dolphin/Languages/po/tr.po

5964 lines
171 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to Turkish
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Mustafa Can <m.can.elmaci@gmail.com>, 2013.
# nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 11:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 15:09+0000\n"
"Last-Translator: mustafacan <m.can.elmaci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
msgid " (too many to display)"
msgstr "(Göstermek için çok fazla)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:530
msgid " Game : "
msgstr "Oyun :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:507
msgid "! NOT"
msgstr "! YOK"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" bulunamadı.\n"
"16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:143
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı "
"değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:722
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopyala%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n"
"Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \n"
"Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n"
"Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s açılamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s dosyasının boyutu 0 bayt'tır."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Tekrar sıkıştırmayı denemeyin!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s adı çok uzun, izin verilen en fazla 45 karakterdir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSil%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI Ver%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI Al%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "&& AND"
msgstr "&& VE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
msgid "&About..."
msgstr "Hakkında... (&A)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "DVD Sürücüden Önyükle... (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
msgid "&Breakpoints"
msgstr "Kesme noktaları (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "Kalıplara Gözat... (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneti&cisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Ses Ayarları (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:885
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "Kalıbı Sil... (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Seçilen Kalıpları Sil... (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emülasyon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&File"
msgstr "Dosya (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Kareleme (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
msgid "&Help"
msgstr "Yardım (&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Tuş ayarları (&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "&Load State"
msgstr "Durumu Yük&le"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GC Hafıza Kartı Yönetici (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
msgid "&Memory"
msgstr "Hafıza (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
msgid "&Open..."
msgstr "Aç...(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200
msgid "&Options"
msgstr "Seçenekler (&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338
msgid "&Pause"
msgstr "Duraklat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
msgid "&Play"
msgstr "Oynat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
msgid "&Properties"
msgstr "Özellikler (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Salt okunu&r mod"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
msgid "&Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile (&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
msgid "&Registers"
msgstr "Kayıtla&r"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
msgid "&Reset"
msgstr "Sıfı&rla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
msgid "&Sound"
msgstr "&Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
msgid "&Stop"
msgstr "Durdur (&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
msgid "&Tools"
msgstr "Araçlar (&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
msgid "&Video"
msgstr "Görüntü (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
msgid "&View"
msgstr "Görünüm (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
msgid "'"
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:99
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(BİLİNMEYEN)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381
msgid "(off)"
msgstr "(kapalı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:655
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Adı buraya ekleyin>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Hiçbir şey>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Tuşa Basın>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
msgid "<System>"
msgstr "<Sistem>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:235
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Bir oyun şu anda düzgün çalışmıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"UYARI:\n"
"\n"
"NetPlay sadece aşağıdaki ayarlarda çalışabilir:\n"
" - Çift Çekirdek [KAPALI]\n"
" - Ses Hızlanması [KAPALI]\n"
" - \"Geçersiz Ses\"ile DSP-HLE veya DSP-LLE\n"
" - Kullanılacak denetim aygıtı sayısını elle belirleyin.[Standart Denetim "
"Aygıtı]\n"
"\n"
"Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümü ve ayarlarını kullanmalıdır.\n"
"Başlamadan önce hafıza kartınız varsa diğer oyunculara gönderin veya iptal "
"edin.\n"
"Wiimote desteği uygulanmamıştır.\n"
"\n"
"TCP bağlantı noktanızı barındırıcıya yönlendirmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:116
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Kodları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphin Hakkında"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
msgid "Accuracy:"
msgstr "Doğruluk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Doğru VBeam Emülasyonu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
"EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \n"
"Bazı oyunlarda belirli görsel efektler için bu ayarın açık olması gerekir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n"
"Parite Denetimi Başarısız\n"
"\n"
"Suçlu Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) "
"hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)\n"
"Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid "Adapter:"
msgstr "Dönüştürücü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1288
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Action Replay Kodu Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1217
msgid "Add Patch"
msgstr "Yama Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:507
msgid "Add new pane"
msgstr "Bölme ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:90
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
"\n"
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
"\n"
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:755
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını "
"ayarlayın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:598
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1207
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tüm sıkıştırılan GC/Wii kalıpları (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:124
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
msgstr "Analiz et"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtreleme:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Keskinleştirme:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:308
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:302
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:841
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Çerçevelerden sonra geç işleme etkisi uygula. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, kapalı seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:614
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
"Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyaları "
"geri döndüremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "En-boy Oranı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:694
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ses Çözücüsü:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: AO sürücüyü açarken hata.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Otomatik (640x528'in katları)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "BP register "
msgstr "BP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:698
msgid "Backend Settings"
msgstr "Çözücü Ayarları"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid "Backend:"
msgstr "Çözücü:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
msgid "Background Input"
msgstr "Arkaplanda Giriş"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Geri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
msgid "Bad File Header"
msgstr "Kötü Dosya Başı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
msgid "Banner"
msgstr "Afiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522
msgid "Banner Details"
msgstr "Afiş Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
msgid "Banner:"
msgstr "Afiş:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Mavi Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Mavi Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:238
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bağlı Denetimler: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "Broken"
