dolphin/Languages/po/ja.po

11613 lines
383 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Danbsky, 2011
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2015-2021
# Denton Poss <dentonposs@gmail.com>, 2016
# EmpyreusX <xiejunmingsa@gmail.com>, 2019
# 糸井星貴, 2021
# Katabi, 2015
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2013-2015
# CyberRex.x <hspwinx86@gmail.com>, 2019
# raid273, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-18 21:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 20:06+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1402
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ゲームキューブ用ゲームデータには整合性チェックのためのデータがほとんど含まれ"
"ていないため、Dolphinでは検出できない問題があるかもしれません。"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"このタイトルは販売物ではないため、Dolphinはゲームデータが改竄されていないこと"
"を証明できません。"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"注意このNANDの修復には、このNANDに含まれている不完全なタイトル及び、それに"
"紐づくセーブデータの削除が必要になります。このまま続行すると、以下のタイトル"
"が消滅します\n"
"\n"
"%1\n"
"(これらのタイトルを起動することで問題が解決する場合もあります)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr "(ディスク %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
msgid "! Not"
msgstr "! Not否定"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:268
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"{0}\" は無効なファイル、またはゲームキューブWii のISOではありません"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:278
msgid "$ User Variable"
msgstr ""
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269
msgid "% Modulo"
msgstr "% Modulo剰余"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1 さんが\n"
"あなたのパーティに参加したいようです"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:71
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:308
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:291
msgid "%1 %2 %3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:97
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (コピー)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (ディスク番号 %2, リビジョン %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (リビジョン %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:499
msgid "%1 (Stock)"
msgstr ""
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1推奨"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:213
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1低速"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO バイト\n"
"%2 メモリバイト\n"
"%3 フレーム"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:88
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1 グラフィック設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 はあなたのシステム上でこの機能をサポートしていません"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:200
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 はこの機能をサポートしていません"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:269
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 フレーム\n"
"%2 オブジェクト\n"
"現在のフレーム: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:832
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 が入室しました"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:837
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 が退室しました"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1030
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 がゴルフ中"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:99
msgid "%1 memory ranges"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:264
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 個のセッションを発見"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:264
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 個のセッションを発見"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:404
msgid "%1%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:269
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (標準)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:590
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x Native (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:278
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:277
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:274
msgid "& And"
msgstr "& And論理積"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:428
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:434
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:600
msgid "&About"
msgstr "Dolphinについて(&A)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:316
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Add Memory Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
msgid "&Add New Code..."
msgstr "コードを追加...(&A)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:546
msgid "&Add function"
msgstr "&Add function"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:42
msgid "&Add..."
msgstr "追加...(&A)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
msgid "&Audio Settings"
msgstr "サウンド設定(&A)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187
msgid "&Auto Update:"
msgstr "自動更新(&A)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatic Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:194
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "DVDバックアップから起動(&B)"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "&Borderless Window"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:464
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breakpoints"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "バグトラッカー(&B)"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "チートマネージャ(&C)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "Dolphinのアップデート(&C)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:963
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Clear Symbols"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
msgid "&Clone..."
msgstr "クローン(&C)..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:429
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
msgid "&Connected"
msgstr "接続(&C)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
msgid "&Controller Settings"
msgstr "コントローラ設定(&C)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:525
msgid "&Copy address"
msgstr "&Copy address"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:125
msgid "&Create..."
msgstr "作成(&C)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:101
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:315
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Delete Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:81
msgid "&Edit Code..."
msgstr "コードを編集...(&E)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
msgid "&Edit..."
msgstr "編集...(&E)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "&Eject Disc"
msgstr "ディスクの取り出し(&E)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
msgid "&Emulation"
msgstr "エミュレーション(&E)"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:409
msgid "&Export Save Game..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:417
msgid "&Export State..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:105
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "GCI形式でエクスポート..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:546
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Frame Advance(&F)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "フリールックの設定(&F)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:965
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Generate Symbols From"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "GitHub リポジトリ(&G)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:522
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "グラフィック設定(&G)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "ホットキーのカスタマイズ(&H)"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
msgid "&Import Save Game..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414
msgid "&Import State..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:115
msgid "&Import..."
msgstr "インポート...(&I)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:548
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Insert blr"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "&Interframe Blending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "UIの言語(&L)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330
msgid "&Load State"
msgstr "ステートロード(&L)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Load Symbol Map"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:421
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "ツールバーの位置を固定(&L)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
msgid "&Memory"
msgstr "&Memory"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:729
msgid "&Movie"
msgstr "記録(&M)"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:420
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:481
msgid "&Network"
msgstr "&Network"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "いいえ(&N)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208
msgid "&Open..."
msgstr "開く(&O)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
msgid "&Options"
msgstr "設定(&O)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patch HLE Functions"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
msgid "&Play"
msgstr "開始(&P)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:357
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "読み込み専用(&R)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:437
msgid "&Registers"
msgstr "&Registers"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44
msgid "&Remove"
msgstr "削除(&R)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:82
msgid "&Remove Code"
msgstr "コードを削除(&R)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:537
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Rename symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "リソースパックマネージャー(&R)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Save Symbol Map"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:396
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:172
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "速度制限(&S)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "テーマ(&T)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:446
msgid "&Threads"
msgstr "&Threads"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "&Unload ROM"
msgstr "ROMを取り外してリセット(&U)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:456
msgid "&Watch"
msgstr "&Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
msgid "&Website"
msgstr "公式Webサイト(&W)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "&Wiki"
msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "はい(&Y)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1260
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' not found, no symbol names generated"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1466
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' not found, scanning for common functions instead"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135
msgid "(None)"
msgstr "なし"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
msgid "(host)"
msgstr "(host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:174
msgid "(off)"
msgstr "オフ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:134
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267
msgid "* Multiply"
msgstr "* Multiply乗算"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
msgid "+ Add"
msgstr "+ Add加算"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:281
msgid ", Comma"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271
msgid "- Subtract"
msgstr "- Subtract減算"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Divide除算"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 ブロック)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 ブロック)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16 ビット"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:139
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:127
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Native (1280x1056) for 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 ブロック)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32 ビット"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:148
msgid "32-bit Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:142
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:130
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "3D深度"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Native (1920x1584) for 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 ブロック)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Native (2560x2112) for 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Native (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 ブロック)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:151
msgid "64-bit Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:145
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:133
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Native (3840x3168) for 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Native (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 ブロック)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8 ビット"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:136
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:124
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Native (5120x4224) for 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273
msgid "< Less-than"
msgstr "< Less-thanより小さい"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:113
msgid "<Nothing>"
msgstr "なし"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<システムの言語>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Dolphinの最新版が公開されています </h2>Dolphin %1 がダウンロード可能で"
"す。現在のバージョン ( %2 )<br> 更新を行いますか?<br><h4>更新履歴:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Greater-thanより大きい"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1422
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1489
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "ネットプレイのセッションは既に進行中です!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:171
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"既にNANDにこのタイトルの別バージョンがインストール\n"
"されているようです\n"
"インストール済のバージョン: {0}\n"
"WADファイルのバージョン {1}\n"
"\n"
"このWADのバージョンで上書きしますか元に戻すことはできません"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:547
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "ディスクは既に挿入されています。"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:231
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr "起動するタイトルを指定せずにステートセーブをロードすることはできません"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:891
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"終了処理の実行中です。 この処理が完了する前にエミュレーションの強制終了をする"
"とデータが失われる場合があります。それでも強制終了しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:257
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "WiiリモコンとのSyncはWiiのゲームを実行中にのみ行なえます"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"注意:\n"
"\n"
"全プレイヤーは同じバージョンのDolphinを使用する必要があります。\n"
"全プレイヤーは同じSDカードを使用する必要があります。\n"
"DSP-LLEを使用する場合、全プレイヤーは同じDSP ROMを使用する必要があります。\n"
"ゲーム起動から先に進まない場合、デュアルコア動作を無効にして再度試してくださ"
"い。\n"
"直接接続の場合、ホスト側はUDPポートの開放が必要です。\n"
"\n"
"現在のところ、ネットプレイ上でのWiiリモコンの入力サポートは実験段階です。\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90
msgid "AR Code"
msgstr "アクションリプレイコード"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:57
msgid "AR Codes"
msgstr "アクションリプレイコード"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "中断"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphinについて"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:214
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49
msgid "Accelerometer"
msgstr "加速度"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Accuracy:"
msgstr "精度:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:473
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Action Replay コード復号化エラー\n"
"パリティチェックに失敗\n"
"\n"
"問題のあるコード\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:531
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:622
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:469
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:546
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay エラー\n"
"マスターコードおよび CCXXXXXX への書き込みは実装されていません ({0})\n"
"マスターコードを入力する必要はありません。使用しないでください。"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:226
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:788
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:756
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:812
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "ネットプレイ:チャットをアクティブ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:160
msgid "Active thread queue"
msgstr "Active thread queue"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:175
msgid "Active threads"
msgstr "Active threads"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273
msgid "Adapter"
msgstr "ビデオカード"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:70
msgid "Adapter Detected"
msgstr "タップが接続されています"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
msgid "Adapter:"
msgstr "ビデオカード:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:121
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Add &breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:32
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "DSU Serverの追加"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
msgid "Add New USB Device"
msgstr "USBデバイスを追加"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:441
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "ショートカットをデスクトップに追加"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Add a Breakpoint"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Add a Memory Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Add memory &breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Add memory breakpoint"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124
msgid "Add to &watch"
msgstr "Add to &watch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:405
msgid "Add to watch"
msgstr "Add to watch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "Add..."
msgstr "追加"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:166
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
msgid "Address Space"
msgstr "Address Space"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:107
msgid "Address space by CPU state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:137
msgid "Address:"
msgstr "Address:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"RAMからGPUへのテクスチャ更新の受信精度を調整する設定です。<br><br>Safe 側に"
"セットすると、RAMからのテクスチャ更新を見逃す可能性が低くなります。Fast 側に"
"よせるとタイトルによっては文字化けの原因になります。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、右端に合わせておいてください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"エミュレートされたコンソールのメモリ容量を調節できます\n"
"\n"
"注意:\n"
"デフォルト(100%)以外の値に設定すると、多くのタイトルでクラッシュやバグが発生"
"する可能性があります。この設定はごく限られたタイトルでのみ恩恵を受けられる機"
"能です。"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"エミュレートされたCPUのクロックレートを調節できます。\n"
"\n"
"値を大きくすることで、不安定な速度で 動作するタイトルのフレームレートの安定が"
"期待できます。 逆に小さくすれば、ゲーム内部でフレームスキップが発生し パ"
"フォーマンスが改善するかもしれません。\n"
"\n"
"注意:\n"
"デフォルト(100%)以外の値では、 クラッシュやバグが発生する可能性があります。\n"
"あくまでも自己責任での使用を前提とし、 デフォルト以外の値で発生したバグについ"
"ては 報告しないでください。"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
msgid "Advance Game Port"
msgstr "アドバンスコネクタ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "アフリカ"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:114
msgid "Aligned to data type length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:575
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:739
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:396
msgid "All Files (*)"
msgstr "すべてのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:738
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:49
msgid "All GC/Wii files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1307
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1315
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "全てのステートセーブファイル (*.sav *.s##);; 全てのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:380
msgid "All devices"
msgstr "すべてのデバイス"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1166
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "すべてのプレイヤーのチートコードは同期されました"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1123
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "すべてのプレイヤーのセーブデータは同期されました"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:142
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "コンソール上の言語設定の不一致を許可"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "利用統計レポートを許可"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "SDカードへの書込を許可"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:35
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"ゲーム内カメラの操作を許可します。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなけれ"
"ば、チェックを入れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:36
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "外部入力設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:184
msgid "Always"
msgstr ""
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
msgid "Always Connected"
msgstr "常時接続状態として扱う"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "Always on &Top"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Assert.h:39
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"エラーが発生しました\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"無視して続行しますか?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:160
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "An inserted disc was expected but not found."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:162
msgid "Analyze"
msgstr "分析"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr "ここで指定した角度以下の入力を無視します"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:380
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "異方性フィルタリング"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "異方性フィルタリング:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:377
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "アンチエイリアス"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:96
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "アンチエイリアス:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:74
msgid "Any Region"
msgstr "すべて"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1605
msgid "Append signature to"
msgstr "Append signature to"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Append to &Existing Signature File..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Appl&y Signature File..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:307
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"フレーム描画後にポストプロセスエフェクトを適用します。<br><br /"
"><dolphin_emphasis>よく分からなければ、【オフ】を選択してください。</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploaderの日付"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1628
msgid "Apply signature file"
msgstr "Apply signature file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Arbitrary Mipmap Detection"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:251
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "次のプロファイルを削除しますか? '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:770
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "このリソースパックを削除しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:450
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "ネットプレイを終了しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:282
msgid "Are you sure?"
