Вывод логов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt."
"<br><br>Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
msgid "Loop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:935
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
msgid "Lowest"
msgstr "Самое низкое"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
msgid "MORIBUND"
msgstr "УМИРАЕТ"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:398
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:24
msgid "Main Stick"
msgstr "Основной стик"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:938
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
msgid "Maker"
msgstr "Создатель"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом "
"увеличивая общую детализацию.<br><br>Отключение тумана вызовет сбои в "
"некоторых играх, полагающихся на правильную эмуляцию тумана."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "Manage NAND"
msgstr "Управлять NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Mapping"
msgstr "Порты"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:87
msgid "Mask ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:671
msgid "Match Found"
msgstr "Найдено совпадение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Максимальный буфер:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:885
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Максимальный угол наклона."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:197
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:37
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:50
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Точка останова в памяти"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:86
msgid "Memory Card"
msgstr "Карта памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:120
msgid ""
"Memory Card filename in Slot {0} is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot {1} path was changed to\n"
"{2}\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Неверное имя файла карты памяти в слоте {0}\n"
"Регион не указан\n"
"\n"
"Путь к слоту {1} был изменен на\n"
"{2}\n"
"Скопировать старый файл в это новое место?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
msgid "Memory Override"
msgstr "Переопределение памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Опции точек останова в памяти"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:251
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:222
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:234
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1638
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и "
"сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих "
"NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:420
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:90 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:411
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:119
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:840
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Расхождение между количеством свободных блоков в заголовке и количеством "
"неиспользованных блоков."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:843
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Расхождение во внутренних структурах данных."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1061
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
"Несовпадающие образы\n"
"Выбрано: {0}\n"
"- Название: {1}\n"
"- Хэш: {2:02X}\n"
"Ожидание:\n"
"- Название: {3}\n"
"- Хэш: {4:02X}"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Модиф."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:208
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они "
"были закодированы.<br><br>Иногда требуется сброс эмуляции."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1305
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1449
msgid "Modules found: %1"
msgstr "Найдено модулей: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:130
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Моноскопические тени"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Моноширный шрифт"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "Motion Input"
msgstr "Данные движения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Симуляция движения"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Motor"
msgstr "Мотор"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:179
msgid ""
"Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:184
msgid "Mouse Cursor will always be visible."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182
msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "Ролик"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "&Нет для всех"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1180
msgid "NAND Check"
msgstr "Проверка NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:29
msgid "NKit Warning"
msgstr "Предупреждение NKit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:246
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1057
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Название новой метки:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1069
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Название удаляемой метки:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Имя вашей сессии для отображения в списке серверов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Родное (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
msgid "Native GCI File"
msgstr "Стандартный файл GCI"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "NetPlay"
msgstr "Сетевая игра"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:32
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Просмотр сессий сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:33
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Настройка сетевой игры"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерландский"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2774
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Рассинхронизация сетевой игры в NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2156
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить "
"игру невозможно."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:358
msgid "Network dump format:"
msgstr "Формат дампа сети:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:74
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Запретить автообновление"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:24
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Новая точка останова"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:121
msgid "New Search"
msgstr "Новый поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472
msgid "New Tag..."
msgstr "Новая метка..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:374
msgid "New identity generated."
msgstr "Новый ID сгенерирован."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "Новая инструкция:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1057
msgid "New tag"
msgstr "Новая метка"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Следующий игровой профиль"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
msgid "Next Match"
msgstr "Следующее совпадение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Next Profile"
msgstr "Следующий профиль"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:275
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Ник очень длинный."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Адаптеров не обнаружено"
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:16
msgid "No Audio Output"
msgstr "Нет вывода звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "Без сжатия"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683
msgid "No Match"
msgstr "Нет совпадений"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:553
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:568
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:721
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:724
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:727
msgid "No description available"
msgstr "Нет описания"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:849
msgid "No errors."
msgstr "Ошибок нет."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
msgid "No extension selected."
msgstr "Не выбрано расширение."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:329
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Файл не загружен / записан."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:329
msgid "No game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:161
msgid "No game running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Проблем не обнаружено."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "В файле M3U \"{0}\" не найдены пути"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1379
msgid "No problems were found."
msgstr "Проблем не обнаружено."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1373
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Проблем не обнаружено. Это не гарантирует, что дамп качественный, но "
"поскольку в продуктах для Wii содержится много проверочных данных, это "
"означает, что с большой вероятностью не будет проблем, которые повлияют на "
"эмуляцию."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:83
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Профили для игровой настройки '{0}' не найдены"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:142
msgid "No recording loaded."
msgstr "Запись не загружена."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
msgid "No save data found."
msgstr "Данные сохранений не найдены."
#: Source/Core/Core/State.cpp:724
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения "
"для предотвращения рассинхронизации ролика"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:515
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:659
msgid "No value provided."
