8228 lines
265 KiB
Plaintext
8228 lines
265 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003-2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# mansoor, 2011
|
|
# mansoor <asseryma@hotmail.com>, 2013,2015-2018
|
|
# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-04 18:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-04 16:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
|
|
"ar/)\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
|
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
|
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Launching these titles may also fix the issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
|
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
|
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Launching these titles may also fix the issues."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:92
|
|
msgid " (Disc %1)"
|
|
msgstr " (القرص %1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "! لا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" does not exist.\n"
|
|
" Create a new 16MB Memory Card?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" غير موجود.\n"
|
|
" إنشاء بطاقة ذاكرة 16 ميجا جديدة ؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
|
msgstr "\"%s\" فشلت في ان تكون نقيت. ربما تكون الصورة معطوبة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
|
msgstr "\"%s\" مضغوط بالفعل! لا يمكن ضغطها أكثر."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
|
msgstr "\"%s\" GC/Wii ISO غير صالح ، أو ليس GCM/ISO هو ملف ."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:148
|
|
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
|
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
|
|
|
|
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
|
#. a copy of it gets created with this name
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
|
msgid "%1 (Copy)"
|
|
msgstr "%1 (نسخ)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
|
|
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
|
msgstr "%1 (القرص %2, إصدار %3)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
|
|
msgid "%1 (Revision %3)"
|
|
msgstr "%1 (%3 إصدار)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"%1 FIFO bytes\n"
|
|
"%2 memory bytes\n"
|
|
"%3 frames"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 FIFO بايت\n"
|
|
"%2 بايت الذاكرة\n"
|
|
"%3 إطارات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:216
|
|
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:126
|
|
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
|
msgstr "%1 إعدادات الرسومات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:512
|
|
msgid "%1 Match(es)"
|
|
msgstr "%1 Match(es)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:188
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:125
|
|
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
|
msgstr "%1 لا يدعم هذه الميزة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"%1 frame(s)\n"
|
|
"%2 object(s)\n"
|
|
"Current Frame: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 الإطار(s)\n"
|
|
"%2 موضوع(s)\n"
|
|
"الإطار الحالي: %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262
|
|
msgid "%1 ms"
|
|
msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
|
|
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
|
msgstr "%1% (السرعة القياسية)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:125
|
|
msgid "%1[%2]: %3"
|
|
msgstr "%1[%2]: %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:113
|
|
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
|
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
|
msgstr "%i of %i كتل. نسبة الضغط %i%%"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
|
"loaded save\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"لم يتم تحميله لأنه يحتوي على نفس اسم الملف الداخلي الذي تم حفظه مسبقًا\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
|
"%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"GCI لم يتم تحميلها لأنها غير صالحة.\n"
|
|
" حجم الملف (0x%<PRIx64>) لا يتطابق مع الحجم المسجل في العنوان (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" Number of blocks claimed to be %u"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"GCI لم يتم تحميلها لأنها غير صالحة.\n"
|
|
" عدد القطع المطالب بها %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
|
"memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"لم يتم تحميل لأنه لا يوجد مساحه حرة كافية على بطاقة الذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
|
"memory card\n"
|
|
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"لم يتم تحميلها نظرًا لوجود أقل من 10%% كتل حرة متوفرة على بطاقة الذاكرة\n"
|
|
"مجموع الكتل: %d; كتل الحرة: %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
|
msgstr "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s فشل تحميله كبطاقة ذاكرة.\n"
|
|
"حجم ملف البطاقة غير صالح (0x%x bytes)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s فشل تحميله كبطاقة ذاكرة.\n"
|
|
"حجم البطاقة غير صالح (0x%x bytes)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s فشل تحميله كبطاقة ذاكرة.\n"
|
|
"الملف ليس كبيرًا بما يكفي ليكون ملف بطاقة ذاكرة صالحًا (0x%x bytes)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed to synchronize."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
|
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ليس دليلا ، فشل في الانتقال إلى *. الأصل.\n"
|
|
"التحقق من أذونات الكتابة أو نقل الملف خارج الدلفين"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
|
msgstr "%s لم يكن دليلا ، انتقلت إلى *. الأصل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& و"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&حول"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:241
|
|
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "&إضافة نقطة توقف الذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
|
|
msgid "&Add New Code..."
|
|
msgstr "&إضافة رمز جديد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239
|
|
msgid "&Add function"
|
|
msgstr "&إضافة وظيفة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&إضافة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:469
|
|
msgid "&Audio Settings"
|
|
msgstr "&إعدادات الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
|
|
msgid "&Auto Update:"
|
|
msgstr "&التحديث التلقائي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
|
|
msgid "&Automatic Start"
|
|
msgstr "&البدء التلقائي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:167
|
|
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
|
msgstr "&تشغيل من القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:426
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&نقاط التوقف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&تصفح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&إلغاء"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
|
|
msgid "&Cheats Manager"
|
|
msgstr "&مدير الأسرار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
|
|
msgid "&Check for Updates..."
|
|
msgstr "&التحقق من التحديثات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
|
|
msgid "&Clear Symbols"
|
|
msgstr "&مسح الرموز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
|
msgid "&Clone..."
|
|
msgstr "&استنساخ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
|
|
msgid "&Code"
|
|
msgstr "&رمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470
|
|
msgid "&Controller Settings"
|
|
msgstr "&إعدادات وحده التحكم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:221
|
|
msgid "&Copy address"
|
|
msgstr "&نسخ العنوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
|
|
msgid "&Create Signature File..."
|
|
msgstr "&إنشاء ملف التوقيع"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&حذف"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:240
|
|
msgid "&Delete Watch"
|
|
msgstr "&حذف المشاهدة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
|
|
msgid "&Edit Code..."
|
|
msgstr "&تحرير الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&تحرير"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:187
|
|
msgid "&Eject Disc"
|
|
msgstr "&إخراج القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&محاكاة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
|
msgid "&Export..."
|
|
msgstr "&تصدير"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:180
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&ملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
|
|
msgid "&Font..."
|
|
msgstr "&الخط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
|
|
msgid "&Frame Advance"
|
|
msgstr "&الإطار المسبق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866
|
|
msgid "&Generate Symbols From"
|
|
msgstr "&إنشاء رموز من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
|
|
msgid "&GitHub Repository"
|
|
msgstr "&GitHub مستودع "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "&إعدادات الرسومات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&مساعدة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471
|
|
msgid "&Hotkey Settings"
|
|
msgstr "&إعدادات مفاتيح الاختصار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&استيراد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:241
|
|
msgid "&Insert blr"
|
|
msgstr "&إدراج بلر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:443
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&اللغة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "&تحميل الحالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:872
|
|
msgid "&Load Symbol Map"
|
|
msgstr "&Load Symbol Map"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
|
|
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
|
msgstr "&تأمين المصغرات في القائمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&الذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
|
|
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
|
|
msgstr "&(GC) بطاقة الذكرة جيم كيوب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
|
|
msgid "&Movie"
|
|
msgstr "&فيلم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:181
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&فتح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&خيارات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
|
|
msgid "&Patch HLE Functions"
|
|
msgstr "&Patch HLE Functions"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&إيقاف مؤقت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&تشغيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:266
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&خصائص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
|
|
msgid "&Read-Only Mode"
|
|
msgstr "&وضع للقراءة فقط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&تسجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&إزالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr "&إزالة الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
|
|
msgid "&Rename symbol"
|
|
msgstr "&إعادة تسمية الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&إعادة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
|
|
msgid "&Save Symbol Map"
|
|
msgstr "&Save Symbol Map"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
|
|
msgid "&Speed Limit:"
|
|
msgstr "&حد السرعة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&إيقاف "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116
|
|
msgid "&Theme:"
|
|
msgstr "&الثيم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&أدوات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&عرض"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:418
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "&مشاهده"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&الموقع"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:267
|
|
msgid "&Wiki"
|
|
msgstr "&معلومات عن اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
|
|
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
|
msgstr "'%1' لم يتم العثور على أي أسماء رموز تم إنشاؤها"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
|
|
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
|
msgstr "'%1' لم يتم العثور على المسح بحثًا عن الوظائف الشائعة بدلاً من ذلك"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:137
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(لا شيء)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
|
|
msgid "(host)"
|
|
msgstr "(مضيف)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(ايقاف)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:128
|
|
msgid "(ppc)"
|
|
msgstr "(ppc)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
|
|
msgid "+ ADD"
|
|
msgstr "+ أضف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
|
|
msgid "--> %1"
|
|
msgstr "--> %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:540
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
|
msgid "16-bit Integer"
|
|
msgstr "عدد صحيح 16 بت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
|
msgid "16x"
|
|
msgstr "16x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
|
|
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
|
msgstr "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
|
msgid "32-bit Integer"
|
|
msgstr "عدد صحيح 32 بت"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "3D عمق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
|
|
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
|
msgstr "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
|
|
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
|
msgstr "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
|
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
|
msgstr "5x Native (3200x2640)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
|
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
|
msgstr "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
|
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
|
msgstr "7x Native (4480x3696)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
|
msgid "8-bit Integer"
|
|
msgstr "عدد صحيح 8 بت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
|
msgid "8x"
|
|
msgstr "8x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
|
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
|
msgstr "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr "<لا شيء>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68
|
|
msgid "<System Language>"
|
|
msgstr "<لغة النظام>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
|
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
|
"Notes:</h4>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>يتوفر إصدار جديد من دولفين !</h2>دولفين %1 متاح للتنزيل. تقوم بتشغيل %2."
|
|
"<br> هل ترغب في التحديث؟<br><h4>ملاحظات الإصدار:</h4>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1069
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1130
|
|
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
|
msgstr "جلسة لعب الشبكة جارية بالفعل!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Installed version: %u\n"
|
|
"WAD version: %u\n"
|
|
"\n"
|
|
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Installed version: %u\n"
|
|
"WAD version: %u\n"
|
|
"\n"
|
|
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
|
|
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
|
msgstr "القرص بالفعل على وشك أن يتم إدراجه."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
|
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
|
msgstr ""
|
|
"إيقاف التشغيل بالفعل قيد التقدم. قد يتم فقد البيانات غير المحفوظة في حالة "
|
|
"إيقاف المحاكاة الحالية قبل اكتمالها. توقف إجباري؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355
|
|
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
|
msgstr "لا يمكن تشغيل المزامنة إلا عند تشغيل لعبة وي."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
|
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
|
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
|
"forwarded!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
|
"work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
|
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
|
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
|
"forwarded!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
|
"work.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
|
|
msgid "AR Code"
|
|
msgstr "AR Code"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "AR Codes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "إحباط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "ترجمة المحاكي بواسطة منصور العسيري"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "الدقة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "عمل"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
|
"Fill (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
|
"Fill (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
|
"Pointer (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
|
"Pointer (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
|
msgstr "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
|
msgid "Adapter Detected"
|
|
msgstr "الكشف عن المحول"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "محول"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "أضف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
|
msgid "Add New USB Device"
|
|
msgstr "إضافة جهاز يو إس بي جديد"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
|
msgid "Add a Breakpoint"
|
|
msgstr "إضافة نقطة توقف"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
|
|
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "أضف نقطة توقف الذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:120
|
|
msgid "Add to &watch"
|
|
msgstr "اضف إليه &تنبية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
|
|
msgid "Add to Watch"
|
|
msgstr "أضف إلى المشاهدة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "أضف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
|
|
msgid "Address Out of Range"
|
|
msgstr "العنوان خارج النطاق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
|
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
|
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
|
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
|
"with a non-default clock."
|
|
msgstr ""
|
|
"يضبط معدل سرعة كسر المعالج .\n"
|
|
"\n"
|
|
"القيم الأعلى قد تجعل ألعاب معدل الإطارات المتغيرة تعمل بمعدل اطار اعلي ، علي "
|
|
"حساب الأداء. قد تؤدي القيم الأقل إلى تنشيط تخطي الإطار الداخلي للعبه ، ومن "
|
|
"المحتمل ان يؤدي ذلك إلى تحسين الأداء.\n"
|
|
"\n"
|
|
"تحذير: يمكن أن يؤدي تغيير هذا الوضع الافتراضي (100٪) إلى تعطل الألعاب "
|
|
"والتسبب في حدوث مشكلات. افعل ذلك على مسؤوليتك الخاصة. الرجاء عدم الإبلاغ عن "
|
|
"الأخطاء التي تحدث مع السرعة الغير الافتراضية."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
|
msgid "Advance Game Port"
|
|
msgstr "Advance Game منفذ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "المتقدمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "إعدادات متقدمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
|
"dff);;All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
|
|
"All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"جميع ملفات جيم كيوب و وي (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz "
|
|
"*.wad);;All Files (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:968
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:975
|
|
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
|
msgstr "جميع حالات الحفظ (*.sav *.s##);; كل الملفات (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
|
|
msgid "All devices"
|
|
msgstr "جميع الاجهزة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:773
|
|
msgid "All players synchronized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187
|
|
msgid "Allow analytics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
|
#. devices the user actually has plugged in
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
|
|
msgid "Always Connected"
|
|
msgstr "دائما على اتصال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
|
|
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "دائما إخفاء مؤشر الماوس"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Line: %d\n"
|
|
" File: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignore and continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"حدث خطأ.\n"
|
|
"\n"
|
|
" سطر: %d\n"
|
|
" ملف: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"تجاهل والمتابعة؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
|
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
|
msgstr "كان من المتوقع وجود قرص مدرج ولكن لم يتم العثور عليه."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr "النقش"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "تحليل"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "الزاوية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "تصفية متباينة الخواص "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "مضاد للتعرج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90
|
|
msgid "Apploader Date:"
|
|
msgstr "تاريخ الإصدار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "تطبيق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select (off)."