msgstr "本当によろしいですか?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "アスペクト比:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:243
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "コントローラ割り当て設定"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "コントローラ割り当て設定"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:520
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr ""
"インポートしようとしたセーブファイルの中に同一タイトルのものが複数含まれてい"
"ます"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Wiiモーションプラス有効化"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "サウンド"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Audio Backend:"
msgstr "出力API (Audio Backend)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "タイムストレッチの設定"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "開発チーム"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "自動 (ゲーム解像度の倍数)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Dolphinの自動更新に関する設定"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"レンダリング解像度の設定「自動」は同期ズレの原因になるため、厳密な同期モード"
"では許可されません\n"
"\n"
"自動以外のレンダリング解像度に設定しなおしてください"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "ウィンドウサイズを自動調整"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "未操作時に隠す"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Auto-detect RSO modules?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"レンダリング解像度に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliary"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:445
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:577
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:66
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:149
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:578
msgid "BP register "
msgstr "BP register "
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "Back Chain"
msgstr "Back Chain"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:181
msgid "Backend"
msgstr "ビデオAPI"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Backend Multithreading"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:76
msgid "Backend Settings"
msgstr "出力設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
msgid "Backend:"
msgstr "ビデオAPI"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:28
msgid "Background Input"
msgstr "バックグラウンド操作を許可"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "後方"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
msgid "Bad address provided."
msgstr "Bad address provided."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353
msgid "Bad dump"
msgstr "Bad dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:511
msgid "Bad offset provided."
msgstr "Bad offset provided."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:523
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:614
msgid "Bad value provided."
msgstr "Bad value provided."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:933
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
msgid "Banner"
msgstr "バナー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "バナーの詳細"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "バナー表示"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
msgid "Bar"
msgstr "バー"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Base priority"
msgstr "Base priority"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
msgid "Basic"
msgstr "基本設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:131
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
msgid "Bass"
msgstr "バスドラム"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:238
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "バッチモードの使用にはタイトルの指定が必須です"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
msgid "Battery"
msgstr "バッテリー残量"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "ベータ版 (ひと月に一度)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:38
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, その他"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:399
msgid "Binary SSL"
msgstr "Binary SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:400
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Binary SSL (read)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:401
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Binary SSL (write)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "ビットレート (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:943
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
msgid "Block Size"
msgstr "ブロックサイズ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
msgid "Block Size:"
msgstr "ブロックサイズ:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
msgid "Blocking"
msgstr "Blocking"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック数"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Blue Left"
msgstr "青 - 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Blue Right"
msgstr "青 - 右"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetoothパススルーは有効になっていますが、Dolphinはlibusbを含むことなくビル"
"ドされました。\n"
"パススルーの機能は使えません。"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:532
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Boot to Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1645
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii NAND バックアップファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1671
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii キー ファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "ボーダレス フルスクリーン"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Branch: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Break"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Breakpoint encountered! Step out aborted."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:37
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpoints"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "ブロードバンドアダプタTAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:116
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "ブロードバンドアダプタXLink Kai"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "ブロードバンドアダプタtapserver"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:97
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr ""
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "ネットプレイセッションブラウザ(&N)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Buffer Size:"
msgstr "バッファサイズ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:847
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "バッファサイズが変更されました: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:878
msgid "Buffer:"
msgstr "バッファ:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:392
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:23 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:75
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:26
msgid "C Stick"
msgstr "Cスティック"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "C&reate Signature File..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
msgid "CP register "
msgstr "CP register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:60
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPUエミュレーション方式"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:49
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:73
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (低速)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"起動時にカスタムテクスチャをシステムメモリへキャッシュします。<br><br>大量に"
"メモリを消費する代わりに、ロード時のカクつきが軽減されます。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
msgid "Calculate"
msgstr "計算する"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"3Dオブジェクトに対し、ピクセル単位での光源処理を行うことで、角ばったポリゴン"
"の光をなめらかでやわらかいものにします。<br><br />この設定はまれに描画バグや"
"速度低下を引き起こします。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、"
"チェックを入れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897
msgid "Calibrate"
msgstr "キャリブレーション開始"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889
msgid "Calibration"
msgstr "キャリブレーション"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
msgid "Callstack"
msgstr "Callstack"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:64
msgid "Camera 1"
msgstr "カメラ 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:473
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1770
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1415
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1482
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "ゲーム実行中はネットプレイセッションを開始できません!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1300
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "キャリブレーション中止"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"NANDへのインストールができなかったため、このWADファイルを起動できません"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:252
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:610
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "GC IPLが見つかりません"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:476
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:351
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:608
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "GC IPLが見つからないため、ゲームを開始できませんでした。"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "容量"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:220
msgid "Center"
msgstr "面"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "センタリングとキャリブレーション"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377
msgid "Change &Disc"
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:212
msgid "Change &Disc..."
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "ディスクの入れ替え"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "ディスク交換を自動化"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1239
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "次のディスクに変更:{0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:43
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"フリールック中のカメラの操作タイプを変更できます。<br><br>Six Axis: 無重力下"
"で宇宙船を操縦するように自由自在に操作できますが、使いこなすのが難しい方式"
"<br> <br>First Person: FPSゲームの視点に近い方式。カメラ移動と位置調整が可能"
"で扱いやすい代わりに、画面全体の回転はできません。<br><br>Orbital: ゲーム内カ"
"メラを軸とした、回転とズームのみを行える方式"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "変更されたチート内容は次回のゲーム開始時に反映されます"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
msgid "Chat"
msgstr "チャット欄"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "チートコードエディタ"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119
msgid "Cheat Search"
msgstr "コードサーチ"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27
msgid "Cheats Manager"
msgstr "チートマネージャ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
msgid "Check NAND..."
msgstr "NANDの整合性チェックを実行"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:155
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "ゲームリストの状態を監視"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "最新版の入手先:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:795
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"ファイルを削除する権限があるかどうか、他で使用中でないかを確認してください。"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:160
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "中国"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:297
msgid "Choose a file to open"
msgstr "メモリーカードを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1646
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Choose priority input file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1651
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Choose secondary input file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:215
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "保存先のフォルダを選択してください"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
msgid "Classic Buttons"
msgstr "クラシックコントローラ ボタン"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
msgid "Classic Controller"
msgstr "クラシックコントローラ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90
msgid "Clear"
msgstr "全消去"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843
msgid "Clear Cache"
msgstr "Clear Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid "Clock Override"
msgstr "Clock Override"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "コピーして編集...(&E)"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Dolphinの設定(&N)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:29
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "コード:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1806
msgid "Codes received!"
msgstr "コードを受け取りました!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Combine &Two Signature Files..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:26
msgid "Common"
msgstr "全般"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "ゲーム開始前にシェーダをコンパイルする"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:169
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "シェーダをコンパイル中..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:944
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
msgid "Compression"
msgstr "圧縮形式"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
msgid "Compression Level:"
msgstr "圧縮レベル:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
msgid "Compression:"
msgstr "圧縮形式:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:122
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:37
msgid "Configure Controller"
msgstr "操作設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Dolphinの設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224
msgid "Configure Input"
msgstr "入力設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224
msgid "Configure Output"
msgstr "出力設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:769
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:890
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1611
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:172
msgid "Confirm backend change"
msgstr "ビデオAPI変更の確認"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "動作停止時に確認"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1225
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:200
msgid "Connect"
msgstr "ホストに接続"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "バランスWii ボードを接続"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "%1 のWiiリモコンを接続"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "1PのWiiリモコンを接続"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "2PのWiiリモコンを接続"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "3PのWiiリモコンを接続"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "4PのWiiリモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Wiiリモコンの接続"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "実機Wiiリモコンをエミュレートされたコントローラとして扱う"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "インターネットに接続してWiiのシステム更新を行いますか"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:87
msgid "Connected"
msgstr "Connected"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:191
msgid "Connection Type:"
msgstr "接続方式:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1200
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Content {0:08x} is corrupt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "接続状況を常に監視"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "コントロールスティック"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
msgid "Controller Profile"
msgstr "入力設定"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
msgid "Controller Profile 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
msgid "Controller Profile 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
msgid "Controller Profile 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
msgid "Controller Profile 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Dolphin コントローラ設定"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "コントローラ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:343
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"収束点の位置調整。このスライダーでスクリーンの前に現れる仮想オブジェクトとの"
"距離を設定できます。<br><br>値を高くすると効果が強くなり、低くすると目の負担"
"が軽減されます。"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:290
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"レンダリング解像度の設定。<br><br>高解像度に設定することで大きく画質が向上し"
"ますが、同時にGPU負荷が増大し、タイトルによっては描画バグの原因となります。一"
"般的にレンダリング解像度が低いほど、動作速度は向上します。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、【Native】を選択してください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"仮想カメラ間の距離調整。<br><br>値を高くすると効果が強くなり、 低くすると目の"
"負担が軽減されます。"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"デュアルコアで処理を行うかの設定です。有効化すると処理速度が向上しますが、"
"様々なバグを引き起こすこともあります。デフォルトは <b>True</b>(有効)です。"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:408
msgid "Convergence"
msgstr "収束点"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:131
msgid "Convergence:"
msgstr "収束点 (Convergence):"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
msgid "Convert"
msgstr "ファイル形式の変換"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:375
msgid "Convert File..."
msgstr "このタイトルを変換..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:339
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "選択中のタイトルを変換..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Convert..."
msgstr "この設定で変換を実行"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:313
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Wiiディスクイメージを不要データの削除なしにGCZ形式に変換しても、ISO形式に変換"
"した場合に比べ容量の削減は期待できません\n"
"\n"
"このまま変換を行いますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
msgid "Converting..."
msgstr "変換中..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:421
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:676
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:527
msgid "Copy &function"
msgstr "Copy &function"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:530
msgid "Copy &hex"
msgstr "Copy &hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:391
msgid "Copy Address"
msgstr "Copy Address"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:625
msgid "Copy Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:393
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copy Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:529
msgid "Copy code &line"
msgstr "Copy code &line"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124
msgid "Copy failed"
msgstr "コピーに失敗"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:229
msgid "Copy to A"
msgstr "Aへコピー"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:229
msgid "Copy to B"
msgstr "Bへコピー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "コア"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:164
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:220
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "ホストと通信できませんでした"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:136
msgid "Could not create client."
msgstr "クライアントを作成できませんでした"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:148
msgid "Could not create peer."
msgstr "ピアを作成できませんでした"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"更新ファイルのダウンロードに失敗。インターネット接続設定を確認してから改めて"
"試してください"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"更新情報のダウンロードに失敗。インターネット接続設定を確認してから改めて試し"
"てください"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:122
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:128
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"更新ファイルのWiiシステムメモリへのインストールに失敗。ログで詳細を確認してく"
"ださい"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:351
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:386
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"NAND内にWiiメニューが見当たらなかったため、起動できませんでした。\n"
"これによりDolphinは停止すると思われます。"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:391
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
msgid ""
"Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a "
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
"from the original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:291 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:308
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:913
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Couldn't look up central server"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:812
msgid "Couldn't open file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:815
msgid "Couldn't read file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "発売国"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "新しくメモリーカードを作成"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "作成"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:249
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106
msgid "Creator:"
msgstr "制作者: "
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "致命的なエラー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:123
msgid "Crop"
msgstr "クロッピング"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:269
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"アスペクト比が 4:3 もしくは 16:9 になるよう、画面をクロッピングします。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:173
msgid "Crossfade"
msgstr "クロスフェーダー"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
msgid "Current Region"
msgstr "現在の地域"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
msgid "Current Value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:145
msgid "Current context"
msgstr "Current context"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:161
msgid "Current game"
msgstr "選択中のタイトル"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:148
msgid "Current thread"
msgstr "Current thread"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Custom Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "リアルタイムクロック設定"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:35 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:101
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "十字キー"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:147
msgid "DJ Turntable"
msgstr "ターンテーブル"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34
msgid "DK Bongos"
msgstr "タルコンガ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:46
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSPエミュレーション方式"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (高速)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr "DSP HLE推奨"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreter非常に低速"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr "DSP LLE Recompiler低速"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU Client"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:49
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"PlaystationやNintendo Switch、Steamコントローラーなど、互換性のある入力デバイ"
"スからボタン入力やモーションデータを取得して使用します。<br><br>詳しいセット"
"アップ方法については <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">こちらのページを参照してください</a>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33
msgid "Dance Mat"
msgstr "マットコントローラ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
msgid "Data"
msgstr "データ関係"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:143
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "データ転送"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
msgid "Data Type"
msgstr "Data Type"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:833
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Data in area of file that should be unused."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "Data in unrecognized format or corrupted."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1764
msgid "Data received!"
