dolphin/tr.po

5348 lines
151 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to Turkish
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 08:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 19:24+0200\n"
"Last-Translator: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language-Team: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
msgid " (too many to display)"
msgstr "(Göstermek için çok fazla)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
msgid " Game : "
msgstr "Oyun :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
msgid "! NOT"
msgstr "! YOK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" bulunamadı.\n"
"16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı "
"değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopyala%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:304
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s açılamadı"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s nin hash değerleri hatalı.\n"
"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n"
"Eğer \"Hayır\", seçerseniz,seste sorun oluşabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s dosyasının boyutu 0 bayt'tır."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Tekrar sıkıştırmayı denemeyin!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s adı çok uzun, izin verilen en fazla 45 karakterdir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSil%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI Ver%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI Al%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:766
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "&& AND"
msgstr "&& VE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308
msgid "&About..."
msgstr "Hakkında... (&A)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "DVD Sürücüden Önyükle... (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
msgid "&Breakpoints"
msgstr "Kesme noktaları (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:125
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "Kalıplara Gözat... (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneti&cisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Ses Ayarları (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "Kalıbı Sil... (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1036
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Seçilen Kalıpları Sil... (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emülasyon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
msgid "&File"
msgstr "Dosya (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Kareleme (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
msgid "&Help"
msgstr "Yardım (&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Tuş ayarları (&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
msgid "&Load State"
msgstr "Durumu Yük&le"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GC Hafıza Kartı Yönetici (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
msgid "&Memory"
msgstr "Hafıza (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
msgid "&Open..."
msgstr "Aç...(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
msgid "&Options"
msgstr "Seçenekler (&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
msgid "&Pause"
msgstr "Duraklat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
msgid "&Play"
msgstr "Oynat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
msgid "&Properties"
msgstr "Özellikler (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Salt okunu&r mod"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
msgid "&Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile (&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
msgid "&Registers"
msgstr "Kayıtla&r"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
msgid "&Reset"
msgstr "Sıfı&rla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
msgid "&Sound"
msgstr "&Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
msgid "&Stop"
msgstr "Durdur (&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "&Tools"
msgstr "Araçlar (&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
msgid "&Video"
msgstr "Görüntü (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
msgid "&View"
msgstr "Görünüm (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
msgid "(Default)"
msgstr "(Varsayılan)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(BİLİNMEYEN)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
msgid "(off)"
msgstr "(kapalı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Tam Ekran Gerekir)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Adı buraya ekleyin>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Hiçbir şey>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Tuşa Basın>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
msgid "<System>"
msgstr "<Sistem>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Bir oyun şu anda çalışmıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"Desteklenen bir BlueTooth sürücüsü bulunamadı!\n"
"(Sadece Microsoft bluetooth stack desteklenir.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"UYARI:\n"
"\n"
"NetPlay sadece aşağıdaki ayarlarda çalışabilir:\n"
" - Çift Çekirdek [KAPALI]\n"
" - Ses Hızlanması [KAPALI]\n"
" - \"Geçersiz Ses\"ile DSP-HLE veya DSP-LLE\n"
" - Kullanılacak denetim aygıtı sayısını elle belirleyin.[Standart Denetim "
"Aygıtı]\n"
"\n"
"Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümü ve ayarlarını kullanmalıdır.\n"
"Başlamadan önce hafıza kartınız varsa diğer oyunculara gönderin veya iptal "
"edin.\n"
"Wiimote desteği uygulanmamıştır.\n"
"\n"
"TCP bağlantı noktanızı barındırıcıya yönlendirmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Süpürgelik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Kodları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphin Hakkında"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Doğru Doku Önbelleği"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Doğru VBeam Emülasyonu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:262
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n"
"Parite Denetimi Başarısız\n"
"\n"
"Suçlu Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) "
"hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204
msgid "Adapter:"
msgstr "Dönüştürücü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1188
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Action Replay Kodu Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1117
msgid "Add Patch"
msgstr "Yama Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:480
msgid "Add new pane"
msgstr "Bölme ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:890
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
"\n"
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
"\n"
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:761
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını "
"ayarlayın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1341
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1408
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1339
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1359
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tüm sıkıştırılan GC/Wii kalıpları (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"İşlemcinin EFB'den veri okuyabilmesi ve ona veri yazabilmesini sağlar.\n"
"Bu bazı oyunlarda gereklidir (Örneğin Super Mario Galaxy'de yıldız toplamak "
"için); bazı oyunlarda da görsel etkiler için gereklidir(Örneğin Monster "
"Hunter Tri),\n"
"ama bazı oyunlarda performansınızı düşürebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtreleme:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Keskinleştirme:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader boyutu yanlış...bu gerçekten bir apploader mı?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:919
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:620
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
"Ama geri döndürülemeyecekler!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1136
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Ama geri döndürülemeyecektir!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:223
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "En-boy Oranı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:61
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "En azından bir bölme açık kalmalıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ses Arka Ucu:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: AO sürücüyü açarken hata.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Otomatik [Önerilen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
"EFB tarafından boyutlandırılan oyunun çözünürlüğünü pencere boyutuna göre "
"ayarlar.\n"
"En iyisi bunu kullanırken en-boy oranını \"pencereye göre\" olarak "
"ayarlamaktır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
msgid "Backend Settings"
msgstr "Arka Uç Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr "Arkaplanda Giriş"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Geriye doğru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:272
msgid "Bad File Header"
msgstr "Kötü Dosya Başı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Banner"
msgstr "Afiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507
msgid "Banner Details"
msgstr "Afiş Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
msgid "Banner:"
msgstr "Afiş:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:316
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Mavi Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Mavi Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bağlı Denetimler: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "Broken"
msgstr "Bozuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
msgid "Browse"