msgstr "Значение не указано."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:617
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "Not Set"
msgstr "Не установлено"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:448
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:526
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
"Недостаточно свободных блоков на выбранной карте памяти. Требуется свободных "
"блоков: не менее %n."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:519
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
"Недостаточно свободных файлов на выбранной карте памяти. Требуется свободных "
"файлов: не менее %n."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
"Прим.: данные движений могут потребовать сконфигурировать альт. источники "
"ввода перед использованием."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "Примечания: "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Настраивать нечего"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:110
msgid "Null"
msgstr "Пустой"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "NumExec"
msgstr "Кол-во запусков"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Количество встрясок в секунду."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Нунчак"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Кнопки нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Ориентация нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Стик нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:615
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:175
msgid "Object %1"
msgstr "Объект %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90
msgid "Object Range"
msgstr "Диапазон обьектов"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "Океания"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177
msgid "On Movement"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Онлайн-&документация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1607
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Добавлять только символы с префиксом:\n"
"(Пусто - все символы)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1582
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Экспортировать символы с префиксом:\n"
"(Пусто - все символы)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:438
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Открыть &папку с образом"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "Открыть папку..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Открыть лог FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:434
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr "Открыть XML Riivolution..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:355
msgid "Open dump folder"
msgstr "Открыть папку с дампами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Открыть в стороннем редакторе"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства {0}"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "Operators"
msgstr "Операторы"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевая"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Orbital"
msgstr "По орбите"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:156
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr "Другой раздел (%1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Другие горячие клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
msgid "Other State Management"
msgstr "Другое управление сохранениями"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189
msgid "Other game..."
msgstr "Другой игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57
msgid "Overlay Information"
msgstr "Наэкранная информация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Проиграть записанный ввод..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:398
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115
msgid "PNG Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия PNG"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Уровень сжатия PNG:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "PPC Size"
msgstr "Размер PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:547
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC и Хост"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Геймпад"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:78
msgid "Pads"
msgstr "Мембраны"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196
msgid "Parse as Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "Ошибка разбора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Passive"
msgstr "Пассивный"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:91
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Пароль для присоединения к вашей игре (можно оставить пустым)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
msgid "Password?"
msgstr "Пароль?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "Редактор патчей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "Название патча"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "Patches"
msgstr "Патчи"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:756
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Пауза в конце ролика"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Пауза при потере фокуса"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Пиковая угловая скорость (в поворотах в секунду)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Пиковая скорость движения в исходную позицию."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Пиковая скорость взмаха."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Попискельное освещение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:269
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Обновить систему через интернет"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:388
msgid "Perform System Update"
msgstr "Выполнить обновление системы"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146
msgid "Physical"
msgstr "Физическое"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110
msgid "Physical address space"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421
msgid "PiB"
msgstr "ПиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1222
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Выбрать шрифт для отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr "Тангаж вниз"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr "Тангаж вверх"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:934
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
msgid "Play"
msgstr "Запуск"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165
msgid "Play / Record"
msgstr "Проигрывание / запись"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Play Recording"
msgstr "Проиграть записанное"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
msgid "Playback Options"
msgstr "Параметры просмотра"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:262
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:162
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr ""
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:208
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
msgid "Point"
msgstr "Направление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:62
msgid "Port %1"
msgstr "Порт %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:159
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на "
"кадре %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:383
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Эффект пост-обработки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Эффект пост-обработки:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1194
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1306
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1280
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:92
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Подготовка к обновлению...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Кнопка синхронизации"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска "
"отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают "
"убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты. Не "
"рекомендуется.<br><br><dolphin_emphasis>Используйте тогда, когда другие "
"настройки не дают хороших результатов.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Предыдущий игровой профиль"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87
msgid "Previous Match"
msgstr "Предыдущее совпадение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Previous Profile"
msgstr "Предыдущий профиль"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:611
msgid "Primitive %1"
msgstr "Примитив %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Private"
msgstr "Частные"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:95
msgid "Private and Public"
msgstr "Частные и открытые"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы с высокой критичностью. Скорее всего, игра вообще не "
"будет работать."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1384
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы с низкой критичностью. Вероятно, они не помешают запуску "
"игры."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1389
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы со средней критичностью. Вся игра или её фрагменты могут "
"работать некорректно."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:111
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Счётчик команд"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:415
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Public"
msgstr "Открытые"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Очистить кэш списка игр"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:458
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr ""
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1543
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1539
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr ""
"Качество декодера DPLII. С увеличением качества возрастает задержка аудио."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:658
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1637
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R-аналог"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:276
msgid "READY"
msgstr "ГОТОВ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "RSO Modules"
msgstr "Модули RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "Автообнаружение RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:279
msgid "RUNNING"
msgstr "РАБОТАЕТ"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:354
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ образы GC/Wii (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range End: "
msgstr "Конец диапазона: "
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:71
msgid "Range Start: "
msgstr "Начало диапазона: "
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:551
msgid "Re&place instruction"
msgstr "За&менить инструкцию"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:179
msgid "Read and write"
msgstr "Чтение и запись"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Read or Write"
msgstr "Чтение или запись"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для чтения\""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:99
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Настоящая Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:128
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Настоящий Wii Remote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "Центровка"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202
msgid "Record Inputs"
msgstr "Записывать ввод"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132
msgid "Recording Options"
msgstr "Опции записи"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325
msgid "Recording..."
msgstr "Запись..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Red"
msgstr "Красная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Red Left"
msgstr "Красная слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Red Right"
msgstr "Красная справа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:296
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края "
"объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает "
"проблемы с графикой.<br><br>SSAA значительно более требовательно по "
"сравнению с MSAA, но выполняет сглаживание геометрии наивысшего качества, "
"применяя сглаживание также к освещению, шейдерным эффектам и текстурам."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите Отсутствует.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:81
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Статус на Redump.org:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:202
msgid "Refresh Current Values"
msgstr "Обновить значения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Обновить список игр"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr ""
"Обновление не удалось. Пожалуйста, запустите игру на некоторое время и "
"попробуйте снова."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:387
msgid "Refreshed current values."
msgstr "Текущие значения обновлены."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:197
msgid "Refreshing..."