msgstr "データが受信されました!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 形式"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "遊びの調整"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73
msgid "Debug Only"
msgstr "デバッグ用"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:440
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ用"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:157
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "デコード精度"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
msgid "Decrease"
msgstr "移動速度 減少"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "収束距離 減少"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Decrease Depth"
msgstr "深度 減少"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "エミュレーション速度 減少"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Decrease IR"
msgstr "レンダリング解像度 縮小"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102
msgid "Decrease X"
msgstr "X方向 減少"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104
msgid "Decrease Y"
msgstr "Y方向 減少"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:137
msgid "Default"
msgstr "既定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:171
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "デフォルト設定(読み取り専用)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
msgid "Default Device"
msgstr "既定のデバイス"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "既定のフォント"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:191
msgid "Default ISO:"
msgstr "デフォルトISO"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151
msgid "Default thread"
msgstr "Default thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Defer EFB Cache Invalidation"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Defer EFB Copies to RAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:439
msgid "Delete File..."
msgstr "このタイトルの実体を削除"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:350
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "選択中のタイトルの実体を削除"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:97
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "既存のファイル '{0}' を削除しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:405
msgid "Depth"
msgstr "深度"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "深度 比率変更:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:129
msgid "Depth:"
msgstr "深度 (Depth):"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:935
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "説明"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "Detached"
msgstr "Detached"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244
msgid "Detect"
msgstr "検出"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1301
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr "Detecting RSO Modules"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:114
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministic dual core: "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "開発者向け (起動する度に確認)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:95
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "デバイス PID (例0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:85
msgid "Device Settings"
msgstr "デバイス設定"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "デバイス PID (例057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:141
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "5分間操作がない状態が続くと、画面を暗くするようにします"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
msgid "Direct Connection"
msgstr "直接接続 (Direct)"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Direct3D 11 レンダラは、使用中のシステムではサポートされていない機能を必要と"
"しています。これは主に Windows 7 を使用していることが原因である可能性が高いで"
"す。このまま使用することはできますが、描画に問題が発生する場合があります。\n"
"\n"
"本当に Direct3D 11 を使いますか?\n"
"よく分からない場合、「いいえ」を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
msgid "Dis&connected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Disable Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:90
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Disable Copy Filter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Disable EFB VRAM Copies"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "エミュレーション速度 無効化"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:835
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Disable Fastmem"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disable Fog"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:827
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Disable JIT Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:266
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"bounding boxのエミュレーションを無効化します。<br><br>GPU性能が大きく向上しま"
"すが、タイトルによっては不具合が発生します。<br><br><dolphin_emphasis>よく分"
"からなければ、チェックを外さないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:245
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:360
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"EFBをコピーするときに隣接する行の交錯を無効にします。いくつかのタイトルで「デ"
"フリッカー」または「スムージング」設定として知られるものです。<br><br>この"
"フィルタを無効にしても性能には影響しませんが、よりシャープな画質になります。"
"この設定は時々グラフィカルな問題を引き起こす可能性があります。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:95
msgid "Disc"
msgstr "ディスク"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:213
msgid "Display values in Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:245
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"XFBコピーが作成された際、スキャンアウトを待たずにすぐ表示します。<br><br>有効"
"にするとレイテンシの改善が見込めますが、すべてのXFBコピーが表示されることを前"
"提にしていない一部タイトルで描画バグが発生する可能性があります。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "距離"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "振りの強さをニュートラルポジションからの距離で指定"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Dolphinの開発者への情報提供にご協力いただけますか"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1612
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "\"%1\" をゲームパスリストに追加しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Do you want to clear the list of symbol names?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:643
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr "選択中の %n 個のセーブファイルを削除しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:894
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "動作中のゲームを停止しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II decoder"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO ログファイル (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1496
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1512
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1530
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin Map File (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "Dolphin Signature CSV File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Dolphin Signature File"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1692
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1762
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS ムービー (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:324
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:246
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii の ディスクイメー"
"ジ もしくは WAD ファイルのあるフォルダを選択してください。"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:507
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "要求された操作を完了することができませんでした。"
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:918
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphinのバージョンが古すぎます"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1349
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1342
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "チートは現在、無効化されています"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189
msgid "Don't Update"
msgstr "自動更新しない"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "Don't show this again"
msgstr "次回からこの画面を表示しない"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "ディスクイメージの圧縮に成功しました"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Down"
msgstr "下"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83
msgid "Download Codes"
msgstr "Webからコードを入手"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:85
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "グリッド表示でパッケージ画像を使用 ( GameTDB.comより取得 )"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:345
msgid "Download complete"
msgstr "ダウンロード完了"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "%1 個のコードが見つかりました。( 新規追加: %2 個 )"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Drawn Object Range"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:201
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome Tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:71
msgid "Drum Kit"
msgstr "ドラムコントローラ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "デュアルコア動作"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
msgid "Dummy"
msgstr "ダミーデバイス"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dump &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dump &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dump &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dump &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797
msgid "Dump Audio"
msgstr "サウンドのダンプを行う(WAV形式)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Dump Base Textures"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFBターゲットをダンプ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:791
msgid "Dump Frames"
msgstr "フレームのダンプを行う(AVI形式)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Dump Mip Maps"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dump Objects"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:208
msgid "Dump Path:"
msgstr "ダンプ先"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dump TEV Stages"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:175
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dump Texture Fetches"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:178
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
msgid "Dump Textures"
msgstr "テクスチャのダンプを行う"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "XFBターゲットをダンプ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "Dump at Internal Resolution"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"以下のフォルダへデコードされたテクスチャをダンプします。\n"
"User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなけ"
"れば、チェックを入れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:350
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr "Dump decrypted SSL reads"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:351
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr "Dump decrypted SSL writes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:344
msgid "Dump options"
msgstr "Dump options"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:354
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Dump peer certificates"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr "Dump root CA certificates"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"以下のフォルダへオプションに基づいた内容でデコードされたテクスチャをダンプし"
"ます。User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>よく分か"
"らなければ、チェックを入れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:40
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:46
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:219
msgid "E&xit"
msgstr "終了"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:211
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"エラー:少なくとも {0}.{1} 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最"
"近Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再"
"起動が必要になるかもしれません。"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"ホストが設定したバッファサイズですべてのプレイヤーの入力を受け付けます。\n"
"公平性が重要な対戦ゲーム向けの設定です。"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Early Memory Updates"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "東アジア"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:158
msgid "Effect"
msgstr "エフェクト"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
msgid "Effective"
msgstr "Effective"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Effective priority"
msgstr "Effective priority"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:446
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "ディスクの取り出し"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:464
msgid "Empty"
msgstr "空き"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:229
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "WiiのBluetoothアダプタをエミュレート"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:124
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wiiリモコンをエミュレート"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:276
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "エミュレーション速度"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Enable API Validation Layers"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "タイムストレッチを有効にする (Audio Stretching)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139
msgid "Enable Cheats"
msgstr "チートコードを有効化"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Custom RTC を使用する"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "デュアルコア動作を行う"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:136
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "CPU Clock Override を有効化"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Memory Size Override を有効化"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Enable FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
msgid "Enable MMU"
msgstr "Enable MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "プログレッシブ表示を有効化"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182
msgid "Enable Rumble"
msgstr "振動を有効にする"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "スクリーンセーバーを有効化"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Wiiリモコンのスピーカーを有効化"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:227
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "統計レポートの収集に協力する"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "ワイヤーフレームを有効化"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"ディスクの読み取り速度を向上させます\n"
"タイトルによってはクラッシュその他の問題を引き起こす可能性があります\n"
" [有効=ロード時間短縮/無効=互換性重視]"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。特定"
"のAPIでのみ有効"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"浮動小数点演算結果フラグを有効にします。必要なゲームはわずかです [有効=互換"
"性重視/無効=速度向上]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.<br><br>Might cause issues in a small "
"number of games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 1x.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"異方性フィルタリングを適用して、奥行きのあるテクスチャをより精細に描画できま"
"す。<br><br>特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、【1x】を選択してください。</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:366
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"いくつかのタイトルで特別な距離ベースエフェクトのために使用される、任意のミッ"
"プマップの検出を可能にします。<br><br>非常に低解像度なミップマップを使用して"
"いるタイトルでは、内部解像度を上げても誤検知によりテクスチャがぼやけたままに"
"なる可能性があります。無効にした場合は、頻繁に新しいテクスチャを読み込むタイ"
"トルでのカクつきを軽減する可能性があります。この機能は「GPUテクスチャデコー"
"ディング」と互換性がありません。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなけれ"
"ば、チェックを外さないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:276
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:272
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"プログレッシブ表示を有効にします(サポートタイトルのみ)ほとんどのタイトルは"
"この設定について考える必要はありません。<br><br><dolphin_emphasis>よく分から"
"なければ、チェックを入れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "有効にすると音声をエミュレーション速度に合わせて伸長させます"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"テクスチャのデコード処理にCPUではなくGPUを使用します。<br><br> 搭載している"
"CPUの性能が十分でないPC環境や、いくつかの場面でパフォーマンスの改善が見込めま"
"す。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでくださ"
"い。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性重視"
"/無効=速度向上]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:255
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "エンコード"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"セーブファイルを開く際にエラーが発生しました\n"
"%1\n"
"\n"
"インポートを中止します"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:123
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet Didn't Initialize"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "English"
msgstr "英語"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
msgid "Enhancements"
msgstr "画質向上の設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "デバイスハードウェアIDを入力"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
msgid "Enter address to watch:"
msgstr "Enter address to watch:"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "ブロードバンドアダプタのMACアドレスを入力"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:300
msgid "Enter password"
msgstr "ここにパスワードを入力"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Enter the RSO module address:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:515
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:506
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:511
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:517
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:523
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:553
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:214 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:237 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1414
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1421
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1481
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1488
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1590
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1259
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1282
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1325
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1346
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1549
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1558
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1570
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1592
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1618
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1668
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:430
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1020
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1030
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:320
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:74
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:209
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "セッションリストの取得エラー: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:272
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1793
msgid "Error processing codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1765
msgid "Error processing data."
msgstr "データ処理中にエラーが発生しました"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1427
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1414
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "セーブデータ同期中にエラー発生!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:282
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr "Error: GBA{0} failed to create core"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:198
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:335
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"エラー: Shift-JISフォントにアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲー"
"ムはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:330
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"エラー: Windows-1252フォントにアクセスを試みましたが読み込めませんでした。"
"ゲームはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1298
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1309
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:60
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr "Exclusive Ubershaders"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Dolphinを終了"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:936
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:772
msgid "Expected arguments: "
msgstr "入力値の検証:変数の入力待ち"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:903
msgid "Expected closing paren."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:759
msgid "Expected comma."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:691
msgid "Expected end of expression."
msgstr "入力値の検証:演算子に続く入力待ち"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
msgid "Expected name of input."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:913
msgid "Expected opening paren."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:833
msgid "Expected start of expression."
msgstr "入力値の検証:入力待ち"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:813
msgid "Expected variable name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139
msgid "Experimental"
msgstr "実験的"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "全てのWiiセーブデータをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:407
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:432
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:477
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:484
msgid "Export Failed"
msgstr "エクスポート失敗"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Export Recording"
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "Export Recording..."