msgstr "Bozuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
msgid "Browse"
msgstr "Gözat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Bir kalıp konumu için gözat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1079
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Çıkış klasörü için gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328
msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
msgstr "C Çubuğu"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "C-Stick"
msgstr "C Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "CP reg"
msgstr "CP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emülatör Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Görüntü Listelerini Önbellekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"3 Boyutlu görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak "
"hesaplar. \n"
"Emülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \n"
"Bu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s açılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1078
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"%s\n"
"Geçerli bir Gamecube hafıza kartı dosyası değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1108
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1867
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "BD ile WiiMote bulunamadı: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1881
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Sap bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:674
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:684
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Önemli Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
msgid "Caps Lock"
msgstr "Büyük Harf Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
msgid "Change Disc"
msgstr "Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
msgid "Change Game"
msgstr "Oyunu Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n"
"Yeniden başlatma gerektirir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:519
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:47
msgid "Cheat Code"
msgstr "Hile Kodu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hile Arama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:38
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Düzgünlük denetleniyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basit)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Çince (Geleneksel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:818
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVD kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "NAND kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir konum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1065
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Açmak için bir dosya seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:217
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Bir hafıza kartı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:819
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere "
"uygulanır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Çember Çubuk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:913
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu "
"elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Yapıla&ndır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
msgid "Code Info"
msgstr "Kod Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kalıbı sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:905
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:111
msgid "Configure Control"
msgstr "Denetimleri Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
msgid "Configure Pads"
msgstr "Kolları Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:597
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Durdurma Onayı İste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:105
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB Klavye Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote'u Bağla : %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1'i Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2'yi Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3'ü Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4'ü Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:666
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:155
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Denetim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCI'ya dönüştür"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:380
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopyalama başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s oluşturulamadı."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Çözücü %s başlatılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. "
"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini "
"okuyamadıklarını unutmayın."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:293
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s kaydedilemedi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Kollar ayarlanamadı. Oyuncu ayrıldı veya oyun şu anda çalışıyor! \n"
"(Oyunlar çalışırken kolların ayarlanması henüz desteklenmemektedir)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n"
"\n"
"Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma korumalı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1120
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Uzantı 'ini' için açma komutu bulunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Çekirdek başlatılamadı. \n"
"Yapılandırmanızı denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507
msgid "Count:"
msgstr "Sayı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
msgid "Country:"
msgstr "Ülke:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR Kodu Oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
msgid "Create new perspective"
msgstr "Yeni perspektif oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
msgid "Creator: "
msgstr "Oluşturan:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Önemli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Resmi 4:3'ten 5:4'e veya 16:9'dan 16:10'a kırpar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Geçişli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:611
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
"wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "D"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
msgstr "Yön Tuşları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "DSP"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Ses Emülatörü Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:660
msgid "DSP LLE on Thread"
msgstr "İşlem Birimi Üzerinde DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "DSP settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Kök Dizini:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
msgstr "Veri Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Ölü Bölge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
msgid "Debugging"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
msgid "Decimal"
msgstr "Onluk taban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:890
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Kalıbı genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Kalıp genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:912
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
msgid "Default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıp:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Default font"
msgstr "Varsayılan yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:926
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Kaydı sil"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "'%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Detect"
msgstr "Belirle"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:233
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:328
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
msgid "Device"
msgstr "Sürücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:798
msgid "Device Settings"
msgstr "Sürücü Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Kadran"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
msgid "Direct3D11"
msgstr "DirectX 10/11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:146
msgid "Direct3D9"
msgstr "DirectX 9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Konum doğrulama başarısız \n"
"ve konum yedeği doğrulama da başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482
msgid "Disable"
msgstr "İptal et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "Disable Fog"
msgstr "Sisi İptal Et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB emülasyonunu iptal et. \n"
"Emülasyonu çok hızlandırır ama onlara dayanıklı oyunlarda (özellikle "
"homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \n"
"Bunlar genelde render-to-texture efektlerinin geç işlenmesinde kullanılır, "
"bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara "
"neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:107
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:126
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disk Okuma Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
msgid "Divide"
msgstr "Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:984
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:663