msgstr "Обновление..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:942
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
msgid "Region:"
msgstr "Регион:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Регистры"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Относительный ввод"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Удерж. относ. ввод"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:75
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Напомнить позже"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:666
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:673
msgid "Remove Failed"
msgstr "Не удалось удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Удалить мусорные данные (безвозвратно):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Удалить метку..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1069
msgid "Remove tag"
msgstr "Удалить метку"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:300
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Удаление ненужных данных не экономит место при конвертации в ISO (если, "
"конечно, вы впоследствии не запакуете данный образ в архив вроде ZIP). Вы "
"всё равно хотите продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:682
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:717
msgid "Rename symbol"
msgstr "Переименовать символ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161
msgid "Render Window"
msgstr "Окно отрисовки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Выводить изображение в главное окно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:202
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отрисовывает только каркас моделей.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
" оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:382
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:204
msgid "Reset Results"
msgstr "Сброс результатов"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:388
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Сбросить промежуточный сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Сбросить настройки обхода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:316
msgid "Reset Values"
msgstr "Сбросить значения"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
msgid "Reset View"
msgstr "Сбросить поле"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:24
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Менеджер наборов ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:239
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Путь к наборам ресурсов:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:309
msgid "Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:553
msgid "Restore instruction"
msgstr "Восстановить инструкцию"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:699
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "Скорость возврата"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Ревизия: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Right Stick"
msgstr "Правый стик"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:169
msgid "Right Table"
msgstr "Правый диск"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
msgid "Riivolution XML files"
msgstr ""
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Rim"
msgstr "Обод"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Down"
msgstr "Качелька вниз"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:29
msgid "Rocker Up"
msgstr "Качелька вверх"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr "Крен влево"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr "Крен вправо"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:497
msgid "Room ID"
msgstr "ID комнаты"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
msgid "Rotation"
msgstr "Поворот"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Вращение, применяемое на краях взмаха."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:275
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.<br><br>Fixes graphical problems in some "
"games at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Округляет 2D вершины до целых пикселей.<br><br>Исправляет проблемы с "
"графикой в некоторых играх при использовании повышенного разрешения. Данная "
"настройка никак не влияет на игры в родном разрешении."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "Вибрация"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:544
msgid "Run &To Here"
msgstr "Запуск &до сюда"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:144
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr "Запускать ядра GBA в выделенных потоках"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
msgid "SD Card"
msgstr "SD-карты"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:247
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Путь к SD-карте:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168
msgid "SD Root:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:27
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:133
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:322
msgid "SSL context"
msgstr "Контекст SSL"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Со&хранить код"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Быстрое &сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
msgid "Safe"
msgstr "Безопасное"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Сохр."
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить все"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1117
msgid "Save Export"
msgstr "Экспортировать сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Сохранить лог FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Save File to"
msgstr "Сохранить файл в"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:242
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1093
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100
msgid "Save Import"
msgstr "Импортировать сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Сохранить самое старое сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:325
msgid "Save Preset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1766
msgid "Save Recording File As"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:413
msgid "Save State"
msgstr "Быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "Save State to File"
msgstr "Быстрое сохранение в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в старый слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Сохранить карту символов &как..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Хранить кэш текстур в сохранении"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:447
msgid "Save and Load State"
msgstr "Быстрые сохранение и загрузка"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63
msgid "Save as Preset..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1661
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Сохранить объединённый файл как"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать "
"резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут "
"перезаписаны.\n"
"Перезаписать сейчас?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:165
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr "Сохранение в той же папке, где и образ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1533
msgid "Save map file"
msgstr "Сохранить файл с картой"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1585
msgid "Save signature file"
msgstr "Сохранить файл сигнатуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Сохранить в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Сохранить в слот %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:245
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной "
"игре для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:171
msgid "Saves:"
msgstr "Сохранения:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1024
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Быстрое сохранение ролика {0} повреждено, остановка записи ролика..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Увеличенная копия EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:272
msgid "Scan succeeded."
msgstr "Сканирование успешно завершено."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "Скриншот"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:514
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
msgid "Search Address"
msgstr "Найти адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:83
msgid "Search Current Object"
msgstr "Искать текущий объект"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:163
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Искать в подпапках"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
msgid "Search and Filter"
msgstr "Поиск и фильтрация"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:336
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
"Поиск в виртуальном адресном пространстве пока невозможен. Пожалуйста, "
"запустите игру на некоторое время и попробуйте снова."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Найти инструкцию"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "Искать игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1700
msgid "Search instruction"
msgstr "Поиск инструкции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и "
"оборудованием."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
msgid "Security options"
msgstr "Настройки безопасности"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:70
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Выберите путь к дампам"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:511
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1111
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Выберите папку для экспорта"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:399
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr "Выбрать BIOS GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:533
msgid "Select GBA ROM"
msgstr "Выбрать образ игры GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:428
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr "Выберите путь к файлам сохранений GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "Выбрать последнее сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:81
msgid "Select Load Path"
msgstr "Выберите путь к загрузке"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:92
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Выберите путь к наборам ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Выбрать слот %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
msgid "Select State"
msgstr "Выбор сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:364
msgid "Select State Slot"
msgstr "Выбрать слот сохранения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Выбрать слот сохранения 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Выбрать слот сохранения 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Выбрать слот сохранения 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Выбрать слот сохранения 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Выбрать слот сохранения 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Выбрать слот сохранения 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Выбрать слот сохранения 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Выбрать слот сохранения 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Выбрать слот сохранения 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Выбрать слот сохранения 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:117
msgid "Select WFS Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:59
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Выберите корень NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
msgid "Select a Directory"
msgstr "Выберите папку"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1309
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1317
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid "Select a Game"
msgstr "Выберите игру"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:104
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Выберите образ SD-карты"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "Выберите игру"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Выберите продукт для установки в NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr "Выбрать e-карточки"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1336
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Выберите адрес модуля RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1695
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1673
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1647
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1066
msgid "Select the save file"
msgstr "Выберите файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:376
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированный образ"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:367
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированные образы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "Выбранный шрифт"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:232
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1282
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1625
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1907
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:464
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:849
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:227
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Выбранный стэк вызовов потока"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:205
msgid "Selected thread context"
msgstr "Выбранный контекст потока"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:327
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.<br><br><dolphin_emphasis>%1 не "
"поддерживает эту возможность.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены выберите первый.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше "
"ощутить глубину, если хватает мощности оборудования. Сильно уменьшает "
"скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.<br><br>Горизонтальная и "
"вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-телевизоров.<br>Для "
"анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.<br>HDMI 3D "
"используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.<br>Пассивный "
" ещё один вид 3D, который используется в некоторых телевизорах."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите Выкл.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.<br>The software renderer is "
"extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either "
"Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it's "
"recommended to try both and choose the one that's less problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.<br>Программный рендеринг "
"невероятно медленный и полезен только для отладки, так что выбирайте между "
"Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут себя по-разному на "
"каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции рекомендуется попробовать оба "
"и выбрать тот, с которым меньше проблем.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены выберите OpenGL.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:218
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
"Window: Stretches the picture to the window size."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает, какое соотношение сторон использовать при рендеринге."
