6048 lines
203 KiB
Plaintext
6048 lines
203 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to Farsi
|
||
# Copyright (C) 2003-2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
# Hamed Khakbiz <hamed.khakbiz@gmail.com>, 2011
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 09:31-0600\n"
|
||
"Last-Translator: H.Khakbiz\n"
|
||
"Language-Team: H.Khakbiz\n"
|
||
"Language: Farsi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr "(برای نمایش دادن بسیار زیاد است)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:484
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:523
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr "بازی :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! نه"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" وجود ندارد.\n"
|
||
"یک کارت حافظه ۱۶ مگا بایتی جدید ساخته شود؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" این یک فایل گیم کیوب/وی فاقد اعتبار است، یا این فایل آیزو گیم کیوب/وی "
|
||
"نیست."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%08X: "
|
||
msgstr "%08X: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$sکپی%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:366
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Hz"
|
||
msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i connected"
|
||
msgstr "%i ارتباط برقرار شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s وجود دارد، بازنویسی شود؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "%s تمیز کارى آیزو با شکست مواجه شد. شاید فایل آیزو خراب است."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n"
|
||
"حجم فایل کارت نامعتبر است (0x%x بایت)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n"
|
||
"حجم کارت حافظه نامعتبر است (0x%x بایت)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n"
|
||
"فایل به اندازه کافی بزرگ نیست که یک فایل کارت حافظه معتبر باشد (0x%x بایت)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "%s بازکردن با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has an incorrect hash.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio will be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s دارای یک درهمساز نا درست است.\n"
|
||
"آیا مایل هستید برابرسازی حالا متوقف شود تا مشکل را اصلاح کنید؟اگر شما \"نه\" "
|
||
"را انتخاب کنید، صدا مغشوش خواهد شد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "%s یک فایل با حجم ۰ بایت است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "%s فشرده شده است! توان فشرده سازی بیشتر را ندارد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
||
msgstr "%s برای اسم فایل بسیار دراز است، حداکثر تعداد کاراکترها ۴۵ است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%sحذف%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%sصادر کردن جی سی آی%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%sوارد کردن جی سی آی%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u بلوک های آزاد; %u ورودی های پوشه آزاد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& و"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&درباره..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "&بوت شدن از درایو دی وی دی..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&نقاط انفصال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "&مرور برای فایل های آیزو..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "مدیریت کدهای &تقلب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات پردازشگر &صدای دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "&حذف آیزو..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:923
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "&حذف آیزو های انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&برابرسازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&پيشروى فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&تمام صفحه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات &گرافیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&کمک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "تنظیم &شرت کاتها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&جیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "&بارگذاری وضعیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "مدیر &کارت حافظه (گیم کیوب)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&حافظه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&باز کردن..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&گزینه ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "مکث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&شروع بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:888
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "خواص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "&حالت فقط خواندنی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "&به روز کردن لیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "ثبت کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "شروع &دوباره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "&صدا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&توقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&ابزارها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&ویدیو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&دیدگاه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات &ویموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:889
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&ویکی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "دورz+(-)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "نزدیکz+(-)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(ناشناخته)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(خاموش)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:653
|
||
msgid "0x44"
|
||
msgstr "۰x۴۴"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "۱۶ بیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "۳۲ بیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr "نمایش سه بعدی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "۸ بیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<اسم را اینجا وارد کنید>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<سایز تصویر پیدا نشد>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<هیچ>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:166
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "<تکمه فشارى>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<سیستم>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "پنجره نت پلی از قبل باز است!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:366
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:400
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "بازی در حال حاضر اجرا نشده است."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device was not found!\n"
|
||
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"دستگاه بلوتوث مورد پشتیبانی پیدا نشد!\n"
|
||
"(فقط نرم افزار پیاده سازی بلوتوث ماکروسافت پشتیبانی میشود.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
||
"settings:\n"
|
||
" - Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
||
"[Standard Controller]\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
||
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must forward TCP port to host!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"اخطار:\n"
|
||
"\n"
|
||
"در حال حاضر نت پلی تنها زمانی به درستی کار خواهد کرد که از تنظیمات زیر "
|
||
"استفاده می کند:\n"
|
||
"- پردازنده با دو هسته یا بیشتر [خاموش]\n"
|
||
"- دریچه صدا [خاموش]\n"
|
||
"- برابرسازی سطح بالای پردازشگر صدای دلفین با \"Null Audio\" یا برابرسازی سطح "
|
||
"پائین پردازشگر صدای دلفین\n"
|
||
"- تعداد دقیق کنترولر هایی که استفاده خواهند شد را به صورت دستی تنظیم کنید "
|
||
"[کنترولر استاندارد]\n"
|
||
"تمام بازیکنان باید سعی کنند که از همان تنظیمات و نسخه دلفین استفاده کنند.\n"
|
||
"تمام کارت های حافظه را از کار بیاندازید یا پیش از شروع آنها را به تمام "
|
||
"بازیکنان بفرستید.\n"
|
||
"پشتیبانی ویموت اجرا نشده است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"شما باید درگاه TCP را به میزبان ارسال کنید!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "بُردِ مادر ای ام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "کدهای اکشن ریپلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "درباره دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "شتاب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "دقت:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||
msgstr "برابرسازی دقیق وی بیم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||
"functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"دقیقا کپی های ای اف بی را برابرسازی می کند.\n"
|
||
"برخی از بازی ها برای افکت های گرافیکی معین یا کارکرد بازی متکی به کپی های ای "
|
||
"اف بی اند.\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، به جای آن گزینه ای اف بی به بافت اشیاء را "
|
||
"انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "اکشن"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطای کدگشایی کد اکشن ریپلی:\n"
|
||
"بررسی بیت توازن (پریتی) با شکست مواجه شد\n"
|
||
"\n"
|
||
"کد خراب:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در اضافه کردن کد (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر و اسلاید کردن (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر کردن و نوشتن حافظه "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در نوشتن به اشاره گر (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "خطای اکشن ریپلی: مقدار نامعتبر (%08x) در کپی حافظه (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
|
||
msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد مستر و نوشتن در CCXXXXXX تکمیل نشده است (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "خطای اکشن ریپلی: خط کد نامعتبر اکشن ریپلی: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد نامعلوم: سایز نامعتبر %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "خطای اکشن ریپلی: الگوی کد عادی نامعتبر %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد عادی %i: کد فرعی نامعتبر %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد عادی ۰: کد فرعی نامعتبر %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "آداپتور:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1311
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "اضافه کردن کد اکشن ریپلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1240
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "اضافه کردن وصله"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr "اضافه کردن تکه جدید"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:446
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:749
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "اضافه کردن..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:73
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "آدرس :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر zدور.\n"
|
||
"دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n"
|
||
"نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، "
|
||
"مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n"
|
||
"مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n"
|
||
"\n"
|
||
"توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر zنزدیک.\n"
|
||
"دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n"
|
||
"نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، "
|
||
"مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n"
|
||
"مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n"
|
||
"\n"
|
||
"توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "تنظیم فشار کنترل آنالوگ برای فعال کردن دکمه ها لازم است."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:513
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "پیشرفته"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "همه فایل های گیم کیوب/وی (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
msgstr "همه ایمیجهای گیم کیوب/وی (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1200
|
||
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "همه فایل های گیم کیوب جی سی ام (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1502
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1516
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "همه وضعیت های ذخیره (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "همه فایل های آیزو وی (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "همه فایل های آیزو فشرده شده گیم کیوب/وی (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "همه فایل ها (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the "
|
||
"emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"اجازه کنترل برخی گزینه ها توسط کلیدهای میانبر ۳، ۴، ۵ و ۶ در داخل پنجره "
|
||
"برابرساز را میدهد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
|
||
msgid "Alternate Wiimote Timing"
|
||