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:863
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Görüntü Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Sitesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:183
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:394
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1133
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:693
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1071
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "&Google Code'da Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak "
"dosyalara göz atabilirsiniz..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:368
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm "
"oyunları görebilirsiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:54
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:297
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Davullar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:105
msgid "Dummy"
msgstr "Kukla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
msgid "Dump Audio"
msgstr "Sesi Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB Hedef Dökümü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
msgid "Dump Frames"
msgstr "Kareleri Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dokuları Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Yorumlanan çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak "
"kaydet. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çözülen oyun dokularını User/Dump/Textures/<oyun id'si>/ konumuna kaydet. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine kaydet. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
msgid "E&xit"
msgstr "Çıkış (&x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Kopyaları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en "
"azından %d.%d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, "
"Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
msgid "EUROPE"
msgstr "AVRUPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Action Replay Kodunu Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "Edit Config"
msgstr "Yapılandırmayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Yamayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Etki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Gömülü Çerçeve Tamponu"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emülasyon İşlem Birimi zaten çalışıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n"
"Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı "
"oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n"
"XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi "
"yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle "
"homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Taklit Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emülasyon Durumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "İzin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"GPU'nuz tarafından desteklenen nVidia 3D Vision teknolojisini kullanarak "
"stereoskopik 3D efektleri açar. \n"
"Bazı hatalara neden olabilir. \n"
"Çalışması için tam ekran gereklidir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Geçmişine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:443
msgid "Enable Cache"
msgstr "Ön Belleğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Hilelere İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Kısayol Tuşlarına İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU'ya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Sayfalara izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Geniş Çerçeveye İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Filtrelemeyi etkinleştirir. \n"
"Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \n"
"Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, 1x seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı "
"= Uyumlu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Sayfalara izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu "
"etkinleştirin.\n"
"Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi "
"oluşturulacaktır.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini "
"kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm "
"oyunlarda iptal edin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n"
"Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = "
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
msgid "End"
msgstr "Son"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Enhancements"
msgstr "Geliştirmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:191
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Giriş %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Giriş 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
msgid "Equal"
msgstr "Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1242
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:420
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:226
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı "
"yüklemesinden vazgeçiliyor..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün "
"görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çakılabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:217
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Execute"
msgstr "Yürüt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:459
msgid "Export Failed"
msgstr "Verme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
msgid "Export File"
msgstr "Dosya Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
msgid "Export Recording"
msgstr "Çekimi Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "Export Recording..."
msgstr "Çekimi Ver..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Kaydı Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:874
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneme Amaçlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Tüm Kayıtları Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Verme başarısız, tekrar dene?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
msgid "Export save as..."
msgstr "Kaydı farklı ver..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Harici Çerçeve Tamponu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter"
msgstr "İlave Parametre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "İlave Parametre sadece \"Metroid: Other M\" oyununda kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader'i Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL'ü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:613
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Konumu Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
msgid "Extract File..."
msgstr "Dosyayı Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:611
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Bölüntüyü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Konum Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:713
msgid "Extracting..."
msgstr "Genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Bayt'ı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:45
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Oynatıcısı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANSA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Boyutu:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Bağlantı başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:225
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Dinleme başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:307
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kod indirme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"DSP ROM \t%s yüklenemedi.\n"
"\n"
"Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n"
"Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n"
"DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan dökebilirsiniz.\n"
"\n"
"ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz..\n"
"(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:121
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:144
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "bthprops.cpl yüklenemedi."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:103
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:114
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "hid.dll yükleme başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "banner.bin okunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\n"
"Hafıza kartında sorun olabilir\n"
"Dosya Konumu: %llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "%d dosyasından veri okunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konum yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konum doğru okunamadı\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Başlık doğru okunamadı\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Disk kalıbının Unique ID'si okunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "bkhdr yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "%s için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "%d dosyası için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
msgid "Farsi"
msgstr "Farsça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, "
"bayt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo Oynatıcısı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:99
msgid "File Info"
msgstr "Dosya Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:304
msgid "File contained no codes."