"<br><br>Автоматически: использует родное соотношение<br>Принудительно 16:9: "
"имитирует аналоговый ТВ с широким экраном.<br>Принудительно 4:3: имитирует "
"обычный аналоговый ТВ с 4:3.<br>Растянуть по окну: растягивает картинку по "
"размеру окна.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите "
"Автоматически.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:200
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.<br><br>Программный "
"рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, поэтому "
"рекомендуется использовать любой другой бэкенд. Различные игры на разных ГП "
"ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
"рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите OpenGL.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Месторасположение сенсора:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:313
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"В {0} отсутствуют данные о серийном номере и/или версии.\n"
"Пожалуйста, добавьте \"{1}\" (без кавычек) к URL файла данных при "
"скачивании.\n"
"Пример: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
msgid "Server IP Address"
msgstr "IP-адрес сервера"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server Port"
msgstr "Порт сервера"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1935
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Set &Value"
msgstr "Присвоить &значение"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "Изменить СК"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Сделать &образом по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:357
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:541
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Назначить адрес &конца символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:539
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Назначить &размер символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:740
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Назначить адрес конца символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:718
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Назначить размер символа (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:139
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL "
"игр.\n"
"Может не работать для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Устанавливает язык системы для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:52
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:360
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
msgid "Severity"
msgstr "Критичность"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Компиляция шейдеров"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "Встряска"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Уменьшает время загрузки игр, но может вызвать сбои в некоторых из них. "
"Может отрицательно повлиять на производительность. По умолчанию <b>Нет</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397
msgid "Show &Log"
msgstr "Показать &лог"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:410
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Отображать панель &инструментов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
msgid "Show Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:153
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Показывать текущую игру в Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Показывать интерфейс отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL-файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Show FPS"
msgstr "Показывать FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:774
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Показывать счётчик кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "Show France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:204
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Показывать оверлей режима гольфа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780
msgid "Show Input Display"
msgstr "Показывать ввод экрана"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Show Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
msgid "Show JPN"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "Show Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:768
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Показывать счётчик лагов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "Язык отображения:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Показать &настройки логирования"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Показывать пинг в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Голландия"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Показывать наэкранные сообщения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "Показать СК"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
msgid "Show Platforms"
msgstr "Отображать игры платформ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
msgid "Show Regions"
msgstr "Отображать игры регионов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:762
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Show Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
msgid "Show Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показывать статистику"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787
msgid "Show System Clock"
msgstr "Показывать системное время"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
msgid "Show USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Show Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD-файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "Show World"
msgstr "Мир"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:532
msgid "Show in &memory"
msgstr "Показать в &памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:400
msgid "Show in code"
msgstr "Показать в коде"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Show in server browser"
msgstr "Показывать в списке серверов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Show various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Показывает различные статистики отрисовки.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о "
"рассинхроне в сетевой игре.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости "
"эмуляции.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Показывает максимальный пинг игрока в сетевой игре."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:205
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Показывает различные статистики отрисовки.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Удерживать на боку"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Положить на бок"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote на боку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "Signature Database"
msgstr "База данных сигнатур"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145
msgid "Signed Integer"
msgstr "Знаковое целое"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощ. китайский"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Симуляция бонго DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Six Axis"
msgstr "По шести осям"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может "
"потрескивать."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118
msgid "Skip Drawing"
msgstr "Пропуск отрисовки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:68
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Пропускать главное меню"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Не отображать дублирующиеся кадры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:250
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Пропускает отображение дублирующихся кадров (копий XFB) в играх с 25/30 "
"кадрами в секунду. Может улучшить производительность на слабых устройствах, "
"ухудшив равномерность отображения кадров.<br><br />Для равномерного "
"отображения кадров отключите эту настройку и включите вертикальную "
"синхронизацию.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Slider Bar"
msgstr "Ползунок"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:132
msgid "Slot A"
msgstr "Слот A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:127
msgid "Slot A:"
msgstr "Слот A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:132
msgid "Slot B"
msgstr "Слот B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:130
msgid "Slot B:"
msgstr "Слот B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Привязать положение стика к ближайшей восьмиугольной оси."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:299
msgid "Socket table"
msgstr "Таблица сокетов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:92
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Программный рендеринг"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1288
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Не удалось считать часть данных."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1023
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Часть дополняющих данных, которые должны быть нулями — не нули. Из-за этого "
"игра может иногда зависать."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Некоторые введённые значения некорректны.\n"
"Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:257
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Сортировать по алфавиту"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Баланс звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:198
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Громкость динамика:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
msgid "Specialized (Default)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "Specific"
msgstr "Особенность"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Ускорить чтение с диска"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Стабильная (раз в год)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Stack end"
msgstr "Конец стэка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Stack start"
msgstr "Начало стэка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:30
msgid "Standard Controller"
msgstr "Стандартный контроллер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Начать &сетевую игру..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr "Новый поиск читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Начать запись ввода"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Запускать во весь экран"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830
msgid "Started game"
msgstr "Игра начата"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:32
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Рулевое колесо"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Step Into"
msgstr "Шаг с заходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Шаг с выходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Шаг с обходом"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
msgid "Step out successful!"
msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Выполняется шаг с обходом..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
msgid "Step successful!"
msgstr "Шаг выполнен успешно!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Шаги"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:402
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Стереоскопический 3D-режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:127
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Стереоскопический 3D-режим:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Стереоизображение"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Stick"
msgstr "Стик"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Остановить проигр./запись ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:381
msgid "Stopped game"
msgstr "Игра остановлена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:221
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.<br><br>Включён = Копии EFB в "
"текстуре<br>Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и "
"текстуре)<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.<br><br>Включён = Копии XFB в "
"текстуре<br>Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и "
"текстуре)<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Растянуть по окну"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Строгая синхронизация настроек"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:159
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:127
msgid "Strum"
msgstr "Бренчание"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:204
msgid "Stylus"
msgstr "Стилус"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:513
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1054
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Успешно добавлена в индекс сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:514
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "Успешно сконвертировано образов: %n."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' успешно удалён."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:494
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Файлы сохранений (%n из %1 шт.) успешно экспортированы."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:536
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Файл успешно извлечён."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:258
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Системные данные успешно извлечены."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Файл сохранения успешно импортирован."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:602
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:586
msgid "Supported file formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы файлов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Поддерживаются SD и SDHC. Размер по умолчанию: 128 Мбайт."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:137
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:125
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Поменять ракурсы местами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:347
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при "
"использовании горизонтального стереоскопического режима."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "Взмах"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:240
msgid "Switch to A"
msgstr "Переключиться на A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:240
msgid "Switch to B"
msgstr "Переключиться на B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:741
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Адрес конца символа (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:682
msgid "Symbol name:"
msgstr "Имя символа:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "Symbols"
msgstr "Символы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Синхронизировать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
msgid "Sync Saves"
msgstr "Синхронизировать сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Синхронизировать поток ГП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в "
"двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1377
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Синхронизация AR-кодов..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1310
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1019
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Синхронизация сохранений..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
msgid "TAS Input"
msgstr "Ввод TAS"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:438
msgid "TAS Tools"
msgstr "Управление TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:947
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:217
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Барабан Тайко"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166
msgid "Tail"
msgstr "Хвост"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать скриншот"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:246
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
msgid "Texture Cache"
msgstr "Кэширование текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:284
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Точность кэширования текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:85
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Дамп текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Наложение форматов текстур"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"Минимальная версия загрузчика DFF ({0}) выше, чем версия текущего плеера "
"FIFO ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "Хэш-таблица H3 для раздела {0} некорректна."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:429
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:465
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Отсутствуют разделы Masterpiece."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1181
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих "
"данных и поставить NAND с нуля."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND успешно исправлен."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:978
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:448
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с каналом."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:443
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с данными."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:482
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Раздел с данными находится не на своей обычной позиции. Вероятно, это "
"увеличит время загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями "
"ввода и играть по сети с теми, кто использует хороший дамп."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr "Размер данных для раздела {0} не делится без остатка на размер блока."
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:111
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr "Требуется добавить ключи дешифрования к файлу бэкапа NAND."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:401
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Смена диска на \"{0}\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n"
"Имя файла с образом диска может состоять не более, чем из 40 символов."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:346
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Не удалось прочесть диск (в диапазоне {0:#x} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:514
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Ожидаемый диск не был найден."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Эмулируемый NAND повреждён. Системные программы, такие как меню Wii и канал "
"Wii Shop, могут работать некорректно.\n"
"\n"
"Вы хотите попытаться исправить NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление."