msgstr "زمان بندی جایگزین برای ویموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:280
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "تحلیل کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "فیلتر ناهمسانگر:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "آنتی آلیاسینگ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "سایز بارگذار برنامه اشتباه است...آیا این واقعا بارگذار برنامه است؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "بارگذار برنامه ناتوان در بارگذاری از فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "بار گذار برنامه:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "اعمال کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اعمال کردن یک افکت پس پردازی بعد از اتمام یک فریم.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، (خاموش) را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "عربی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید \"%s\" را حذف کنید؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1032
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایلها را حذف کنید؟\n"
|
||
"این فایل ها برای همیشه از بین خواهند رفت!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1023
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایل را حذف کنید؟ این فایل برای همیشه "
|
||
"از بین خواهند رفت!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:281
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "نسبت طول به عرض تصویر:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "حداقل یک قطه می بایست باز بماند."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "صدا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "پشتوانه صدا:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: خطا در باز کردن دستگاه خروجی صدا.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:240
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "اتوماتیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:341
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "اتوماتیک (ضریب ۶۴۰x۵۲۸)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:341
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "اتوماتیک (سایز پنجره)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "تنظیم اتوماتیک سایز پنجره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تنظیم اتوماتیک سایز پنجره با توجه به وضوح داخلی.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "ثبت اشاره گر پایه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "برگشت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات پشتوانه"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:210
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "پشتوانه:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "ورودی پس زمینه"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "به عقب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "سرخط ناصحیح فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:288
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "نشان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:539
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "جزئیات نشان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:503
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "نشان:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "نوار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "بنیانی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات بنیانی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "بم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "چک سام جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "بلوک ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "آبی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "آبی چپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "آبی راست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "پائین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "کنترل های محدودیت: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "خراب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "مرور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:239
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "مرور برای پوشه جهت اضافه کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "مرور برای پوشه آیزو..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "مرور برای پوشه خروجی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:314
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "حافظه موقت:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "دکمه ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "استیک سی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "استیک سی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:762
|
||
msgid "CP reg"
|
||
msgstr "ثبت سی پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "موتور پردازشگر برابرساز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "Cache Display Lists"
|
||
msgstr "لیست های حافظه ميانى تصویر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
|
||
"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
|
||
"games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"محاسبه مقادیر عمق هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\n"
|
||
"در تضاد با نورپردازی پیکسل (که صرفا یک بهبود است)، محاسبات عمق هر پیکسل برای "
|
||
"به طور صحیح برابرسازی کردن تعداد کمی از بازی ها لازم است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"محاسبه نورپردازی هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\n"
|
||
"سرعت برابرسازی را چند درصد کم میکند (بسته به قدرت پردازشگر گرافیک شما).\n"
|
||
"معمولا این یک بهبود بی خطر است، اما گاه امکان بروز مسائلی وجود دارد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "لغو کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "قادر به باز گشایی نیست %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr "رویدادهایی را که معوق اند نمی تواند از ثبت درآورد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid gamecube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"این یک فایل کارت حافظه معتبر گیم کیوب نیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n"
|
||
"آیا شما سعی دارید از یک فایل برای هر دو شکاف استفاده کنید؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به یافتن ویموت بواسطه دستگاه بلوتوث نیست: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "قادر به یافتن ویموت بواسطه دستگذار اتصال %02x نیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
|
||
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr "قادر به خواندن از پلاگ-این دی وی دی نیست - واسط دی وی دی: خطای مهلک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "کپس لاک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "کاتالان"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "مرکز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:561
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "تعویض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "تعویض &دیسک..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "تعویض دیسک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:549
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "تعویض بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"تغییر زبان برنامه.\n"
|
||
"شروع دوباره برنامه لازم است."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z-دور (بعد از تصحیح)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z-نزدیک (بعد از تصحیح)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تغییر دادن این مورد در حالی که برابرساز در حال اجراست اثری نخواهد داشت!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:281
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "گپ زدن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "کد تقلب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "جستجوی کد تقلب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "مدیر کدهای تقلب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "برسی عدم نقص پارتیشن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:884
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "برسی عدم نقص..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "چینی (ساده شده)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "چینی (سنتی)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "انتخاب یک پوشه ریشه برای دی وی دی:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "انتخاب یک پوشه ریشه برای نند:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "انتخاب آیزو پیش فرض:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1171
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "انتخاب پوشه برای اضافه کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1009
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "انتخاب فایل برای باز کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "انتخاب کارت حافظه:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"انتخاب فایل برای استفاده بعنوان بارگذار برنامه: (به دیسک هایی که فقط از پوشه "
|
||
"ها ساخته شده اند اعمال می کند)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:787
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:826
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "انتخاب پوشه برای استخراج به آن"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "استیک دایره"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "کلاسیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "پاک کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"ارتباط مشتری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی از کار افتاد. شما "
|
||
"باید بازی را دستی متوقف کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "بستن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "پی&کربندی..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "مشخصات کد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "کد:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "دستور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "توضیح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:501
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "توضیح:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "فشرده کردن آیزو..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "فشرده کردن آیزو های انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "در حال فشرده کردن آیزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "پیکربندی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "پیکربندی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "کنترل پیکربندی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:292
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:580
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "پیکربندی گیم پدها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "پیکربندی..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1163
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "تائید بازنویسی فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "تائید برای توقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:88
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "اتصال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "اتصال کیبورد USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "اتصال ویموت %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:199
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "اتصال ویموت ۱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "اتصال ویموت ۲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "اتصال ویموت ۳"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "اتصال ویموت ۴"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:596
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "در حال اتصال..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "میز فرمان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "کنترل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "تبدیل به جی سی آی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "کپی با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "کپی به کارت حافظه %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "هسته"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "قادر به ساخت نیست %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "قادر به نصب پشتوانه نیست %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به خواندن \"%s\" نیست. دیسک در درایو نیست، یا این یک بکاپ گیم کیوب/وی "
|
||
"نیست. لطفا توجه داشته باشید که دیسک های اصلی گیم کیوب/وی توسط اکثر دی وی دی "
|
||
"درایوهای کامپیوتر قابل خواندن نیستند."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "قادر به تشخیص فایل آیزو %s نبود"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:544
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
||
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به ست کردن گیم پدها نیست. بازی کن بازی را ترک کرده و یا بازی در حال "
|
||
"اجرا است!\n"
|
||
"(ست کردن گیم پدها در حالی که بازی در حال اجرا است فعلا پشتیبانی نمی شود)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?"