msgstr "Dosya kod içermemektedir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:413
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:428
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Dosya açılamadı\n"
"veya geçersiz bir uzantıya sahip."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n"
"doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:425
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "Dosya sıkıştırılmadı."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:122
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya sistemi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1113
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
msgstr "Sonrakini bul"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
msgstr "Öncekini bul"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "First Block"
msgstr "İlk Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Sağlamayı Düzelt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 'a zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 'e zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oyun kabul etmese de doku filtresini açar. \n"
"Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n"
"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Japon ROM yazılarını kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n"
"İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve "
"Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n"
"SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr "Bunun için %d sonuçlarını bul: '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:925
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:867
msgid "Frame "
msgstr "Çerçeve"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
msgid "Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Çerçeve dökümünde FFV1 kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:227
msgid "Frame Info"
msgstr "Çerçeve Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:116
msgid "Frame Range"
msgstr "Çerçeve Aralığı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Çerçeve Atlama(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572
msgid "Framelimit:"
msgstr "Çerçeve Sınırı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204
msgid "Frames To Record"
msgstr "Çekilecek Çerçeveler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Free Look"
msgstr "Serbest Bakış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Perdeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "From"
msgstr "Buradan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
msgid "FullScr"
msgstr "Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Dosyası (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "GCMic Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "GCPad"
msgstr "GC Kolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
msgid "Game ID:"
msgstr "Oyun ID'si:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
msgid "Game is already running!"
msgstr "Oyun zaten çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Oyun çalışmıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Oyun bulunamadı!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Oyuna Özel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
msgid "GameConfig"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube Kolu Ayarları (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1069
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "GameCube Kolu Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Kodları"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor. Sys klasörüne bir codehandler."
"bin dosyası ekleyerek Dolphin'i yeniden başlatıp, yerel kod işleyicini "
"kullanmayı deneyebilirsiniz.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:202
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "Graphics"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "Graphics settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
msgid "Greater Than"
msgstr "Daha Büyük"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n"
"İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \n"
"Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Yeşil Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Yeşil Sağ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1259
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY çağrıldı, lütfen bildirin!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Hacks"
msgstr "Hack'ler"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Başlık sağlama hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
"Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\n"
"Eğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n"
"\n"
"Sayanora!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Fare İşaretçisini Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:138
msgid "Host"
msgstr "Barındırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:594
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tuşlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Karışık Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:532
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun ios'u veya başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu "
"sizin nand dökümünüze uyumlu değil.\n"
"Başlık ID %016llx.\n"
" Dolphin çakılacak gibi gözüküyor."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:313
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "IR"
msgstr "Kızılötesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Kızılötesi İşaretleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505
msgid "ISO Details"
msgstr "Kalıp Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:830
msgid "ISO Directories"
msgstr "Kalıp Konumları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
msgid "ITALY"
msgstr "İTALYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper "
"Mario oyunları tarafından kullanılır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Saniyedeki çerçeve sayısı düzensizse, bu seçenek size yardım edebilir. (Açık "
"= Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"Eğer çerçeve sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), DSP "
"ile Ses hızlandırıcısı kullanın. (Ses takılmalarını düzeltebilir, ancak "
"(oyuna bağlı olarak) sürekli gürültüye de neden olabilir.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Birim değişimini yoksay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yoksay. \n"
"Herhangi bir olumsuz etki yaratmadan çoğu oyunda performansı artırır. Ama "
"birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder. \n"
"Bazı oyunlarda performansı artırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel "
"efektleri engelleyebilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Kayıt Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Alma başarısız,tekrar dene?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "In Game"
msgstr "Oyun İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
msgid "In-Game"
msgstr "Oyun-İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Bilgilendirme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:176
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD Kart Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
msgid "Insert name here.."