msgstr "Gözat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Bir kalıp konumu için gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1234
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Çıkış klasörü için gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "C Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emülatör Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"3 Boyutlu görüntülerin piksellerinin aydınlatmasını hesaplar. \n"
"Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s 'yi açmayı iptal et"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1198
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "BD ile WiiMote bulunamadı: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Sap bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Ölümcül Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Büyük Harf Kilidi"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:565
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
msgid "Change Disc"
msgstr "Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
msgid "Change Game"
msgstr "Oyunu Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n"
"Yeniden başlatma gerektirir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "zFar Parametresine işaret değiştirir (düzeltme sonrası)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "zNear Parametresine işaret değiştirir (düzeltme sonrası)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Emülatör çalışırken değiştirirseniz etki etmeyecektir!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "Hile Kodu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hile Arama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basit)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Çince (Geleneksel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVD kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:894
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1330
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir konum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1173
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Açmak için bir dosya seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Bir hafıza kartı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere "
"uygulanır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:749
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:788
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Çember Çubuk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:143
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
msgid "Clear failed."
msgstr "Temizleme başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu "
"elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Yapıla&ndır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
msgid "Code Info"
msgstr "Kod Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:554
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1026
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kalıbı sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1038
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1373
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Configuration profile"
msgstr "Yapılandırma Profili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185
msgid "Configuration profile:"
msgstr "Yapılandırma Profili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "Denetimleri Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587
msgid "Configure Pads"
msgstr "Kolları Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1369
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Durdururken Onay İste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:846
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB Klavye Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote'u Bağla : %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1'i Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2'yi Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3'ü Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4'ü Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "%i adet Wiimote'a bağlanıldı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:661
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:143
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Denetim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:188
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCI'ya dönüştür"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopyalama başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "%s , %s 'e kopyalanamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s oluşturulamadı."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:66
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Arkauç %s başlatılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. "
"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini "
"okuyamadıklarını unutmayın."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s kaydedilemedi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Kollar ayarlanamadı. Oyuncu ayrıldı veya oyun şu anda çalışıyor! \n"
"(Oyunlar çalışırken kolların ayarlanması henüz desteklenmemektedir)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n"
"\n"
"Dolphin'i bir CD veya DVD'den çalıştırıyor olabilir misiniz veya kayıt "
"dosyası yazma korumalı olabilir mi?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1020
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Uzantı 'ini' için açma komutu bulunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Çekirdek başlatılamadı. \n"
"Yapılandırmanızı denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Sayı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:449
msgid "Country:"
msgstr "Ülke:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR Kodu Oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
msgid "Create new perspective"
msgstr "Yeni perspektif oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "KDE-Look.org tarafından oluşturulmuştur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com] tarafından "
"oluşturulmuştur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "VistaIcons.com tarafından oluşturulmuştur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"black_rider tarafından oluşturulup ForumW.org > Web Developments 'da "
"yayınlanmıştır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Oluşturan:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Geçişli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
"wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Özel Projeksiyon Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Özel Projeksiyon Hilesi Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "Yön Tuşları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "DSP"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Ses Emülatörü Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618
msgid "DSP LLE on thread"
msgstr "İşlem birimi üzerinde DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "DSP settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:916
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Kök Dizini:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "Data Size"
msgstr "Veri Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:565
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Ölü Bölge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Onluk taban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1024
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Kalıbı genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1039
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1373
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Kalıp genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:913
msgid "Default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıp:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
msgid "Default font"
msgstr "Varsayılan yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:932
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Kaydı sil"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "'%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
msgid "Detect"
msgstr "Belirle"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Dışarı tampon DVD içine sığacak veriden daha fazla veri almak için girişimde "
"algılandı. Kelepçe."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:904
msgid "Device"
msgstr "Sürücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876
msgid "Device Settings"
msgstr "Sürücü Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Kadran"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
msgid "Direct3D11"
msgstr "DirectX 10/11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:127
msgid "Direct3D9"
msgstr "DirectX 9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Konum doğrulama başarısız \n"
"ve Konum yedeği doğrulama da başarısız"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:364
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Hedef Alpha Geçişini İptal Et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:363
msgid "Disable Fog"
msgstr "Sisi İptal Et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Işıklandırmayı İptal Et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Disable Textures"
msgstr "Dokuları İptal Et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Sisi iptal eder. Performansı artırır ancak bazı oyunlarda hatalara neden "
"olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Işıklandırmayı iptal eder. Performansı artırır ancak bazı oyunların karanlık "
"kalmasına neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Dokulandırmayı iptal et. \n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Alpha-ayar geçişini iptal eder. \n"
"Bazı etkiler iptal olur ama performansı artırabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:525
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disk Okuma Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid "Display the inputs read by the emulator."