|
|
msgstr ""
|
|
"تطبيق تأثير مرحلة ما بعد المعالجة بعد الانتهاء من الإطار.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدا حدد إيقاف."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
|
|
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذفها '%1'?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الملف؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410
|
|
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء اللعب عبر الشبكة؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "هل أنت واثق؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "نسبة العرض"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202
|
|
msgid "Assign Controller Ports"
|
|
msgstr "تعيين منافذ وحدة التحكم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:20
|
|
msgid "Assign Controllers"
|
|
msgstr "تعيين وحدات تحكم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75
|
|
msgid "Audio Backend:"
|
|
msgstr "الخلفية الصوتية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
|
msgid "Audio Stretching Settings"
|
|
msgstr "إعدادات امتداد الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "أستراليا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "الكتاب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "تلقائي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
|
msgstr "تلقائي (Multiple of 640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169
|
|
msgid "Auto Update Settings"
|
|
msgstr "إعدادات التحديث التلقائي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
|
"on window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a specific internal resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
|
|
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
|
msgstr "ضبط حجم الإطار تلقائيا"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
|
msgid "Auto-Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"يضبط حجم الإطار تلقائيا إلى الدقة الداخلية الخاصة بك\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
|
|
"for first-time setup."
|
|
msgstr "تقدم تلقائيا زر واحد بعد آخر أثناء التكوين. مفيدة للإعداد لأول مرة."
|
|
|
|
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:561
|
|
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
|
msgstr "غير صحيحه. الدلفين سيخرج الآن BAT "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475
|
|
msgid "BP register "
|
|
msgstr "BP تسجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
|
|
msgid "Backend Settings"
|
|
msgstr "إعدادات الخلفية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
|
|
msgid "Backend:"
|
|
msgstr "الخلفية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
|
|
msgid "Background Input"
|
|
msgstr "خلفية الإدخال"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "الى الوراء"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
|
|
msgid "Bad address provided."
|
|
msgstr "تم توفير عنوان غير صحيح."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
|
|
msgid "Bad value provided."
|
|
msgstr "قيمة سيئة المقدمة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:734
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "الشعار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "تفاصيل الشعار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "الشعار"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "شريط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "الأساسية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "الإعدادات الأساسية"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "صوت عميق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:448
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "بطارية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
|
msgid "Beta (once a month)"
|
|
msgstr "Beta (مره في الشهر)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
|
|
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
|
msgstr "فشل المجموع الاختباري لجدول تخصيص الكتلة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "كتل"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "أزرق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
|
msgid "Blue Left"
|
|
msgstr "اليسار أزرق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
|
msgid "Blue Right"
|
|
msgstr "اليمين أزرق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
|
"Passthrough mode cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
|
"Passthrough mode cannot be used."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
|
"was found. Aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
|
"was found. Aborting."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
|
|
msgid "Boot to Pause"
|
|
msgstr "التمهيد لإيقاف مؤقت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263
|
|
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1291
|
|
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
|
|
msgid "Borderless Fullscreen"
|
|
msgstr "ملء الشاشة بلا حدود"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "أسفل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "فرع"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "كسر"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:273
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "توقف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:464
|
|
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
|
msgstr "واجهت نقطه توقف! تم إحباط الخطوة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "نقاط التوقف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
|
msgid "Broadband Adapter"
|
|
msgstr "محول النطاق العريض"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112
|
|
msgid "Buffer Size:"
|
|
msgstr "حجم المخزن المؤقت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:682
|
|
msgid "Buffer size changed to %1"
|
|
msgstr "تم تغيير حجم المخزن المؤقت إلى %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "المخزن المؤقت"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "زر"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "أزرار"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
|
msgid "C Stick"
|
|
msgstr "العصا الأيمن "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488
|
|
msgid "CP register "
|
|
msgstr "CP تسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:206
|
|
msgid "CPU Emulation Engine"
|
|
msgstr "CPU Emulation Engine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:38
|
|
msgid "CPU Options"
|
|
msgstr "خيارات المعالج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
|
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"ذاكرة التخزين المؤقت مخصص القوام إلى نظام ذاكرة الوصول العشوائي عند بدء "
|
|
"التشغيل.\n"
|
|
"هذا يمكن أن يتطلب أضعافا مضاعفة من ذاكرة الوصول العشوائي ولكن يحدد احتمال "
|
|
"التأتأة.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
|
|
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
|
msgstr "Cached Interpreter (أبطأ)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
|
|
msgid "Calculate MD5 hash"
|
|
msgstr "MD5 حساب تجزئة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
|
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
|
"less noticeable.\n"
|
|
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
|
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
|
"less noticeable.\n"
|
|
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
|
|
msgid "Callstack"
|
|
msgstr "Callstack"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
|
msgstr "لا يمكن العثور على ريموت وي بواسطة مقبض الاتصال %02x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1062
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1123
|
|
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
|
msgstr "لا يمكن بدء جلسة اللعب عبر الشبكة بينما لا تزال اللعبة قيد التشغيل! "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
|
|
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
|
msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
|
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
|
msgstr "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
|
|
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
|
msgstr "Cannot find the GC IPL."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
|
|
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
|
msgstr "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"is not a valid GameCube memory card file"
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة ذاكرة.\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"ليس ملف بطاقة ذاكرة جيم كيوب صالح"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "مركز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:282
|
|
msgid "Change &Disc"
|
|
msgstr "تغيير &القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:186
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "تغيير &القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "تغيير القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455
|
|
msgid "Change instruction"
|
|
msgstr "تغيير التعليمات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change the disc to %s"
|
|
msgstr "تغيير القرص الى %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
|
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
|
msgstr "سيحدث تغيير الاسرار فقط عند إعادة تشغيل اللعبة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "محادثه"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23
|
|
msgid "Cheat Code Editor"
|
|
msgstr "محرر رمز الأسرار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "بحث عن اسرار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
|
|
msgid "Cheats Manager"
|
|
msgstr "مدير الأسرار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
|
|
msgid "Check NAND..."
|
|
msgstr "NAND تحقق من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241
|
|
msgid "Check Partition Integrity"
|
|
msgstr "تحقق سلامة التقسيم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
|
|
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
|
|
msgid "Check for updates: "
|
|
msgstr "تحقق من وجود تحديثات "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
|
"whether it's still in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"تحقق مما إذا كان لديك الأذونات المطلوبة لحذف الملف أو ما إذا كان لا يزال قيد "
|
|
"الاستخدام."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:173
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "اختيار ملف لفتح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "اختيار مجلد لاستخراج"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
|
msgid "Circle Stick"
|
|
msgstr "دائرة العصا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "الكلاسيكية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238
|
|
msgid "Classic Buttons"
|
|
msgstr "أزرار كلاسيكية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "تحكم كلاسيكي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "أزال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
|
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
|
msgstr "استنساخ و &تحرير الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466
|
|
msgid "Co&nfiguration"
|
|
msgstr "الإعدادات العامة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "رمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "رمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "التعليق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:122
|
|
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
|
msgstr "تجميع التظليل قبل البدء"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:156
|
|
msgid "Compiling shaders..."
|
|
msgstr "تجميع التظليل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "ضغط القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "ضغط القرص المحدد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:462
|
|
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
|
msgstr "(*.gcz) اقراص مضغوطه جيم كيوب و وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
|
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"سيؤدي ضغط صورة قرص وي إلى تغيير النسخة المضغوطة بشكل نهائي عن طريق إزالة "
|
|
"بيانات الحشو. ستظل صورة القرص تعمل. استمر؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:510
|
|
msgid "Compressing..."
|
|
msgstr "ضغط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "إحصاء"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
|
|
msgid "Computing MD5 Checksum"
|
|
msgstr "MD5 اختبار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "شرط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "إعدادات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "إعدادات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
|
msgid "Configure Dolphin"
|
|
msgstr "إعدادات دولفين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
|
msgid "Configure Input"
|
|
msgstr "تكوين الإدخال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
|
msgid "Configure Output"
|
|
msgstr "تكوين المخرجات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:479
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:549
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:592
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:682
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1231
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "تأكيد "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:178
|
|
msgid "Confirm backend change"
|
|
msgstr "تأكيد تغيير الخلفية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
|
msgid "Confirm on Stop"
|
|
msgstr "تأكيد على التوقف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:409
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "التأكيد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "اتصال"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
|
|
msgid "Connect Balance Board"
|
|
msgstr "ربط لوح الميزان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "ربط لوحة الفاتيح يو اس بي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
|
|
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
|
msgstr "ربط ريموت وي %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
|
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
|
msgstr "ربط ريموت وي 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
|
|
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
|
msgstr "ربط ريموت وي 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
|
|
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
|
msgstr "ربط ريموت وي 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
|
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
|
msgstr "ربط ريموت وي 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
|
|
msgid "Connect Wii Remotes"
|
|
msgstr "ربط ريموت وي "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
|
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
|
msgstr "الاتصال بالإنترنت وإجراء تحديث للنظام عبر الإنترنت؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
|
|
msgid "Connection Type:"
|
|
msgstr "نوع الاتصال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
|
msgid "Continuous Scanning"
|
|
msgstr "البحث المستمر"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
|
|
msgid "Control Stick"
|
|
msgstr "عصا التحكم"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:275
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
|
|
msgid "Controller Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
|
|
msgid "Controller Settings"
|
|
msgstr "إعدادات وحده التحكم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
|
|
msgid "Controllers"
|
|
msgstr "وحدات التحكم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
|
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
|
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتحكم في مسافة مستوى التقارب. هذه هي المسافة التي ستظهر بها الكائنات "
|
|
"الافتراضية أمام الشاشة.\n"
|
|
"تؤدي القيمة الأعلى إلى تأثيرات أقوى خارج الشاشة بينما تكون القيمة الأقل أكثر "
|
|
"راحة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
|
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتحكم في مسافة الفصل بين الكاميرات الافتراضية.\n"
|
|
"القيمة الأعلى تخلق شعورًا أقوى بالعمق بينما تكون القيمة المنخفضة أكثر راحة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:117
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
|
msgid "Convergence:"
|
|
msgstr "التقارب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:565
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "نسخ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:223
|
|
msgid "Copy &function"
|
|
msgstr "نسخ &الوظيفة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
|
|
msgid "Copy &hex"
|
|
msgstr "Copy &hex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:353
|
|
msgid "Copy Address"
|
|
msgstr "نسخ العنوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:355
|
|
msgid "Copy Hex"
|
|
msgstr "Copy Hex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:225
|
|
msgid "Copy code &line"
|
|
msgstr "Copy code &line"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354
|
|
msgid "Copy failed"
|
|
msgstr "فشل النسخ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:59
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "النواة"
|
|
|
|
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "كلفة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:144
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
|
|
msgid "Could not communicate with host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
|
|
msgid "Could not create client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128
|
|
msgid "Could not create peer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
|
"connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"تعذر تنزيل ملفات التحديث من نينتندو. يرجى التحقق من اتصالك بالإنترنت "
|
|
"والمحاولة مرة أخرى."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
|
"Internet connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"تعذر تنزيل معلومات التحديث من نينتندو. يرجى التحقق من اتصالك بالإنترنت "
|
|
"والمحاولة مرة أخرى."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"تعذر تثبيت تحديث على ذاكرة نظام وي. يرجى الرجوع إلى سجلات لمزيد من المعلومات."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"من المرجح أن يتم تعليق البرنامج الذي تمت مضاهاته الآن."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
|
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
|
"original GameCube and Wii discs."
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص أو ليس نسخة احتياطية من "
|
|
"جيم كيوب او وي. يرجى ملاحظة أن دولفين لا يمكن أن تلعب الألعاب مباشرة من "
|
|
"أقراص جيم كيوب و وي الأصلية."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not recognize file %s"
|
|
msgstr "تعذر التعرف على الملف %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write memory card file %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
|
"protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Could not write memory card file %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
|
"protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
"options."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
|
msgstr "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
|
|
msgid "Couldn't look up central server"
|
|
msgstr "تعذر البحث عن الخادم المركزي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "البلد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
|
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
|
|
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
|
|
"preserve the vertical resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"يمكنك إنشاء مقالب إطارات ولقطات شاشة بدرجة الدقة الداخلية للعارض ، بدلاً من "
|
|
"حجم النافذة التي يتم عرضها داخلها. إذا كانت نسبة العرض إلى الارتفاع هي شاشة "
|
|
"عريضة ، فسيتم قياس حجم صورة المخرجات أفقيًا للحفاظ على الدقة الرأسية.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr "المنتج"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "حرج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "اقتصاص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"قص الصورة من نسبة العرض إلى الارتفاع الأصلية إلى 4: 3 أو 16: 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "الإبهات المتداخل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
|
|
msgid "Current Region"
|
|
msgstr "المنطقة الحالية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "مخصص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
|
|
msgid "Custom RTC Options"
|
|
msgstr "خيارات تخصيص وقت النظام "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:426
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
|
|
msgid "D-Pad"
|
|
msgstr "الاسهم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
|
msgid "DK Bongos"
|
|
msgstr "الطبول"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43
|
|
msgid "DSP Emulation Engine"
|
|
msgstr "DSP Emulation Engine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
|
|
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
|
|
msgstr "DSP HLE Emulation (سريع)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
|
|
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
|
msgstr "DSP LLE Interpreter (بطيء)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
|
|
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
|
msgstr "DSP LLE Recompiler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
|
msgid "Dance Mat"
|
|
msgstr "بساط الرقص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "نوع البيانات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1150
|
|
msgid "Data received!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:286
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
|
|
msgid "Dead Zone"
|
|
msgstr "المنطقة الميتة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
|
|
msgid "Debug Only"
|
|
msgstr "التصحيح فقط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "التصحيح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:337
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "عشري"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "ضغط القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:247
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "قم بفك ضغط القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
|
|
msgid "Decompressing..."
|
|
msgstr "فك الضغط"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
|
msgid "Decrease Convergence"
|
|
msgstr "تخفيض التقارب"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
|
msgid "Decrease Depth"
|
|
msgstr "تخفيض العمق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
|
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
|
msgstr "تقليل سرعة المضاهاة"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
|
msgid "Decrease IR"
|
|
msgstr "IR تخفيض"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "الافتراضي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295
|
|
msgid "Default Device"
|
|
msgstr "الجهاز الافتراضي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
|
msgid "Default Font"
|
|
msgstr "الخط الافتراضي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "صورة القرص الافتراضية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333
|
|
msgid "Delete File..."