msgstr "Adı buraya yazın..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
msgid "Install WAD"
msgstr "WAD Kur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Wii Menüsüne kur"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:252
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu "
"desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD kuruluyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:888
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:893
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya "
"yanlış yamanmış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
msgid "Interface"
msgstr "Arabirim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
msgid "Interface Settings"
msgstr "Arabirim Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
"Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "İç Çözünürlük:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:62
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
msgstr "İntro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Hatalı Değer!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:462
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Hatalı olay türü: %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:322
msgid "Invalid file"
msgstr "Hatalı dosya"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:41
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n"
"%s\n"
"Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Hatalı çekim dosyası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:473
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Geçersiz arama parametre(ler)i (nesne seçilmedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:456
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:444
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:523
msgid "Invalid state"
msgstr "Hatalı durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPONYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:66
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:67
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
msgid "KOREA"
msgstr "KORE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "Keep window on top"
msgstr "Pencereyi üstte tut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Düğmesi"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "L-Analog"
msgstr "L Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Son Üzerine Yazılan Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
msgid "Last Saved State"
msgstr "Son Kayıtlı Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696
msgid "Latency:"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Sol Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n"
"Temizlemek için space'ye basın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:689
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Tuşu belirlemek için sol, \n"
"temizlemek için orta, \n"
"daha çok seçenek için sağ tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:694
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n"
"temizlemek için orta tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
msgid "Less Than"
msgstr "Daha Az"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
msgid "Limit by FPS"
msgstr "FPS Sınırlaması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:924
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Özel Dokuları Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Durumu Yükle : 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Durumu Yükle : 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Durumu Yükle : 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Durumu Yükle : 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Durumu Yükle : 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Durumu Yükle : 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Durumu Yükle : 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Durumu Yükle : 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169
msgid "Load State..."
msgstr "Durumu Yükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1329
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1324
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Özel dokuları User/Load/Textures/<oyun id'si>/ konumundan yükle. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:26
msgid "Log Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:96
msgid "Log Types"
msgstr "Geçmiş Türü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:81
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Geçmiş Çıkışı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:327
msgid "Logging"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Düğmesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 eşleşmiyor\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Hız Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
msgid "Main Stick"
msgstr "Ana Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
msgid "Maker ID:"
msgstr "Yapımcı ID'si:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
msgid "Maker:"
msgstr "Yapımcı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Performansı artırır ancak sis emülasyonu gereken bazı oyunlarda hatalara "
"neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
msgid "Max"
msgstr "En fazla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:291
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Hafıza kartı zaten açık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:912
msgid "Memory Byte"
msgstr "Hafıza Baytı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:113
msgid "Memory Card"
msgstr "Hafıza Kartı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Hafıza Kartı Yöneticisi Uyarısı-Kullanmadan önce yedekleme yapın, "
"düzeltilmiş olması gerekiyor ama bozuk şeyler olabilir."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n"
"Bölge belirlenemedi\n"
"\n"
"Slot %c yolu bununla değişti: \n"
"%s\n"
"Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "Hafıza kartı dosya boyutu başlık boyutuyla eşleşmiyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:114
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
msgid "Min"
msgstr "En az"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
msgid "Misc Settings"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman "
"emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115
msgid "Monospaced font"
msgstr "Boşluklu yazı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ayrıntılııklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün. \n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Multiply"
msgstr "Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
msgstr "NP Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Başla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Onluk Taban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Down"
msgstr "NP Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP End"
msgstr "NP Son"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Home"
msgstr "NP Ev"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Yerleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Left"
msgstr "NP Sol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Right"
msgstr "NP Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Ayırıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Space"
msgstr "NP Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Up"
msgstr "NP Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:50
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:565
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
msgid "Name: "
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
msgid "New Scan"
msgstr "Yeni Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "Next Scan"
msgstr "Sonraki Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
msgid "Nickname :"
msgstr "Takma Ad :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Ülke Yok (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:370
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Kalıp bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:768
msgid "No description available"
msgstr "Açıklama yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:514
msgid "No docking"
msgstr "Yerleştirme yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:859
msgid "No file loaded"
msgstr "Dosya Yüklenmedi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:439
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Boş dizin indeks girişi yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:895
msgid "No recorded file"
msgstr "Çekilmiş Dosya Yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norveççe (Bokmaal Lehçesi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
msgid "Not Equal"
msgstr "Eşit Değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:804
msgid "Not Set"
msgstr "Ayarlanmamış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:665
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
msgid "Notes: "
msgstr "Notlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Notice"
msgstr "Duyuru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Num Lock"
msgstr "Sayı Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Kod Sayısı:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuck Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:877
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:135
msgid "Object Range"
msgstr "Nesne Aralığı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Uzantı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:876
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Dosya konumunu aç (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:873
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
msgid "Open file..."