msgstr "Emülatör tarafından okunan girişleri göster."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1034
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:908
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:136
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Görüntü Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Sitesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1185
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1124
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "&Google Code'da Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak "
"dosyalara göz atabilirsiniz..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
"Dolphin bir kurulum yoluyla yapılandırılmamış, \n"
"Dolphin taşınabilir tutulsun mu?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm "
"oyunları görebilirsiniz..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "WiiRD Veritabanından Kod İndir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Davullar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
msgid "Dummy"
msgstr "Kukla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
msgid "Dump Audio"
msgstr "Sesi Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB Hedef Dökümü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
msgid "Dump Frames"
msgstr "Kareleri Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dokuları Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "Oyun dokularını User/Dump/Textures/<oyun id'si>/ konumuna dök."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "E&xit"
msgstr "Çıkış (&x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:323
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:379
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Ülke Kopyalama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB Boyutlandırılmış Kopya"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en "
"azından %d. %d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli "
"güncelliyorsanız, Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma "
"gerekebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "EUROPE"
msgstr "AVRUPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Action Replay Kodunu Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
msgid "Edit Config"
msgstr "Yapılandırmayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Yamayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Etki"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:192
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emülasyon İşlem Birimi zaten çalışıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Birim değişimini emüle et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Kare tampon kopyalarını doğrudan dokulara emüle et. \n"
"Pek doğru olmasa da, bazı oyunlarda bunları kullanmak işe yarar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Taklit Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emülasyon Durumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Emülatör Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:390
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "İzin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Geçmişine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Enable BAT"
msgstr "BAT'a İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:326
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "CPU Erişimine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Hilelere İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "DTK Müziğine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Görüntü Liste Önbelleğine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Kısayol Tuşlarına İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU'ya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "OpenCL'ye İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:839
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Ekran Koruyucuya İzin Ver (Yanma redüksiyonu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Geniş Çerçeveye İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
msgid "Enable cache"
msgstr "Önbelleğe izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı "
"= Uyumlu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Sayfalara izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm "
"oyunlarda iptal edin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Blok Adresi Çevirisine izin verir. Bu bir Hafıza Yönetim Ünitesi işlevidir. "
"Doğruluğu artırır ama performansı düşürür. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Özel Projeksiyon Hilesini Etkinleştirir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Filtrelemeyi etkinleştirir. \n"
"Görsel kaliteyi artırır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Eğer oyun kullanıyorsa, Gömülü Kare Tampon kopyalarının emülasyonuna izin "
"verir. \n"
"Bazı oyunlar geç işleme vb. şeyler için buna ihtiyaç duyar. Ama bu olmadan "
"da yaşayabilirseniz, iyi bir hız artışı kapabilirsiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Piksel biçimi değiştiğinde, EFB'deki veriyi yeniden yorumlamaya izin "
"verir. \n"
"Bazı oyunlar etkiler için bu işleve bağımlıdır, bu yüzden hatalar "
"alıyorsanız bunu etkinleştirin. \n"
"Hangi oyunun bu işlevi kullandığına bağımlı olarak, hız vuruşlarına neden "
"olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = "
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Son"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:319
msgid "Enhancements"
msgstr "Geliştirmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Giriş %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Giriş 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
msgid "Equal"
msgstr "Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1336
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:337 Source/Core/Core/Src/State.cpp:436
msgid "Error allocating buffer"
msgstr "Tampon ayırma hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:214
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr "Kayıt için %s dosyasını açarken hata."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Hata: %s yazı tiplerine ulaşmayı denedik,ama yüklenemediler. Oyunlar yazı "
"tiplerini düzgün göstermeyecek veya çakılacaklar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Yürüt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Dolphin Emülatöründen Çık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:465
msgid "Export Failed"
msgstr "Verme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
msgid "Export File"
msgstr "Dosya Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
msgid "Export Recording"
msgstr "Çekimi Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Export Recording..."
msgstr "Çekimi Ver..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Kaydı Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Tüm Kayıtları Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Verme başarısız, tekrar dene?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
msgid "Export save as..."
msgstr "Kaydı farklı ver..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter"
msgstr "İlave Parametre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "İlave Parametre sadece \"Metroid: Other M\" oyununda kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:606
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:608
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader'i Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:609
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL'ü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Konumu Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
msgid "Extract File..."