|
|
msgstr "حذف الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257
|
|
msgid "Delete selected files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
|
msgstr "حذف الملف الموجود '%s'?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
|
msgid "Depth Percentage:"
|
|
msgstr "نسبة العمق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "العمق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:736
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "كشف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
|
msgid "Deterministic dual core:"
|
|
msgstr "تحديد النواة المزدوجة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
|
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
|
msgstr "Dev (عدة مرات في اليوم)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "أداة"
|
|
|
|
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:98
|
|
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
|
msgstr "Device PID (e.g., 0305)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "إعدادات الجهاز"
|
|
|
|
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:96
|
|
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
|
msgstr "Device VID (e.g., 057e)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "جهاز"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "الاتصال الهاتفي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
|
|
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
|
msgstr "تقوم بتعتيم الشاشة بعد خمس دقائق من الخمول ."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
|
|
msgid "Direct Connection"
|
|
msgstr "اتصال مباشر"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38
|
|
msgid "Direct3D 11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
|
|
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
|
msgstr "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97
|
|
msgid "Disable Bounding Box"
|
|
msgstr "تعطيل المربع المحيط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
|
msgid "Disable Copy Filter"
|
|
msgstr "Disable Copy Filter"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
|
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
|
msgstr "Disable EFB VRAM Copies"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
|
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
|
msgstr "تعطيل مضاهاة الحد الأقصى للسرعة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "تعطيل الضباب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
|
|
msgid "Disable JIT Cache"
|
|
msgstr "Disable JIT Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
|
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
|
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
|
"upscaling.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
|
"upscaling.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
|
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has "
|
|
"no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few "
|
|
"graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
|
msgid "Disc Read Error"
|
|
msgstr "خطأ قراءة القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
|
|
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
|
|
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
|
|
"reduces latency.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
|
|
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
|
|
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
|
|
"reduces latency.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
|
|
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
|
msgstr "هل تسمح لشركة دولفين بالإبلاغ عن معلومات لمطوري دولفين؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1232
|
|
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
|
msgstr "هل تريد إضافة \"%1\" إلى قائمة مسارات الألعاب؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
|
|
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
|
msgstr "هل تريد مسح قائمه أسماء الرموز ؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
|
|
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
|
msgstr "هل تريد حذف %1 اختيار حفظ الملفات?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
|
|
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
|
msgstr "هل تريد حذف ملف الحفظ المحدد؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:687
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "هل تريد إيقاف المحاكاة الحالية؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
|
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
|
msgstr "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "دولفين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
|
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
|
msgstr "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
|
|
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
|
msgstr "Dolphin Map File (*.map)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1312
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
|
"Double-click here to set a games directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
"لم يتمكن دولفين من العثور على أي لعبة جيم كيوب او وي.\n"
|
|
"انقر نقرًا مزدوجًا هنا لتعيين دليل ألعاب..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
|
|
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
|
msgstr "فشل دولفين في إكمال الإجراء المطلوب."
|
|
|
|
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
|
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
|
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
|
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
|
|
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
|
msgstr "محاكي الدولفين مفتوح المصدر لجهاز جيم كيوب و وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
|
|
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
|
msgstr "دولفين قديم جدا لجتياز الخادم "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
|
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
|
msgstr "تم تعطيل نظام الاسرار حاليا."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
|
msgid "Don't Update"
|
|
msgstr "عدم التحديث"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
|
|
msgid "Done compressing disc image."
|
|
msgstr "تم ضغط صوره القرص."
|
|
|
|
#. i18n: A double precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "مزدوج"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "أسفل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
|
|
msgid "Download Codes"
|
|
msgstr "تحميل الرموز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
|
|
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
|
msgstr "WiiRD تحميل رموز من قاعدة بيانات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
|
|
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
|
|
msgid "Download complete"
|
|
msgstr "تم التحميل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:287
|
|
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
|
msgstr "تم تحميل %1 رموز. (وأضاف %2)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
|
|
msgid "Drawn Object Range"
|
|
msgstr "Drawn Object Range"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
|
|
msgid "Drums"
|
|
msgstr "الطبول"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "وهميه"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
|
|
msgid "Dump &ExRAM"
|
|
msgstr "Dump &ExRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
|
|
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
|
msgstr "Dump &FakeVMEM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
|
msgid "Dump &MRAM"
|
|
msgstr "Dump &MRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:714
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
msgstr "تفريغ الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "EFB هدف التفريغ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "تفريغ الإطارات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
|
|
msgid "Dump Objects"
|
|
msgstr "Dump Objects"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
|
|
msgid "Dump Path:"
|
|
msgstr "مسار التفريغ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
|
|
msgid "Dump TEV Stages"
|
|
msgstr "Dump TEV Stages"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
|
|
msgid "Dump Texture Fetches"
|
|
msgstr "Dump Texture Fetches"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "تفريغ النسيج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "الهولندية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
|
msgid "Early Memory Updates"
|
|
msgstr "بداية تحديث الذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:55
|
|
msgid "Edit User Config"
|
|
msgstr "تحرير إعدادات المستخدم"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "تأثير"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
|
|
msgid "EiB"
|
|
msgstr "EiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
|
msgid "Eject Disc"
|
|
msgstr "إخراج القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
|
|
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
msgstr "(EFB) مخزن مؤقت للإطار المضمن"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:445
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "فارغة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
|
|
msgid "Emu Thread already running"
|
|
msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
|
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
|
msgstr "محاكاة محول بلوتوث وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
|
msgid "Emulated Wii Remote"
|
|
msgstr "محاكاة ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:268
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
|
|
msgid "Emulation Speed"
|
|
msgstr "سرعة المضاهاة "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
|
|
msgid "Enable API Validation Layers"
|
|
msgstr "تمكين طبقات التحقق من واجهة برمجة التطبيقات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
|
|
msgid "Enable Audio Stretching"
|
|
msgstr "تمكين تمديد الصوت "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "تمكين الاسرار "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:72
|
|
msgid "Enable Custom RTC"
|
|
msgstr "تمكين وقت مخصص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:63
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "تمكين ثنائي النواة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "Enable Dual Core (لزيادة السرعة)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:43
|
|
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
|
msgstr "تمكين تجاوز سرعة المعالج التي تمت محاكاتها"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:65
|
|
msgid "Enable FPRF"
|
|
msgstr "FPRF تمكين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:64
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "MMU تمكين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "تمكين المسح التدريجي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
|
|
msgid "Enable Rumble"
|
|
msgstr "تمكين الهزاز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:100
|
|
msgid "Enable Screen Saver"
|
|
msgstr "تمكين شاشة التوقف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
|
msgid "Enable Speaker Data"
|
|
msgstr "تمكين بيانات مكبر صوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
|
|
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr "تمكين تقارير إحصائيات الاستخدام "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "تمكين الإطار الشبكي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
|
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select 1x."
|
|
msgstr ""
|
|
"تمكين تصفية متباينة الخواص.\n"
|
|
"يعزز جودة بصرية من القوام الموجودة في زوايا مشاهدة مائلة.\n"
|
|
"قد يسبب مشاكل في عدد صغير من الألعاب.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1x إذا لم تكن متأكدًا فحدد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
|
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
"تمكين الوصول إلى القرص بسرعة. هذا يمكن أن يسبب أعطال ومشاكل أخرى في بعض "
|
|
"الألعاب. (تمكين= سريع, تعطيل= متوافق)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
|
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"تمكين هذا إذا كنت تريد الشاشة بأكملها لاستخدامها لتقديم.\n"
|
|
"إذا تم تعطيل هذا، سيتم إنشاء إطار تقديم بدلا من ذلك.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
|
"than a separate render window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"تمكين هذا إذا كنت تريد استخدام الإطار الرئيسي لتقديم دولفين بدلا من تقديم "
|
|
"إطار منفصل.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
|
"only."
|
|
msgstr "باستخدام 5.1 المحيطي. بعض الخلفيات فقط Dolby Pro Logic II تمكن محاكاة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
|
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
|
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
|
"distance-based effects. May have false positives that result in blurry "
|
|
"textures at increased internal resolution, such as in games that use very "
|
|
"low resolution mipmaps.\n"
|
|
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
|
"textures.\n"
|
|
"This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
|
"Most games don't care about this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"تمكن المسح التدريجي إذا كان معتمدا من قبل البرنامج محاكاة.\n"
|
|
"معظم الألعاب لا تهتم بهذا.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذه غير محددة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118
|
|
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
|
msgstr "لتمكين تمديد الصوت لتتناسب مع سرعة المحاكاة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
|
|
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
|
|
"bottleneck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"لتمكين فك تشفير النسيج باستخدام وحدة معالجة الرسومات بدلاً من وحدة المعالجة "
|
|
"المركزية. قد يؤدي هذا إلى تحقيق مكاسب في الأداء في بعض السيناريوهات أو على "
|
|
"الأنظمة التي تكون فيها وحدة المعالجة المركزية هي عنق الزجاجة.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"تمكن وحدة إدارة الذاكرة ، اللازمة لبعض الألعاب. (تمكين= متوافق, تعطيل= سريع)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
|
"in debugging graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
|
"in debugging graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"FFV1 تفريغ الإطارات باستخدام برنامج ترميز .\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:91
|
|
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
|
msgstr "شبكة لم تتم تهيئة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "الإنجليزية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:137
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "تحسينات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:57
|
|
msgid "Enter USB device ID"
|
|
msgstr "أدخل معرف جهاز يو إس بي "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
|
|
msgid "Enter the RSO module address:"
|
|
msgstr "Enter the RSO module address:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
|
msgid "Equals to"
|
|
msgstr "يساوي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:434
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:441
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1061
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:314
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:702
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:300
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "خطأ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:301
|
|
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
|
msgstr "خطأ في تحميل اللغة المحددة. العودة إلى النظام الافتراضي."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1151
|
|
msgid "Error processing data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:884
|
|
msgid "Error synchronizing save data!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
|
"Aborting savestate load..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
|
"Aborting savestate load..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
|
"not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
|
"not show fonts correctly, or crash."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
|
"may not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
|
"may not show fonts correctly, or crash."
|
|
|
|
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "أوروبا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
|
|
msgid "Export &All..."
|
|
msgstr "تصدير &الكل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
|
|
msgid "Export All Wii Saves"
|
|
msgstr "تصدير جميع حفظ وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
|
msgid "Export Recording"
|
|
msgstr "تصدير تسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "تصدير تسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:318
|
|
msgid "Export Save File"
|
|
msgstr "تصدير حفظ الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:328
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "(Experimental) تصدير حفظ وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:253
|
|
msgid "Export Wii saves (Experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exported %n save(s)"
|
|
msgstr "تصدير %n الحفظ"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:412
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:43
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "تمديد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
|
|
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
msgstr "(XFB) مخزن مؤقت للإطار الخارجي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
|
|
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
|
msgstr "NAND استخراج الشهادات من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208
|
|
msgid "Extract Entire Disc..."
|
|
msgstr "استخراج القرص بأكمله"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233
|
|
msgid "Extract Entire Partition..."
|
|
msgstr "استخراج القسم بأكمله"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "استخراج الملفات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182
|
|
msgid "Extract Files..."
|
|
msgstr "إستخراج الملفات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192
|
|
msgid "Extract System Data..."
|
|
msgstr "استخراج بيانات النظام"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
|
msgid "Extracting All Files..."
|
|
msgstr "استخراج جميع الملفات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
|
msgid "Extracting Directory..."
|
|
msgstr "استخراج الدليل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
|
|
msgid "FIFO Player"
|
|
msgstr "FIFO Player"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:590
|
|
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
|
msgstr "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
|
|
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
msgstr "فشل نسخ الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:651
|
|
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:617
|
|
msgid "Failed to delete the selected file."
|
|
msgstr "فشل حذف الملف المحدد."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
|
msgstr "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr "فشل تحميل الاسرار."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:435
|
|
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
|
msgstr "فشل تفريغ٪ 1: لا يمكن فتح الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:442
|
|
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
|
msgstr "فشل تفريغ٪ 1: فشل في الكتابة إلى الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:382
|
|
msgid "Failed to export the following save files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
|
|
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
|
msgstr " NAND فشل استخراج شهادات من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
|
|
msgid "Failed to extract file."
|
|
msgstr "فشل استخراج الملف."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
|
|
msgid "Failed to extract system data."
|
|
msgstr "فشل استخراج بيانات النظام."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find new filename.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" will be overwritten"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل العثور على اسم ملف جديد.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"سيتم كتب فوق الكتابة "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329
|
|
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
|
msgstr " \"%1\" فشل الاستيراد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
|
|
msgid "Failed to import save files."
|
|
msgstr "فشل في استيراد ملفات الحفظ."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
|
|
msgid "Failed to init core"
|
|
msgstr "فشل البدء الأساسي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:540
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
|
|
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
|
msgstr "NAND فشل تثبيت هذا العنوان على"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1156
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
|
"running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
|
"running?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
|
"update package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
|
"update package."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
|
|
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
|
msgstr "Failed to load RSO module at %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
|
|
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:354
|
|
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
|
msgstr "فشل تحميل الملف القابل للتنفيذ إلى الذاكرة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216
|
|
msgid "Failed to open '%1'"
|
|
msgstr "فشل في الفتح '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
|
msgstr "فشل في فتح جهاز بلوتوث: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1154
|
|
msgid "Failed to open server"
|
|
msgstr "فشل في فتح الخادم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
|
msgstr "فشل في فتح ملف الإدخال \"%s\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
|
"media can be written."