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به نوشتن فایل کارت حافظه نیست %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"آیا شما بازی را از روی یک سی دی و یا دی وی دی اجرا کرده اید، و یا شاید فایل "
|
||
"ذخیره محافظت شده (Write Protect) است."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1143
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "قادر به یافتن دستور باز برای پسوند 'ini' نیست!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به اينيت کردن هسته نیست.\n"
|
||
"تنظیمات خود را چک کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:508
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "شماردن:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "کشور:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:563
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "ساخت کد اکشن ریپلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "ساخت پرسپکتیو جدید"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
|
||
msgid "Created by KDE-Look.org"
|
||
msgstr "ساخته شده توسط KDE-Look.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||
msgstr ""
|
||
"ساخته شده توسط Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
|
||
msgid "Created by VistaIcons.com"
|
||
msgstr "ساخته شده توسط VistaIcons.com"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
|
||
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
||
msgstr ""
|
||
"ساخته شده توسط black_rider و منتشر شده در ForumW.org > Web Developments"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:28
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "سازنده:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "بحرانی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:553
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "حذف قسمتی از تصوير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"حذف قسمتی از تصویر از ۴:۳ به ۵:۴ یا از ۱۶:۹ به ۱۶:۱۰.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "ضرب دری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr "بعد از انتخابگر فایل wx پوشه فعلی از %s به %s تغییر کرد!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "هک کردن دستی تصویر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات مربوط به هک کردن دستی تصویر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr "دستکاری برخی از پارامتر های خطوط عمودی تصویر."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "چکوسلواکی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "پد هدایتی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "پردازشگر صدای دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "موتور برابرساز پردازشگر صدای دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "برابرسازی سطح بالای پردازشگر صدای دلفین (سریع)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:253
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "مفسر سطح پائین پردازشگر صدای دلفین (کند)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
|
||
msgid "DSP LLE on Thread"
|
||
msgstr "قرار دادن برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین بر روی ریسمان جداگانه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:252
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "ری کامپایلر سطح پائین پردازشگر صدای دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "تنظیمات پردازشگر صدای دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "ریشه دی وی دی:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
|
||
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"خواندن سطح پائین دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
|
||
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"خواندن سطح پائین کد گشایی شده دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با "
|
||
"شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:177
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "اندازه داده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "تاریخ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "فایل های داتل مکس درایو/حرفه ای (*,sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "منطقه مرده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "اشکال زدائی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "اشکال زدائی کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "دسیمال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:911
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ناهمفشرده کردن آیزو..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "ناهمفشرده کردن آیزو های انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "در حال ناهمفشرده کردن آیزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "پیش فرز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "آیزو پیش فرز:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "دست خط پیش فرز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "حذف ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "فایل موجود '%s' حذف شود؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:677
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "شرح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "شناسایی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"کوشش برای خواند داده بیشتر از دی وی دی نسبت به داده ای که در حافظه میانجی "
|
||
"گنجانده شده یافت شد. مهار کردن."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "دستگاه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات دستگاه"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "شماره گیری"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
|
||
msgid "Direct3D11"
|
||
msgstr "Direct3D ۱۱"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
|
||
msgid "Direct3D9"
|
||
msgstr "Direct3D ۹"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"چک سام پوشه با شکست مواجه شد\n"
|
||
" و چک سام بکاپ پوشه با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "از کارانداختن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "از کارانداختن مه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
|
||
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
|
||
msgstr "از کارانداختن Per-Pixel Depth"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"از کار انداختن تمام برابرسازی های اکس اف بی (XFB).\n"
|
||
"سرعت برابرسازی را بسیار بالا میبرد اما سبب خرابی های سنگینی در بسیاری از "
|
||
"بازی هایی که به برابرسازی اکس اف بی وابسته اند می گردد (بویژه برنامه های "
|
||
"خانگی).\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"از کارانداختن برابرسازی کپی های ای اف بی (EFB).\n"
|
||
"کپی های ای اف بی اغلب برای افکت های اعمال شده به بافت اشیاء یا پس پردازی "
|
||
"استفاده می شوند، بنابراین در حالیکه بررسی کردن این تنظیمات افزایش سرعت "
|
||
"بالایی می دهد تقریبا همیشه سبب مشکلاتی نیز می شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:563
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "دیسک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "خواندن دیسک با مشکل مواجه گردید"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:316
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش ورودی های خوانده شده توسط برابرساز.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "تقسیم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1100
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "آیا می خواهید برابرسازی فعلی را متوقف کنید؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:949
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "دلفین %s پیکربندی گرافیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "&وب سایت دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "پیکر بندی دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:188
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "پیکربندی ویمیوت برابرسازی شده دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:389
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "دلفین فیفو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1252
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "پیکربندی گیم پد گیم کیوب دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:764
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1192
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "فیلم های تاس دلفین (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:17
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "پیکربندی ویموت دلفین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "دلفین در &گوگل کد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"دلفین قادر به پیدا کردن آیزو های گیم کیوب/وی نیست. برای مرور فایل ها دو بار "
|
||
"اینجا کلیک کنید..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"دلفین در حال حاضر ست شده است که همه بازی ها را مخفی کند. برای نمایش بازی ها "
|
||
"دو بار اینجا کلیک کنید..."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "پائین"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "دانلود کدها (WiiRD بانک اطلاعاتی)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "%lu کد دانلود شد. (%lu عدد اضافه شد)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "طبل ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "مصنوعی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "نسخه برداری صدا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:536
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "نسخه برداری نشان حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "نسخه برداری فریم ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "نسخه برداری بافت اشیاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نسخه برداری از همه فریم های نمایش داده شده در قالب فایل AVI در پوشه User/"
|
||
"Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نسخه برداری بافت اشیاء کدبرداری شده بازی در پوشه User/Dump/Textures/"
|
||
"game_id/\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نسخه برداری محتوی کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) در پوشه User/"
|
||
"Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:494
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "هلندی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "خ&روج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr "کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطا: این نسخه دلفین نیازمند درایور با حداقل نسخه %d برای TAP-Win32 می باشد."