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:422
msgid "Export Save File"
msgstr "セーブファイルをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:439
msgid "Export Save Files"
msgstr "複数のセーブファイルをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:428
msgid "Export Wii Save"
msgstr "セーブデータをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:346
msgid "Export Wii Saves"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:106
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr "GCS形式でエクスポート..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:107
msgid "Export as .&sav..."
msgstr "SAV形式でエクスポート..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "%n個のファイルをエクスポートしました"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "拡張コントローラ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "拡張コントローラ モーション(外部入力)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "拡張コントローラ モーション"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:473
msgid "External"
msgstr "External"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "External Frame Buffer (外部フレームバッファ)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "証明書ファイルをNANDから取り出す"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:267
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "ディスク全体を抽出"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:291
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "パーティション全体を抽出"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extract File..."
msgstr "このファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:240
msgid "Extract Files..."
msgstr "このファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:250
msgid "Extract System Data..."
msgstr "システムデータを抽出"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:354
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "全てのファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:355
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "このフォルダを抽出"
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO プレーヤー"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132
msgid "Failed loading XML."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:333
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"メモリカードを開くことに失敗\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:407
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1619
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Failed to append to signature file '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:590
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Failed to claim interface for BT passthrough"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:107
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Redump.org に接続できませんでした"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:903
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "サーバー %1 に接続できませんでした"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:148
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:123
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Failed to create D3D swap chain"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:105
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Failed to create D3D12 context"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:114
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Failed to create D3D12 global resources"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:59
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Failed to create DXGI factory"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1225
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1035
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"ネットプレイ メモリカードの削除に失敗しました。書き込み権限を確認してください"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:794
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "選択したファイルの削除に失敗しました"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:583
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:318
msgid "Failed to download codes."
msgstr "コードの取得に失敗しました"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:547
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Failed to dump %1: Can't open file"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:554
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Failed to dump %1: Failed to write to file"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:473
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:532
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "次のセーブファイルをエクスポートできませんでした:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "証明書ファイルの取り出しに失敗"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
msgid "Failed to extract file."
msgstr "ファイルの抽出に失敗しました"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "システムデータの抽出に失敗しました"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:630
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:54
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Failed to find one or more D3D symbols"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "\"%1\" をインポートできませんでした"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1083
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068
msgid "Failed to init core"
msgstr "Failed to init core"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
"Direct3D の初期化に失敗しました\n"
"ビデオカードが Direct3D 10 をサポートしているか確認してください"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:141
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:196
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "リソースパック %1 をインストールできませんでした"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1054
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "タイトルのインストールに失敗"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1514
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"ポート番号 %1 で待ち受けできませんでした。別のネットプレイサーバーが実行中に"
"なっていませんか?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1346
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Failed to load RSO module at %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:45
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Failed to load d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:37
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Failed to load dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1558
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Failed to load map file '%1'"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:541
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "実行ファイルをメモリに読み込めませんでした。"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:43
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1590
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:126
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "'%1' のオープンに失敗しました"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:569
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"外部エディタでファイルを開くことができませんでした\n"
"INIファイルに関連付けされているソフトを確認してください"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:846
msgid "Failed to open file."
msgstr "ファイルを"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1513
msgid "Failed to open server"
msgstr "サーバーを開けませんでした"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:453
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2041
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:219
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Failed to parse Redump.org data"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:262
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:848
msgid "Failed to read from file."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2056
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:626
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:995
msgid "Failed to read {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:653
msgid "Failed to remove file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "タイトルの消去に失敗"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1056
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"ネットプレイ GCIフォルダのリセットに失敗しました。書き込み権限を確認してくだ"
"さい"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1084
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"ネットプレイ NANDフォルダのリセットに失敗しました。書き込み権限を確認してくだ"
"さい"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1090
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:215
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "FIFOログの保存に失敗しました"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1550
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Failed to save code map to path '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1592
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Failed to save signature file '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1571
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Failed to save symbol map to path '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1669
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Failed to save to signature file '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "リソースパック %1 のアンインストールに失敗しました"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:72
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1118
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1194
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Wii セーブデータの書き込みに失敗しました"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:558
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1206
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:432
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "セーブファイルのディスクへの書き込みに失敗"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2060
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:793
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1054
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Fair Input Delay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:196
msgid "Fallback Region"
msgstr "Fallback Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Fallback Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
msgid "Fast"
msgstr "Fast"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Fast Depth Calculation"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1272
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "視野角(Field of View)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "ファイル情報"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:942
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "File Format"
msgstr "ファイル形式"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "ファイル形式:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:78
msgid "File Info"
msgstr "ファイル情報"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:937
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:938
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
msgid "File Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:941
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "File Size"
msgstr "ファイルサイズ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "ファイルサイズ:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:324
msgid "File contained no codes."
msgstr "コードを含まないファイルです"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:138
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "圧縮処理の待機中です..."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:818
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"ファイルサイズがどの種類のゲームキューブメモリカードにも適合しなかったため"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:821
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr "Filesize in header mismatches actual card size."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75
msgid "Filesystem"
msgstr "構造"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filter Symbols"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:355
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.<br><br>May improve quality of certain textures in some games, "
"but will cause issues in others.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"ゲーム側で無効を明示している物も含めた全てのテクスチャに対してフィルタリング"
"を行います。<br><br>いくつかのテクスチャの画質が向上しますが、内容によって問"
"題が発生する可能性もあります。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、"
"チェックを外さないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &Next"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "Find &Previous"
msgstr "Find &Previous"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
msgid "Finish Calibration"
msgstr "キャリブレーション終了"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"更新の最終処理中...\n"
"しばらくお待ちください"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "First Person"
msgstr "First Person"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116
msgid "Fix Checksums"
msgstr "チェックサムを修正"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:675
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr "チェックサムの修正に失敗"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:161
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:521
msgid "Follow &branch"
msgstr "Follow &branch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr "最良の結果を得るには、全ての方向に対しゆっくりと入力を行ってください"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:56
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 16:9"
msgstr "強制的に 16:9 にする"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "強制24bitカラー化"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 4:3"
msgstr "強制的に 4:3 にする"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "接続待ちポートを次の番号で固定:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Force Texture Filtering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:321
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。アスペクト比が4:3のタイ"
"トルでこの設定を有効にする場合、 アスペクト比の設定で【強制的に16:9にする】を"
"選択してください。<br><br>この設定はまれに描画バグを引き起こす可能性がありま"
"す。また、ワイドスクリーン化のチートコードを使用する場合は無効にしてくださ"
"い。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでくださ"
"い。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:350
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"強制的にRGB 24bitカラーでレンダリングを行い、カラーバンディングを解消します。"
"<br><br>速度に影響はありませんが、一部のゲームで描画バグの原因になります。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
msgid "Format:"
msgstr "ファイル形式:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "前方"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "ポート開放を自動で設定 (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:486
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "\"%2\" の検索結果 %1 件"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:296
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:149
msgid "Frame %1"
msgstr "フレーム %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Frame Advance"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Frame Advance速度 減少"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Frame Advance速度 増加"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Frame Advance速度 リセット"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Frame Dumping"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:103
msgid "Frame Range"
msgstr "フレームの範囲"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1752
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:131
msgid "Frames to Record:"
msgstr "記録するフレーム数"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "フランス"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:297
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "空きブロック数:%1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:298
msgid "Free Files: %1"
msgstr "追加可能なファイル数:%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "フリールックカメラの操作タイプ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "フリールック コントローラ設定 %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17
msgid "Free Look Settings"
msgstr "フリールックの設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:53
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"フリールックはゲーム内のカメラの操作を可能にする機能です。ドロップダウンから"
"使用するカメラの種類を選択できます。<br><br>より詳しい説明は<a href="
"\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">こちらから確認</a>"
"できます。"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
msgid "Freelook"
msgstr "フリールック"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "フリールック 切替"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "周波数"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Frets"
msgstr "フレットボタン"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:178
msgid "From"
msgstr "開始"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:107
msgid "From:"
msgstr "開始"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "全画面"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
msgid "Function"
msgstr "Function"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:128
msgid "Function callers"
msgstr "Function callers"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function calls"
msgstr "Function calls"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
msgid "Functions"
msgstr "制御構造"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr "GBA (統合型)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "GBA (TCP)"
msgstr "GBA (TCP)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
msgid "GBA Core"
msgstr "GBA コア"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr "GBAポート %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:138
msgid "GBA Settings"
msgstr "GBA設定"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
msgid "GBA Volume"
msgstr "GBA 音量"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
msgid "GBA Window Size"
msgstr "GBA 画面サイズ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:754
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr "GBAのROMを %1 から \"%2\" へ変更"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:759
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr "GBAのROM %1 を無効化"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "GCポート %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI フォルダ"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:403
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ GC/Wii ISOファイル (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:613
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:163
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU Texture Decoding"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:358
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:127
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "GPU: OGL ERROR: OpenGL 2.0に対応したビデオカードを使っていますか?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:376
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:401
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"OpenGL 3.3に対応したビデオカードを使っていますか?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:385
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"OpenGL 3.1に対応したビデオカードを使っていますか?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:367
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:134
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:590
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:151
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"OpenGL 2.xに対応したビデオカードを使っていますか"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Game"
msgstr "タイトル"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:449
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:277
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "ゲームボーイアドバンスROMファイル (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:553
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"ゲームボーイアドバンス ROMファイル (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *."
"rom *.bin);;すべてのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:391
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Game Config"
msgstr "ゲーム設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "ゲーム情報"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
msgid "Game Folders"
msgstr "ゲームファイルのあるフォルダ"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:939
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
msgid "Game ID"
msgstr "ゲームID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
msgid "Game ID:"
msgstr "ゲームID"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Game Status"
msgstr "状態"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:746
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "次のゲームに変更 \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1700
msgid "Game is already running!"
msgstr "すでに起動しています!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:474
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "固有設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "ゲームキューブ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:31
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Wii U GCコントローラ接続タップ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Wii U GCコントローラー接続タップ - ポート %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
msgid "GameCube Controller"
msgstr "ゲームキューブ コントローラ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "ゲームキューブ コントローラ設定 - ポート %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:70
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "ゲームキューブ デバイス設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:397
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "ゲームキューブ キーボード"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:396
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "ゲームキューブ キーボード設定 - ポート %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:88
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "ゲームキューブ メモリーカードマネージャ"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "ゲームキューブ メモリーカードファイル"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:273
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "ゲームキューブ メモリーカードファイル (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:409
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "ゲームキューブ マイク スロット %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:22
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "TAS Input ゲームキューブ コントローラ %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Geckoコード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:435
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "一般"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:420
msgid "General and Options"
msgstr "全般"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:430
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "アクションリプレイコードを生成"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:228
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "新しい統計IDを作成する"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:466
msgid "Generated AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generated symbol names from '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:445
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:364
msgid "Go to"
msgstr "Go to"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golf Mode"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343
msgid "Good dump"
msgstr "Good dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:444
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "ビデオ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "グラフィック設定 切替"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:310
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"エフェクト表示のために作成されたテクスチャの品質を著しく向上させます。"
"<br><br>特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。有効にするとGPU負荷が多少増加"
"し、まれに描画バグの原因になります。<br><br><dolphin_emphasis>\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39
msgid "Green Left"
msgstr "緑 - 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Green Right"
msgstr "緑 - 右"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
msgid "Grid View"
msgstr "グリッド表示"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118
msgid "Guitar"
msgstr "ギターコントローラ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
msgid "Gyroscope"
msgstr "ジャイロスコープ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
msgid "Hacks"
msgstr "高速化(Hacks)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:163
msgid "Head"
msgstr "Head"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
msgid "Hex string"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703
msgid "Hide All"
msgstr "すべて非表示"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "プレイ中のセッションを隠す"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "互換性のないセッションを隠す"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:181
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr "リモート先のGBAを隠す"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
msgid "High"
msgstr "大"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "Highest"
msgstr "高"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:65
msgid "Hit Strength"
msgstr "叩く強さ"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:224
msgid "Horizontal FOV"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
msgid "Host"
msgstr "ホストになる"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:308
msgid "Host Code:"
msgstr "ホストコード:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Host Input Authority"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Host Size"
msgstr "Host Size"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"ホストが他プレイヤーの入力をすべて受け取ってゲームへの入力処理を行います\n"
"ホスト側のレイテンシは0になりますが、他プレイヤーのレイテンシは大きくなりま"
"す\n"
"3人以上の環境で、通信が不安定な場合やレイテンシが大きい場合に効果的です"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:856
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Host Input Authority が無効になりました"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:856
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Host Input Authority が有効になりました"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:477
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "ネットプレイを開始(ホスト)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "ホットキーのカスタマイズ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "フォーカスがあるときのみホットキーを動作させる"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr "Hybrid Ubershaders"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:173
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:158
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:308
msgid "IP Address:"
msgstr "IPアドレス:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:60
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL設定"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "ポインタ"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:191
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Wiiリモコンの感度"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"【 ISO 】\n"
"シンプルかつ安定した形式で、多数のプログラムと互換性があります。他の形式より"
"も容量は大きくなります。\n"
"\n"
"【 GCZ 】 \n"
"基本的な圧縮形式で、Dolphinのほとんどのバージョンおよび他のプログラムと互換性"
"があります。\n"
"不要データや暗号化されたWiiディスクデータの効率的な圧縮はできません。\n"
"\n"
"【 WIADolphin 5.0-12188以降で対応】\n"
"高度な圧縮形式で、いくつかのプログラムと互換性があります。\n"
"暗号化されたWiiディスクデータも効率的に圧縮できますが、不要データの圧縮はでき"
"ません(削除は可能)\n"
"\n"
"【 RVZDolphin 5.0-12188以降で対応】\n"
"高度な圧縮形式で、不要データと暗号化されたWiiディスクデータの両方を効率的に圧"
"縮できます。"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Host Input Authorityと同じくホストが入力処理を行いますが、\n"
"いつでもホストレイテンシが0になる人を切り替えられるのが特徴です\n"
"ゴルフのような、タイミングにシビアなターン制ゲームに最適です"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:370
msgid "Identity Generation"
msgstr "IDの作成"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:268
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"統計レポートの収集を許可した場合、Dolphinでどのくらいパフォーマンスが出ている"
"か、どんな機能を使っているかといったことや、あなたがどのようなOSやハードウェ"
"アを使っているかといったデータを収集し、Dolphinの開発チームに送信するようにし"
"ます。\n"
"\n"
"個人に関する情報が収集されることはありません。収集したデータは人々がどのよう"
"にDolphinを使っているかを調べ、開発の優先順位を決めたり、稀な環境で発生するバ"
"グの特定に役立てたりします。\n"
"また、この許可はいつでもDolphinの設定から取り消すことが可能です"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignore Format Changes"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:66
msgid "Ignore for this session"
msgstr "このセッションでは無視"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。<br><br>多くのタイトル"
"でデメリットなしに動作速度が改善されますが、 タイトルによっては描画バグの原因"
"になります。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを外さない"
"でください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"CPUのEFBに対する読込書込リクエストを無視するようにします。<br><br>タイトル"
"によっては動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や画面効果が無効化され"
"ます。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでくだ"
"さい。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Immediately Present XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを全画面に広げる形"
"でフルスクリーン表示します。他のウィンドウとの切替が高速になりますが、代わり"
"に若干の操作遅延、動作速度の低下などのデメリットも発生します。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "BootMii NAND バックアップをインポート"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:557
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:599
msgid "Import Failed"
msgstr "インポートに失敗"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:571
msgid "Import Save File(s)"
msgstr "セーブファイルのインポート"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Wii セーブデータのインポート"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1654
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "NAND バックアップをインポート"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1664
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"NAND バックアップをインポート中...\n"
"経過時間: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "In-Game?"