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل في فتح ملف الإخراج \"%s\".\n"
|
|
"تحقق من أن لديك أذونات لكتابة المجلد الهدف ومن أنه يمكن كتابة الوسائط."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "فشل في القراءة %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
|
"Memory card may be truncated\n"
|
|
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل في قراءة الحظر %u من حفظ البيانات\n"
|
|
"قد يتم اقتطاع بطاقة الذاكرة\n"
|
|
"موقف الملف: 0x%<PRIx64>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل في قراءة كتلة احتياطية تخصيص الجدول بشكل صحيح\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل في قراءة كتلة تخصيص الجدول بشكل صحيح\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
|
msgstr "GCI فشل في قراءة البيانات من ملف %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل في قراءة دليل النسخ الاحتياطي بشكل صحيح\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory correctly\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل في قراءة الدليل بشكل صحيح\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read header correctly\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل قراءة العنوان بشكل صحيح\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
|
|
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
|
msgstr "فشل في قراءة المعرف الفريد من صورة القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
|
|
msgid "Failed to remove file"
|
|
msgstr "فشل في إزالة الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:564
|
|
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
|
msgstr " NAND فشلت إزالة هذا العنوان من"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:676
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:713
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
|
msgid "Failed to save FIFO log."
|
|
msgstr "Failed to save FIFO log."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
|
|
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
|
|
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
|
|
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
|
|
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:788
|
|
msgid "Failed to write Wii save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل في كتابة ملف الإخراج \"%s\".\n"
|
|
"تأكد من وجود مساحة كافية على محرك الأقراص الهدف."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "سريع"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
|
|
msgid "Fast Depth Calculation"
|
|
msgstr "سرعة حساب العمق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "معلومات الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:738
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:143
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "اسم الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:741
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "حجم الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr "الملف لا يحتوي على رموز."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File has the extension \"%s\".\n"
|
|
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
|
msgstr ""
|
|
"الملف لديه التمديد \"%s\".\n"
|
|
"الامتدادات الصالحة هي (.raw/.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
|
|
msgid "File not compressed"
|
|
msgstr "ملف غير مضغوط "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:334
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:394
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408
|
|
msgid "File write failed"
|
|
msgstr "فشل كتابة الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "ملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
|
|
msgid "Files opened, ready to compress."
|
|
msgstr "الملفات المفتوحة ، جاهزة للضغط."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "نظام الملفات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:93
|
|
msgid "Filter Symbols"
|
|
msgstr "تصفية الرموز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
|
"unfiltered.\n"
|
|
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
|
"in others.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
|
"unfiltered.\n"
|
|
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
|
"in others.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "بحث عن التالي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "بحث عن السابق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Finishing the update...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"الانتهاء من التحديث...\n"
|
|
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "أول كتلة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "إصلاح المجاميع الاختبارية"
|
|
|
|
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
|
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "الأعلام"
|
|
|
|
#. i18n: A floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:217
|
|
msgid "Follow &branch"
|
|
msgstr "Follow &branch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "فرض 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
|
|
msgid "Force 24-Bit Color"
|
|
msgstr "24-bit فرض اللون "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "فرض 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
|
|
msgid "Force Listen Port:"
|
|
msgstr "فرض الاستماع منفذ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
|
msgid "Force Texture Filtering"
|
|
msgstr "قوة تصفية النسيج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
|
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
|
"run at 16:9.\n"
|
|
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
|
"UIs.\n"
|
|
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
|
"patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
|
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
|
"run at 16:9.\n"
|
|
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
|
"UIs.\n"
|
|
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
|
"patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
|
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
|
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
|
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
|
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "إلى الأمام"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:436
|
|
msgid "Forward Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:112
|
|
msgid "Forward port (UPnP)"
|
|
msgstr "Forward port (UPnP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381
|
|
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
|
msgstr "Found %1 results for \"%2\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
|
|
msgid "Frame %1"
|
|
msgstr "%1 الإطار"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:269
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
|
msgid "Frame Advance"
|
|
msgstr "الإطار المسبق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
|
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
|
msgstr "تخفيض سرعة الإطار المسبق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
|
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
|
msgstr "زيادة سرعة الإطار المسبق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
|
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
|
msgstr " إعادة تعيين سرعة الإطار المسبق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
|
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
|
msgstr "FFV1 تفريغ الإطارات استخدم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
msgstr "مجموعة الإطار "
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
|
msgid "Frames to Record:"
|
|
msgstr "إطارات للتسجيل:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "فرنسا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "تحكم بكاميرا اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
|
|
msgid "Freelook"
|
|
msgstr "نظرة حرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
|
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
|
msgstr " تخفيض سرعة نظرة حرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
|
msgid "Freelook Increase Speed"
|
|
msgstr "زيادة سرعة نظرة حرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
|
msgid "Freelook Move Down"
|
|
msgstr "نظرة حرة تحريك لأسفل"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
|
msgid "Freelook Move Left"
|
|
msgstr "نظرة حرة تحريك لليسار"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
|
msgid "Freelook Move Right"
|
|
msgstr "نظرة حرة تحريك لليمين"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
|
msgid "Freelook Move Up"
|
|
msgstr "نظرة حرة تحريك لأعلى"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
|
msgid "Freelook Reset"
|
|
msgstr " إعادة تعيين نظرة حرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
|
msgid "Freelook Reset Speed"
|
|
msgstr " إعادة تعيين سرعة نظرة حرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
|
msgid "Freelook Zoom In"
|
|
msgstr "تكبير نظرة حرة "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
|
msgid "Freelook Zoom Out"
|
|
msgstr " تصغير نظرة حرة "
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "الفرنسية"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
|
|
msgid "Frets"
|
|
msgstr "Frets"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "شاشة كاملة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Function"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
|
|
msgid "Function callers"
|
|
msgstr "Function callers"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
|
|
msgid "Function calls"
|
|
msgstr "Function calls"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
|
msgid "GBA"
|
|
msgstr "توصيل جهاز جيم بوي ادفانس"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:36
|
|
msgid "GC Port %1"
|
|
msgstr "منفذ جيم كيوب %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
|
|
msgid "GCI Folder"
|
|
msgstr "GCI مجلد"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
|
|
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
|
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"This means one of the following:\n"
|
|
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
|
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
|
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
|
"* Some other sort of bug\n"
|
|
"\n"
|
|
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
|
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
|
msgstr ""
|
|
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"This means one of the following:\n"
|
|
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
|
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
|
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
|
"* Some other sort of bug\n"
|
|
"\n"
|
|
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
|
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:64
|
|
msgid "GPU Texture Decoding"
|
|
msgstr "فك النسيج بكارت الشاشة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
|
|
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
|
msgstr "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47
|
|
msgid "Game Config"
|
|
msgstr "إعدادات اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
|
|
msgid "Game Folders"
|
|
msgstr "مجلدات ألعاب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "معرف اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "معرف اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
|
|
msgid "Game Status"
|
|
msgstr "حالة اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
|
|
msgid "Game changed to \"%1\""
|
|
msgstr "تغيرت اللعبة إلى \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1110
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr "لعبة تستخدم بالفعل!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:121
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "إعدادات خاصه باللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "جيم كيوب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
|
msgstr "محول وي يو لوحدة تحكم جيم كيوب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
|
msgstr "محول عصا تحكم جيم كيوب لجهاز وي يو في منفذ %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "تحكم جيم كيوب "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292
|
|
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
|
msgstr "تحكم جيم كيوب في منفذ %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
|
|
msgid "GameCube Controllers"
|
|
msgstr "تحكم جيم كيوب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
|
|
msgid "GameCube Keyboard"
|
|
msgstr "لوحة المفاتيح جيم كيوب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
|
|
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
|
msgstr "لوحة مفاتيح جيم كيوب في منفذ %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52
|
|
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
|
msgstr "مدير بطاقة الذاكرة جيم كيوب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158
|
|
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
|
msgstr "بطاقات ذاكرة جيم كيوب (*.raw *.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
|
|
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
|
msgstr "فتحة ميكروفون جيم كيوب %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19
|
|
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
|
msgstr "GameCube TAS Input %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "تحميل اسرار"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:314
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "عام"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306
|
|
msgid "General and Options"
|
|
msgstr "العام وخيارات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
|
|
msgid "Generate Action Replay Code"
|
|
msgstr "Generate Action Replay Code"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
|
|
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
|
msgstr "إنشاء هوية جديد للحصائيات "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
|
|
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
|
msgstr "Generated by search (Address %1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134
|
|
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
|
msgstr "أسماء الرموز التي تم إنشاؤها من '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "الألمانية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "ألمانيا"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "الرسومات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:276
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
|
|
msgid "Graphics Toggles"
|
|
msgstr "تبديل الرسومات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
|
"effects.\n"
|
|
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
|
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"يزيد بشكل كبير جودة الأنسجة التي تم إنشاؤها باستخدام تأثيرات التقديم إلى "
|
|
"النسيج.\n"
|
|
"رفع الدقة الداخلي سيحسن تأثير هذا الإعداد.\n"
|
|
"يزيد قليلا الحمل على كرت الشاشة ويسبب مشاكل رسومية قليلة نسبيا.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "أخضر"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
|
|
msgid "Green Left"
|
|
msgstr "اليسار أخضر"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
|
|
msgid "Green Right"
|
|
msgstr "اليمين أخضر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:545
|
|
msgid "Grid View"
|
|
msgstr "شبكة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "غيتار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
|
msgid "HDMI 3D"
|
|
msgstr "HDMI 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:138
|
|
msgid "Hacks"
|
|
msgstr "هاك"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
|
|
msgid "Header checksum failed"
|
|
msgstr "عنوان اختباري فشل"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "ارتفاع"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "ست عشريه"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "إخفاء"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "هوست"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
|
|
msgid "Host Code:"
|
|
msgstr "رمز المضيف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
|
msgid "Host Size"
|
|
msgstr "حجم المضيف"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Host code size is too large.\n"
|
|
"Please recheck that you have the correct code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335
|
|
msgid "Host with NetPlay"
|
|
msgstr "استضافة لعب عبر الشبكة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
|
|
msgid "Hotkey Settings"
|
|
msgstr "إعدادات مفاتيح الاختصار"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:451
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "مفاتيح الاختصار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:135
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP عنوان "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:59
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "إعدادات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
|
msgstr "IPL مع تجزئة غير معروفة %x"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:373
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36
|
|
msgid "IR"
|
|
msgstr "IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "حساسية الاشعه تحت الحمراء"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "تفاصيل القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr " أيقونة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:319
|
|
msgid "Identity Generation"
|
|
msgstr "إنشاء هوية "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
|
"system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
|
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
|
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
|
"stability issues.\n"
|
|
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"في حالة الموافقة ، يمكن لشركة دولفين جمع بيانات عن أدائها ، واستخدام "
|
|
"الميزات ، والإعدادات ، بالإضافة إلى البيانات الموجودة على أجهزة نظام التشغيل "
|
|
"ونظام التشغيل.\n"
|
|
"\n"
|
|
"لا يتم جمع أي بيانات خاصة. تساعدنا هذه البيانات على فهم كيف يستخدم الناس "
|
|
"الألعاب المحاكاة دولفين وترتيب أولويات جهودنا. كما يساعدنا أيضًا في تحديد "
|
|
"التهيئات النادرة التي تسبب مشكلات الأخطاء والأداء والثبات.\n"
|
|
"يمكن إلغاء هذا التفويض في أي وقت من خلال إعدادات دولفين."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
|
|
msgid "Ignore Format Changes"
|
|
msgstr "تجاهل تنسيق التغييرات "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
|
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"EFB تجاهل أي تغييرات على تنسيق .\n"
|
|
"يحسن الأداء في العديد من الألعاب دون أي تأثير سلبي. يسبب العيوب الرسومية في "
|
|
"عدد صغير من الألعاب الأخرى.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
|
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
|
"features or graphical effects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"EFB تجاهل أي طلبات من وحدة المعالجة المركزية للقراءة من أو الكتابة إلى.\n"
|
|
"يحسن الأداء في بعض الألعاب ، ولكن قد يؤدي إلى تعطيل بعض الميزات المتعلقة "
|
|
"بلعب الألعاب أو التأثيرات الرسومية.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44
|
|
msgid "Ignore for this session"
|
|
msgstr "تجاهل لهذه الجلسة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
|
|
msgid "Immediately Present XFB"
|
|
msgstr "XFB على الفور"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
|
"instead of using exclusive mode.\n"
|
|
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
|
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
|
"decreases performance.\n"
|
|
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
|
"backend.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"تنفيذ وضع ملء الشاشة مع نافذة بلا حدود تمتد على الشاشة بأكملها بدلاً من "
|
|
"استخدام الوضع الحصري.\n"
|
|
"يتيح الانتقال بشكل أسرع بين وضع ملء الشاشة ووضع النافذة ، ولكنه يزيد من وقت "
|
|
"استجابة الإدخال بشكل طفيف ، ويجعل الحركة أقل سلاسة ويقلل الأداء بشكل طفيف.\n"
|
|
" Direct3D للعمل في الخلفية Nvidia 3d الوضع الحصري مطلوب لرؤية .\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
|
|
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
|
msgstr "النسخة الاحتياطية BootMii NAND استيراد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
|
|
msgid "Import Wii Save..."
|
|
msgstr "استيراد حفظ وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "فشل الاستيراد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1272
|
|
msgid "Importing NAND backup"
|
|
msgstr " NAND استيراد النسخ الاحتياطي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing NAND backup\n"
|
|
" Time elapsed: %1s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importing NAND backup\n"
|
|
" Time elapsed: %1s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:164
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "في اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
|
msgid "Increase Convergence"
|
|
msgstr "زيادة التقارب"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
|
msgid "Increase Depth"
|
|
msgstr "زيادة العمق"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
|
msgid "Increase Emulation Speed"
|
|
msgstr "زيادة سرعة المضاهاة"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
|
msgid "Increase IR"
|
|
msgstr "IR زيادة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "معلومات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1195
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "المعلومات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "إدخال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
|
|
msgid "Insert &nop"
|
|
msgstr "Insert &nop"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:101
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "SD Card ادرج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
|
|
msgid "Install Update"
|
|
msgstr "تثبيت التحديث"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
|
|
msgid "Install WAD..."