msgstr "Dosyayı Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Bölüntüyü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Konum Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:695
msgid "Extracting..."
msgstr "Genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANSA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Boyutu:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Bağlantı başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Dinleme başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kod indirme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\n"
"%s\n"
"This file is required to use DSP LLE"
msgstr ""
"DSP ROM Yükleme başarısız:\n"
"%s\n"
"DSP LLE Kullanabilmek için bu dosya gereklidir."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "hid.dll yükleme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "banner.bin okunamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "%d dosyasından veri okunamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konum yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konum doğru okunamadı\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Başlık doğru okunamadı\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
"Kayıt verisi okunamadı.\n"
"(0xA000-)\n"
"Hafıza kartı kesilmiş olabilir."
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Disk kalıbından eşsiz ID okunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "bkhdr yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "%s için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:265
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "%d dosyası için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:311
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Hızlı varyantlar daha az piksele bakar ve hata potansiyeli yüksektir. \n"
"Yavaş varyantlar daha çok piksele bakar ve daha güvenlidir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "Dosya kod içermemektedir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:419
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Dosya açılamadı\n"
"veya geçersiz bir uzantıya sahip."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n"
"doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:431
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "Dosya sıkıştırılmadı."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya sistemi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1013
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
msgid "First Block"
msgstr "İlk Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Sağlamayı Düzelt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 'a zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 'e zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "İki/Üç Çizgili Filtreye Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n"
"Bazı görüntü hatalarına neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Oyun kabul etmese de iki/üç çizgili filtreyi açar. \n"
"Doku kalitesini artırır (özellikle yüksek çözünürlüklerde) ama bazı "
"oyunlarda hatalara neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n"
"SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:274
msgid "Fractional"
msgstr "Kesirli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
msgid "Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Kareleme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "&Kare Atlama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Frame dumps use FFV1"
msgstr "Kare dökümünde FFV1 kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622
msgid "Framelimit:"
msgstr "Kare Sınırı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
msgid "Free Look"
msgstr "Serbest Bakış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Perdeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "FullScr"
msgstr "Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Kare tampon kopyalarını tam olarak emüle eder. \n"
"Dokuya EFB Kopyalamaktan daha doğrudur, ve bazı oyunlar düzgün çalışmak için "
"buna ihtiyaç duyar, ama çok yavaş olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:537
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Dosyası (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "GCPad"
msgstr "GC Kolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
msgid "GFX Config"
msgstr "Grafik Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
msgid "Game ID:"
msgstr "Oyun ID'si:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr "Oyun zaten çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Oyun çalışmıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
msgid "Game not found!!"
msgstr "Oyun bulunamadı!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Oyuna Özel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
msgid "GameConfig"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube Kolu Ayarları (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "GameCube Kolu Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Kodları"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Graphics"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Graphics settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
msgid "Greater Than"
msgstr "Daha Büyük"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Yeşil Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Yeşil Sağ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY çağrıldı, lütfen bildirin!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Başlık sağlama hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
"Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\n"
"Eğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n"
"\n"
"Sayanora!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Fare İşaretçisini Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
msgstr ""
"Oyunu oynadığınız pencerede fare imleci gizlenir ve pencereye odaklanılır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
msgid "Host"
msgstr "Barındırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:295
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tuşlar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Karışık Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun ios'u veya başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu "
"sizin nand dökümünüze uyumlu değil.\n"
"Başlık ID %016llx.\n"
" Dolphin çakılacak gibi gözüküyor."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
msgid "IR"
msgstr "Kızılötesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Kızılötesi İşaretleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:853
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491
msgid "ISO Details"
msgstr "Kalıp Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:908
msgid "ISO Directories"
msgstr "Kalıp Konumları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167
msgid "ITALY"
msgstr "İTALYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Saniyedeki kare sayısı düzensizse, bu seçenek size yardım edebilir. (Açık = "
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Eğer kare sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), ses "
"ayarlarında Ses hızlandırmasını da iptal ederek bunu daha etkili "
"kılabilirsiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Kayıt Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Alma başarısız,tekrar dene?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid "In Game"
msgstr "Oyun İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
msgid "In-Game"
msgstr "Oyun-İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
msgid "Information"
msgstr "Bilgilendirme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:486
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
msgid "Input Source"
msgstr "Giriş Kaynağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:845
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD Kart Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "Adı buraya yazın..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Install WAD"
msgstr "Wii Menüsü kurulumu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr "Kurulum konumu kaydedilemedi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1028
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Wii Menüsüne kur"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu "
"desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "WAD dosyası Wii Menüsüne kuruluyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD dosyası Wii Menüsüne kuruluyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:274
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "İntegral [önerilen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:710
msgid "Interface Settings"
msgstr "Arabirim Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:217
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
"Try verifying the state again"
msgstr ""
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%ld, %ld) \n"
"Durumu doğrulamayı tekrar deneyin."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
"Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:493
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Intro"
msgstr "İntro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:609
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Hatalı Değer!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Hatalı olay türü: %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "Hatalı dosya"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n"
"%s\n"
"Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:364
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Hatalı çekim dosyası"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:480
msgid "Invalid state"
msgstr "Hatalı durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPONYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "KOREA"
msgstr "KORE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Dokunun içindeki aktüel piksellere bakarken dokuların izini korur. \n"
"Yavaşlamaya neden olabilir, ama bazı oyunlar düzgün çalışmak için buna "
"ihtiyaç duyar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:264
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Düğmesi"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "L Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Son Üzerine Yazılan Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:171
msgid "Last Saved State"
msgstr "Son Kayıtlı Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Sol Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:280
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n"
"Temizlemek için space'ye basın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:695
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Tuşu belirlemek için sol, \n"
"temizlemek için orta, \n"
"daha çok seçenek için sağ tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:700
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n"
"temizlemek için orta tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
msgid "Less Than"
msgstr "Daha Az"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Yüksek Çözünürlüklü Dokuları Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Doğal Mipmap'leri Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Durumu Yükle : 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Durumu Yükle : 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Durumu Yükle : 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Durumu Yükle : 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Durumu Yükle : 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Durumu Yükle : 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Durumu Yükle : 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Durumu Yükle : 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
msgid "Load State..."