msgstr "Dosya aç..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Sürücü %s için bağlam oluşturulamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Ses sürücüleri bulunamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Sürücü %s açılamıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Doku Çözücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Doku Çözücü"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \n"
"Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n"
"ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. "
"Oyunu elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
msgid "Output"
msgstr "Çıkış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Çekimi Oynat... (&L)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
msgid "Pad"
msgstr "Kol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
msgid "Pad "
msgstr "Kol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Kollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "Page Down"
msgstr "Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "Page Up"
msgstr "Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:222
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Bölüntü %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "Patches"
msgstr "Yamalar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1535
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1536
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Piksel Aydınlatması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid "Perfect"
msgstr "Mükemmel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektif %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1544
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1545
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
msgid "Play Recording"
msgstr "Çekimi Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
msgid "Playable"
msgstr "Oynanabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:154
msgid "Playback Options"
msgstr "Oynatma Seçenekleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:301
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:985
msgid "Please confirm..."
msgstr "Lütfen onaylayın..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Artı-Eksi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732
msgid "Port 1"
msgstr "Bağ. Nok. 1:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
msgid "Port 2"
msgstr "Bağ. Nok. 2:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
msgid "Port 3"
msgstr "Bağ. Nok. 3:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
msgid "Port 4"
msgstr "Bağ. Nok. 4:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:130
msgid "Port :"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Geç İşleme Etkisi:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
msgid "Presets: "
msgstr "Önayarlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
msgid "Previous Value"
msgstr "Önceki Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:894
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
msgid "Purge Cache"
msgstr "Önbelleği Temizle"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Düğmesi"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
msgid "R-Analog"
msgstr "R Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "RAM"
msgstr "Anabellek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "Range"
msgstr "Aralık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
msgid "Read-only mode"
msgstr "Salt Okunur Mod"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
msgid "Real"
msgstr "Gerçek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Gerçek Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:63
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Gerçek Wiimote'lar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr "Durum yüklemesinde Wiimote'u yeniden bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:217
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:791
msgid "Record"
msgstr "Çek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:174
msgid "Recording Info"
msgstr "Çekim Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:202
msgid "Recording Options"
msgstr "Çekim Seçenekleri"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Kırmızı Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Kırmızı Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n"
"Görüntünün daha kaliteli olmasını sağlar ama performansı çok düşürür.\n"
"Emülasyon hızını çok düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, hiçbiri seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:903
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
msgid "Refresh game list"
msgstr "Oyun Listesini Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Ana pencerede yorumla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Sağ Çubuk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Rumble"
msgstr "Gümbürtü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "DSPLLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır (önerilmez)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Durumu Kaydet (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Safe"
msgstr "Güvenli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI'yı farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Durumu Kaydet : 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Durumu Kaydet : 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Durumu Kaydet : 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Durumu Kaydet : 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Durumu Kaydet : 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Durumu Kaydet : 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Durumu Kaydet : 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Durumu Kaydet : 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
msgid "Save State..."
msgstr "Durumu Kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:585
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sıkıştırılan GCM/ISO'yu kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
msgid "Save current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Genişletilen GCM/ISO'yu kaydet"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Taranıyor %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:539
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Kalıplar taranıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:540
msgid "Scanning..."
msgstr "Taranıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
msgid "ScrShot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Kaydırma Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
msgstr "Arama Filtresi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Alt Klasörleri Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:250
msgid "Search current Object"
msgstr "Şu anki nesneyi ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Hex değerini ara:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:691
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1069
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Çekim Dosyasını Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1282
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Kullanmak için bir çevirici seçin. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, ilkini kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:363
msgid "Select floating windows"
msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:596
msgid "Select the file to load"
msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1238
msgid "Select the save file"
msgstr "Kayıt dosyasını seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1385
msgid "Select the state to load"
msgstr "Yüklemek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1399
msgid "Select the state to save"
msgstr "Kaydetmek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n"
"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n"
"16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n"
"4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n"
"Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, otomatik seçin."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
msgid "Selected font"
msgstr "Seçilen yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n"
"Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. "
"Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n"
"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n"
"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. "