|
|
msgstr "WAD تثبيت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301
|
|
msgid "Install to the NAND"
|
|
msgstr "NAND تثبيت على"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
|
msgid "Instruction Breakpoint"
|
|
msgstr "نقطة توقف التعليمات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
|
|
msgid "Instruction:"
|
|
msgstr "التعليمات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349
|
|
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
|
msgstr "انتهاء التدقيق من سلامة لم يتم العثور على أخطاء"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
|
|
"corrupted or has been patched incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل التحقق من التكامل للقسم. من المحتمل أن تكون صورة القرص تالفة أو تم "
|
|
"تصحيحها بشكل غير صحيح."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "الواجهة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1209
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1264 Source/Core/Core/State.cpp:364
|
|
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1209
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1252
|
|
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
|
"Try loading the state again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
|
"حاول تحميل الحالة مرة أخرى"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:601
|
|
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|
msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
|
|
msgid "Internal Resolution"
|
|
msgstr "الدقة الداخلية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
|
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
|
|
msgstr "Internal Resolution Frame Dumps"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
|
msgid "Internal Resolution:"
|
|
msgstr "الدقة الداخلية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
|
|
msgid "Interpreter (slowest)"
|
|
msgstr "Interpreter (بطيء)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
|
|
msgid "Interpreter Core"
|
|
msgstr "Interpreter Core"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188
|
|
msgid "Invalid Mixed Code"
|
|
msgstr "رمز مختلط غير صالح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
|
|
msgid "Invalid Player ID"
|
|
msgstr "معرف لاعب غير صالح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
|
|
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
|
msgstr "Invalid RSO module address: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:284
|
|
msgid "Invalid callstack"
|
|
msgstr "Invalid callstack"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1359
|
|
msgid "Invalid host"
|
|
msgstr "المضيف غير صالح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
|
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
|
msgstr "إدخال غير صالح للحقل \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302
|
|
msgid "Invalid input provided"
|
|
msgstr "إدخال غير صالح المقدمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
|
|
msgid "Invalid recording file"
|
|
msgstr "تسجيل الملف غير صالح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312
|
|
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
|
msgstr "معلمات البحث غير صالحة ( أي كائن مختارة)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336
|
|
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
|
msgstr "سلسلة البحث غير صالحة ( لا يمكن تحويل إلى رقم )"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319
|
|
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
|
msgstr "سلسلة البحث غير صالحة ( فقط حتى أطوال سلسلة مدعومة)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162
|
|
msgid "Invalid title ID."
|
|
msgstr "معرف عنوان غير صالح."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "الإيطالية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "إيطاليا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119
|
|
msgid "Iterative Input"
|
|
msgstr "الإدخال المتكرر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
|
|
msgid "JIT"
|
|
msgstr "JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
|
|
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
|
msgstr "JIT Arm64 (تجريبي)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
|
|
msgid "JIT Block Linking Off"
|
|
msgstr "JIT Block Linking Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
|
|
msgid "JIT Blocks"
|
|
msgstr "JIT Blocks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851
|
|
msgid "JIT Branch Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819
|
|
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
|
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:827
|
|
msgid "JIT Integer Off"
|
|
msgstr "JIT Integer Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:803
|
|
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:771
|
|
msgid "JIT LoadStore Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811
|
|
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787
|
|
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
|
|
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:795
|
|
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763
|
|
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
|
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:835
|
|
msgid "JIT Paired Off"
|
|
msgstr "JIT Paired Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "JIT Recompiler (موصى به)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843
|
|
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
|
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "اليابان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "اليابانية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
|
|
msgid "Keep Window on Top"
|
|
msgstr "الاحتفاظ بالإطار في الأعلى"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "مفاتيح"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
|
|
msgid "Kick Player"
|
|
msgstr "طرد لاعب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
|
|
msgid "Korea"
|
|
msgstr "كوريا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "الكورية"
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:41
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267
|
|
msgid "L-Analog"
|
|
msgstr "العصا الأيسر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "ضع الكلمة المناسبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "وقت الإستجابة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "اليسار"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
msgstr "العصا الأيسر"
|
|
|
|
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145
|
|
msgid "Left Table"
|
|
msgstr "الجدول الأيسر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"انقر بزر الماوس الأيسر للكشف عن الإدخال.\n"
|
|
"انقر منتصف لمسح.\n"
|
|
"انقر بزر الماوس الأيمن لمزيد من الخيارات."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
|
msgid "Less or equal to"
|
|
msgstr "أقل أو يساوي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
|
msgid "Less than"
|
|
msgstr "أقل من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "ترخيص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
|
|
msgid "List Columns"
|
|
msgstr "قائمة الأعمدة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "قائمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:86
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "تحميل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
|
|
msgid "Load &Other Map File..."
|
|
msgstr "Load &Other Map File..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
|
|
msgid "Load Custom Textures"
|
|
msgstr "تحميل النسيج المخصص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221
|
|
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
|
msgstr "تحميل قائمة جيم كيوب الرئيسية "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
|
msgid "Load Last State"
|
|
msgstr "تحميل الحالة الاخيرة "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr "تحميل الحالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
|
msgid "Load State Last 1"
|
|
msgstr "تحميل حالة 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
|
msgid "Load State Last 10"
|
|
msgstr "تحميل حالة 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
|
msgid "Load State Last 2"
|
|
msgstr "تحميل حالة 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
|
msgid "Load State Last 3"
|
|
msgstr "تحميل حالة 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
|
msgid "Load State Last 4"
|
|
msgstr "تحميل حالة 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
|
msgid "Load State Last 5"
|
|
msgstr "تحميل حالة 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
|
msgid "Load State Last 6"
|
|
msgstr "تحميل حالة 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
|
msgid "Load State Last 7"
|
|
msgstr "تحميل حالة 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
|
msgid "Load State Last 8"
|
|
msgstr "تحميل حالة 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
|
msgid "Load State Last 9"
|
|
msgstr "تحميل حالة 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
|
msgid "Load State Slot 1"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
|
msgid "Load State Slot 10"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
|
msgid "Load State Slot 2"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
|
msgid "Load State Slot 3"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
|
msgid "Load State Slot 4"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
|
msgid "Load State Slot 5"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
|
msgid "Load State Slot 6"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
|
msgid "Load State Slot 7"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
|
msgid "Load State Slot 8"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
|
msgid "Load State Slot 9"
|
|
msgstr "تحميل الحالة فتحة 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
|
|
msgid "Load State from File"
|
|
msgstr "تحميل الحالة من ملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
|
|
msgid "Load State from Selected Slot"
|
|
msgstr "تحميل الحالة من الفتحة المحددة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
|
|
msgid "Load State from Slot"
|
|
msgstr "تحميل الحالة من فتحة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:94
|
|
msgid "Load Wii Save"
|
|
msgstr "تحميل حفظ وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
|
|
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
|
msgstr "%1 تحميل قائمة نظام وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
|
msgid "Load from Selected Slot"
|
|
msgstr "التحميل من الفتحة المحددة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:359
|
|
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "تحميل من الفتحة %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214
|
|
msgid "Load map file"
|
|
msgstr "Load map file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "تحميل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
|
|
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
|
msgstr "الرموز المحملة من '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:436
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "محلي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "قفل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "سجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
|
msgid "Log Configuration"
|
|
msgstr "تكوين السجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
|
|
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
|
msgstr "Log JIT Instruction Coverage"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
|
|
msgid "Log Render Time to File"
|
|
msgstr "تسجيل وقت التقديم للملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
|
|
msgid "Log Types"
|
|
msgstr "نوع السجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
|
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
|
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
|
|
msgid "Logger Outputs"
|
|
msgstr "مسجل المخرجات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:696
|
|
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
|
msgstr "فقد الاتصال بالخادم..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
|
|
msgid "MD5 Checksum"
|
|
msgstr "MD5 اختبار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92
|
|
msgid "MD5 Checksum:"
|
|
msgstr "MD5 اختبار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:285
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
|
|
msgid "Main Stick"
|
|
msgstr "العصا الأيسر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:737
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:141
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
|
|
msgid "Maker"
|
|
msgstr "المنتج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "المنتج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
|
"overall detail.\n"
|
|
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"يجعل الأشياء البعيدة أكثر وضوحا عن طريق إزالة الضباب ، وبالتالي زيادة "
|
|
"التفاصيل الشاملة.\n"
|
|
"سيؤدي تعطيل الضباب إلى كسر بعض الألعاب التي تعتمد على محاكاة الضباب "
|
|
"المناسبة.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "تعيين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:566
|
|
msgid "Match Found"
|
|
msgstr "وجد تطابق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
|
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr "قد يسبب تباطؤ في قائمة وي وبعض الألعاب."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "ذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
|
msgid "Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "نقطة توقف الذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "بطاقة الذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
|
"Region not specified\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slot %c path was changed to\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"اسم ملف بطاقة الذاكرة في الفتحة %c غير صحيح\n"
|
|
"المنطقة غير محدده\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slot %c تم تغيير المسار إلى\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"هل ترغب في نسخ الملف القديم إلى هذا الموقع الجديد ؟\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:458
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:480
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:532
|
|
msgid "Memory Not Ready"
|
|
msgstr "الذاكرة غير جاهزة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
|
|
msgid "Memory breakpoint options"
|
|
msgstr "خيارات نقطة توقف الذاكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
|
|
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
|
msgstr "حجم بطاقة الذاكرة لا تتطابق مع حجم الملف "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1254
|
|
msgid ""
|
|
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
|
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
|
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
|
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
|
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "ميكروفون"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "متفرقات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:95
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "إعدادات متفرقات"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "معدل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
|
"reset in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
|
"reset in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
|
msgid "Monoscopic Shadows"
|
|
msgstr "Monoscopic Shadows"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
|
msgid "Monospaced Font"
|
|
msgstr "خط أحادي المسافة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
|
msgid "More or equal to"
|
|
msgstr "أكثر أو يساوي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
|
msgid "More than"
|
|
msgstr "أكثر من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:307
|
|
msgid "Motion Controls and IR"
|
|
msgstr "التحكم في الحركة و الأشعة تحت الحمراء"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:423
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "محرك"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
|
msgstr "حرك مؤشر الماوس فوق الخيار لعرض وصفا مفصلا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
|
msgid "Movie"
|
|
msgstr "فيلم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059
|
|
msgid "NAND Check"
|
|
msgstr "NAND تحقق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192
|
|
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
|
msgstr "ملاحظة: حجم التدفق لا يطابق مدة البيانات الفعلية\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
|
|
msgid "NTSC-J"
|
|
msgstr "NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
|
|
msgid "NTSC-U"
|
|
msgstr "NTSC-U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232
|
|
msgid "NVIDIA 3D Vision"
|
|
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "اسم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "اسم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
|
msgid "Native (640x528)"
|
|
msgstr "Native (640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:284
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
|
|
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
|
msgstr "Native GCI File (*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:61
|
|
msgid "NetPlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
|
|
msgid "NetPlay Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "هولندا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1803
|
|
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
|
msgstr "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1527
|
|
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
|
msgstr "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
|
msgid "Never Auto-Update"
|
|
msgstr "عدم التحديث التلقائي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "جديد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
|
msgid "New Breakpoint"
|
|
msgstr "نقطة توقف جديدة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "بحث جديد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:320
|
|
msgid "New identity generated."
|
|
msgstr "تم إنشاء هوية جديدة ."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455
|
|
msgid "New instruction:"
|
|
msgstr "تعليمات جديدة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
|
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
|
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
|
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
|
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
|
msgid "Next Match"
|
|
msgstr "المباراة التالية"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
|
|
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
|
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
|
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
|
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
|
|
msgid "Next Search"
|
|
msgstr "البحث التالي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
|
msgid "No Adapter Detected"
|
|
msgstr " لا يوجد الكشف عن المحول"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
|
|
msgid "No Audio Output"
|
|
msgstr "لا يوجد إخراج الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:577
|
|
msgid "No Match"
|
|
msgstr "لا تطابق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:510
|
|
msgid "No Value Given"
|
|
msgstr "لا قيمة مقيمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "لا يوجد وصف متاح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
|
|
msgid "No extension selected."
|
|
msgstr "لم يتم تحديد امتداد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291
|
|
msgid "No file loaded / recorded."
|
|
msgstr "لا يوجد ملف تحميل / مسجل."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
|
|
msgid "No issues have been detected."
|
|
msgstr "لم يتم اكتشاف أية مشكلات."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131
|
|
msgid "No recording loaded."
|
|
msgstr "لم يتم تحميل التسجيل."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:690
|
|
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
|
msgstr "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
|
|
msgid "No value provided."
|
|
msgstr "لا قيمة مقدمة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:213
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:71
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "لا شيء"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "غير مجموعة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:306
|
|
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
|
msgstr "ليس كل اللاعبين لديهم اللعبة. هل تريد حقا أن تبدأ؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
|
msgid "Not equals to"
|
|
msgstr "لا يساوي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:468
|
|
msgid "Not implemented yet."
|
|
msgstr "لم تنفذ بعد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "ملاحظات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "إشعار"
|
|
|
|
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
|
msgid "NumExec"
|
|
msgstr "NumExec"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "ننشوك"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
|
|
msgid "Nunchuk Buttons"
|
|
msgstr "أزرار نونتشوك"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118
|
|
msgid "Nunchuk Orientation"
|
|
msgstr " توجه نونشوك "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71
|
|
msgid "Nunchuk Stick"
|
|
msgstr "عصا نونشوك"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "موافق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152
|
|
msgid "Object %1"
|
|
msgstr "%1 موضوع"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
|
msgid "Object Range"
|
|
msgstr "نطاق الهدف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
|
|
msgid "Octal"
|
|
msgstr "ثماني"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "إيقاف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "تعويض"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521
|
|
msgid "Online &Documentation"
|
|
msgstr "وثائق على الانترنت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279
|
|
msgid ""
|
|
"Only export symbols with prefix:\n"
|
|
"(Blank for all symbols)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Only export symbols with prefix:\n"
|
|
"(Blank for all symbols)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:100
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "فتح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:332
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "افتح محتوى الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
|
msgid "Open FIFO log"
|
|
msgstr "FIFO فتح سجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:327
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "افتح مجلد حفظ وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
|
msgstr "OpenAL : لا يمكن إنشاء سياق الجهاز %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
|
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
|
msgstr "OpenAL : لا يمكن العثور على أجهزة الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
|
msgstr "OpenAL : لا يمكن فتح الجهاز %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
|
|
msgid "OpenGL ES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:96
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:434
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:62
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "خيارات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "البرتقالي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "أخرى"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
|
msgid "Other State Hotkeys"
|
|
msgstr "حالة أخرى مفاتيح الاختصار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324
|
|
msgid "Other State Management"
|
|
msgstr "إدارة الحالة الأخرى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
|
|
msgid "Other game"
|
|
msgstr "لعبة أخرى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
|
|
msgid "Overlay Information"
|
|
msgstr "تراكب المعلومات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
|
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
|
msgstr " NTSC تجاوز للغة ألعاب على"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
|
|
msgid "P&lay Input Recording..."