msgstr "Durumu Yükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii Menüsünü Yükle (%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr ""
"Yüksek çözünürlüklü dokuları User/Load/Textures/<oyun id'si>/ konumundan "
"yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Mipmap'leri oluşturmak yerine doğal olanlarını yükler. \n"
"Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
msgstr "Belirtilen dosyayı yükler (DOL,ELF,WAD,GCM,ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "İşlem birimlerini çekirdeklere kilitle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
msgid "Log Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
msgid "Log Types"
msgstr "Geçmiş Türü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Geçmiş Çıkışı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Logging"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
msgstr "Düşük düzeyde (LLE) veya Yüksek düzeyde (HLE) ses."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Düğmesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 eşleşmiyor\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Hız Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr "Ana Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
msgid "Maker ID:"
msgstr "Yapımcı ID'si:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Maker:"
msgstr "Yapımcı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:293
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Hafıza kartı zaten açık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
"Hafıza kartı yüklenemedi\n"
"Kart boyutu hatalı (%04X)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "Hafıza Kartı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Hafıza Kartı Yöneticisi Uyarısı-Kullanmadan önce yedekleme yapın, "
"düzeltilmiş olması gerekiyor ama bozuk şeyler olabilir."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n"
"Ülke belirlenemedi\n"
"\n"
"Slot %c yolu bununla değişti: \n"
"%s\n"
"Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:873
msgid "Misc Settings"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Dokuların kullandığı biçimi görmek için onları değiştir. \n"
"Sadece hata ayıklama için kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Monospaced font"
msgstr "Boşluklu yazı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Başla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Onluk Taban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Son"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Ev"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Yerleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Sol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Ayırıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156
msgid "New Scan"
msgstr "Yeni Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
msgid "Next Scan"
msgstr "Sonraki Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
msgid "Nickname :"
msgstr "Takma Ad :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Ülke Yok (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Kalıp bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:487
msgid "No docking"
msgstr "Yerleştirme yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Boş dizin indeks girişi yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norveççe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
msgid "Not Equal"
msgstr "Eşit Değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:937
msgid "Not Set"
msgstr "Ayarlanmamış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:660
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Notlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:553
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:594
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Duyuru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Sayı Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Kod Sayısı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuck Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Uzantı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1010
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Dosya konumunu aç (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Open file..."
msgstr "Dosya aç..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Sürücü %s için bağlam oluşturulamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Ses sürücüleri bulunamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Sürücü %s açılamıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Hata ayıklayıcıyı açar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Opens the logger"
msgstr "Geçmişi açar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:474
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \n"
"Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n"
"ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. "
"Oyunu elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:486
msgid "Output"
msgstr "Çıkış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Çekimi Oynat... (&L)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Kol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:608
msgid "Pad "
msgstr "Kol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Kollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Pair Up"
msgstr "Eşleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Bölüntü %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292
msgid "Patches"
msgstr "Yamalar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1531
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1532
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Perfect"
msgstr "Mükemmel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:582
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektif %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Piksel Derinliği"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Piksel Aydınlatma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1540
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1541
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Play Recording"
msgstr "Çekimi Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "Playable"
msgstr "Oynanabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1035
msgid "Please confirm..."