"DirectX 10/11 ikisinin arasıdır.\n"
"Şunu unutmayın, DirectX 9 sadece Windows'da kullanılabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, DirectX 9 seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n"
"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. "
"DirectX 10/11 ikisinin arasıdır.\n"
"Şunu unutmayın, DirectX 9 sadece Windows'da kullanılabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, DirectX 9 seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensör Çubuk Konumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Separator"
msgstr "Bölücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:522
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:877
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Varsayılan Hafıza Kartı %c olarak ayarla"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Ayar dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
msgid "Shake"
msgstr "Sallama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
msgid "Short Name:"
msgstr "Kısa İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Shoulder Düğmeleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "Show &Console"
msgstr "Konsolu Göster (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show &Log"
msgstr "Geçmişi Göster (&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
msgid "Show Drives"
msgstr "Aygıtları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Bölge Kopyalamasını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Show FPS"
msgstr "Kare Sayısını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
msgid "Show France"
msgstr "Fransızları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "Show Input Display"
msgstr "Görüntü Girişini Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
msgid "Show Italy"
msgstr "İtalyanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show JAP"
msgstr "Japonları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:289
msgid "Show Korea"
msgstr "Korelileri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
msgid "Show Language:"
msgstr "Gösterme Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırmasını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
msgid "Show Platforms"
msgstr "Platformları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
msgid "Show Regions"
msgstr "Bölgeleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Tayvanlıları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
msgid "Show USA"
msgstr "Amerikanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show Wad"
msgstr "WAD'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n"
"Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde "
"hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "İlk bloğu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
msgid "Show lag counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Kayıt bloklarını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Kayıt simgesini göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Kayıt başlığını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını "
"göster. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
msgid "Show unknown"
msgstr "Bilinmeyenleri göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çeşitli istatistikler gösterir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Yatay Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOS'u Geç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Hedef Alpha Geçişini Atla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çoğu oyunda çeşitli görsel efektler için hedef alpha geçişini atla. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n"
"Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n"
"Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği "
"doğruluğunu artırmayı deneyin.\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:400
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
msgid "Snapshot"
msgstr "Enstantene"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:58
msgid "Software Renderer"
msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden daha yavaştır.\n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n"
"Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, "
"'Hayır' seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ses Ayarları"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:77
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Ses arkaucu %s geçerli değil."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel "
"kaliteyi artırır ama performansın düşmesine ve bazı oyunlarda hatalara neden "
"olabilir. \n"
"\"Multiple of 640x528\" seçeneği, \"Window Size\" 'den daha yavaştır ama "
"daha az hataya neden olur. Genel konuşursak, bu çözünürlük ne kadar az "
"olursa, performans o kadar iyi olacaktır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, 640x528'i seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disk Aktarım Oranını Hızlandır"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Kare Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
msgid "Standard Controller"
msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "&NetPlay'i Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Çekimi Başlat (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
msgid "Start Recording"
msgstr "Çekimi Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
msgid "State Saves"
msgstr "Durum Kayıtları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:108
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:325
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\n"
"Bu pek doğru değildir, ancak EFB'den RAM'e seçiliyken yeteri kadar iyi "
"çalışarak çoğu oyunu hızlandırır.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Pencereye Göre Ayarla"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Tıngırtı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Swing"
msgstr "Hareket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
msgid "System Language:"
msgstr "Sistem Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAYVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:510
msgid "Tab split"
msgstr "Sekme bölme"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Tablo Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Tablo Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458
msgid "Texture Cache"
msgstr "Doku Ön Belleği"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Doku Biçimi Kaplaması"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:227
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD Başarıyla yüklendi."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adres geçersiz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1242
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Seçilen konum zaten listede"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1117
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s zaten var.\n"
"Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından "
"kullanılıp kullanılmadığını denetleyin."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya (%s) bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
msgid "The name can not be empty"
msgstr "İsim boş olamaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "İsim ',' karakterini içeremez"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:142
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Bunu güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi "
"kaybetme oranı azalacaktır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:427
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri "
"dönülüyor."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Sunucu dolu!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Değer hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz "
"tamamlanmamış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n"
"Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n"
"Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi "
"etrafında döndürün. SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak "
"kamerayı hareket ettirin. (SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 "
"bunu yarıya indirir.). Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye basın.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde "
"çalışmalarına izin verir. \n"
"Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı "
"çökme ve hatalara neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Tilt"
msgstr "Eğim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:144
msgid "To"