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:100
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Введён неверный PID."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Введён неверный VID."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:517
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "В выражении содержится синтаксическая ошибка."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:322
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Файл\n"
"%1\n"
"повреждён или не является файлом карты памяти GameCube.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:403
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:57
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл {0} для записи. Проверьте, не открыт ли он другой "
"программой."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:49
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr "Файл {0} уже открыт, нельзя записать заголовок."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:412
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Файловая система некорректна или не может быть прочитана."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:759
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Формат, в котором сохранён образ диска, не хранит в себе размер образа."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:862
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Обнаружено несколько различных ID игры."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:873
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "ID игры необычно короткий."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:854
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "ID игры — {0}, но должен быть {1}."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:272
msgid "The game is currently running."
msgstr "Игра уже запущена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при "
"помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:725
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"Графический драйвер принудительно включает сглаживание для Dolphin. Для "
"работы Dolphin необходимо отключить это в настройках графического драйвера.\n"
"\n"
"(Во фреймбуффере по умолчанию найден MSAA с {0} сэмплами)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Хэши не совпадают!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151
msgid "The hashes match!"
msgstr "Хэши совпадают!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:178
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Код хост-сервера слишком длинный.\n"
"Пожалуйста, проверьте правильность кода."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:453
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Отсутствует установочный раздел."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:53
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:281
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Профиль '%1' не существует"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:260
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr "Записанная игра ({0}) не совпадает с выбранной игрой ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:891
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Код региона не соответствует ID игры. Если это происходит из-за того, что "
"код региона был изменён, игра может работать с неправильной скоростью, "
"графические элементы могут быть смещены или игра может вообще не работать."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:346
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:269
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:265
msgid "The server is full."
msgstr "На сервере нет мест."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:278
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому "
"рекомендуется исключительно для отладки.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, "
"выберите \"Нет\"."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:951
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr "Указанный общий ключевой индекс: {0}, а должен быть: {1}."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "Указанный файл \"{0}\" не существует"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:541
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr "Выбранная карта памяти уже содержит файл \"%1\"."
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:969
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Билет некорректно подписан."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:504
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать тип раздела."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы "
"избежать несогласованности версий системного ПО."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:661
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"В разделе с обновлением отсутствует IOS, используемая данным продуктом."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:438
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с обновлением."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:473
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Раздел с обновлением находится не на своей обычной позиции."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:622
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "В разделе {0} некорректная файловая система."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:553
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "В разделе {0}, вероятно, отсутствуют корректные данные."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:573
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "Раздел {0} некорректно подписан."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "Раздел {0} некорректно выровнен."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:426
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "В первой таблице разделов содержится слишком много разделов."
#: Source/Core/Core/State.cpp:729
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Нет действий для отмены!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr "При добавлении ярлыка на рабочий стол произошла ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n"
"Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные "
"строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите удалить все незашифрованные строки?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr "В этом Gecko-коде не содержится строк."
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Этот корейский продукт настроен на использование IOS, которая обычно "
"отсутствует на корейских консолях. Скорее всего это приведёт к ERROR #002."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:150
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:314
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Этот WAD не является загрузочным."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:309
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Этот WAD не является корректным."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:897
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action "
"Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Это нельзя отменить!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:803
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"Образ этого отладочного диска имеет тот же размер, что образ розничного "
"диска."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:826
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Необычный размер образа диска."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:820
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"У данного образа диска необычный размер. Вероятно, это увеличит время "
"загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями ввода и играть по "
"сети с теми, кто использует хороший дамп."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:988
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Образ диска представлен в формате NKit. В текущем виде образ не является "
"корректным дампом, но он может им стать при обратном преобразовании. CRC32 "
"этого файла может соответствовать CRC32 хорошего дампа, даже если файлы не "
"идентичны."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:779
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Если программа, при "
"помощи которой вы делали дамп, сохранила образ по частям, то вам необходимо "
"объединить их в один файл."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:776
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Возможно, проблема в "
"том, что исходный диск был двухслойным, а в дампе только один слой."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:751
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Эта игра была взломана, чтобы поместить её на однослойном DVD. Часть "
"содержимого, такого как пререндеренные видео, дополнительные языки или "
"игровые режимы, может не работать. Эта проблема обычно существует только в "
"нелегальных копиях игр."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:178
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она "
"не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут "
"возникать ошибки и зависания."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1364
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Данный дамп — плохой."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1358
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Данный дамп — плохой. Но это ещё не означает, что игра будет работать "
"некорректно."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1334
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Согласно Redump.org, данный дамп — хороший, но Dolphin обнаружил в нём "
"проблемы. Возможно, это баг Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1329
msgid "This is a good dump."
msgstr "Данный дамп — хороший."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Для данной сессии требуется пароль:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего "
"системного времени.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не "
"владеете."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:332
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Этот продукт нельзя загрузить."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:924
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректной IOS."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректного общего ключа."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:297
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических "
"настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:133
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:156
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для "
"синхронизации сохранений."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Позволит синхронизировать дополнительные настройки графики и заставит всех "
"иметь одинаковое внутреннее разрешение.\n"
"Может предотвратить рассинхрон в некоторых играх, которые используют чтение "
"EFB. Пожалуйста, убедитесь, что у всех одинаковый бэкенд видео."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:142
msgid "Thread context"
msgstr "Контекст потока"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:23
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421
msgid "TiB"
msgstr "ТиБ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Период времени стабильного ввода для запуска калибровки. (ноль - отключить)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:936
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:194
msgid "To"
msgstr "до"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Анаглиф (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Изменить все виды логгирования"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Изменить соотношение сторон"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:409
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Вкл./выкл. обрезку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Вкл./выкл. туман"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Вкл./выкл. паузу"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Вкл./выкл. SD-карту"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "Вкл./выкл. пропуск доступа к EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:956