|
||
"%d -- اگر شما بتازگى نسخه توزیع کننده دلفین را بالا برده اید، شاید راه "
|
||
"اندازی مجدد در این مرحله برای اینکه ویندوز درایور جدید را شناسایی کند لازم "
|
||
"باشد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "اروپا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:151
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "به روز شدن های اولیه حافظه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ویرایش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "ویرایش کدهای اکشن ریپلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "ویرایش پیکربندی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "ویرایش وصله"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr "ویرایش چشم انداز جاری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "ویرایش..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "افکت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr "حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "ریسمان شبیه ساز قبلا اجرا شده است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"برابرسازی دقیق اکس اف بی ها.\n"
|
||
"سرعت برابرسازی را بسیار پائین می آورد و رندر کردن با تفکیک پذیری بالا را "
|
||
"قدغن می کند اما برای اجرای درست تعدادی از بازی ها لازم است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اکس اف بی مجازی را فعال کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"برابرسازی اکس اف بی ها توسط بافت اشیای پردازشگر گرافیک.\n"
|
||
"درست کردن تعداد زیادی از بازی هایی که بدون برابرسازی اکس اف بی کار نمی کنند "
|
||
"در حالی که به اندازه اکس اف بی واقعی کند نخواهد بود. بهر حال، این ممکن است "
|
||
"برای تعداد زیادی از بازی های دیگر با شکست مواجه شود (بویژه برای برنامه ای "
|
||
"خانگی).\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "ویموت برابرسازی شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "وضعیت برابرساز:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "فراهم کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||
"supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"فعال کردن برجسته سازی سه بعدی توسط تکنولوژی Nvidia 3D Vision با توجه به این "
|
||
"که پردازشگر گرافیک شما از این امر پشتیبانی کند.\n"
|
||
"امکان بروز خطا وجود دارد.\n"
|
||
"پیش نیاز این امر حالت تمام صفحه میباشد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "فعال کردن واقعه نگاری اکشن ریپلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid "Enable BAT"
|
||
msgstr "فعال کردن انتقال آدرس بلوک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "فعال کردن ادغام بلوک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
|
||
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
|
||
msgstr "فعال کردن محاسبه حد جعبه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr "فعال کردن حافظه ميانى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "فعال کردن کدهای تقلب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر (بالا بردن سرعت)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:554
|
||
msgid "Enable Hotkeys"
|
||
msgstr "فعال کردن شرت کاتها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "فعال کردن جهش بیکاری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "فعال کردن جهش بیکاری (بالا بردن سرعت)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "فعال کردن واحد مدیریت حافظه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "فعال کردن پويش تصاعدی (Progressive Scan)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "فعال کردن اسکیرین سیور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "فعال کردن صفحه عریض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "فعال کردن خطوط فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"فعال کردن فیلتر ناهمسانگرد.\n"
|
||
"ارتقا کیفیت بافت اشیاء که در زوایای مورب قرار دارند.\n"
|
||
"امکان بروز مشکل در تعداد کمی از بازی ها وجود دارد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، حالت 1x را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"فعال کردن دسترسی سریع به دیسک. این امر برای اجرای تعداد محدودی از بازی ها "
|
||
"لازم است. (ON=سریع، OFF=سازگار)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "فعال کردن صفحات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"این گزینه به شما اجازه میدهد تا از تمام صفحه برای نمایش تصویر استفاده کنید.\n"
|
||
"اگر این گزینه غیر فعال باشد پنجره صفحه نمایش به جای آن ساخته میشود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر میخواهید به جای پنجره جداگانه از پنجره اصلی دلفین برای نمایش بازی "
|
||
"استفاده کنید این گزینه را فعال کنید.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
||
"ANY other game."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای بالا بردن سرعت بازی افسانه زلدا: شاهدخت سپیده دم این گزینه را فعال "
|
||
"کنید. غیرفعال برای هر بازی دیگر."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
||
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
||
"Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"انتقال آدرس بلوک را فعال می کند; کارایی واحد مدیریت حافظه. بالا بردن دقت سخت "
|
||
"افزار، اما سبب کند شدن برابرسازی میگردد. (روشن = سازگار، خاموش = سریع)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "فعال کردن پروژه هک دستی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"فعال کردن پويش تصاعدی اگر توسط نرم افزار برابرسازی شده پشتیبانی شود.\n"
|
||
"اکثر بازی به این موضوع اهمیت نمی دهند.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، "
|
||
"خاموش = سریع)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"کدگذاری فریم نسخه برداری شده توسط کدک FFV1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "پایان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "انگلیسی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "بهسازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "یک اسم برای چشم انداز جدید وارد کنید:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "ورودی %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "ورودی 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "همگن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1177
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:345
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطا: بعد از \"%s\"، %d (0x%X) به جای نشان ذخیره %d (0x%X) پیدا شد. خاتمه "
|
||
"بارگذاری وضعیت ذخیره..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطا: تلاش برای دسترسی به فونت های %s اما آنها بارگذاری نشده اند. ممکن است "
|
||
"بازی ها فونت ها را به درستی نمایش ندهند، یا خرابی به بار آورند."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "گریختن"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "خوشی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr "دستگذار استثناء - دسترسی فضای پایینی حافظه. %08llx%08llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "اجرا کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:659
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "صادر کردن فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "صادر کردن ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "صادر کردن ضبط..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "صادر کردن ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "صادر کردن فایل ذخیره وی (آزمایشی)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "صادر کردن همه ذخیره ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
|
||
msgid "Export failed, try again?"
|
||
msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد، کوشش دوباره؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "صادر کردن ذخیره بعنوان..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "پسوند"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr "حافظه میانجی خارجی فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||
msgid "Extra Parameter"
|
||
msgstr "پارامتر اضافی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
|
||
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
msgstr "پارامترهای یدکی مفید تنها برای \"Metroid Other M\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "استخراج همه فایل ها..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "استخراج بارگذار برنامه..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:637
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "استخراج دال..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "استخراج پوشه..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "استخراج فایل..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:628
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "استخراج پارتیشن..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "استخراج کردن %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "استخراج کردن همه فایل ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "استخراج کردن پوشه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "استخراج کردن..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr "بایت فیفو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:40
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "پخش کننده فیفو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "فرانسه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "اندازه اف اس تی:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "اتصال با شکست مواجه شد!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:211
|
||
msgid "Failed to Listen!!"
|
||
msgstr "پذیرفتن با شکست مواجه شد!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:308
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "دانلود کدها با شکست مواجه شد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "استخراج به %s با شکست مواجه شد!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"بارگذاری حافظه فقط خواندنی پردازشگر صدای دلفین با شکست مواجه شد:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"این فایل برای استفاده از برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین لازم است.\n"
|
||
"دلفین به دلیل حق انتشار شامل این فایل نیست.\n"
|
||
"از نرم افزار DSPSpy برای نسخه برداری از کنسول واقعی خود استفاده کنید.\n"
|
||
"\n"
|
||
"شما می توانید از موتور برابر ساز سطح بالای پردازشگر صدای دلفین استفاده کنید "
|
||
"که نیازی به فایل حافظه فقط خواندنی ندارد.\n"
|
||
"(نوع پردازشگر را از تب \"صدا\" در پنجره پیکر بندی انتخاب کنید.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||
msgstr "بارگذاری bthprops.cpl با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
|
||
msgid "Failed to load hid.dll"
|
||
msgstr "بارگذاری hid.dll با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "خواندن banner.bin با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"FilePosition:%llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"خواندن بلوک %d داده ذخیره با شکست مواجه شد\n"
|
||
"امکان ناقص بودن کارت حافظه وجود دارد\n"
|
||
"موقعیت فایل:%llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خواندن صحیح بکاپ جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خواندن صحیح جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "خواندن داده از فایل با شکست مواجه شد %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خواندن صحیح بکاپ پوشه با شکست مواجه شد\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خواندن صحیح پوشه با شکست مواجه شد\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"خواندن سرخط با شکست مواجه شد\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "خواندن آی دی یگانه از ایمیج دیسک با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "نوشتن BT.DINF به SYSCONF با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "نوشتن bkhdr با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr "نوشتن سرخط برای %s با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for file %d"
|
||
msgstr "نوشتن سرخط برای فایل %d با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "پارسی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "سریع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr "نسخه سریع واحد مدیریت حافظه. برای همه بازی ها عمل نمی کند."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"همگاه سازی مجدد مهلک. خروج نمایش. (خطا در ویموت پخش: %u !=%u, بایت %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr "پخش کننده فیفو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:94
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "مشخصات فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "فایل شامل کدی نیست."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "فایل تبدیل شده است به .gci"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"فایل قادر به باز شدن نیست\n"
|
||
"یا دارای پسوند معتبر نیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"فایل پسوند \"%s\" دارد\n"
|
||
"پسوند های معتبر عبارتند از (.raw/,gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:424
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "فایل به عنوان کارت حافظه شناخته نشده است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "فایل فشرده نیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr "ورودی/خروجی فایل: حالت گشودن ناشناس : 0x%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:551
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "فایل سیستم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1136
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "نوع فایل 'ini' ناشناس است! باز نخواهد شد!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "پیدا کردن بعدی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:261
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "پیدا کردن قبلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "بلوک اول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "درست کردن چک سام ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "۱۶:۹ اجباری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "۴:۳ اجباری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "کنسول به عنوان NTSC-J اجباری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری حتی اگر بازی برابرسازی شده صریحا آنرا غیرفعال "
|
||
"کرده باشد.\n"
|
||
"بهبود ناچیز کیفیت بافت اشیاء که باعث بروز اشکال در بعضی از بازی ها می شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"اجباری کردن خروجی گرافیک بازی برای وضوح صفحه عریض.\n"
|
||
"سبب خرابی های گرافیکی در برخی از بازی ها می شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
"حالت NTSC-J اجباری برای استفاده فونت رام ژاپنی.\n"
|
||
"این گزینه را رها کنید، حالت پیش فرض دلفین NTSC-U می باشد, دلفین به طور "
|
||
"خودکار این گزینه را برای بازی های ژاپنی فعال می کند."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"قالب بندی بعنوان اسکی (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"انتخاب پاسخ منفی برای SJIS (NTSC-J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "جلو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d results for '"
|
||
msgstr "پیدا کردن نتایج %d برای '"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:855
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:923
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:865
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr "فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "پيشروى فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr "نسخه برداری فریم از FFV1 استفاده می کند"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:222
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "مشخصات فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:111
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "محدوده فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "پری&دن از روی فریم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "حد فریم:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:199
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "فریم ها برای ضبط شدن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:538
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "نگاه آزاد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "فرانسوی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "تحریک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:132
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "از"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "تمام صفحه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
|
||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "وضوح حالت تمام صفحه:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "فایل جی سی آی(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
|
||
msgid "GCMic Configuration"
|
||
msgstr "پیکربندی میکروفن گیم کیوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "گیم پد گیم کیوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:657
|
||
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "آی دی بازی:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "بازی قبلا اجرا شده است!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "بازی اجرا نشده است!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:382
|
||
msgid "Game not found!!"