msgstr "Buraya"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:72
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Moduna Geç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikler"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n"
"Wiimote BT ID'leri mevcut değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Döner Tabla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Bağ.Nok.:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:199
msgid "UNKNOWN"
msgstr "BİLİNMEYEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:756
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "BİLİNMEYEN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "USA"
msgstr "AMERİKA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:225
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n"
"Girilen veri değiştirilmemiş."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Girilen AR kodunun %lu 'nci satırı geçerli bir şifreli veya şifresi çözülmüş "
"kod olarak ayrıştırılamadı. Kodu doğru yazdığınızdan emin olun.\n"
"Bu satırı yoksayıp ayrıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Belirsiz %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "Undo Load State"
msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:718
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:966
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Dik Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575
msgid "Use Hex"
msgstr "HEX Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Önemli Hataları Bildir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n"
"This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may "
"causes heavy glitches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n"
"Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Shader derlemesi başarısız olursa, genelde bir hata mesajı gösterilir. \n"
"Ancak oyunu bölmemesi için bu hataların gelmesini bu seçenekle "
"engelleyebilirsiniz. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
msgid "Utility"
msgstr "Gereçler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
msgid "V-Sync"
msgstr "Dikey Eşitleme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572
msgid "Value: "
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:51
msgid "Verbosity"
msgstr "Duyuru/Hata/Uyarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
msgid "Video"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: Ticket oluşturma hatası."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n"
"Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n"
"%s\n"
"Devam edilsin mi?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine "
"yazılacak:\n"
"%s\n"
"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n"
"Devam?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (Bayt "
"%u > %u) (Çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, "
"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi "
"taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden "
"önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken "
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce "
"başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken "
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n"
"\n"
"Daha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı %d "
"çerçeve uzunluğunda.\n"
"\n"
"Çerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Çerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Darbe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Geniş Ekran Hilesi"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:371
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konsolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:844
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Kök Dizini:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Kaydı Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1240
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:82
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:667
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:91
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote'lar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Windows Left"
msgstr "Pencereleri Sola Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
msgid "Windows Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
msgid "Windows Right"
msgstr "Pencereleri Sağa Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
msgid "Word Wrap"
msgstr "Heceleme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225
msgid "Working..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to Console"
msgstr "Konsola Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:67
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Hata ayıklayıcıya yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:57
msgid "Write to File"
msgstr "Dosyaya Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Window"
msgstr "Pencereye Yaz"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
msgid "XF reg"
msgstr "XF kaydı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Dolphin Takımı tarafından yapılan bedava dsp ROM'ları kullanıyorsunuz. \n"
"Sadece Zelda ucode oyunları bunlarla düzgün çalışabilir. \n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:207
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:605
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Bir isim girmelisiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Doğru bir sekizlik,onluk veya onaltılık değer girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:603
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:936
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s nin hash değerleri hatalı.\n"
"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n"
"Eğer \"Hayır\", seçerseniz,seste sorun oluşabilir."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n"
"PAL gibi davranılsın mı?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n"
"0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx) \n"
"Yenisini oluşturmak ister misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP Hilesi"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Sıfır-Üç kodu desteklenmemektedir."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:460
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ bekleniyor ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[BOZUK] \n"
"EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:91
msgid "[Custom]"
msgstr "[Özel]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[DENEME AMAÇLI]\n"
"OpenCL kullanarak doku yorumlamasındaki yüklenmeyi azaltır ve emülasyonu "
"hızlandırır. \n"
"Ancak, çeşitli oyunlarda doku bozulmalarına neden olabilmektedir. Ayrıca "
"çoğu zaman CPU doku çözmesinden daha yavaştır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[DENEME AMAÇLI]\n"
"Görüntü listelerini önbelleğe alarak emülasyonu biraz hızlandırır. \n"
"Bazı hatalara neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
msgid "^ ADD"
msgstr "^ EKLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:820
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header"
msgstr "bk başlığı okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "%s dosyasından veri okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
msgid "failed to read header"
msgstr "başlık okunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:285
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: %x 'den işlem kodu okunuyor. Lütfen bildirin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:935
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:457
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1123
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1'e düştü!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| VEYA"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i bağlandı"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Alternatif Wiimote Zamanlaması"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "WiiMote hoparlörünün sesini kapatır. Gerçek WiiMote'lardaki rastgele "
#~ "bağlantı kesilmelerini önler. Taklit WiiMote'ları etkilemez."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Eşleştir"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Wiimote Tekrar Bağlama Onayı"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i 'nin sistemdeki bağlantısı kesildi. \n"
#~ "Bu oyun birden fazla Wiimote'u desteklemiyor olabilir,\n"
#~ "bir zaman aşımı olabilir veya başka bir şey olabilir. \n"
#~ "Tekrar bağlamak istiyor musunuz?"