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Ошибка токенизации."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
msgid "Top"
msgstr "сверху"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr "Общий тангаж"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr "Общее рыскание"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Общее вращение вокруг оси тангажа."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Общее вращение вокруг оси рыскания."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr "Общее проходимое расстояние."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:208
msgid "Touch"
msgstr "Тач-панель"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиц. китайский"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:956
msgid "Traversal Error"
msgstr "Ошибка промежуточного сервера"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
msgid "Traversal Server"
msgstr "Промежуточный сервер"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1932
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает "
"производительность. По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:92
msgid "Triforce AM Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
msgid "Triggers"
msgstr "Рычажки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:47
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:159
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:158
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "США"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:93
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:149
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Ошибка белого списка USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут "
"подтормаживания, однако требования к ГП низкие.<br><br>Рекомендуется для "
"слабого оборудования. <br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите "
"этот режим.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, "
"однако предъявляются высокие требования к производительности ГП."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если при использовании гибридных убершейдеров у "
"вас не бывает подтормаживаний или же у вас слабый ГП — не пользуйтесь этим "
"режимом.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время "
"компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, "
"когда не вызывают подтормаживаний.<br><br>В идеале оно устраняет "
"подтормаживания при компиляции шейдеров с минимальным влиянием на "
"производительность, но конечный результат зависит от поведения драйвера ГП."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Не удалось автоматически обнаружить модуль RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный "
"зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде "
"кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:268
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Запись в файл {0} не удалась"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95
msgid "Unbound"
msgstr "Несвязанный"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:342
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Undo Load State"
msgstr "Отменить быструю загрузку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "Undo Save State"
msgstr "Отменить быстрое сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Uninstall"
msgstr "Деактивировать"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Удалить из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без "
"удаления его сохраненных данных. Продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279
msgid "United States"
msgstr "США"
#: Source/Core/Core/State.cpp:470 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1230
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Неизвестная команда DVD {0:08x} - критическая ошибка"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1277
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1190
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:{0} от игрока:{1} Игрок "
"выкинут!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1006
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1148
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:{0} от игрока:{1} Игрок "
"выкинут!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:116
msgid "Unknown address space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:118
msgid "Unknown author"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:154
msgid "Unknown data type"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Unknown disc"
msgstr "Неизвестный диск"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:340
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1941
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Неизвестная ошибка {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1198
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id: {0} от игрока: {1} Игрок выкинут!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Unload ROM"
msgstr "Выгрузить образ игры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr "Разблок. курсор"
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82
msgid "Unpacking"
msgstr "Распаковка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Беззнаковое целое"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr "Обновить раздел (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:67
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Обновить после закрытия Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:57
msgid "Update cancelled"
msgstr "Обновление отменено"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:36
msgid "Update completed"
msgstr "Обновление завершено"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:70
msgid "Update failed"
msgstr "Обновление не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
msgid "Updating"
msgstr "Идет обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:119
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Идёт обновление %1...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Upright Hold"
msgstr "Удерживать вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Поставить вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote вертикально"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:226
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Настройки отправки статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:143
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Использовать встроенную базу названий игр"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Использовать свой стиль"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Использовать кодек без потерь (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Использовать обработчики ошибок"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:287
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких "
"игр."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr "На время сканирования использовать маппинг памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use physical addresses"
msgstr "Использовать физические адреса"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:59
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr "По возможности использовать виртуальные адреса"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:178
msgid "User Config"
msgstr "Пользовательская конфигурация"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:129
msgid "User Style:"
msgstr "Свой стиль:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:311
msgid "User Variables"
msgstr "Польз. переменные"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:313
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины."
"<br><br>Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в "
"зависимости от игры и/или ГП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:207
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Использует весь экран для вывода изображения.<br><br>Если выключено вместо "
"этого будет создано отдельное окно вывода.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна "
"вывода.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Используется Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
msgid "Usually used for light objects"
msgstr "Обычно используется для объектов света"
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:588
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr "Обычно используется для матриц нормалей"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:582
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr "Обычно используется для матриц позиций"
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:592
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr "Обычно используется для матриц координат текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64
msgid "Utility"
msgstr "Полезные"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "V-Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr "Скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "Уровень анализа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69
msgid "Verify"
msgstr "Проверка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:93
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Проверить целостность"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385
msgid "Verify certificates"
msgstr "Проверять сертификаты"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:153
msgid "Verifying"
msgstr "Выполняется проверка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Округление вершин"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
msgid "Vertical FOV"
msgstr "Верт. угол обзора"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Верт. смещение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &code"
msgstr "Показать &код"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
msgid "View &memory"
msgstr "Показать &память"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Вирт. надсечки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:113
msgid "Virtual address space"
msgstr "Вирт. адр. пространство"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:60
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-файлы (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:136
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось создать файлы с логами магазина Wii."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое {0:08x}."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:78
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка "
"{0})."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:56
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282
msgid "WAITING"
msgstr "ОЖИДАНИЕ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:31
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Настройки в колонках \"Акселерометр\" и \"Гироскоп\" предназначены "
"для прямого взаимодействия с сенсорами. С их помощью нельзя назначить "
"обычные кнопки, рычажки и оси. Для задействования этих настроек вам может "
"потребоваться настроить другие источники ввода."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:34
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Данные настройки предназначены для прямого взаимодействия с "
"сенсорами. С их помощью нельзя назначить обычные кнопки, рычажки и оси. Для "
"задействования этих настроек вам может потребоваться настроить другие "
"источники ввода."
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:22
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (Эксклюзивный режим)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:256
msgid "WFS Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA образы GC/Wii (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:402
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr "Ожидание первичного сканирования..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дождаться завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение "
"данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу "
"после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее "
"ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров "
"может уменьшить частоту кадров.<br><br><dolphin_emphasis>В противном случае, "
"если не уверены оставьте выключенной.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в кадре."