msgstr "Lütfen onaylayın..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:552
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Artı-Eksi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790
msgid "Port 1"
msgstr "Bağ. Nok. 1:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
msgid "Port 2"
msgstr "Bağ. Nok. 2:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
msgid "Port 3"
msgstr "Bağ. Nok. 3:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793
msgid "Port 4"
msgstr "Bağ. Nok. 4:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
msgid "Port :"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
"Taşınabilirlik ayarı kaydedilemedi\n"
"Dolphin'i salt okunur bir konumdan veya kurulmadığı yerden mi "
"çalıştırıyorsunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Geç İşleme Gölgelendirici:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
msgid "Presets: "
msgstr "Önayarlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
msgid "Previous Value"
msgstr "Önceki Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:900
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
msgid "Projection Stats"
msgstr "Projeksiyon Durumu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "Purge Cache"
msgstr "Önbelleği Temizle"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Düğmesi"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "R Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
msgid "RAM"
msgstr "Anabellek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:533
msgid "Range"
msgstr "Aralık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Read-only mode"
msgstr "Salt Okunur Mod"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
msgid "Real"
msgstr "Gerçek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Gerçek Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Wiimote Tekrar Bağlama Onayı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
msgstr "Durum yüklendiğinde Wiimote'u yeniden bağla"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Kırmızı Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Kırmızı Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n"
"Görüntünün daha az bloklu görünmesini sağlar ama performansı çok düşürür."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:909
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
msgid "Refresh game list"
msgstr "Oyun Listesini Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr "Dolphin'i kurulum konumundan tekrar başlat ve buradan kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Ana pencerede yorumla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
msgid "Render to main window."
msgstr "Oyunu ana pencerede çalıştırır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:366
msgid "Rendering"
msgstr "Yorumlama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Japon ROM'lardaki yazıyı kullanmak için gereklidir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:921
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Sağ Çubuk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr "Gümbürtü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "DSPLLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır (önerilmez)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Durumu Kaydet (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Safe"
msgstr "Güvenli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Örnek Oran:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:931
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI'yı farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Durumu Kaydet : 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:233
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Durumu Kaydet : 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:234
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Durumu Kaydet : 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:235
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Durumu Kaydet : 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:236
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Durumu Kaydet : 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Durumu Kaydet : 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:238
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Durumu Kaydet : 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Durumu Kaydet : 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
msgid "Save State..."
msgstr "Durumu Kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:574
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:584
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1355
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sıkıştırılan GCM/ISO'yu kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
msgid "Save current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1344
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Genişletilen GCM/ISO'yu kaydet"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:416
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
msgid "Scale:"
msgstr "Boyut:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:588
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Kalıplar taranıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589
msgid "Scanning..."
msgstr "Taranıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
msgid "ScrShot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Kaydırma Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222
msgid "Search Filter"
msgstr "Arama Filtresi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Alt Klasörleri Ara"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:495
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1122
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Çekim Dosyasını Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Kullanmak için bir donanım adaptörü seçin. \n"
"Şüphelenirseniz, ilkini kullanın"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:351
msgid "Select floating windows"
msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran modu için çözünürlük seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664
msgid "Select the file to load"
msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1289
msgid "Select the save file"
msgstr "Kayıt dosyasını seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392
msgid "Select the state to load"
msgstr "Yüklemek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1406
msgid "Select the state to save"
msgstr "Kaydetmek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n"
"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır (4:3)\n"
"16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n"
"4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n"
"Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115
msgid "Selected font"
msgstr "Seçilen yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Selects which game should be affected by the configuration changes done in "
"this dialog.\n"
"The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
msgstr ""
"Her oyun için ayrı ayar kullanmak istiyorsanız,bir oyun adı seçin ve onun "
"ayarlarını yapın. \n"
"Varsayılan profil seçildiğinde, tüm oyunların ayarı aynı olur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:850
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensör Çubuk Konumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Bölücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Konsolu NTSC-J olarak ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Varsayılan Hafıza Kartı %c olarak ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
"Kurulum yerini buraya ayarla:\n"
" %s ?"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:212
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Ayar dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
msgid "Shake"
msgstr "Sallama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Short Name:"
msgstr "Kısa İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "Show &Console"
msgstr "Konsolu Göster (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
msgid "Show &Log"
msgstr "Geçmişi Göster (&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
msgid "Show Drives"
msgstr "Aygıtları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375
msgid "Show FPS"
msgstr "Kare Sayısını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "Show France"
msgstr "Fransızları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381
msgid "Show Input Display"
msgstr "Görüntü Girişini Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Show Italy"
msgstr "İtalyanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
msgid "Show JAP"