|
|
msgstr "تشغيل تسجيل الإدخال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150
|
|
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
|
msgstr "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
|
msgid "PPC Size"
|
|
msgstr "PPC حجم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
|
|
msgid "PPC vs Host"
|
|
msgstr "PPC vs Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "تحكم"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "منصات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257
|
|
msgid "Parsing Error"
|
|
msgstr "تحليل خاطئ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100
|
|
msgid "Partition %1"
|
|
msgstr "تقسيم %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
|
|
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
|
msgstr "عبر جهاز بلوتوث"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
|
msgid "Patch Editor"
|
|
msgstr "محرر التصحيح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
|
msgid "Patch name"
|
|
msgstr "تصحيح الاسم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "تصحيحات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "مسارات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:143
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "إيقاف مؤقت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
|
|
msgid "Pause at End of Movie"
|
|
msgstr "وقفة في نهاية الفيلم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
|
|
msgid "Pause on Focus Loss"
|
|
msgstr "توقف عند فقدان التركيز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
|
|
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
|
msgstr "لكل بكسل إضاءة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
|
|
msgid "Perform Online System Update"
|
|
msgstr "تحديث النظام عبر الإنترنت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
|
|
msgid "Perform System Update"
|
|
msgstr "تحديث النظام"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
|
|
msgid "PiB"
|
|
msgstr "PiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100
|
|
msgid "Pick a debug font"
|
|
msgstr "debug اختر خط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:733
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "منصة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:150
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "تشغيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
|
msgid "Play / Record"
|
|
msgstr "لعب / سجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
|
msgid "Play Recording"
|
|
msgstr "تشغيل التسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "خيارات التشغيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "لاعب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "لاعبين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
|
|
msgid "Port %1"
|
|
msgstr "منفذ %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "منفذ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:689
|
|
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
|
msgstr "تم اكتشاف مزامنة محتملة: %1 قد تمت مزامنتها في الإطار %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
|
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
|
msgstr "مرحلة ما بعد معالجة تكوين تظليل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
|
msgid "Post-Processing Effect:"
|
|
msgstr "بعد معالجة التأثير"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
|
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
|
msgstr "جلب النسيج المخصص المسبق "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
|
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
|
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
|
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Preparing to update...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"جارٍ التحضير للتحديث...\n"
|
|
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
|
msgid "Press Sync Button"
|
|
msgstr "اضغط على زر مزامنة "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
|
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
|
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
|
|
"options give poor results on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
|
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
|
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
|
|
"options give poor results on your system."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
|
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
|
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
|
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
|
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
|
|
msgid "Previous Match"
|
|
msgstr "المباراة السابقة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
|
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
|
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
|
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
|
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "الملف الشخصي"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:272
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
|
|
msgid "Program Counter"
|
|
msgstr "عداد البرنامج"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:291
|
|
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
|
msgstr "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
|
|
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
|
msgstr "(QoS) تعذر تمكين جوده الخدمة ."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935
|
|
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
|
msgstr "بنجاح (QoS) تم تمكين جودة الخدمة."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1253
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "القضيه"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269
|
|
msgid "R-Analog"
|
|
msgstr "العصا الأيمن"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
|
|
msgid "RSO Modules"
|
|
msgstr "RSO Modules"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "نصف القطر"
|
|
|
|
#. i18n: A range of memory addresses
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "قوه"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
|
|
msgid "Re&place instruction"
|
|
msgstr "إعادة&مكان التعليمات"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "اقرأ"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
|
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134
|
|
msgid "Read and write"
|
|
msgstr "اقرا و اكتب"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "يقرأ فقط"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
|
msgid "Read or Write"
|
|
msgstr "قراءة أو كتابة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
|
msgid "Read-Only Mode"
|
|
msgstr "وضع القراءة فقط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
|
msgid "Real Balance Board"
|
|
msgstr "لوح الميزان حقيقي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
|
msgid "Real Wii Remote"
|
|
msgstr "ريموت وي الحقيقي"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
|
msgid "Recenter"
|
|
msgstr "إعادة المركز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "تسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:96
|
|
msgid "Record inputs"
|
|
msgstr "تسجيل المدخلات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "تسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
|
msgid "Recording Options"
|
|
msgstr "تسجيل الخيارات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287
|
|
msgid "Recording..."
|
|
msgstr "تسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "أحمر"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
|
|
msgid "Red Left"
|
|
msgstr "اليسار أحمر"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
|
|
msgid "Red Right"
|
|
msgstr "اليمين أحمر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:97
|
|
msgid "Reduce Polling Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
|
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
|
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
|
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
|
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
|
"and textures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select None."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
|
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
|
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
|
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
|
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
|
"and textures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فحدد لا شيء."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
|
msgid "Refresh Game List"
|
|
msgstr "تحديث قائمة اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "المنطقة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "سجلات"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
|
|
msgid "Relative Input"
|
|
msgstr "المدخلات النسبية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
|
msgid "Remind Me Later"
|
|
msgstr "ذكرني لاحقا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:146
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "إزالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
|
|
msgid "Remove failed"
|
|
msgstr "فشل الازالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
|
|
msgid "Remove from Watch"
|
|
msgstr "إزالة من المشاهدة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
|
|
msgid "Rename symbol"
|
|
msgstr "إعادة تسمية الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"جعل المشهد كإطار شبكي.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "تقديم إلى الإطار الرئيسي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "تقديم"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
|
msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "إعادة تعيين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:276
|
|
msgid "Reset Traversal Server"
|
|
msgstr "إعادة تعيين خادم Traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:277
|
|
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
|
msgstr "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
|
|
msgid "Reset Traversal Settings"
|
|
msgstr "أعاده تعيين إعدادات الاجتياز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
|
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
|
msgstr "إعادة تعيين كافة اغتران ريموت وي بعد حفظها"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:272
|
|
msgid "Restart Required"
|
|
msgstr "مطلوب إعادة تشغيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:246
|
|
msgid "Restore instruction"
|
|
msgstr "استعادة التعليمات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:555
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "إعادة المحاولة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "إصدار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr "إصدار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "اليمين"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
msgstr "العصا الايمن"
|
|
|
|
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
|
msgid "Right Table"
|
|
msgstr "الجدول الصحيح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
|
|
msgid "Room ID"
|
|
msgstr "معرف الغرفة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
|
|
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
|
|
"internal resolution is used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
|
|
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
|
|
"internal resolution is used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:421
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:59
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "هزاز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:237
|
|
msgid "Run &To Here"
|
|
msgstr "Run &To Here"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "روسيا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "SD Card"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
|
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
|
msgstr "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
|
|
msgid "SD Card Path:"
|
|
msgstr "SD Card مسار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
|
|
msgid "SP1:"
|
|
msgstr "SP1:"
|
|
|
|
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr "START"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "حفظ الحالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "آمنة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:87
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:880
|
|
msgid "Save Code"
|
|
msgstr "حفظ الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:381
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997
|
|
msgid "Save Export"
|
|
msgstr "حفظ التصدير"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
|
msgid "Save FIFO log"
|
|
msgstr "Save FIFO log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248
|
|
msgid "Save File to"
|
|
msgstr "احفظ الملف إلى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
|
|
msgid "Save Import"
|
|
msgstr "حفظ الاستيراد"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
|
msgid "Save Oldest State"
|
|
msgstr "حفظ الحالة القديمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "حفظ حالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
|
msgid "Save State Slot 1"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
|
msgid "Save State Slot 10"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
|
msgid "Save State Slot 2"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
|
msgid "Save State Slot 3"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
|
msgid "Save State Slot 4"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
|
msgid "Save State Slot 5"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
|
msgid "Save State Slot 6"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
|
msgid "Save State Slot 7"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
|
msgid "Save State Slot 8"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
|
msgid "Save State Slot 9"
|
|
msgstr "حفظ الحالة فتحة 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
|
|
msgid "Save State to File"
|
|
msgstr "حفظ الحالة في ملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
|
|
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
|
msgstr "حفظ الحالة إلى الفتحة الأقدم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
|
|
msgid "Save State to Selected Slot"
|
|
msgstr "حفظ الحالة إلى الفتحة المحددة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
|
|
msgid "Save State to Slot"
|
|
msgstr "حفظ الحالة إلى فتحة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877
|
|
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
|
msgstr "Save Symbol Map &As..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323
|
|
msgid "Save and Load State"
|
|
msgstr "حفظ و تحميل الحالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "حفظ بأسم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
|
"current data before overwriting.\n"
|
|
"Overwrite now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231
|
|
msgid "Save map file"
|
|
msgstr "Save map file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
|
|
msgid "Save signature file"
|
|
msgstr "احفظ ملف التوقيع"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
|
msgid "Save to Selected Slot"
|
|
msgstr "الحفظ إلى الفتحة المحددة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360
|
|
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "حفظ إلى الفتحة %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
|
|
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
|
msgstr "لا يمكن إعادة ضبط أزواج ريموت وي المحفوظة إلا عند تشغيل لعبة وي."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
|
|
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
|
|
msgstr "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
msgstr "EFB تحجيم نسخة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "لقطة للشاشة"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
|
msgstr "فشل لقطة الشاشة: تعذر فتح الملف \"%s\" (خطأ %d)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "بحث"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:86
|
|
msgid "Search Address"
|
|
msgstr "البحث عن عنوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76
|
|
msgid "Search Current Object"
|
|
msgstr "بحث كائن الحالي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "البحث في المجلدات الفرعية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
|
|
msgid "Search for an Instruction"
|
|
msgstr "ابحث عن تعليمات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26
|
|
msgid "Search games..."
|
|
msgstr "بحث عن الالعاب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
|
|
msgid "Search instruction"
|
|
msgstr "تعليمات البحث"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "حدد"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
|
|
msgid "Select Dump Path"
|
|
msgstr "تحديد مسار التفريغ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:364
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991
|
|
msgid "Select Export Directory"
|
|
msgstr "حدد تصدير الدليل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
|
msgid "Select Last State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361
|
|
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "حدد الفتحة %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
|
|
msgid "Select State"
|
|
msgstr "اختر الحالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
|
|
msgid "Select State Slot"
|
|
msgstr "تحديد فتحة الحالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
|
msgid "Select State Slot 1"
|
|
msgstr "حفظ حالة 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
|
msgid "Select State Slot 10"
|
|
msgstr "حفظ حالة 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
|
msgid "Select State Slot 2"
|
|
msgstr "حفظ حالة 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
|
msgid "Select State Slot 3"
|
|
msgstr "حفظ حالة 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
|
msgid "Select State Slot 4"
|
|
msgstr "حفظ حالة 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
|
msgid "Select State Slot 5"
|
|
msgstr "حفظ حالة 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
|
msgid "Select State Slot 6"
|
|
msgstr "حفظ حالة 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
|
msgid "Select State Slot 7"
|
|
msgstr "حفظ حالة 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
|
msgid "Select State Slot 8"
|
|
msgstr "حفظ حالة 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
|
msgid "Select State Slot 9"
|
|
msgstr "حفظ حالة 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
|
|
msgid "Select Wii NAND Root"
|
|
msgstr "Select Wii NAND Root"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:186
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
|
|
msgid "Select a Directory"
|
|
msgstr "اختر دليل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:550
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:967
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:974
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "حدد ملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
|
|
msgid "Select a Game"
|
|
msgstr "اختر لعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
|
|
msgid "Select a SD Card Image"
|
|
msgstr "Select a SD Card Image"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
|
|
msgid "Select a game"
|
|
msgstr "اختر لعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
|
|
msgid "Select a title to install to NAND"
|
|
msgstr "NAND حدد عنوانًا لتثبيته إلى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1311
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
|
|
msgid "Select the Recording File"
|
|
msgstr "حدد ملف التسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1289
|
|
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
|
msgstr "حدد ملف المفاتيح (OTP/SEEPROM dump)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "حدد حفظ الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
|
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
|
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
|
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"حدد نسبة العرض إلى الارتفاع التي ينبغي استخدامها عند التقديم:\n"
|
|
"تلقائي: استخدم نسبة العرض إلى الارتفاع الأصلية\n"
|
|
"فرض 16: 9: يقلد التلفزيون التناظري بنسبة العرض إلى الشاشة العريضة.\n"
|
|
"فرض 4: 3: يقلد التلفزيون القياسي 4: 3.\n"
|
|
"امتداد إلى النافذة: تمدد الصورة إلى حجم الإطار.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فحدد تلقائي."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:455
|
|
msgid "Select where you want to save the compressed image"
|
|
msgstr "حدد المكان الذي تريد حفظ الصورة المضغوطة فيه"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
|
|
msgid "Select where you want to save the compressed images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
|
|
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
|
|
msgstr "حدد المكان الذي تريد حفظ الصورة التي تم فك ضغطها"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:443
|
|
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
|
msgid "Selected Font"
|
|
msgstr "الخط المحدد"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
|
|
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
|
msgstr "اختيار الملف التحكم الشخصي غير موجود "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1004
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:323
|
|
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the first one."
|
|
msgstr ""
|
|
"يحدد محول جهاز لاستخدام.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاستخدم الأول."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
|
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
|
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
|
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
|
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
|
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
|
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
|
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
|
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
|
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
|
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاختر إيقاف."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OpenGL إذا لم تكن متأكدًا ، فحدد ."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
|
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
|
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
|
"problematic.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
|
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
|
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
|
"problematic.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OpenGL إذا لم تكن متأكدًا ، فحدد ."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and "
|
|
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
|
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
|
"that is least problematic.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "إرسال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "موضع الاستشعار"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1356
|
|
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
|
msgstr "الخادم رفض محاولة الاجتياز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:84
|
|
msgid "Set &Value"
|
|
msgstr "تعيين القيمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
|
|
msgid "Set PC"
|
|
msgstr "تعيين الكمبيوتر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:274
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "تعيين القرص كافتراضي "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254
|
|
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
|
msgstr "اضبط ملف بطاقة الذاكرة على الفتحة A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254
|
|
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
|
msgstr "اضبط ملف بطاقة الذاكرة على الفتحة B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:234
|
|
msgid "Set symbol &end address"
|
|
msgstr "Set symbol &end address"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:232
|
|
msgid "Set symbol &size"
|
|
msgstr "Set symbol &size"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:428
|
|
msgid "Set symbol end address"
|
|
msgstr "تعيين عنوان نهاية الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:406
|
|
msgid "Set symbol size (%1):"
|
|
msgstr "تعيين حجم الرمز (%1):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
|
"games.\n"
|
|
"May not work for all games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
|
"games.\n"
|
|
"قد لا تعمل لجميع الألعاب."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
|
msgid "Sets the Wii system language."