|
||
msgstr "بازی پیدا نشد!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات مشخصات بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "پیکربندی بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr "فایل های ذخیره بازی گیم کیوب(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "گیم کیوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
|
||
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات &دسته گیم کیوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1013
|
||
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "کارت های حافظه گیم کیوب (*.raw.*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "Gamecube Pad settings"
|
||
msgstr "تنظیمات دسته گیم کیوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "کدهای گیکو"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
|
||
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
|
||
"directory and restarting Dolphin.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"اجرای کد گیکو با شکست مواجه شد (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(چه یک کد بد چه نوع کد هنوز پشتیبانی نشده است. سعی کنید از دستگذار کد محلی "
|
||
"توسط قرار دادن فایل codehandler.bin در داخل پوشه Sys و شروع مجدد دلفین "
|
||
"استفاده کنید.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:201
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "کلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:144
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات جامع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "آلمانی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "گرفتن کد اکشن ریپلی: فهرست بزرگتر از سایز لیست است %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "گرافیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "تنظیمات گرافیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "بزرگتر از"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
|
||
"unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"کیفیت بافت اشیائی را که تولید شده است به شدت افزایش می دهد در حالی که از "
|
||
"رندر برای افکت های بافت اشیا استفاده می کند.\n"
|
||
"بالا بردن وضوح داخلی تاثیر این تنظیم را بهبود خواهد بخشید.\n"
|
||
"کارآئی را اندکی کاهش می دهد و شاید مشکلاتی را سبب شود (گرچه غیر ممکن است).\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "یونانی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "سبز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "سبز چپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "سبز راست"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "گیتار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1247
|
||
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||
msgstr "HCI_CMD_INQUIY فرا خوانده شد، لطفا گزارش دهید!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:424
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "هک"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "چک کردن سر خط برای یافتن خطا با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "عبری"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "ارتفاع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "کمک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"درود،\n"
|
||
"\n"
|
||
"دلفین برای اجرا شدن نیاز دارد که پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی "
|
||
"کند.\n"
|
||
"متاسفانه پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی نمی کند, بنابراین دلفین "
|
||
"اجرا نخواهد شد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سایونارا!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "مخفی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "مخفی کردن نشانگر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"مخفی کردن نشانه گر ماوس اگر بر روی پنجره برابرساز باشد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "خانه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:121
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "میزبان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "پیکربندی شرت کات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "شرت کاتها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "مجارستانی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "ویموت مخلوط"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_GETVIEWS: آزمایش برای گرفتن داده از یک بلیط ناشناخته: %08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
|
||
"in your nand dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: بازی بارگذاری آیزوها یا یک عنوان که در نند نسخه برداری شده "
|
||
"شماست را آزمایش کرد\n"
|
||
"آی دی عنوان %016llx.\n"
|
||
" احتمالا اینک دلفین هنگ خواهد کرد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - مقصد ناصحیح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات آی پی ال"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "فروسرخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "اشاره گر فروسرخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "میزان حساسیت فروسرخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "جزئیات آیزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "پوشه های آیزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "ایتالیا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "تندیس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
|
||
"Mario games."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر انتخاب شود، ثبت حد جعبه به روز خواهد شد. از سوی بازی های پیپر ماریو "
|
||
"استفاده می شود."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر تعداد فریم های نمایش داده شده بر ثانیه نامنظم است، شاید این گزینه به رفع "
|
||
"آن کمک کند. (روشن = سازگار، خاموش = سریع)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
|
||
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
|
||
"constant noise depending on the game)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر شما حد فریم را بالاتر از سرعت کامل بازی تنظیم کنید (NTSC:۶۰، PAL:۵۰). "
|
||
"استفاده کنید از دریچه صدا با استفاده از پردازشگر صدای دلفین (شاید صدا های "
|
||
"تیک را درست کند اما همچنین می تواند موجب نویز ثابت بسته به بازی شود)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "تغییرات قالب بندی نادیده گرفته شود"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"همه تغییرات قالب بندی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) را نادیده بگیر.\n"
|
||
"کارآئى را در بسیاری از بازی ها بدون اثری منفی بالا می برد. گرچه سبب نقص های "
|
||
"گرافیکی در تعداد کمی از بازی های دیگر می شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نادیده گرفتن هر درخواستی از پردازنده برای خواندن و یا نوشتن به حافظه میانجی "
|
||
"فریم جاساز شده (EFB).\n"
|
||
"کارآئى را در بعضی از بازی ها را بالا می برد، اما سبب از کار افتادن برخی "
|
||
"امکانات بازی و یا نقص های گرافیکی می شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "وارد کردن ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
|
||
msgid "Import failed, try again?"