msgstr "Japonları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Korea"
msgstr "Korelileri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
msgid "Show Language:"
msgstr "Gösterme Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırmasını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
msgid "Show Platforms"
msgstr "Platformları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
msgid "Show Regions"
msgstr "Ülkeleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Gölgelendirici Hatalarını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Tayvanlıları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show USA"
msgstr "Amerikanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
msgid "Show Wad"
msgstr "WAD'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n"
"Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde "
"hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "İlk bloğu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Projeksiyon durumunu göster. \n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Kayıt bloklarını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Kayıt simgesini göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Kayıt başlığını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Saniyede kaç karenin görüntülendiğini göster."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
msgid "Show this help message"
msgstr "Bu yardım mesajını göster."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Show unknown"
msgstr "Bilinmeyenleri göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Bazı istatistikleri görüntüle. \n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Yatay Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "GC BIOS'unu Atla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:778
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Enstantene"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ses Ayarları"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Ses arkaucu %s geçerli değil."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:347
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:462
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Yorumlama çözünürlüğünü ayarlayın. Yüksek çözünürlükler görsel kaliteyi "
"artırır ancak bazı oyunlarda performansta sorunlar yaşatıp hatalara neden "
"olabilir. \n"
"Kesirli: Doğal çözünürlük yerine görüntü çözünürlüğünüzü kullanır. Kalite "
"sizin görüntünüze göre boyutlanır, ayrıca performansınız da etkilenir. \n"
"İntegral: Bu da kesirli gibidir, ama doğal çözünürlüğün bir çarpanı "
"kullanılır. Daha doğrudur ama genellikle yavaştır. \n"
"Diğer seçenekler görüntü boyutundan bağımsız olarak seçilen düzeltilmiş "
"çözünürlüklerdir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
msgid "Specify a video backend"
msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disk Aktarım Oranını Hızlandır"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Kare Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83
msgid "Standard Controller"
msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "&NetPlay'i Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Çekimi Başlat (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Start Recording"
msgstr "Çekimi Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Görüntüyü Tam Ekran başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Oyununuz tam ekran görüntüyle başlar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
msgid "State Saves"
msgstr "Durum Kayıtları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Pencereye Göre Ayarla"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Tıngırtı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
msgid "Swing"
msgstr "Sapma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:870
msgid "System Language:"
msgstr "Sistem Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAYVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:483
msgid "Tab split"
msgstr "Sekme bölme"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Tablo Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Tablo Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:378
msgid "Texture Format"
msgstr "Doku Biçimi"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD Başarıyla yüklendi."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adres geçersiz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:513
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1336
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Seçilen konum zaten listede"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1368
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s zaten var.\n"
"Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından "
"kullanılıp kullanılmadığını denetleyin."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya (%s) bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:601
msgid "The name can not be empty"
msgstr "İsim boş olamaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:593
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "İsim ',' karakterini içeremez"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri "
"dönülüyor."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Sunucu dolu!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Değer hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Tema seçiminde hata"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz "
"tamamlanmamış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n"
"Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Bu seçenek oyun hızının sesle denetlenmesini sağlar. \n"
"İptal ederseniz oyun hızında anormallik olabilir,mesela çok hızlı. \n"
"Ama bazen bunu işaretlemek sürekli gürültüye neden olabilir. \n"
"\n"
"Klavye Kısayolu <TAB>: Hızlandırmayı anında iptal etmek için basılı tutun."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Arka plan müziklerini oynatmak için kullanılır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde "
"çalışmalarına izin verir. \n"
"Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı "
"çökme ve hatalara neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Tilt"
msgstr "Eğim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Moduna Geç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeye denedik."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikler"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n"
"Wiimote BT ID'leri mevcut değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:348
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Döner Tabla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Bağ.Nok.:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194
msgid "UNKNOWN"
msgstr "BİLİNMEYEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173
msgid "USA"
msgstr "AMERİKA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Belirsiz %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173
msgid "Undo Load State"
msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - ölümcül hata"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:138
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Bilinmeyen işaretleyici %#08x\n"
"Devam?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Dik Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Sınırlama için FPS Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
msgid "Use Hex"
msgstr "HEX Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Önemli Hataları Bildir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"EFB kopyalarını doğal çözünürlüğe indireceğine yüksek çözünürlükteki "
"yorumlayıcı tamponu kullanır. \n"
"EFB kopyası kullanan oyunların görsel kalitesini artırır ama bazı oyunlarda "
"hatalara neden olur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Utility"
msgstr "Gereçler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
msgid "V-Sync"
msgstr "Dikey Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:558
msgid "Value: "
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "Various Statistics"
msgstr "Çeşitli İstatistikler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Verbosity"
msgstr "Duyuru/Hata/Uyarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:382
msgid "Video"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
msgid "Video Backend:"
msgstr "Görüntü Arka Ucu :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:114
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:143
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Dikey boşlukları bekle. \n"
"Yırtılmayı azaltır ama performansı da azaltır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n"
"%s\n"
"Devam edilsin mi?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:586
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bit kayıtlı oyunun üzerine "