msgstr "プレイ中?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:270
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"EFBの内容およびアップスケールされたEFBのコピーをセーブステート内に保存するよ"
"うにします。ロード時のテクスチャ欠けなどを防止できますが、ステートセーブ/"
"ロード時の処理時間は増加します<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、"
"チェックを外さないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
msgid "Increase"
msgstr "移動速度 増加"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Increase Convergence"
msgstr "収束距離 増加"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Increase Depth"
msgstr "深度 増加"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "エミュレーション速度 増加"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Increase IR"
msgstr "レンダリング解像度 拡大"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
msgid "Increase X"
msgstr "X方向 増加"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
msgid "Increase Y"
msgstr "Y方向 増加"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Incremental Rotation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:715
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1476
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "エミュレーション中はスクリーンセーバーを起動させない"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1577
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1602
msgid "Input"
msgstr "入力"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:29
msgid "Input strength required for activation."
msgstr ""
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:46
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:549
msgid "Insert &nop"
msgstr "Insert &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SDカードの挿入をエミュレート"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
msgid "Install Update"
msgstr "自動更新"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
msgid "Install WAD..."
msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:400
msgid "Install to the NAND"
msgstr "NANDへインストール"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "Instr."
msgstr "Instr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Instruction Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
msgid "Instruction:"
msgstr "Instruction:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Instruction: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "強さ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "表示"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
#: Source/Core/Core/State.cpp:383
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
#: Source/Core/Core/State.cpp:526
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2})\n"
"もう一度ステートロードを試してください"
#: Source/Core/Core/State.cpp:632
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:374
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "レンダリング解像度"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "レンダリング解像度の変更:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:479
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:28
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (非常に低速)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:808
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:685
msgid "Invalid Expression."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Invalid Mixed Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:280
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "無効なリソースパック %1 が与えられました:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "無効なプレイヤーID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1282
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Invalid RSO module address: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Invalid callstack"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:824
msgid "Invalid checksums."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140
msgid "Invalid game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1922
msgid "Invalid host"
msgstr "このホストコードは無効です"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Invalid input for the field \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:377
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Invalid input provided"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:455
msgid "Invalid literal."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:314
msgid "Invalid password provided."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:938
msgid "Invalid recording file"
msgstr "不正な録画ファイル"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:418
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "エラー:オブジェクトを選択してください"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:442
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "無効な検索文字列。 数値に検索文字列を変換できませんでした。"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:425
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "無効な検索文字列。偶数の長さの検索文字列のみがサポートされています。"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:214
msgid "Invalid title ID."
msgstr "無効なタイトルID"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr "Invalid watch address: %1"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:806
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT Block Linking Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT Blocks"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:942
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branch Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:918
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:878
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:870
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler for ARM64 (推奨)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler for x86-64 (推奨)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:950
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "JIT Register Cache Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:934
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:880
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:719
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT failed to find code space after a cache clear.\n"
"このエラーは起こらないはずです。この状況をバグトラッカーへ報告してください。"
"Dolphinを終了します。"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
msgid "Japan"
msgstr "日本"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "日本用 (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "最前面に表示"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:166
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75
msgid "Keys"
msgstr "キー"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:445
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242
msgid "Kick Player"
msgstr "選択したプレイヤーをキック"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Korea"
msgstr "韓国"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:388
msgid "L&oad ROM..."
msgstr ""
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L (アナログ)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "LR Save"
msgstr "LR Save"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
msgid "Last Value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
msgid "Latency:"
msgstr "レイテンシ:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Left"
msgstr "左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Left Stick"
msgstr "Lスティック"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
msgid "Left Table"
msgstr "左テーブル"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"左クリックで赤外線センサーの値を設定\n"
"右クリックで赤外線センサーの再センタリング"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"左クリックでスティック値を設定\n"
"右クリックでスティックの再センタリング"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:89
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"左クリックで入力待ち\n"
"中クリックで消去\n"
"右クリックで詳細設定に入ります"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:93
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"左or右クリックで設定画面に入ります\n"
"中クリックで消去します"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Limit Chunked Upload Speed:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
msgid "List Columns"
msgstr "ゲームリストカラムの表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
msgid "List View"
msgstr "リスト表示"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:94
msgid "Listening"
msgstr "Listening"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Load"
msgstr "読込"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Load &Bad Map File..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:975
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Load &Other Map File..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャを読み込む"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "ゲームキューブ メインメニューを起動"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "以前のステートをロード"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:217
msgid "Load Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Load ROM"
msgstr "ROMの読込"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
msgid "Load State"
msgstr "ステートロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Load State Last 1"
msgstr "1個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 10"
msgstr "10個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 2"
msgstr "2個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 3"
msgstr "3個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 4"
msgstr "4個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 5"
msgstr "5個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 6"
msgstr "6個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 7"
msgstr "7個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 8"
msgstr "8個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 9"
msgstr "9個前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "ステートロード - スロット 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "ステートロード - スロット 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "ステートロード - スロット 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "ステートロード - スロット 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "ステートロード - スロット 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "ステートロード - スロット 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "ステートロード - スロット 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "ステートロード - スロット 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "ステートロード - スロット 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "ステートロード - スロット 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
msgid "Load State from File"
msgstr "ファイルからロード"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "選択したスロットから読込"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Load State from Slot"
msgstr "次のスロットからロード"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Wiiのセーブデータを読込む"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Wiiメニューを起動 %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "選択したスロットから読込"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "スロット %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1495
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1511
msgid "Load map file"
msgstr "Load map file"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:144
msgid "Load..."
msgstr "読込"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1477
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Loaded symbols from '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"有効にすると以下のフォルダからカスタムテクスチャを読込みます。\n"
"User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/\n"
"User/Load/DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/<br><br><dolphin_emphasis>よく"
"分からなければ、チェックを入れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:478
msgid "Local"
msgstr "IPアドレスと使用ポート番号"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr "マウスカーソルをロック"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:182
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "ログの設定"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Log JIT Instruction Coverage"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "レンダリング時間を記録"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "表示するログ情報"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "ログ出力先"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"レンダリング所要時間のログを以下のファイルへ保存します\n"
"User/Logs/render_time.txt.<br><br>ベンチマークとして有用な機能です。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:896
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "ネットプレイサーバーへの接続が失われました..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
msgid "Low"
msgstr "小"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
msgid "Lowest"
msgstr "低"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5チェックサム"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:385
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "MadCatz Gameshark 形式"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:24
msgid "Main Stick"
msgstr "コントロールスティック"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:936
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "Maker"
msgstr "メーカー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "メーカー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。<br><br>タ"
"イトルによっては、フォグ処理に頼った画面効果が正しく表示されなくなるかもしれ"
"ません。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでく"
"ださい。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
msgid "Manage NAND"
msgstr "Wii NANDの管理"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Mapping"
msgstr "コントローラ割当位置"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:641
msgid "Match Found"
msgstr "Match Found"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:878
msgid "Max Buffer:"
msgstr "最大バッファサイズ:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:846
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "最大バッファサイズが変更されました: %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり"
"ます"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:197
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:35
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Memory Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:101
msgid "Memory Card"
msgstr "メモリーカード"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "GCメモリーカードマネージャ"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
msgid ""
"Memory Card filename in Slot {0} is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot {1} path was changed to\n"
"{2}\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
msgid "Memory Override"
msgstr "Memory Override"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Memory breakpoint options"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:246
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1635
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"現在選択中のNANDに新しいNANDを統合すると、既存のチャンネルとセーブデータは上"
"書きされます。\n"
"この作業は元に戻すことができないため、両方のNANDを事前にバックアップしておく"
"ことをオススメします\n"
"\n"
"続行しますか?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:445
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:411
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:119
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
msgid "Misc Settings"
msgstr "その他の設定"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:827
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:830
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Mismatch between internal data structures."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1022
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "感度変更"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:208
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。<br><br>この"
"機能を使用するにはゲームの再起動が必要です。<br><br><dolphin_emphasis>よく分"
"からなければ、チェックを入れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1300
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1444
msgid "Modules found: %1"
msgstr "Modules found: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:130
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoscopic Shadows"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "等幅フォント"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "Motion Input"
msgstr "モーション(外部入力)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
msgid "Motion Simulation"
msgstr "モーション"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:256
msgid "Motor"
msgstr "モーター"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180
msgid ""
"Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:185
msgid "Mouse Cursor will always be visible."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183
msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "記録"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1166
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND 整合性チェック"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:29
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit Warning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1055
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "新しいタグに名前を付ける:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1067
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "削除するタグ名を入力"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "セッションブラウザに表示するルーム名を入力"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
msgid "Name:"
msgstr "名前"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Native (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Native GCI File"
msgstr "ネイティブGCI 形式"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
msgid "NetPlay"
msgstr "ネットプレイ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:32
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "ネットプレイセッションブラウザ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:33
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "ネットプレイ《セットアップ》"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2724
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2140
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク関係"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:358
msgid "Network dump format:"
msgstr "Network dump format:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:181
msgid "Never"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "自動更新を止める"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
msgid "New"
msgstr "New"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "New Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:121
msgid "New Search"
msgstr "新しい検索"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472
msgid "New Tag..."
msgstr "新しいタグ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:371
msgid "New identity generated."
msgstr "新しいIDが作成されました。"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "New instruction:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1055
msgid "New tag"
msgstr "新しいタグ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Next Game Profile"
msgstr "次のゲームプロファイル"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
msgid "Next Match"
msgstr "次を検索"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Next Profile"
msgstr "次のプロファイル"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:265
msgid "Nickname is too long."
msgstr "ニックネームが長すぎます"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Nickname:"
msgstr "ニックネーム:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:78
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "タップは未接続です"
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:14
msgid "No Audio Output"
msgstr "出力しない"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "無圧縮"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:653
msgid "No Match"
msgstr "No Match"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:622
msgid "No Value Given"
msgstr "No Value Given"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:600
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:614
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:692
msgid "No description available"
msgstr "説明なし"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:836
msgid "No errors."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
msgid "No extension selected."
msgstr "拡張コントローラが選択されていません"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:301
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "読み込み/記録ファイルなし"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:329
msgid "No game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:161
msgid "No game running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
msgid "No issues have been detected."
msgstr "問題は見つかりませんでした"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1379
msgid "No problems were found."
msgstr "問題は見つかりませんでした"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1373
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"問題は見つかりませんでした。このチェックで完璧な保証はできませんが、Wiiのゲー"
"ムデータには整合性を示すデータが多く含まれているので、エミュレーションに大き"
"な支障は出ないと思われます。"
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:83
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:136
msgid "No recording loaded."
msgstr "記録ファイルが読み込まれていません"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:715
msgid "No save data found."
msgstr "セーブデータが見つかりませんでした"
#: Source/Core/Core/State.cpp:721
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"undo.dtm ファイルが見つかりません。desync を防止するためステートロードの取消"
"を中止します"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:517
msgid "No value provided."