|
|
msgstr "تحدد لغة نظام وي "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
|
"backends only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
|
"backends only."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "إعدادات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
|
|
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
|
msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
|
|
msgid "Shader Compilation"
|
|
msgstr "Shader Compilation"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:385
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
|
|
msgid "Shake"
|
|
msgstr "هزة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "السجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "شريط الأدوات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
|
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
|
msgstr "إظهار العنوان النشط في عنوان الإطار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
|
|
msgid "Show Australia"
|
|
msgstr "أستراليا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
|
|
msgid "Show Current Game on Discord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
|
|
msgid "Show Debugging UI"
|
|
msgstr "عرض تصحيح واجهة المستخدم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
|
|
msgid "Show ELF/DOL"
|
|
msgstr "ELF/DOL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "عرض عدد الاطارات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
|
|
msgid "Show Frame Counter"
|
|
msgstr "عرض عداد الإطار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "فرنسا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "جهاز جيم كيوب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
|
|
msgid "Show Germany"
|
|
msgstr "ألمانيا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
|
|
msgid "Show Input Display"
|
|
msgstr "عرض مدخلات العرض"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "ايطاليا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "اليابان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "كوريا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
|
|
msgid "Show Lag Counter"
|
|
msgstr "عرض عداد التأخر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "عرض اللغة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
|
|
msgid "Show Log &Configuration"
|
|
msgstr "تكوين السجل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
|
|
msgid "Show NetPlay Messages"
|
|
msgstr "عرض رسائل اللعب عبر الشبكة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
|
|
msgid "Show NetPlay Ping"
|
|
msgstr "في اللعب عبر الشبكة Ping عرض الـ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
|
|
msgid "Show Netherlands"
|
|
msgstr "هولندا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
|
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
|
msgstr "عرض الرسائل التي تظهر على الشاشة "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "أوروبا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:97
|
|
msgid "Show PC"
|
|
msgstr "عرض الكمبيوتر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:599
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "عرض الاجهزة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "عرض المناطق"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
|
|
msgid "Show Russia"
|
|
msgstr "روسيا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
|
|
msgid "Show Spain"
|
|
msgstr "اسبانيا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "عرض الإحصاءات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
|
|
msgid "Show System Clock"
|
|
msgstr "عرض ساعة النظام"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "تايوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "امريكا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
|
|
msgid "Show Unknown"
|
|
msgstr "غير معروف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
|
|
msgid "Show WAD"
|
|
msgstr "WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "جهاز وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
|
|
msgid "Show World"
|
|
msgstr "العالم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
|
"speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"عرض عدد الإطارات في الثانية المقدمة كمقياس لسرعة المضاهاة.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدا ، اترك هذا غير محددة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"Show various rendering statistics.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"عرض إحصاءات التقديم المختلفة.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
|
msgid "Side-by-Side"
|
|
msgstr "جنباً إلى جنب"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:457
|
|
msgid "Sideways Hold"
|
|
msgstr "امسك بانحراف"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454
|
|
msgid "Sideways Toggle"
|
|
msgstr "تبديل جانبية"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442
|
|
msgid "Sideways Wii Remote"
|
|
msgstr "انحراف ريموت وي "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
|
msgid "Signature Database"
|
|
msgstr "قاعدة بيانات التوقيع"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:131
|
|
msgid "Signed Integer"
|
|
msgstr "عدد صحيح موقّع"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "الصينية المبسطة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
|
msgid "Simulate DK Bongos"
|
|
msgstr "محاكاة الطبول"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:145
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "الحجم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
|
"crackling."
|
|
msgstr ""
|
|
"حجم المخزن المؤقت للتمدد بالمللي ثانية. قد تؤدي القيم المنخفضة جدًا إلى حدوث "
|
|
"صوت طقطقة."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:96
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "تخطى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:43
|
|
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
|
msgstr "من المعالج EFB تخطي الوصول "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
|
msgid "Skip Main Menu"
|
|
msgstr "تخطي القائمة الرئيسية"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
|
|
msgid "Slider Bar"
|
|
msgstr "شريط التمرير"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
|
|
msgid "Slot A"
|
|
msgstr "A فتحة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
|
|
msgid "Slot A:"
|
|
msgstr "A فتحة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
|
|
msgid "Slot B"
|
|
msgstr "B فتحة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
|
|
msgid "Slot B:"
|
|
msgstr "B فتحة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:130
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
|
|
msgid "Software Renderer"
|
|
msgstr "Software Renderer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
|
"backends.\n"
|
|
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"تقديم البرامج هو أبطأ من استخدام الخلفيات الأخرى..\n"
|
|
"انها مفيدة فقط لأغراض التصحيح.\n"
|
|
"هل حقا تريد تمكين تقديم البرامج؟ إذا لم تكن متأكدا، اختر 'لا'.."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Some values you provided are invalid.\n"
|
|
"Please check the highlighted values."
|
|
msgstr ""
|
|
"بعض القيم التي قدمتها غير صالحة.\n"
|
|
"يرجى التحقق من القيم المميزة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "اسبانيا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "الأسبانية"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:446
|
|
msgid "Speaker Pan"
|
|
msgstr "عموم المتكلمين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
|
|
msgid "Speaker Volume:"
|
|
msgstr "صوت مكبر الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
|
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
|
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
|
|
"resolution is, the better your performance will be.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Native."
|
|
msgstr ""
|
|
"يحدد الدقة المستخدم لتقديم. تعمل الدقة العالية على تحسين الجودة المرئية إلى "
|
|
"حد كبير ، ولكنها تؤدي أيضًا إلى زيادة الضغط على وحدة معالجة الرسومات إلى حد "
|
|
"كبير ويمكن أن تسبب مشكلات في بعض الألعاب. بشكل عام ، كلما قلت الدقة "
|
|
"الداخلية ، كان أداؤك أفضل.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاختر Native."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:67
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "تسريع معدل نقل القرص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
|
msgid "Stable (once a year)"
|
|
msgstr "Stable (مره في السنه)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr "وحدة تحكم القياسية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:91
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
|
|
msgid "Start &NetPlay..."
|
|
msgstr "بدء &اللعب عبر الشبكة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
|
|
msgid "Start Re&cording Input"
|
|
msgstr "بدء التسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "بدء التسجيل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:666
|
|
msgid "Started game"
|
|
msgstr "بدأت اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
|
msgid "Steering Wheel"
|
|
msgstr "عجلة القيادة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:93
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "خطوة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "خطوة الى"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:95
|
|
msgid "Step Out"
|
|
msgstr "خطوة لخارج"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:94
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "خطوة أكثر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:468
|
|
msgid "Step out successful!"
|
|
msgstr "الخروج ناجح!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:466
|
|
msgid "Step out timed out!"
|
|
msgstr "مهلة الخروج !"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:394
|
|
msgid "Step over in progress..."
|
|
msgstr "خطوة أكثر في التقدم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:379
|
|
msgid "Step successful!"
|
|
msgstr "خطوة ناجحة!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:271
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
|
|
msgid "Stepping"
|
|
msgstr "التنقل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
|
msgstr "3D وضع"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
|
|
msgid "Stereoscopy"
|
|
msgstr "التنظير المجسم"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "عصا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "إيقاف "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657
|
|
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
|
msgstr "إيقاف تشغيل / تسجيل الإدخال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:283
|
|
msgid "Stopped game"
|
|
msgstr "توقفت اللعبة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
|
|
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "نسخ إلى النسيج فقط EFB تخزين "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
|
|
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "نسخ إلى نسيج فقط XFB تخزين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
|
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
|
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
|
|
"memory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
|
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
|
|
"memory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
|
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "تمتد إلى النافذة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
|
|
msgid "Strict Settings Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Data type used in computing
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:126
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:553
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:607
|
|
msgid "String Match"
|
|
msgstr "String Match"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
|
|
msgid "Strum"
|
|
msgstr "داعب الأ وتار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:524
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:305
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:951 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "نجاح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188
|
|
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
|
msgstr "تم الحذف بنجاح '%1'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
|
|
msgid "Successfully deleted files."
|
|
msgstr "تم حذف الملفات بنجاح."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
|
|
msgid "Successfully exported save files"
|
|
msgstr "تم تصدير ملفات الحفظ بنجاح"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:304
|
|
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
|
msgstr "تم تصديره بنجاح %1 حفظ الملفات."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:303
|
|
msgid "Successfully exported the save file."
|
|
msgstr "تم بنجاح تصدير ملف الحفظ."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069
|
|
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
|
msgstr "تم استخراج الشهادات بنجاح من NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
|
|
msgid "Successfully extracted file."
|
|
msgstr "تم استخراج الملف بنجاح."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
|
|
msgid "Successfully extracted system data."
|
|
msgstr "استخرجت بنجاح بيانات النظام."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
|
|
msgid "Successfully imported save files."
|
|
msgstr "تم بنجاح استيراد الملفات المحفوظة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952
|
|
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
|
msgstr "تم بنجاح تثبيت هذا العنوان على NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563
|
|
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
|
msgstr "تمت إزالة هذا العنوان بنجاح من NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "الدعم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
|
|
msgid "Swap Eyes"
|
|
msgstr "Swap Eyes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
|
"cross-eyed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
|
"cross-eyed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:376
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "هز"
|
|
|
|
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:429
|
|
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
|
msgstr "رمز (%1) عنوان النهاية:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370
|
|
msgid "Symbol name:"
|
|
msgstr "اسم الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symbols"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "تزامن"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:95
|
|
msgid "Sync Saves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
|
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
|
msgstr "مزامنة ريموت وي الحقيقية و ثنائي لها"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:66
|
|
msgid "Synchronize GPU thread"
|
|
msgstr "Synchronize GPU thread"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:633
|
|
msgid "Synchronizing save data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:107
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "نظام اللغة "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
|
|
msgid "TAS Input"
|
|
msgstr "الإدخال"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
|
|
msgid "TAS Tools"
|
|
msgstr "TAS أدوات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "تايوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "أخذ لقطة للشاشة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "اختبار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:54
|
|
msgid "Texture Cache"
|
|
msgstr "النسيج من ذاكره التخزين المؤقت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
msgstr "Texture Format Overlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
|
"updates from RAM.\n"
|
|
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the rightmost value."
|
|
msgstr ""
|
|
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
|
"updates from RAM.\n"
|
|
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاستخدم القيمة الموجودة في أقصى اليمين."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060
|
|
msgid ""
|
|
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
|
"data and start over with a fresh NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
|
"data and start over with a fresh NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
|
|
msgid "The NAND has been repaired."
|
|
msgstr "NAND تم اصلاح"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
|
|
msgid "The address is invalid"
|
|
msgstr "عنوان غير صالح"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
|
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"القرص يتغير إلى \"%s\" لا يمكن حفظها في ملف .dtm.\n"
|
|
"يجب ألا يزيد اسم ملف الصورة عن 40 حرفًا."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
msgstr "القرص غير قابل للقراءة (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
|
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
|
msgstr ""
|
|
"صورة القرص \"%s\" فاسد.\n"
|
|
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
|
msgstr "صورة القرص \"%s\" بعض البيانات مفقودة."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
|
|
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
|
msgstr "تعذر العثور على القرص الذي كان على وشك أن يتم إدراجه."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1011
|
|
msgid ""
|
|
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
|
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
|
msgstr ""
|
|
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
|
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
|
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
|
msgstr "تم تحديث محاكي وحدة التحكم وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
|
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
|
msgstr "تعد وحدة تحكم وي المحسّنة محدّثة بالفعل."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
|
|
msgid "The entered PID is invalid."
|
|
msgstr "The entered PID is invalid."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:130
|
|
msgid "The entered VID is invalid."
|
|
msgstr "The entered VID is invalid."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
|
"opened by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"الملف %s تعذر فتح للكتابة. يرجى التحقق من إذا فتحت بالفعل من قبل برنامج آخر."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
|
msgstr "الملف %s بالفعل مفتوح، لن الملف غير عنوان مكتوب."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
|
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
|
msgstr "لا يحتوي قرص اللعبة على أي معلومات تحديث قابلة للاستخدام."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:242
|
|
msgid "The game is currently running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
|
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
|
"disc."
|
|
msgstr ""
|
|
"منطقة اللعبة لا تتطابق مع وحدة التحكم الخاصة بك. لتجنب حدوث مشكلات في قائمة "
|
|
"النظام ، لا يمكن تحديث وحدة التحكم التي تمت مضاهاتها باستخدام هذا القرص."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:139
|
|
msgid "The hashes do not match!"
|
|
msgstr "لا تتطابق التجزئة!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:135
|
|
msgid "The hashes match!"
|
|
msgstr "مباراة التجزئة!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163
|
|
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
|
msgstr "الملف الشخصي '%1' غير موجود"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
|
msgstr "اللعبة المسجلة (%s) ليست هي نفسها اللعبة المختارة (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
|
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
|
|
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
|
msgstr "لا يمكن استخدام نفس الملف في كلا الفتحتين."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
|
"different CPU emulation core in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
|
"different CPU emulation core in the settings."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:239
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:235
|
|
msgid "The server is full."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245
|
|
msgid "The server sent an unknown error message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "الملف الذي حددته (%s) غير موجود"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
|
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"تم إلغاء التحديث. يوصى بشدة بإنهائه لتجنب إصدارات برامج النظام غير المتسقة."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
|
|
msgid "The value is invalid"
|
|
msgstr "قيمة غير صالحة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"Only the first 127 will be available"
|
|
msgstr ""
|
|
"في المجلد GCI هناك الكثير من ملفات \n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"فقط أول 127 سيكون متاحًا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
|
|
msgid "There is nothing to undo!"
|
|
msgstr "لا يوجد شيء للتراجع !"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"تتجاوز هذه الإعدادات إعدادات دولفين الأساسية.\n"
|
|
"غير محدد يعني أن اللعبة تستخدم إعدادت دولفين."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
|
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
|
msgstr ""
|
|
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
|
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
|
|
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
|
msgstr "جهاز يو إس بي مدرج بالفعل في القائمة المسموح لها"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
|
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
|
|
msgstr "لم يتم توقيعه من قبل نينتندو هل تريد الاستمرار في الاستيراد"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:877
|
|
msgid "This WAD is not bootable."
|
|
msgstr "غير قابل للتمهيد WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:872
|
|
msgid "This WAD is not valid."