"yazılacak:\n"
"%s\n"
"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n"
"Devam?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Darbe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"EFB'den RAM'e kullanırken RAM verisinin kodunu VRAM dokusunda çözmemiz "
"gerekebilir, ki bu çok zaman harcayan bir görevdir.\n"
"Bu seçenek etkinse, değişmeyen dokunun kod çözme işlemini atlayacağız. \n"
"Bu hızınızı artıracaktır, ama bazı hatalara neden olabilir. \n"
"Eğer bu seçenek işaretliyken sorun yaşarsanız, güvenli doku önbelleğini "
"artırmayı deneyin veya bu seçeneği iptal edin. \n"
"(NOT: Güvenli doku önbelleklemesi hız artışını azaltır; doğru doku "
"önbelleklenmesi \"safe\" 'ye ayarlıysa daha yavaş olabilir!)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Geniş Ekran Hilesi"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konsolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Kaydı Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1291
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i 'nin sistemdeki bağlantısı kesildi. \n"
"Bu oyun birden fazla Wiimote'u desteklemiyor olabilir,\n"
"bir zaman aşımı olabilir veya başka bir şey olabilir. \n"
"Tekrar bağlamak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:662
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:861
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr "Eğer yazılım desteği varsa progresif taramayı etkinleştirir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689
msgid "Window Size:"
msgstr "Pencere Boyutu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Pencere modu için yükseklik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Pencere modu için genişlik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Pencereleri Sola Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Pencereleri Sağa Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
msgid "Word Wrap"
msgstr "Heceleme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1374
msgid "Working..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Console"
msgstr "Konsola Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
msgstr "Dosyaya Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
msgstr "Pencereye Yaz"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:130
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:139
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:394
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Bir isim girmelisiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Doğru bir sekizlik,onluk veya onaltılık değer girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:609
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1060
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı ülke). \n"
"PAL gibi davranılsın mı?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı - 0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP Hilesi"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Sıfır-Üç kodu desteklenmemektedir."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:465
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ bekleniyor ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97
msgid "[Custom]"
msgstr "[Özel]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:513
msgid "^ ADD"
msgstr "^ EKLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:899
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header"
msgstr "bk başlığı okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:385
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "%s dosyasından veri okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr "başlık okunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: %x 'den işlem kodu okunuyor. Lütfen bildirin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1023
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1'e düştü!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:498
msgid "| OR"
msgstr "| VEYA"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "&Kare Adımlama"
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr "32-bit sistemler fastmem desteklememektedir. Bu hatayı bildirin."
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "AOSes"
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Pencere boyutunu ayarlayın"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternatif RFI"
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "Kötü oyun .ini dosya adı"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı: %s"
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "Ses eklentisi başlatılamadı."
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "Görüntü eklentisi başlatılamadı."
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "%s açılamıyor, kayıp bir işleve sahip."
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Yapılandır..."
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Bağlanıldı."
#~ msgid "CoreAudio"
#~ msgstr "Ses Çekirdeği"
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "%s eklentisi hakkında bilgi alınamadı."
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "D Listesi Önbelleği"
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "DSound"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Bağlantı Kesildi"
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Uzaklık Alpha Geçişi"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklentisi"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklenti Ayarları"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklentisi"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklenti Ayarları"
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
#~ msgstr "Dolphin DirectX 10/11"
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
#~ msgstr "Dolphin DirectX 9"
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin OpenGL"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "EFB'ye Kopyalamaya İzin Ver"
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "EFB'den Dokuya İzin Ver"
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "HLE Sesine İzin Ver"
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "JIT Dynarec'e İzin Ver"
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Ses kodunun dinamik yeniden derlenmesine izin verir. \n"
#~ "Emülatör çalışırken değiştirirseniz etki etmeyecektir!"
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "%s yüklenirken hata: Bilgi okunamıyor."
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "%s eklentisi yüklenirken hata: Dosya bulunamadı. Lütfen eklentilerinizi "
#~ "yeniden seçin."
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "DSP ROM'u %s yükleme başarısız."
#~ msgid "Force Filtering"
#~ msgstr "Filtreye Zorla"
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Görüntü Eklentisi"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bir oyun çakılırsa, sadece Interpreter'da çalışıyorsa veya Dolphin "
#~ "çökerse, bu seçenek oyunu düzeltebilir."
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "Script Yükle..."
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Lua Script Konsolu"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "Karıştırıcı: Desteklenmeyen örnek oran."
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Yeni &Lua Konsolu"
#~ msgid "No audio output"
#~ msgstr "Ses çıkışı yok"
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "OpenAL"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Vuruş"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Çalıştır"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Script çalıştırılıyor... \n"
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Bir diskin güncelleme bölüntüsünden genişletilen Sistem Menüsü WAD'ını "
#~ "seçin."
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "Yüklemek için Script seçin"
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Kayıt afişini göster"
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight + NFS Nitro"
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Bir ses eklentisi belirtin"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "Dosya"
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "Ses efektlerini oynatmak için kullanılır."
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgstr "Desteklenmeyen tür %d 'yi yüklemeyi deniyor"
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "%d türü yapılandırma %s eklentisinde desteklenmiyor"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "XFB Kullan"
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote %i %s"
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hilesi"
#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen birisi bu ipucunu doldursun, ne söyleyeceğim hakkında bir fikrim "
#~ "yok :D"