msgstr "No value provided."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82
msgid "None"
msgstr "なし"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "北アメリカ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:592
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "Not Set"
msgstr "未定義"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "このタイトルを持っていないプレイヤーがいます。続けますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:513
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
"インポート先のメモリーカードの空きブロック数が不足しています。最低でも %n ブ"
"ロックの空きが必要です"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:506
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
"インポート先のメモリーカードの追加可能ファイル数が不足しています。最低でも "
"%n ファイルの空きが必要です"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "補足: "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "注意"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:108
msgid "Null"
msgstr "ビデオ出力なしNull"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "1秒間に行うシェイクの回数"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "ヌンチャク"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "ヌンチャク ボタン"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "ヌンチャク モーションセンサー"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "ヌンチャクスティック"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:590
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:156
msgid "Object %1"
msgstr "Object %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:88
msgid "Object Range"
msgstr "オブジェクトの範囲"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "オセアニア"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "有効"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:178
msgid "On Movement"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:575
msgid "Online &Documentation"
msgstr "オンラインガイドを表示(&D)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1602
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1577
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:438
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "実体ファイルのあるフォルダを開く(&C)"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "フォルダを開く..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:192
msgid "Open FIFO log"
msgstr "FIFOログファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:434
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:355
msgid "Open dump folder"
msgstr "Open dump folder"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "外部エディタで開く"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: can't create context for device {0}"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: can't find sound devices"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: can't open device {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "Operators"
msgstr "演算子"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425
msgid "Options"
msgstr "設定"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Orbital"
msgstr "Orbital"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:156
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "その他"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
msgid "Other State Management"
msgstr "その他ステート関係"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164
msgid "Other game..."
msgstr "他のタイトル"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57
msgid "Overlay Information"
msgstr "Overlay Information"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "録画ファイルを再生(&L)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:398
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115
msgid "PNG Compression Level"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG画像ファイル (*.png);; すべてのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC Size"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:547
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "パッド"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:78
msgid "Pads"
msgstr "パッド"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196
msgid "Parse as Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "解析エラー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Passive"
msgstr "Passive"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:87
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "PC上のBluetoothアダプタでパススルー"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "参加するために必要なパスワードを入力(空欄でパスワードなし)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
msgid "Password?"
msgstr "パスワードあり"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "パッチエディタ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "パッチ名を入力..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "Patches"
msgstr "パッチ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "ファイルの場所:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
msgid "Paths"
msgstr "フォルダ"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "再生終了時に一時停止"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "フォーカスが外れたら一時停止"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Wii システムアップデート"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:388
msgid "Perform System Update"
msgstr "Wii システムアップデート"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
msgid "Physical"
msgstr "Physical"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110
msgid "Physical address space"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:446
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Pick a debug font"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:932
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
msgid "Platform"
msgstr "機種"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
msgid "Play"
msgstr "開始"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:161
msgid "Play / Record"
msgstr "再生/記録"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Play Recording"
msgstr "録画ファイルを再生"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:118
msgid "Playback Options"
msgstr "再生に関する設定"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Player"
msgstr "プレイヤー名"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:237
msgid "Players"
msgstr "プレイヤー数"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:162
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr ""
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217
msgid "Point"
msgstr "ポインタ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:62
msgid "Port %1"
msgstr "ポート %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr "Port %1 のROM:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:889
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:383
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "ポストプロセス"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "ポストプロセス:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "ポストプロセスシェーダーの設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャの事前読込"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1174
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1286
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1260
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"更新の準備中...\n"
"しばらくお待ちください"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "プリセット"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Syncボタン 押下"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
msgid "Pressure"
msgstr "筆圧"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ubershadersは使わず、待機中オブジェクトのレンダリング自体を行わないことでカク"
"つきを防ぎます。代償として描画精度やエフェクト表示が犠牲となります"
"<br><br><dolphin_emphasis>他の方式ではパフォーマンスに影響が出てしまう場合以"
"外、オススメできません</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "前のゲームプロファイル"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:81
msgid "Previous Match"
msgstr "前を検索"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Previous Profile"
msgstr "前のプロファイル"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:669
msgid "Primitive %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Private"
msgstr "パスワードあり"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:95
msgid "Private and Public"
msgstr "すべて"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
msgid "Problem"
msgstr "問題点"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"影響度「大」の問題が見つかりました。おそらくこのゲームは上手く動作しません"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1384
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"影響度「小」の問題が見つかりました。おそらくゲームプレイに支障はないでしょう"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1389
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"影響度「中」の問題が見つかりました。ゲーム全体または特定の機能が動作しない可"
"能性があります"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:111
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:415
msgid "Progress"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Public"
msgstr "誰でも"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "ゲームリストのキャッシュを消去"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:455
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr ""
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1531
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) は有効になりませんでした"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1527
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) が有効になっています"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II デコーダの精度を調整します。精度を高めると遅延も大きくなり"
"ます。"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1634
msgid "Question"
msgstr "確認"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R (アナログ)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:276
msgid "READY"
msgstr "READY"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO Modules"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "RSO auto-detection"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:279
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:354
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ GC/Wii ISOファイル (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "範囲/強さ"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range End: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:71
msgid "Range Start: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:551
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Re&place instruction"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Read"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:173
msgid "Read and write"
msgstr "Read and write"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:177
msgid "Read only"
msgstr "Read only"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Read or Write"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "読み込み専用"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95
msgid "Real Balance Board"
msgstr "実機バランスWii ボードを接続"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:124
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "実機Wiiリモコンを接続"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "リセット"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:146
msgid "Record"
msgstr "録画"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177
msgid "Record Inputs"
msgstr "コントローラ操作を記録"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:140
msgid "Recording"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:128
msgid "Recording Options"
msgstr "録画設定"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297
msgid "Recording..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Red Left"
msgstr "赤 - 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Red Right"
msgstr "赤 - 右"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:296
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"3Dグラフィックスのエイリアシングガタつきを軽減させ、画面のじらじらした部"
"分を滑らかな表示にできます。この設定は大きなGPU負荷をもたらし、また描画バグの"
"原因に なることもあります。<br><br>SSAAは更に負荷が増大しますが、最高の品質を"
"得られる上、光源処理やシェーダーエフェクト、テクスチャにもこの設定が適用され"
"るようになります。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、【なし】のま"
"まにしておいてください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:81
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Redump.orgのステータス:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "再更新"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:202
msgid "Refresh Current Values"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "ゲームリストを再更新"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:387
msgid "Refreshed current values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:197
msgid "Refreshing..."
msgstr "セッションリストを更新中..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:940
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
msgid "Region:"
msgstr "地域"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Registers"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "相対的な操作"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Remind Me Later"
msgstr "また今度"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:653
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:660
msgid "Remove Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "不要データを消去 (不可逆処理):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473
msgid "Remove Tag..."
msgstr "タグの削除"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1067
msgid "Remove tag"
msgstr "タグを削除"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:300
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"ISOへ変換する場合、不要データを削除しても容量は削減されません変換後にzipな"
"どで圧縮する場合を除く)\n"
"\n"
"変換処理を続行しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:682
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:717
msgid "Rename symbol"
msgstr "Rename symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
msgid "Render Window"
msgstr "ゲームウィンドウの設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97
msgid "Render to Main Window"
msgstr "メインウィンドウ部分に描画"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:202
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:383
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "参加要請"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:89
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "初期化"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:204
msgid "Reset Results"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:388
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "中継サーバーをリセット"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "中継サーバーを次にリセットしました:%1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "中継サーバーをリセット"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:315
msgid "Reset Values"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
msgid "Reset View"
msgstr "位置をリセット"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "全てのペアリングを初期化する"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:24
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "リソースパックマネージャ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:228
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "リソースパックの場所"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:310
msgid "Restart Required"
msgstr "再起動が必要"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:553
msgid "Restore instruction"
msgstr "Restore instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "戻りの速度"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Revision"
msgstr "使用バージョンとOS"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revision: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Right"
msgstr "右"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Right Stick"
msgstr "Rスティック"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:169
msgid "Right Table"
msgstr "右テーブル"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
msgid "Riivolution XML files"
msgstr ""
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Rim"
msgstr "ふち"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Down"
msgstr "Rocker Down"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:29
msgid "Rocker Up"
msgstr "Rocker Up"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:472
msgid "Room ID"
msgstr "ルームID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
msgid "Rotation"
msgstr "回転操作"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:275
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.<br><br>Fixes graphical problems in some "
"games at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.<br><br>内部解像度を高めた際にいくつかの"
"ゲームで生じる不具合が解消されます。 内部解像度がNative(1x)の場合、この設定は"
"無視されます。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れな"
"いでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "振動"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:544
msgid "Run &To Here"
msgstr "Run &To Here"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:143
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "ロシア"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "SD Card"
msgstr "SDカード"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SDカードファイル (*.raw);; すべてのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:236
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SDカード"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168
msgid "SD Root:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:27
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:132
msgid "SP1:"
msgstr "シリアルポート1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:322
msgid "SSL context"
msgstr "SSL context"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Sa&ve Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
msgid "Sa&ve State"
msgstr "ステートセーブ(&V)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
msgid "Safe"
msgstr "Safe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1112
msgid "Save Export"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:203
msgid "Save FIFO log"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Save File to"
msgstr "次の場所へ保存"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:242
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
msgid "Save Import"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Save Oldest State"
msgstr "最古のステートに上書き保存"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:325
msgid "Save Preset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1762
msgid "Save Recording File As"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:413
msgid "Save State"
msgstr "ステートセーブ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "ステートセーブ - スロット 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "ステートセーブ - スロット 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "ステートセーブ - スロット 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "ステートセーブ - スロット 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "ステートセーブ - スロット 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "ステートセーブ - スロット 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "ステートセーブ - スロット 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "ステートセーブ - スロット 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "ステートセーブ - スロット 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "ステートセーブ - スロット 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
msgid "Save State to File"
msgstr "ファイルとして保存"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "最古のステートに上書き保存"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "選択したスロットに保存"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Save State to Slot"
msgstr "次のスロットに保存"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Save Symbol Map &As..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Save Texture Cache to State"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:447
msgid "Save and Load State"
msgstr "ステートセーブ/ロード"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63
msgid "Save as Preset..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "ファイルとして保存"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1656
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Save combined output file as"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"このタイトルのセーブデータは既にNAND内に存在します。必要なら上書きする前に現"
"在のセーブデータのバックアップを行って下さい。\n"
"セーブデータの上書きを続行しますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:164
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr "ROMと同じフォルダにセーブファイルを保存する"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1528
msgid "Save map file"
msgstr "Save map file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580
msgid "Save signature file"
msgstr "Save signature file"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "選択したスロットに保存"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "スロット %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:145
msgid "Save..."