|
||
msgstr "وارد کردن با شکست مواجه شد، سعی دوباره؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"پسوند فایل وارد شده جی اس سی است\n"
|
||
"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr "طول فایل وارد شده نامعتبر می باشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"پسوند فایل وارد شده اس ای وی می باشد\n"
|
||
"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
|
||
"fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"کارآئى را بالا می برد اما سبب نقص های گرافیکی در اکثر بازی هایی که بر "
|
||
"برابرسازی مه تکیه می کنند می شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "در بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:591
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "در بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "مشخصات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "مشخصات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ورودی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "درج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "درج کد رمز شده و یا کشف شده..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "درج کارت اس دی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "درج اسم..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "نصب واد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:915
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "نصب به فهرست انتخاب وی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"نصب دستگذار استثناء فراخوانده شد، اما این پلتفورم هنوز از این امکان پشتیبانی "
|
||
"نمی کند."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "در حال نصب واد..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:905
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr "خطای بررسی درست بودن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:910
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید. خطایی پیدا نشد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
|
||
"or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"بررسی درست بودن پارتیشن %d با شکست مواجه شد. نسخه برداری شما به احتمال زیاد "
|
||
"خراب یا نادرست وصله خورده است."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "واسط گرافیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات واسط گرافیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "خطای داخلی LZO - فشرده سازی با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطای داخلی LZO - ناهمفشرده سازی با شکست مواجه شد (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"سعی مجدد برای بار گذاری وضعیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "خطای داخلی LZO - lzo_init() با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "وضوح داخلی:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr "مفسر (بسیار کند)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "صفحه نخست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr "سایز نا معتبر (%x) یا کلمه جادو (%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:613
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "مقدار نامعتبر!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr "bat.map نامعتبر یا ورودی پوشه"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "فایل نامعتبر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"در gcm زیر opening.bnr نامعتبر پیدا شد:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"شاید لازم باشد شما مجدد از این بازی نسخه برداری کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:722
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "فایل ضبط نامعتبر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "پارامتر های جستجوی نامعتبر (هیچ شیئ انتخاب نشده)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "رشته جستجوی نامعتبر (قادر به تبدیل به عدد نیست)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:439
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "رشته جستجوی نامعتبر (فقط رشته های با طول زوج پشتیبانی می شود)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:528
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "وضعیت نامعتبر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "ایتالیایی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "ژاپن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "ری کامپایلر جیت (تایید شده)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
|
||
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
msgstr "ری کامپایلر آزمایشی جیتیل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "ژاپنی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "کره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نگه داشتن پنجره بازی بر روی پنجره های دیگر.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "پنجره را بر راس نگه دار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "کلید"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "کره ای"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "ال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "دکمه ال"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "ال آنالوگ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "زبان:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
||
msgid "Last Overwritten State"
|
||
msgstr "آخرین وضعیت بازنویسی شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
|
||
msgid "Last Saved State"
|
||
msgstr "آخرین وضعیت ذخیره شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "چپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "استیک چپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"کلیک چپ برای کشف کلیدهای فوری.\n"
|
||
"کلید فاصله برای پاک کردن."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"کلیک چپ برای کشف ورودی.\n"
|
||
"کلیک وسط برای پاک کردن.\n"
|
||
"کلیک راست برای گزینه های بیشتر."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"کلیک چپ/راست برای گزینه های بیشتر.\n"
|
||
"کلیک وسط برای پاک کردن."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:220
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "کمتر از"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
|
||
msgid "Limit by FPS"
|
||
msgstr "محدود کردن توسط تعداد فریم ها بر ثانیه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "بارگذاری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "بارگذاری بافت اشیاء دلخواه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۳"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۴"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:208
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۶"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۷"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۸"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "بارگذاری وضعیت..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1445
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "بارگذاری منوی سیستم وی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "بارگذاری منوی سیستم وی %d%c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"بارگذاری بافت اشیاء دستی از User/Load/Textures/game_id/\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "بارگذاری مقدار های از پیش تنظیم شده از الگوهای هک موجود است."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:589
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "محلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
|
||
msgid "Lock Threads to Cores"
|
||
msgstr "قفل کردن ریسمان ها به هسته های پردازنده (اینتل اچ تی)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "ثبت وقایع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "پیکر بندی ثبت وقایع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
|
||
msgid "Log FPS to file"
|
||
msgstr "ثبت فریم بر ثانیه به فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "انواع ثبت وقایع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ثبت تعداد فریم های پردازش شده در هر ثانیه به User/Logs/fps.txt. زمانی از این "
|
||
"ویژگی استفاده کنید که میخواهید کارائى دلفین را بسنجید.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "خروجی های واقعه نگار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:399
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "واقعه نگاری"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "ارتباط با سرور قطع شد!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "دکمه ام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"چک سام MD5 ناهمسان است\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "هک کردن سرعت واحد مدیریت حافظه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "فایل های گیم شارک مد کتذ (*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "استیک اصلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "آی دی سازنده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "سازنده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "حداکثر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "کارت حافظه فایل ذخیره برای این عنوان را دارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:290
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "کارت حافظه قبلا باز شده است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:910
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr "بایت حافظه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "کارت حافظه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr ""
|
||
"اخطار: قبل از استفاده از کارت حافظه بک آپ بگیرید، شاید درست شود اما اطلاعات "
|
||
"از بین خواهد رفت!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اسم کارت حافظه در شکاف %c ناقص است\n"
|
||
"منطقه مشخص نشده است\n"
|
||
"\n"
|
||
"مسیر شکاف %c تغییر کرده است به\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"آیا مایل هستید فایل قبلی را به مکان جدید کپی کنید؟\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
|
||
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
||
msgstr "سایز کارت حافظه با سرخط تطابق ندارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "فهرست انتخاب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "میکروفن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "حداقل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:574
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "متفرقه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات متفرقه"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "پیراینده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تغییر بافت اشیاء برای نمایش قالبی که در آن کدگشایی شده اند. شروع دوباره "
|
||
"برابرسازی در اکثر موارد لازم است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "فونت هم عرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "موشن پلاس"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "موتور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:660
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اشاره گر ماوس را بر روی گزینه ها حرکت دهید تا تشریح با جزئیات نمایش داده "
|
||
"شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "ضریب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||
"effect on emulated wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"خفه کردن اسپیکر ویموت. درست کردن قطعی های تصادفی ویموت های واقعی. هیچ تاثیری "
|
||
"بر ویموت های برابرسازی شده ندارد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:649
|
||
msgid "NOP"
|
||
msgstr "ناپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:628
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "توجه: سایز مسیل با طول حقیقی داده برابر نیست\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "شروع ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "دسیمال ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "حذف ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "جداکردن ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "پایین ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "پایان ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "وارد شدن ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "یکسان ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "خانه ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "درج ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "چپ ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "تکثیر ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "صفحه پایین ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "صفحه بالا ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "راست ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "جدا ساز ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "فاصله ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "کاستن ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "تب ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "بالا ان پی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "اسم:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "اسم:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "فایل های جی سی آی محلی(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:162
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "پویش جدید"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "صفحه بعد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "پویش بعدی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:51
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "اسم مستعار :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "بدون کشور (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:347
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "هیچ آیزو یا وادی پیدا نشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "فایل نشان برای عنوان %s پیدا نشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "تشریحی دردسترس نیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr "بدون جاخالی کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr "بدون مقادیر اطلاعاتی فهرست پوشه آزاد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:893
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "بدون فایل ضبط شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "پوشه فایل ذخیره برای عنوان %s پیدا نشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:597
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "بوکمال نروژی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "برابر نیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:825