"<br><br>Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:227
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем "
"записывать содержимое копий EFB в ОЗУ.<br><br>Уменьшает накладные расходы на "
"копии EFB в ОЗУ, что даёт повышение производительности во многих играх с "
"риском вызвать сбои в тех, которые небезопасно синхронизируются с "
"эмулируемым ГП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1470
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:447
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:36
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения "
"контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой "
"зоны."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:586
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT ({0}), не совпадает с "
"указанным в заголовке загруженного файла ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1073
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое находится после текущего "
"ролика. (байт {0} > {1}) (ввод {2} > {3}). Перед продолжением загрузите "
"другое сохранение или загрузите это сохранение с правами на запись."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1048
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед "
"текущим кадром в сохранении (байт {0} < {1}) (кадр {2} < {3}). Перед "
"продолжением загрузите другое сохранение."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1098
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте {0} "
"({1:#x}). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"сохранение с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре "
"{0}. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n"
"\n"
"Подробная информация: текущий ролик состоит из {1} кадров, а ролик быстрого "
"сохранения из {2} кадров.\n"
"\n"
"На {3}-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"На {23}-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
msgid "Watch"
msgstr "Наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Западная (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
msgid "Whammy"
msgstr "Флойд"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить ли основные игровые текстуры в User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"Это включает в себя произвольные основные текстуры, если в меню \"Улучшения"
"\" включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:221
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить ли игровые MIP-текстуры в User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. Это "
"включает в себя произвольные MIP-текстуры, если в меню \"Улучшения\" "
"включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Широкоформатный хак"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Меню Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:210
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Корень NAND Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:99
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Кнопки Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Ориентация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Настройки контроллера Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:88
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Контроллеры Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:442
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii и Wii Remote"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:102
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Данные Wii ещё не опубликованы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1067
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:70
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "MEGA-файл с сигнатурами WiiTools"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191
msgid ""
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
"can set a hotkey to unlock it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
msgid "Window Size"
msgstr "Размер окна"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Мир"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "Write Save Data"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:187
msgid "Write only"
msgstr "Только для записи"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Выводить в консоль"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Сохранять в файл"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:72
msgid "Write to Log"
msgstr "Записать в лог"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:76
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Записать в лог и остановиться"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "Записать в окно"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:616
msgid "Wrong Version"
msgstr "Неправильная версия"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:563
msgid "XF register "
msgstr "XF-регистр "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:58
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr "Рыскание влево"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr "Рыскание вправо"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтая"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "Да для &всех"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Вы собираетесь запустить образ диска NKit. Образы NKit-дисков вызывают "
"проблемы, которые не случаются с обычными образами дисков. В список проблем "
"входит:\n"
"\n"
"• Эмулируемые игры дольше загружаются\n"
"• Нельзя пользоваться NetPlay с людьми, у которых обычные образы дисков\n"
"• Записи ввода несовместимы между образами дисков NKit и обычными образами\n"
"• Быстрые сохранения несовместимы между образами дисков NKit и обычными "
"образами\n"
"• Некоторые игры могут падать, такие как Super Paper Mario и Metal Gear "
"Solid: The Twin Snakes\n"
"• Игры для Wii совсем не работают в старых версиях Dolphin и во многих "
"других программах\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VKMain.cpp:355
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
"Вы пытаетесь использовать бэкенд Vulkan (Metal) на неподдерживаемой "
"операционной системе. Чтобы включить весь функционал, вы должны использовать "
"macOS версии 10.14 (Mojave) и новее. Пожалуйста, сообщайте только о тех "
"проблемах, которые также возникают в версиях 10.14+."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Вы используете последнюю версию, доступную\n"
"на выбранном канале обновлений."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:308
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со "
"своего устройства.\n"
"Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по "
"установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Введите название."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Вы должны ввести имя вашей сессии!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Вы должны указать регион для вашей сессии!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:310
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:930
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 code не поддерживается"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:950
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:81
msgid "[%1, %2]"
msgstr "[%1, %2]"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:91
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr "[%1, %2] и [%3, %4]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:276
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Искл. или"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
msgid "aligned"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:189
msgid "any value"
msgstr "любое значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "auto"
msgstr "автоматически"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "см"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "не удалось загрузить d3d12.dll."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:615
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:635
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:374
msgid "disconnected"
msgstr "не подключено"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "e-карточки (*.raw);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "errno"
msgstr "номер ошибки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "fake-completion"
msgstr "ложное дополнение"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "is equal to"
msgstr "равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:178
msgid "is greater than"
msgstr "больше, чем"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:180
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "больше или равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:174
msgid "is less than"
msgstr "меньше"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "is less than or equal to"
msgstr "меньше или равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:172
msgid "is not equal to"
msgstr "не равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:188
msgid "last value"
msgstr "послед. значение"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:211
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
"Быстрые сохранения mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *."
"ss8 *.ss9);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213
msgid "on"
msgstr "на"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
msgid "or select a device"
msgstr "или выберите устройство"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "с"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
msgid "this value:"
msgstr "это значение:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "Планшет uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
msgid "unaligned"
msgstr ""
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:683
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Masterpiece)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:800
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:436
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr "{0} IPL найдено в папке {1}. Не удаётся опознать диск"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1182
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "Не удалось синхронизировать коды {0}."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1139
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "Не удалось синхронизировать {0}."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:208
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} - не папка, не удалось переместить в *.original.\n"
" Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю "
"папку"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} из {1} блоков. Процент сжатия: {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:199
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} - не папка, перемещено в *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:278
msgid "| Or"
msgstr "| Или"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Команда Dolphin. “GameCube” и “Wii” являются торговыми марками "
"Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "°/с"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Пригласить"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Отклонить"