msgstr "保存"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:241
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr "ペアリングの初期化はWiiのゲームを実行中にのみ行なえます"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:170
msgid "Saves:"
msgstr "セーブ保存先"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1004
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Scaled EFB Copy"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:272
msgid "Scan succeeded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "画面撮影"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:513
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Search Address"
msgstr "Search Address"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
msgid "Search Current Object"
msgstr "現在のオブジェクトを検索"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:152
msgid "Search Subfolders"
msgstr "サブフォルダも検索"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
msgid "Search and Filter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:336
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:850
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Search for an Instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "ゲームタイトルを検索"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
msgid "Search instruction"
msgstr "Search instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
msgid "Security options"
msgstr "Security options"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:243
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:70
msgid "Select Dump Path"
msgstr "ダンプ先を選択"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:511
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1106
msgid "Select Export Directory"
msgstr "エクスポート先フォルダを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:395
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr "GBAのBIOSファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:547
msgid "Select GBA ROM"
msgstr "GBAのROMファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:424
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr "GBAセーブファイルの保存先を選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "ステートスロットの選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:81
msgid "Select Load Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:92
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "リソースパックの読込元フォルダを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "スロット %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
msgid "Select State"
msgstr "スロットの選択"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363
msgid "Select State Slot"
msgstr "スロットの選択"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "ステートスロット 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "ステートスロット 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "ステートスロット 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "ステートスロット 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "ステートスロット 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "ステートスロット 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "ステートスロット 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "ステートスロット 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "ステートスロット 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "ステートスロット 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:59
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Wii NANDルート"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
msgid "Select a Directory"
msgstr "フォルダを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:734
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1306
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1314
msgid "Select a File"
msgstr "ファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid "Select a Game"
msgstr "ディスクチャンネルに表示するタイトルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:104
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "SDカードファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "タイトルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "NANDにインストールするタイトルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Select the RSO module address:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1692
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1670
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "キーファイル (OTP/SEEPROM ダンプ)を選択"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1644
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061
msgid "Select the save file"
msgstr "セーブファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:376
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "圧縮されたイメージの保存先を選択"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:367
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "圧縮されたイメージの保存先を選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "選択したフォント"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "選択されたプロファイルは存在しません"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1278
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1608
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1894
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:439
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:810
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "選択されたゲームがゲームリストに存在しません!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:227
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Selected thread callstack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:205
msgid "Selected thread context"
msgstr "Selected thread context"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:327
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"描画に使用するビデオカードを選択します。<br><br><dolphin_emphasis>%1 はこの機"
"能をサポートしません。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"描画に使用するビデオカードを選択します。<br><br><dolphin_emphasis>よく分から"
"なければ、一番上のものを選択してください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"立体視の表示方式を選択します。立体視が可能なハードウェアが必要ですが、より良"
"い奥行き感を味わうことができます。どの方式も動作速度に大きな影響があり、時に"
"描画バグの原因にもなり得ることに注意してください。<br><br>多くの3Dテレビで"
"は、Side-by-Side または Top-and-Bottom 方式を採用しています。<br>3Dメガネ方式"
"の場合は Anaglyph を選んでください。<br>HDMI 3D は使用しているモニタが 3D解像"
"度に対応している必要があります。<br>Passive は一部の3Dテレビで採用されていま"
"す。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、【オフ】を選択してくださ"
"い。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.<br>The software renderer is "
"extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either "
"Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it's "
"recommended to try both and choose the one that's less problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"描画に使用するAPIを選択します。<br>【Software Renderer】はデバック用途として"
"のみ有用なものなので、理由もなく選択することは避けましょう。【Direct3D】と"
"【OpenGL】のどちらが良いかはお使いのPC環境とゲームタイトルによって異なりま"
"す。両方試して上手く動作する方を選びましょう。<br><br><dolphin_emphasis>よく"
"分からなければ、【OpenGL】を選択してください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:218
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
"Window: Stretches the picture to the window size."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"レンダリング時のアスペクト比を選択します。<br><br>自動: ネイティブのアスペク"
"ト比を使用します。<br>強制的に 16:9 : ワイドスクリーンのアナログテレビを模倣"
"します。<br>強制的に 4:3 : 標準的な4:3のアナログテレビを模倣します。<br>ウィ"
"ンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、【自動】を選択してください。</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:200
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"描画に使用するビデオAPIを選択します\n"
"<br><br>【Software Render】はデバッグ用としてのみ有用で非常に低速なため、通常"
"は選択しないでください\n"
"各APIの動作はタイトルとビデオカードによってそれぞれ異なるため、それぞれ試して"
"うまく動作するものを選んでください<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなけれ"
"ば、【OpenGL】を選択してください</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:217
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "センサーバーの位置"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:313
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:51
msgid "Server IP Address"
msgstr "サーバーのIPアドレス"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:53
msgid "Server Port"
msgstr "サーバーのポート"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1919
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Set &Value"
msgstr "Set &Value"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "Set PC"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Wiiメニュー(ディスクチャンネル)に表示(&D)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:344
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "スロットAに読み込むメモリーカードファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:344
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "スロットBに読み込むメモリーカードファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:541
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Set symbol &end address"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:539
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Set symbol &size"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:740
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Set symbol end address"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:718
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Set symbol size (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:139
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"PALのタイトル動作時に、Wiiの画面モードを 50Hz (576i) ではなく 60Hz (480i) に"
"変更します\n"
"すべてのタイトルで上手く動作するとは限りません"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Wiiのシステム言語を変更できます"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:52
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:359
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
msgid "Severity"
msgstr "影響度"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111
msgid "Shader Compilation"
msgstr "シェーダコンパイルの設定"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "シェイク"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
msgid "Show &Log"
msgstr "ログを表示(&L)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "ツールバー(&T)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "タイトルバーに起動中のゲーム名を表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
msgid "Show Australia"
msgstr "オーストラリア"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Discordにプレイ中のゲームを表示"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "デバッグモード"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Show FPS"
msgstr "FPSを表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:771
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "フレームカウンタを表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
msgid "Show France"
msgstr "フランス"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:662
msgid "Show GameCube"
msgstr "ゲームキューブ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
msgid "Show Germany"
msgstr "ドイツ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:179
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Show Golf Mode Overlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777
msgid "Show Input Display"
msgstr "入力された操作を表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
msgid "Show Italy"
msgstr "イタリア"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
msgid "Show JAP"
msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "Show Korea"
msgstr "韓国"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "ラグカウンタを表示"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "次の言語で表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "ログの設定を表示(&C)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "ネットプレイOSD表示"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "ネットプレイPing表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show Netherlands"
msgstr "オランダ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "オンスクリーンメッセージを表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL規格"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "Show PC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
msgid "Show Platforms"
msgstr "特定機種のソフトだけを表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "Show Regions"
msgstr "次の地域のソフトだけを表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Show Russia"
msgstr "ロシア"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "Show Spain"
msgstr "スペイン"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
msgid "Show Statistics"
msgstr "統計情報を表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:783
msgid "Show System Clock"
msgstr "システム時間を表示"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Show Taiwan"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
msgid "Show USA"
msgstr "アメリカ合衆国"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
msgid "Show Unknown"
msgstr "不明"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:663
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/Wiiチャンネル)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Show World"
msgstr "地域なし"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:532
msgid "Show in &memory"
msgstr "Show in &memory"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:401
msgid "Show in code"
msgstr "Show in code"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Show in server browser"
msgstr "セッションブラウザに表示"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Show various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Show various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"ネットプレイ中、チャットメッセージ/バッファ変更/Desync警告などのメッセージを"
"画面に表示します。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入"
"れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"エミュレーション速度の指標として、画面上に毎秒レンダリングされたフレーム数を"
"表示します。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れない"
"でください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"ネットプレイ中に各プレイヤーのPing最大値を表示します。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:205
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Side-by-Side"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Sideways Hold"
msgstr "押下時のみ横持ち"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "横持ち 切替"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "横持ち(Sideways)で使用"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Signature Database"
msgstr "Signature Database"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signed Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "タルコンガのシミュレート"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Six Axis"
msgstr "Six Axis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"ストレッチに使用するバッファサイズをミリ秒単位で変更できます。小さくしすぎる"
"と音割れの原因になります。"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118
msgid "Skip Drawing"
msgstr "Skip Drawing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Skip EFB Access from CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "メインメニューをスキップ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Skip Presenting Duplicate Frames"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:250
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"25/30fpsのタイトルで重複フレームXFBコピーをスキップするようにします。低ス"
"ペック環境で速度向上が見込めますが、フレームの表示順に不整合を起こす可能性が"
"あります。<br><br />フレームの表示順を最適化するにはこの設定を無効にすると同"
"時にV-Syncを有効にしてください。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなけれ"
"ば、チェックを外さないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Slider Bar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:122
msgid "Slot A"
msgstr "スロットA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:126
msgid "Slot A:"
msgstr "スロットA"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:122
msgid "Slot B"
msgstr "スロットB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:129
msgid "Slot B:"
msgstr "スロットB"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:299
msgid "Socket table"
msgstr "Socket table"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:92
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software Renderer"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1288
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Some of the data could not be read."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1023
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"いくつかの値は不正です。\n"
"強調された値を修正してください。"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:257
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "アルファベット順で並べ替え"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132
msgid "Sound:"
msgstr "サウンドの設定:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "南アメリカ"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
msgid "Speaker Pan"
msgstr "スピーカー パン調整"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:198
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "リモコンスピーカー音量"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
msgid "Specialized (Default)"
msgstr "Specialized (既定)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "Specific"
msgstr "Specific"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "速度調整"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Speed up Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "安定版 (年に一度のみ)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Stack end"
msgstr "Stack end"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Stack start"
msgstr "Stack start"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:30
msgid "Standard Controller"
msgstr "標準コントローラ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61
msgid "Start"
msgstr "スタート"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "ネットプレイを開始(&N)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:731
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "操作の記録を開始(&C)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Start Recording"
msgstr "操作の記録を開始"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンで開始"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:791
msgid "Started game"
msgstr "ゲームを開始"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
msgid "State"
msgstr "State"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:32
msgid "Steering Wheel"
msgstr "SPEED FORCE"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Step"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Step Into"
msgstr "Step Into"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Step Out"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Step Over"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
msgid "Step out successful!"
msgstr "Step out successful!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Step out timed out!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Step over in progress..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
msgid "Step successful!"
msgstr "Step successful!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Stepping"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:402
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "表示方式"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:127
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "表示方式"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
msgid "Stereoscopy"
msgstr "立体視"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Stick"
msgstr "スティック"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "操作の再生/記録を停止"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:356
msgid "Stopped game"
msgstr "ゲームを終了"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Store EFB Copies to Texture Only"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Store XFB Copies to Texture Only"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:221
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"システムメモリをバイパスさせ、EFBコピーをGPU上に独占的に格納します。いくつか"
"のタイトルでは描画バグの原因になる可能性があります。<br><br>有効にする = EFB "
"Copies to Texture<br>無効にする = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを外さないでく"
"ださい。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"システムメモリをバイパスさせ、XFBコピーをGPU上に独占的に格納します。いくつか"
"のタイトルでは描画バグの原因になる可能性があります。<br><br>有効にする = XFB "
"Copies to Texture<br>無効にする = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを外さないでく"
"ださい。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Stretch to Window"
msgstr "ウィンドウに合わせる"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "設定の同期を厳密にする(Strict Settings Sync)"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:159
msgid "String"
msgstr "String"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:127
msgid "Strum"
msgstr "ストラム"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:204
msgid "Stylus"
msgstr "スタイラス"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:513
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1049
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
msgid "Success"
msgstr "完了"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:406
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:514
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr " '%1' の削除に成功しました"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:481
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:536
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "セーブファイルのエクスポートに成功しました"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "証明書ファイルの取り出しに成功しました"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "ファイルの取り出しに成功しました"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:258
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "システムデータの取り出しに成功しました"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079
msgid "Successfully imported save file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "タイトルのインストールに成功しました"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:602
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "タイトルの消去に成功しました"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
msgid "Supported file formats"
msgstr "サポートしているすべての形式"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "SD および SDHC 仕様のみサポート。デフォルト容量は 128 MB です"
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:137
msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Suspended"
msgstr "Suspended"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:125
msgid "Swap Eyes"
msgstr "視点を入れ替える"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:347
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"有効にすると左右の視点を入れ替えます。side-by-side モードで特に有効です。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "動き"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:228
msgid "Switch to A"
msgstr "スロットAを操作"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:228
msgid "Switch to B"
msgstr "スロットBを操作"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:741
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Symbol (%1) end address:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:682
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbol name:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:961
msgid "Symbols"
msgstr "Symbols"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:88
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "AR/Gecko コードを同期する"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:123
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "すべてのWiiセーブデータを同期する"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
msgid "Sync Saves"
msgstr "セーブデータを同期する"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:91
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "実機Wiiリモコンとのペアリングを行う"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronize GPU thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"CPUGPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します "
"[有効=互換性重視/無効=速度向上]"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1365
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "アクションリプレイコードの同期中..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1298
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Geckoコードの同期中..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1007
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "セーブデータの同期中..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "System Language:"
msgstr "システムの言語:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Input"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:438
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS関係"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:945
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "Tags"
msgstr "タグを表示"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:217
msgid "Taiko Drum"
msgstr "タタコン"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166
msgid "Tail"
msgstr "Tail"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "Take Screenshot"
msgstr "画面撮影"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:245
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texture Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:284
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "テクスチャキャッシュの精度"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:85
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Texture Dumping"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "テクスチャフォーマット情報表示"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:436
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr ""
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:465
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "The Masterpiece partitions are missing."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"NANDを修復できませんでした。現在のデータをバックアップして、NANDのダンプから"
"やり直すことをオススメします"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NANDの修復に成功しました"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:978
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:448
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "The channel partition is missing."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:443
msgid "The data partition is missing."
msgstr "The data partition is missing."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:482
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:77
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:392
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:346
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:515
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1126
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"エミュレート中のNANDが破損しています。システムのタイトル、Wiiメニューやショッ"
"プチャンネルが正しく動作しないかもしれません\n"
"\n"
"NANDの修復を試みますか"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Wiiシステムの更新が完了しました"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "このWiiシステムは既に最新版になっています"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:100
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:137
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "入力されたデバイス PIDは無効です。"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:131
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "入力されたデバイス VIDは無効です。"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:515
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:316
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:403
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:57
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:49
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:412
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "The filesystem is invalid or could not be read."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:759
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:862
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "The game ID is inconsistent."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:873
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "The game ID is unusually short."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:854
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "The game ID is {0} but should be {1}."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:262
msgid "The game is currently running."
msgstr "ゲームは現在実行中です"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:721
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "ハッシュは一致しませんでした"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151
msgid "The hashes match!"
msgstr "全てのハッシュが一致!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"ホストコードが長すぎます\n"
"正しいホストコードかどうか確認して再入力してください"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:453
msgid "The install partition is missing."
msgstr "The install partition is missing."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:281
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "選択されたプロファイル '%1' は存在しません"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:251
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:891
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含まれていません。"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:336
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "同じファイルを両方のスロットで使うことはできません"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:259
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "サーバー側とクライアント側のバージョンに互換性がありません"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:255
msgid "The server is full."
msgstr "このサーバーは満員です"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:268
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "The server sent an unknown error message."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Software Rendererは他のビデオAPIに比べ、非常に低速です。\n"
"デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n"
"本当に使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。"
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:951
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr "The specified common key index is {0} but should be {1}."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:528
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr ""
"インポート先のメモリーカードには既にこのファイルのデータが存在します%n\"%1\""
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:969
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "The ticket is not correctly signed."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:504
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "The type of a partition could not be read."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"更新がキャンセルされました。システムバージョンの不一致を避けるため、最新版へ"
"の更新を強く推奨します"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:661
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr "The update partition does not contain the IOS used by this title."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:438
msgid "The update partition is missing."
msgstr "The update partition is missing."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:473
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "The update partition is not at its normal position."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:622
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "The {0} partition does not have a valid file system."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:553
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "The {0} partition does not seem to contain valid data."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:573
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "The {0} partition is not correctly signed."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "The {0} partition is not properly aligned."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:426
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "There are too many partitions in the first partition table."