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "ست نشده است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:595
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "متصل نشده است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "یادداشت ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "یادداشت ها:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "توجه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "قفل کلید نام لاک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:89
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "تعداد کدها:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "ننچاک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "شتاب دهنده ننچاک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:875
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "شیی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:130
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "محدوده شیی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:239
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "خاموش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "افست:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "پیام های روی صفحه نمایش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "فقط بلوک های %d موجود است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "گشودن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:897
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "باز کردن پوشه &شامل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:894
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "باز کردن پوشه &ذخیره وی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "گشودن فایل..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در ساخت زمینه برای دستگاه %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در پیدا کردن دستگاهای صدا"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در باز کردن دستگاه صدا %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
|
||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||
msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenCL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenMP"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "گزینه ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "نارنجی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:467
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ترتیب فایل ها در پوشه فایل با ترتیب بلوک یکسان نیست\n"
|
||
"کلیک راست کنید و تمام ذخیره ها را صادر کنید،\n"
|
||
"و ذخیره ها را به کارت حافظه ای جدید وارد کنید\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "غیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"مشتری دیگری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی غیر فعال است. بازی "
|
||
"را دستی متوقف کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "خروجی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "ض&بط کردن بازی..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "گیم پد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:599
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "گیم پد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "گیم پد ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "صفحه پايينی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "صفحه بالایی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
|
||
msgid "Pair Up"
|
||
msgstr "جفت شدن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "پاراگراف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پارامترها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "پارتیشن %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "وصله ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "مسیرها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1650
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1651
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "مکث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
|
||
msgid "Pause at end of movie"
|
||
msgstr "مکث در پایان فیلم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "نورپردازی به ازای هر پیکسل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "کامل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "چشم انداز %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1659
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1660
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "شروع بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "شروع ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:186
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "شروع بازی/مکث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "قابل بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:149
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "گزینه های بازنواخت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "بازی کنان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1101
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "لطفا تایید کنید..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "لطفا قبل از ذخیره کردن یک چشم انداز بسازید"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "مینوس پلاس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "لهستانی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "درگاه ۱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "درگاه ۲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "درگاه ۳"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:673
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "درگاه ۴"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "درگاه :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "پرتقالی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "پرتقالی (برزیلی)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:395
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "افکت ها:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در کنترل کننده پخش. %u + 8 > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u + %d > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr "حالت های از پیش تنظیم شده:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "صفحه قبلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "صفحه قبلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "مقدار قبلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "چاپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "پروفایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خواص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "پاکسازی حافظه ميانى"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "سوال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:302
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "خارج شدن"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "آر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "دکمه آر"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "آر آنالوگ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "حافطه رم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "روسیه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "محدوده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "حالت فقط خواندنی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "واقعی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "ویموت واقعی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr "ویموت های واقعی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
|
||
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
||
msgstr "تایید اتصال ویموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||
msgstr "برقراری ارتباط مجدد ویموت در بارگذاری وضعیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:789
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:169
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "اطلاعات ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:197
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "گزینه های ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "قرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "قرمز چپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "قرمز راست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"مقدار بدنمایی تصویر (آلیاسینگ) ایجاد شده از طریق بیت مپ ساختن تصاویر گرافیک "
|
||
"سه بعدی را کاهش می دهد.\n"
|
||
"این امر سبب می شود لبه های تصویر پردازش شده هموارتر به نظر برسد.\n"
|
||
"سرعت برابرسازی را به شدت کاهش میدهد و گاهی اوقات مسائلی را سبب می شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، \"هیچ\" را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "به روز کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "به روز کردن لیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "به روز کردن لیست بازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:425
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "پاک کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش صحنه به صورت فریم سیمی.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "نمایش در پنجره اصلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "شروع دوباره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "نتایج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "برگشت"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "راست"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "استیک راست"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "شوک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
|
||
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اجرای شبیه ساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین بر روی ریسمان جداگانه (توصیه "
|
||
"نمی شود)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "روسی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "ذخ&یره وضعیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "بی خطر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634
|
||
msgid "Sample Rate:"
|
||
msgstr "نرخ نمونه برداری:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "ذخیره جی سی آی بعنوان..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۳"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۴"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:217
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:218
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۶"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:219
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۷"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:220
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۸"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "ذخیره بعنوان..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1214
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "ذخیره جی سی ام/آیزو فشرده شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr "دخیره چشم انداز فعلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "ذخیره جی سی ام/آیزو ناهمفشرده شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم میایستد..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "کپی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) تغییر سایز یافته"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "در حال پویش %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:567
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "پویش برای فایل های آیزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:568
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "در حال پویش..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "عکس فوری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "اسکرول لاک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "جستجو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:228
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "فیلتر جستجو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "جستجوی پوشه های فرعی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:245
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr "جستجوی موضوع فعلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr "جستجو برای مقدار هگزا:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "بخش %s در SYSCONF پیدا نشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:762
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1190
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "انتخاب فایل ضبط شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1398
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "انتخاب فایل وی واد برای نصب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"یک آداپتور سخت افزاری برای استفاده انتخاب کنید.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اول را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "یک فایل ذخیره برای وارد کردن انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "انتخاب پنجره های شناور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:665
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "انتخاب فایل برای بارگذاری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1355
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "انتخاب فایل ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1500
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "انتخاب وضعیت برای بارگذاری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1514
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "انتخاب وضعیت برای ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتخاب کنید زمانی که پردازش تصویر انجام می شود کدام نسبت طول به عرض استفاده "
|
||
"شود:\n"
|
||
"اتوماتیک: نسبت طول به عرض معین استفاده می شود\n"
|
||
"۱۶:۹ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۱۶:۹.\n"
|
||
"۴:۳ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۴:۳.\n"
|
||
"کشیدن به پنجره: کشیدن تصویر به اندازه پنجره.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، اتوماتیک را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "دست خط انتخاب شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتخاب می کند وضوح تصویری را که در حالت تمام صفحه استفاده شده است.\n"
|
||
"این اندازه باید همیشه بزرگ تر یا برابر با وضوح داخلی باشد. تاثیر این بر "
|
||
"کارائى ناچیز است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از وضوح میز کارتان استفاده کنید.\n"
|
||
"اگر همچنان اطمینان ندارید، از بالاترین وضوحی که برای شما کار می کند استفاده "
|
||
"کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