|
|
msgstr "غير صالح WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:857
|
|
msgid ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:594
|
|
msgid "This cannot be undone!"
|
|
msgstr "هذا لا يمكن التراجع عنها!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
|
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
|
"the middle button to move.\n"
|
|
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
|
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
|
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
|
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
|
"the middle button to move.\n"
|
|
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
|
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
|
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
|
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
|
msgstr "BootMii NAND لا يبدو هذا الملف نسخة احتياطية لـ "
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
|
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
|
"or freezes while running this game."
|
|
msgstr ""
|
|
"تتطلب هذه اللعبة تشغيل مضاهاة المربع المحيط بشكل صحيح ولكن بطاقة الرسومات أو "
|
|
"برامج التشغيل الخاصة بها لا تدعمها. ونتيجة لذلك سوف تواجه الخلل أو يتجمد "
|
|
"أثناء تشغيل هذه اللعبة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
|
"your current system time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you're unsure, leave this disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"يسمح لك هذا الإعداد بتعيين ساعة مخصصة في الوقت الفعلي (في وقت الساعة "
|
|
"الحقيقي) منفصلة عن وقت النظام الحالي.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا كنت غير متأكد ، فاترك هذا معطلاً."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
|
|
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
|
msgstr "يجب عدم استخدام هذا البرنامج لتشغيل الألعاب التي لا تملكها قانونيًا."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
|
|
msgid "This title cannot be booted."
|
|
msgstr "لا يمكن تشغيل هذا العنوان."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
|
msgstr ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
|
msgstr ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr " أضاف هذه القيمة إلى قيمة تقارب المنصوص عليها في ضبط الرسومات."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
|
msgstr "يتم ضرب هذه القيمة مع عمق المنصوص عليها في ضبط الرسومات."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice "
|
|
"per frame. Does not affect Wii Remotes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
|
"internal resolution.\n"
|
|
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
|
"uses the same video backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "بداية"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:382
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "إمالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:735
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "إلى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "إلى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
|
|
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
|
msgstr "ملء الشاشة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
|
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
|
msgstr "Toggle 3D Anaglyph"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
|
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
|
msgstr "Toggle 3D Side-by-Side"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
|
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
|
msgstr "Toggle 3D Top-Bottom"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
|
msgid "Toggle 3D Vision"
|
|
msgstr "Toggle 3D Vision"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
|
|
msgid "Toggle All Log Types"
|
|
msgstr "تبديل كافة أنواع السجلات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
|
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
|
msgstr "تبديل نسبة العرض إلى الارتفاع"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:362
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "تبديل نقطه التوقف"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
|
msgid "Toggle Crop"
|
|
msgstr "تبديل الاقتصاص"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
|
msgid "Toggle Custom Textures"
|
|
msgstr "تبديل النسيج المخصص"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
|
msgid "Toggle EFB Copies"
|
|
msgstr "EFB تبديل نسخ"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
|
msgid "Toggle Fog"
|
|
msgstr "تبديل الضباب"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "ملء الشاشة "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
|
msgid "Toggle Pause"
|
|
msgstr "تبديل وقفة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
|
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
|
msgstr "Toggle Texture Dumping"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
|
msgid "Toggle XFB Copies"
|
|
msgstr "Toggle XFB Copies"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
|
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
|
msgstr "Toggle XFB Immediate Mode"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:508
|
|
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
|
msgstr "عدد كبير من التطابقات المطلوب عرضها (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:26
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "شريط الأدوات"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "أعلى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
|
msgid "Top-and-Bottom"
|
|
msgstr "فوق وتحت"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "الصينية التقليدية"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
|
|
msgid "Traversal Error"
|
|
msgstr "خطأ الاجتياز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
|
|
msgid "Traversal Server"
|
|
msgstr "اجتياز الخادم"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1353
|
|
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
|
msgstr "توقيت الخادم اجتياز خارج اتصال بمضيف"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "أزرار الكتف"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
|
|
msgid "Turntable"
|
|
msgstr "القرص الدوار"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "اكتب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
|
|
msgid "U&16"
|
|
msgstr "U&16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
|
|
msgid "U&32"
|
|
msgstr "U&32"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
|
|
msgid "U&8"
|
|
msgstr "U&8"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "امريكا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
|
msgid "USB Gecko"
|
|
msgstr "USB Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140
|
|
msgid "USB Whitelist Error"
|
|
msgstr "USB خطأ في القائمة البيضاء لـ "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
|
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select this mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
|
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متاكدا ، حدد هذا الوضع."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
|
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubershaders will always be used. يوفر تجربه شبه خاليه من تلعثم على حساب "
|
|
"متطلبات الأداء العالية لوحدة معالجة الرسومات. يوصي فقط للانظمه المتطورة."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
|
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
|
|
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
|
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
|
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
|
|
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
|
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"هل ترغب في تجاهل هذا الخط والاستمرار في عملية التحليل؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
|
"you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
|
"you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"هل ترغب في تجاهل هذا الخط والاستمرار في عملية التحليل؟"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to file %s"
|
|
msgstr "تعذر الكتابة إلى الملف %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:461
|
|
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
|
msgstr "غير مضغوطة GC/Wii صورة (*.iso *.gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "التراجع عن تحميل الحالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
|
|
msgid "Undo Save State"
|
|
msgstr "التراجع عن تحميل الحالة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
|
|
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
|
msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:467
|
|
msgid "Unimplemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:302
|
|
msgid "Uninstall from the NAND"
|
|
msgstr "NAND إلغاء التثبيت من"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:550
|
|
msgid ""
|
|
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
|
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
|
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "امريكا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "غير معروف"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
|
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
|
"player!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %x"
|
|
msgstr "خطأ غير معروف %x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
|
msgstr "تم تلقي رسالة مجهولة بمعرّف : %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
|
msgstr "رسالة مجهولة مع معرف:%d تلقى من لاعب:%d طرد لاعب!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "غير محدود"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
|
msgid "Unpacking"
|
|
msgstr "تفريغ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
|
|
msgid "Unsigned Integer"
|
|
msgstr "عدد صحيح غير موقعة"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "أعلى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:213
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:249
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "التحديث"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
|
|
msgid "Update after closing Dolphin"
|
|
msgstr "تحديث بعد إغلاق دولفين"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "التحديث المتوفر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
|
msgid "Update cancelled"
|
|
msgstr "التحديث ملغى"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
|
msgid "Update completed"
|
|
msgstr "التحديث مكتمل"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "فشل التحديث"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Updating title %1...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"تحديث العنوان %1...\n"
|
|
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:458
|
|
msgid "Upright Hold"
|
|
msgstr "عقد تستقيم"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:455
|
|
msgid "Upright Toggle"
|
|
msgstr "تبديل عمودي"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:439
|
|
msgid "Upright Wii Remote"
|
|
msgstr "ريموت وي وضع عمودي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
|
|
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
|
msgstr "إعدادات تقارير إحصائيات الاستخدام "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
|
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
|
msgstr "استخدم قاعدة بيانات مدمجة لأسماء الألعاب"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
|
msgid "Use Custom User Style"
|
|
msgstr "استخدم نمط المستخدم المخصص"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
|
msgid "Use Fullscreen"
|
|
msgstr "استخدم شاشة كاملة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:99
|
|
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
|
msgstr "(EuRGB60) PAL60 استخدام وضع "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Use Panic Handlers"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
|
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
|
"game and/or your GPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"استخدم خوارزمية أقل دقة لحساب قيم العمق.\n"
|
|
"يسبب مشكلات في عدد قليل من الألعاب ، ولكن يمكن أن يوفر تسريعًا لائقًا حسب "
|
|
"اللعبة و / أو بطاقة الرسوم الخاص بك.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:113
|
|
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
|
msgstr ""
|
|
"استخدام منطقة عازلة بعمق واحد لكلتا العينين. هناك حاجة لعدد قليل من الألعاب ."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "واجهة المستخدم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:132
|
|
msgid "User Style:"
|
|
msgstr "نمط المستخدم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "فائدة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "مزامنة عدد الاطارات "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "القيمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "القيمة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Verbosity"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334
|
|
msgid "Verifying integrity of partition..."
|
|
msgstr "التحقق من سلامة التقسيم..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336
|
|
msgid "Verifying partition"
|
|
msgstr "التحقق من التقسيم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
|
|
msgid "Vertex Rounding"
|
|
msgstr "Vertex Rounding"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
|
|
msgid "View &code"
|
|
msgstr "عرض &الرمز"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:122
|
|
msgid "View &memory"
|
|
msgstr "عرض &الذكرة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:56
|
|
msgid "View Default Config"
|
|
msgstr "عرض الاعدادات الافتراضي"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "اخفض الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
|
msgid "Volume Toggle Mute"
|
|
msgstr " كتم الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "ارفع الصوت"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
|
msgid "Vulkan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940
|
|
msgid "WAD files (*.wad)"
|
|
msgstr "(*.wad) ملفات"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
|
msgstr "فشل التثبيت: تعذر إنهاء استيراد العنوان WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
|
msgstr "فشل التثبيت: تعذر استيراد المحتوى WAD %08x."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
|
msgstr "فشل التثبيت: لا يمكن تهيئة استيراد العنوان WAD (خطأ %d)."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
|
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
|
msgstr "WAD فشل التثبيت: الملف المحدد ليس صالحًا WAD."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
|
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"انتظر الفراغات العمودية من أجل الحد من التمزق.\n"
|
|
"تقليل الأداء إذا كانت سرعة المضاهاة أقل من %100\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
|
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
|
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
|
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
|
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
|
|
"this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"ينتظر جميع تظليل لإنهاء تجميع قبل بدء لعبه. قد يؤدي تمكين هذا الخيار إلى "
|
|
"تقليل التاتاه أو التوقف عن العمل لفتره قصيرة بعد بدء اللعبة ، بتكلفه تاخير "
|
|
"أطول قبل بدء اللعبة. بالنسبة للانظمه ذات النواتين أو اقل ، ينصح بتمكين هذا "
|
|
"الخيار ، كما قد تؤدي قائمه انتظار تظليل كبيره إلى تقليل معدلات الإطارات. "
|
|
"والا, إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:305
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "تحذير"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
|
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
|
"the loaded file header (%u)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
|
"the loaded file header (%u)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
|
"or load this state with read-only mode off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
|
"or load this state with read-only mode off."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
|
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
|
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
|
"continuing."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
|
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
|
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
|
"movie is %d frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
|
"Connected=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
|
"Connected=%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
|
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
|
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
|
"movie is %d frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
|
"Connected=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
|
"Connected=%d"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "راقب"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
|
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
|
msgstr "WaveFileWriter - ملف غير مفتوح."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
|
|
msgid "Whammy"
|
|
msgstr "الضربة"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
|
"alerts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
|
"alerts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
|
|
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
|
msgstr "الاجهزة المسموح لها المرور خلال منفذ يو إس بي "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "شاشة عريضة"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "عرض"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:274
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "وي"
|
|
|
|
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
|
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
|
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:155
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "قائمة وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
|
|
msgid "Wii NAND Root:"
|
|
msgstr "Wii NAND Root"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
|
|
msgid "Wii Remote"
|
|
msgstr "ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
|
msgid "Wii Remote %1"
|
|
msgstr "ريموت وي %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
|
|
msgid "Wii Remote Buttons"
|
|
msgstr "أزرار ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
|
|
msgid "Wii Remote Orientation"
|
|
msgstr "اتجاه ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
|
|
msgid "Wii Remote Rumble"
|
|
msgstr "هزاز ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156
|
|
msgid "Wii Remote Settings"
|
|
msgstr "إعدادات ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
|
|
msgid "Wii Remotes"
|
|
msgstr "ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - تحكم كلاسيكي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - ريموت وي + نونتشوك"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:319
|
|
msgid "Wii and Wii Remote"
|
|
msgstr "وي و ريموت وي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
|
|
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "ملفات حفظ وي (*.bin);;كل الملفات (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
|
|
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
|
msgstr "WiiWAD: لا يمكن القراءة من الملف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:118
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "التفاف"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr "عالم"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "كتابة"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
|
msgid "Write only"
|
|
msgstr "كتابه فقط"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:93
|
|
msgid "Write save/SD data"
|
|
msgstr "كتابة حفظ / بيانات SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "الكتابة إلى وحدة التحكم"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "الكتابة على الملف"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
|
msgid "Write to Log"
|
|
msgstr "الكتابة إلى السجل"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
|
msgid "Write to Log and Break"
|
|
msgstr "Write to Log and Break"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
|
msgid "Write to Window"
|
|
msgstr "الكتابة إلى النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:387
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492
|
|
msgid "XF register "
|
|
msgstr "XF تسجيل"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:57
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:389
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "أصفر"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
|
|
msgid "You are running the latest version available on this update track"
|
|
msgstr "أنت تستخدم أحدث إصدار متوفر على مسار التحديث هذا"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
|
"credentials.\n"
|
|
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
|
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
msgstr ""
|
|
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
|
"credentials.\n"
|
|
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
|
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
|
msgid "You have to enter a name."
|
|
msgstr "يجب عليك إدخال اسم."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين حتى يسري التغيير."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
|
|
msgid "You must select a game to host!"
|
|
msgstr "يجب عليك اختيار لعبة لاستضافة!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"تحتوي أقراص الألعاب على علامات تجزئة غير صحيحة.\n"
|
|
"هل ترغب في التوقف الآن لإصلاح المشكلة؟\n"
|
|
"إذا حددت \"لا\" ، فقد يكون الصوت مشوهًا."
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:59
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:391
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:890
|
|
msgid "Zero 3 code not supported"
|
|
msgstr "رمز 3 أصفار غير مدعوم"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
|
msgstr "رمز الصفر غير معروف لشركة دولفين: %08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "تلقائي"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
|
msgid "fake-completion"
|
|
msgstr "إكمال زائف "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "لا شيء"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:181
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "على"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:79
|
|
msgid "or select a device"
|
|
msgstr "أو حدد جهازا"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "أو"
|
|
|
|
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
|
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
|
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
|
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
|
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2003-2015+ فريق دولفين . جيم كيوب و وي هي علامات تجارية لنينتندو . لا "
|
|
"ينتمي دولفين مع نينتندو بأي شكل من الأشكال . "
|