#: Source/Core/Core/State.cpp:726
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "取り消すものがありません!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"ここで設定した項目は ''このタイトルに限り'' Dolphinの基本設定を上書きしま"
"す。\n"
"半チェックは基本設定のまま従うことを意味します。"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:147
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "このデバイスは既に登録済みです。"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:836
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "このWADファイルは起動できません。"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:831
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "このWADは無効です"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:897
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する"
"コードはサポートしていません。"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "元に戻すことはできません!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:803
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr "This debug disc image has the size of a retail disc image."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:826
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "This disc image has an unusual size."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:820
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:988
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:779
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:776
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:61
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "このファイルはBootMii NANDバックアップではないようです"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:751
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:178
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"このタイトルでは bounding box という機能を使っていますが、お使いのビデオカー"
"ドもしくはドライバでは対応していないようです。そのためプレイ中にバグやフリー"
"ズと遭遇する可能性があります。"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1364
msgid "This is a bad dump."
msgstr "This is a bad dump."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1358
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1334
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1329
msgid "This is a good dump."
msgstr "This is a good dump."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "This session requires a password:"
msgstr "参加にはパスワードが必要です:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"リアルタイムクロック(RTC)は通常OSの設定が使われますが\n"
"ここで任意の時間に変更することができます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:854
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "このタイトルは起動できません"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:924
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "This title is set to use an invalid IOS."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "This title is set to use an invalid common key."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:297
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n"
"HomeBrewタイトルの場合、 DSP LLE をお試しください。\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n"
"HomeBrewタイトルの場合、 DSP LLE をお試しください。\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に加算されます"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:133
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に乗算されます"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:156
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:142
msgid "Thread context"
msgstr "Thread context"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:23
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "しきい値"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:446
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "傾き"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:934
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:187
msgid "To"
msgstr "終了"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
msgid "To:"
msgstr "終了"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "全画面表示 切り替え(&F)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "立体視 Anaglyph 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "立体視 Side-by-side 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "立体視 Top-bottom 切替"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "全てのログ情報を選択/解除"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比 設定切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:410
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Toggle Breakpoint"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Crop"
msgstr "クロッピング 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャ 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB Copies 設定切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle Fog"
msgstr "フォグ処理 設定切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "一時停止 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "SDカード挿入 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "Skip EFB Access 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Toggle Texture Dumping"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "USB キーボード 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "EFB Copies 設定切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "XFB Immediate Mode 設定切替"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:956
msgid "Tokenizing failed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
msgid "Top"
msgstr "上"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Top-and-Bottom"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr ""
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:208
msgid "Touch"
msgstr "タッチボード"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:913
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "Traversal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
msgid "Traversal Server"
msgstr "中継サーバー (Traversal)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1916
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Type"
msgstr "形式"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:47
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNKNOWN"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "アメリカ合衆国"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:103
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ubershaders を使用しません。シェーダ作成中にカクつきが発生しますが、高性能な"
"GPUでなくても問題になりません。<br><br>低スペック環境にオススメです。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、これを選択してください。</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ubershaders を常に使用します。強力なGPUをお持ちであれば、カクつきとは無縁の"
"ゲームプレイが実現されます。<br><br><dolphin_emphasis>強力なGPUを搭載したPC"
"で、Hybrid Ubershaders では問題がある場合にしかオススメできません。</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Ubershaders をカクつき防止のために使用します。ただし、カクつきを引き起こさな"
"いと考えられる一部のシェーダに対しては使用しません。<br><br>最良のケースでは"
"パフォーマンスへの影響を最小限に抑えつつカクつきが解消されるはずですが、実際"
"どのような結果になるかは使用中のビデオドライバに依存します。"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1325
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Unable to auto-detect RSO module"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"暗号化または復号化コードとして入力された内 %1 行目を解析できません。内容を確"
"認してください。\n"
"\n"
"この行を無視して解析を続けますか?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"暗号化または復号化コードとして入力された内 %1 行目を解析できません。内容を確"
"認してください。\n"
"\n"
"この行を無視して解析を続けますか?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:274
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95
msgid "Unbound"
msgstr "Unbound"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:342
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "未圧縮のGC/Wii ISOファイル (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Undo Load State"
msgstr "直前のステートロードを取消"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Undo Save State"
msgstr "直前のステートセーブの取消"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "NANDからアンインストール"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"セーブデータを残してNAND内からこのタイトルを削除します。よろしいですか"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "United States"
msgstr "米国"
#: Source/Core/Core/State.cpp:468 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:665
msgid "Unknown"
msgstr "フィルタ無し"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1231
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1265
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1186
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1144
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:116
msgid "Unknown address space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:118
msgid "Unknown author"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:154
msgid "Unknown data type"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Unknown disc"
msgstr "Unknown disc"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:340
msgid "Unknown error occurred."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1925
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:852
msgid "Unknown error."
msgstr "Unknown error."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:456
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1194
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
msgid "Unlimited"
msgstr "制限なし"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Unload ROM"
msgstr "ROMを取り外してリセット"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr "マウスカーソルをロック 解除"
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82
msgid "Unpacking"
msgstr "復元処理を行っています..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Up"
msgstr "上"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:561
msgid "Update"
msgstr "再取得"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Dolphin 終了後に更新する"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46
msgid "Update available"
msgstr "自動更新"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58
msgid "Update cancelled"
msgstr "更新キャンセル"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37
msgid "Update completed"
msgstr "更新完了"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
msgid "Update failed"
msgstr "更新失敗"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid "Updating"
msgstr "更新中"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"次のタイトルを更新中... %1\n"
"しばらくお待ちください"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Upright Hold"
msgstr "押下時のみ直立状態"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
msgid "Upright Toggle"
msgstr "直立状態 切替"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "直立状態(Upright)で使用"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:222
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "統計レポートの設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "ゲーム名の表記に内蔵リストを使用"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "カスタムテーマを使用 (Custom User Style)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Use Lossless Codec (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "パニックハンドラを使用"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:287
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"両方の目に単一のデプスバッファを使用します。必要となるタイトルはわずかです。"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use physical addresses"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:59
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:178
msgid "User Config"
msgstr "ユーザー設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Dolphinの表示に関する設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130
msgid "User Style:"
msgstr "カスタムテーマ:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:310
msgid "User Variables"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:312
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。<br><br>タイトルと使用中"
"のGPUの種類によっては動作速度の向上が見込めますが、単に問題を引き起こすだけの"
"場合もあります。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを外さ"
"ないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:207
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"エミュレーションを画面全体に表示して行います。<br><br>無効にするとウィンドウ"
"画面でのエミュレーションとなります。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなけ"
"れば、チェックを入れないでください。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"ゲーム画面として別のウィンドウではなくゲームリスト部分を使用します。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Using Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:657
msgid "Usually used for light objects"
msgstr ""
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:636
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:624
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr ""
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:647
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64
msgid "Utility"
msgstr "ユーティリティ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同期 (V-Sync)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
msgid "Value"
msgstr "値"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "値:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "出力するログのレベル設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69
msgid "Verify"
msgstr "整合性"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:93
msgid "Verify Integrity"
msgstr "整合性チェックを実行"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385
msgid "Verify certificates"
msgstr "Verify certificates"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:153
msgid "Verifying"
msgstr "整合性チェック中..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex Rounding"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:233
msgid "Vertical FOV"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "描画"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &code"
msgstr "View &code"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
msgid "View &memory"
msgstr "View &memory"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:113
msgid "Virtual address space"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:60
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Volume Down"
msgstr "音量を下げる"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "ミュート 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
msgid "Volume Up"
msgstr "音量を上げる"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WADファイル (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:136
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "WAD installation failed: Could not finalise title import."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:78
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:56
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282
msgid "WAITING"
msgstr "WAITING"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:31
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"注意:このページの加速度欄およびジャイロスコープ欄は、モーションセンサーを持"
"つ外部入力装置のためのものです。事前に外部入力設定が必要です。"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:34
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"注意:このページはモーションセンサーを持つ外部入力装置のためのものです。事前"
"に外部入力設定が必要です。"
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:20
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (Exclusive Mode)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA GC/Wii ISOファイル (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:402
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"ゲームの起動前に全てのシェーダのコンパイルを行います。有効にするとゲーム起動"
"までに時間がかかるようになりますが、カクつきの軽減が期待できます。特にCPUが2"
"コア以下の場合に有用で、大きなシェーダが要求される際に生じるFPSの低下を抑制で"
"きます。<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでく"
"ださい。</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。<br><br>フルスピードで"
"動作できていない場合、この機能は動作速度の低下を招きます。"
"<br><br><dolphin_emphasis>よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:227
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1465
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:36
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:587
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1053
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1028
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1078
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1094
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
msgid "Watch"
msgstr "Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "Webサイト"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "欧米用 (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
msgid "Whammy"
msgstr "ワーミー"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:221
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "常にパススルーを行うUSBデバイスリスト"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "疑似ワイドスクリーン化"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wiiメニュー"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:199
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NANDルート"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:84
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiiリモコン"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wiiリモコン %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wiiリモコン ボタン"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Wiiリモコン モーションセンサー"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wiiリモコンの設定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:84
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiiリモコン"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS Input %1 - クラシックコントローラ"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS Input - Wiiリモコン %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wiiリモコン + ヌンチャク"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:442
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "WiiとWiiリモコン"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:102
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Wii data is not public yet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1062
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii セーブファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:70
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:192
msgid ""
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
"can set a hotkey to unlock it."
msgstr ""
"ゲームプレイウィンドウ内にフォーカスがある間、マウスカーソルをウィンドウ外に"
"出せないようにします。この設定はホットキーで解除が可能です"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
msgid "Window Size"
msgstr "画面サイズ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "ワードラップ"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "地域なし"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Write"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115
msgid "Write Save Data"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:181
msgid "Write only"
msgstr "Write only"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "コンソールに出力"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "ファイルに出力"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Write to Log"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Write to Log and Break"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "ウィンドウに出力"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:591
msgid "Wrong Version"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:609
msgid "XF register "
msgstr "XF register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:58
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VKMain.cpp:355
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
"Vulkan (Metal) API をサポートしていないOSで有効にしようとしています。\n"
"すべての機能を有効化するには macOS 10.14 (Mojave) 以降のOSが必要です。\n"
"これより前のOSで問題が発生してもバグ報告はしないでください。"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:562
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr "最新バージョンを使用しているようです"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:308
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Wiiショップチャンネルはあなたがお持ちの実機NANDを通してしか使用できません。\n"
"次のガイドを参照してNANDのダンプを行ってください\n"
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
msgid "You have to enter a name."
msgstr "名前が入力されていません"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "セッションに名前を付けてください!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:311
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "ゲームが選ばれていません!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:930
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "03コードはサポートされていません"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:950
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:81
msgid "[%1, %2]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:91
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Xor排他的論理和"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
msgid "aligned"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:189
msgid "any value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "auto"
msgstr "自動 (auto)"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:101
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll could not be loaded."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:613
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:633
msgid "default"
msgstr "既定"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:635
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:374
msgid "disconnected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "errno"
msgstr "errno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "fake-completion"
msgstr "擬似シングルコア (fake-completion)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "is equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:178
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:180
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:174
msgid "is less than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:172
msgid "is not equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:188
msgid "last value"
msgstr ""
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:211
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
"mGBA ステートセーブファイル (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 "
"*.ss8 *.ss9);;すべてのファイル (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "none"
msgstr "なし"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213
msgid "off"
msgstr "off"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213
msgid "on"
msgstr "on"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
msgid "or select a device"
msgstr "もしくは下の一覧から選択"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "秒"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
msgid "this value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
msgid "unaligned"
msgstr ""
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:683
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Masterpiece)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:798
msgid "{0} (NKit)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1178
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1135
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1700
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:205
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:277
msgid "| Or"
msgstr "| Or論理和"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:226
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:235
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "度 ° /秒ごと"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ 招待"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ 拒否"