|
||
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use Direct3D 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتخاب کنید که چه رابط گرافیکی به طور داخلی بکار گرفته شود.\n"
|
||
"معمولا Direct3D ۹ سریع ترین است. گرچه OpenGL دقیق تر است. Direct3D ۱۱ چیزی "
|
||
"است بین این دو.\n"
|
||
"توجه داشته باشید که پشتوانه Direct3D فقط در ویندوز موجود است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از Direct3D ۹ برای ویندوز و از OpenGL برای "
|
||
"گینو لینوکس/مکینتاش استفاده کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:274
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "فرستادن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "موقعیت سنسور بار:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "جدا کننده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "صربستانی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr ""
|
||
"درگاه سریال ۱ - این درگاهی است که دستگاه هایی مانند آداپتور شبکه از آن "
|
||
"استفاده می کنند"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "ست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:898
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "ست کردن بعنوان آیزو &پیش فرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "ست کردن بعنوان کارت حافظه پیش فرض %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ست کردن کد اکشن ریپلی_فعال است: فهرست بزرگتر از سایز لیست کد اکشن ریپلی است "
|
||
"%lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "تنظیمات..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220
|
||
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
|
||
msgstr "برپاکردن حافظه وی: ناتوان در پیدا کردن فایل تنظیم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "لرزش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "اسم کوتاه:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "دکمه های شانه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
|
||
msgid "Show &Console"
|
||
msgstr "نمایش &میز فرمان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "نمایش &ثبت وقایع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "نمایش نوار &وضعیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "نمایش نوار &ابزار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "نمایش درایوها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr "نمایش مناطق کپی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "نمایش فریم بر ثانیه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "نمایش فرانسه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "نمایش گیم کیوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "نمایش ورودی تصویر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "نمایش ایتالیا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "نمایش ژاپن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:289
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "نمایش کره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "نمایش زبان:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "نمایش &پیکربندی ثبت وقایع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "نمایش پال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "نمایش پایگاه ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "نمایش مناطق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "نمایش آمار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "نمایش تایوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "نمایش ایالات متحده آمریکا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "نمایش واد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "نمایش وی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "نمایش پنجره تایید قبل از متوقف کردن بازی."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش یک پنجره پیام زمانی که خطای جدی رخ داده است.\n"
|
||
"غیر فعال کردن این گزینه شاید از نمایش پیام های غیر ضروری و آزار دهنده پیش "
|
||
"گیری کند، اما همچنین بدان معناست که دلفین بدون هیچ توضیحی بطور ناگهانی خراب "
|
||
"می شود."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "نمایش بلوک اول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
|
||
msgid "Show lag counter"
|
||
msgstr "نمایش شمارنده تاخیر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
|
||
msgid ""
|
||
"Show messages on the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش پیام ها روی مناطق صفحه برابرساز.\n"
|
||
"این پیام ها شامل نوشتن کارت حافظه، پشتوانه ویدیویی و اطلاعات پردازشگر و "
|
||
"پاکسازی حافظه نهانگاه جیت می شود."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "نمایش بلوک های ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:823
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "نمایش توضیح ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:824
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "نمایش تندیس ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:822
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "نمایش عنوان ذخیره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش تعداد فریم های پردازش شده بر ثانیه به عنوان سنجش سرعت برابرساز.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "نمایش ناشناخته"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش آمار های متفرقه.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "ویموت فرعی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "چینی ساده شده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:296
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "سایز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "جهش از روی بایوس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
|
||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||
msgstr "از قلم انداختن مقصد آلفا پاس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "از قلم انداختن دسترسی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) به پردازنده"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"از قلم انداختن مقصد آلفا پاس در بسیاری از بازی ها برای افکت های متفرقه "
|
||
"گرافیک استفاده می شود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"سرعت کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) به رم را از طریق فدا کردن دقت "
|
||
"برابرسازی اندکی بالا می برد.\n"
|
||
"همچنین بعضی اوقات کیفیت بصری را بالا می برد.\n"
|
||
"اگر شما با مسئله ای مواجه شدید، بالا بردن دقت حافظه میانی بافت اشیاء را "
|
||
"امتحان کنید یا این گزینه را غیر فعال کنید.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "شکاف %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "شکاف ای"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "شکاف بی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "عکس فوری"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:53
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "ارائه دهنده نرم افزاری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"پشتوانه پردازش تصویر نرم افزار دستوری است که کندتر از استفاده کردن دیگر "
|
||
"پشتوانه ها است.\n"
|
||
"این گزینه تنها برای اهداف نسخه برداری مفید است.\n"
|
||
"آیا شما واقعا قصد فعال کردن این گزینه را دارید؟ اگر در این مورد اطمینان "
|
||
"ندارید، 'نه' را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات صدا"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "پشتوانه صدا %s معتبر نیست."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
|
||
msgstr "ایجاد حافظه میانجی صدا با شکست مواجه شد: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "فضا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "اسپانیایی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "حجم صدای اسپیکر:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
"مشخص کردن وضوح تصویر که پردازش تصویر در آن انجام می شود. وضوح تصویر بالا "
|
||
"کیفیت تصویر را بسیار زیاد بالا خواهد برد اما برای بازده بسیار سنگین است و "
|
||
"ممکن است باعث اختلالاتی در برخی از بازی ها شود.\n"
|
||
"\"ضریب ۶۴۰x۵۲۸\" کمی کندتر از \"سایز پنجره\" است اما حاصل مسائل کمتری است. "
|
||
"بطور کلی، هر چقدر وضوح داخلی پایین تر باشد، کارائى بهتر خواهد بود.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه \"۶۴۰x۵۲۸\" را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "بالا بردن نرخ نقل و انتقال دادهای دیسک"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr "استیک مربع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "کنترولر استاندارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:308
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "شروع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "شروع &نت پلی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "شروع &ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:191
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "شروع ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "وضعیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:177
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "ذخیره های وضعیت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "استیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:415
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "توقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"نگهداری کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده در بافت اشیاء پردازشگر گرافیک.\n"
|
||
"این گزینه دقیق نیست، اما برای اکثر بازی ها به خوبی کار می کند و نسبت به کپی "
|
||
"ای اف بی به رم سرعت را به شدت افزایش می دهد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "کشیدن تصویر به سایز فعلی پنجره"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "مرتعش کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "کاستن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "صادر کردن فایل به %s با موفقیت انجام شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "فایل های ذخیره با موفقیت وارد شدند"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "نوسان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "زبان سیستم:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "تایوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "ورودی تاس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "تب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr "جدا کردن تب"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "جدول چپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "جدول راست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "گرفتن عکس فوری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
|
||
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
||
msgstr "تارو کونگا (بنگوس)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "آزمودن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "بافت اشیاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:454
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "حافظه ميانى بافت اشیاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:523
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "قالب بندی بافت اشیاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "واد با موفقیت نصب شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "آدرس بی اعتبار است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "چک سام با موفقیت درست شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1177
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "پوشه برگزیده قبلا در لیست بوده است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1133
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1161
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"فایل %s قبلا به وجود آمده.\n"
|
||
"آیا مایل هستید این فایل را جایگزین کنید؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"فایل %s نمی تواند برای نوشتن باز شود. لطفا بررسی کنید که این فایل قبلا توسط "
|
||
"برنامه دیگری باز نشده باشد."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "فایل %s قبلا باز بود، سرخط فایل نوشته نخواهد شد."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr "فایلی که شما مشخص (%s) کرده اید وجود ندارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "اسم نمی تواند خالی باشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "اسم نمی تواند شامل کاراکتر '،' باشد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "نتیجه کد رمزگشایی شده اکشن ریپلی شامل هیچ خطی نیست."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
|
||
"texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"هر چه قدر شما این گزینه را ایمن تر میزان کنید، برابرساز بافت اشیاء به روز "
|
||
"شده کم تری را از رم از دست خواهد داد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از چپ ترین مقدار استفاده کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr "سایز فایل ذخیره ای که سعی در کپی کردن آن دارید بی اعتبار است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "نسخه سرور و نت پلی مشتری نا سازگار است!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "سرور پر شده است!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "سرور پاسخ داد: بازی در حال اجراست!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "سرور یک پیغام خطای ناشناخته فرستاد!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "فایل مشخص شده \"%s\" وجود ندارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "مقدار بی اعتبار است"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "تم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:603
|
||
msgid "Theme selection went wrong"
|
||
msgstr "انتخاب تم اشتباه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"باید بلیطی برای ۰۰۰۰۰۰۰۱/۰۰۰۰۰۰۰۲ وجود داشته باشد. نسخه برداری نند شما "
|
||
"احتمالا ناقص است."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"این تنظیمات تنظیمات هسته دلفین را خنثی می کند.\n"
|
||
"نامعین یعنی بازی از تنظیمات دلفین استفاده می کند."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"این شبیه ساز اکشن ریپلی از کدهایی که توسط خود اکشن ریپلی پیراسته شده باشد "
|
||
"پشتیبانی نمی کند."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:514
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "این مورد میتواند سبب کند شدن منوی وی و تعدادی از بازی ها شود."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"این امکان به شما اجاز می دهد تا جای دوربین در بازی را تغيير دهید.\n"
|
||
"کلید سمت راست ماوس را نگه دارید و با حرکت ماوس دوربین را بگردانید. کلید شیفت "
|
||
"را نگه دارید و با فشار یکی از کلید های ص/ش/س/ی دوربین را پله پله حرکت دهید "
|
||
"(شیفت+۰ برای حرکت سریع تر و شیفت+۹ برای حرکت کندتر) فشار کلید شیفت+ق برای "
|
||
"بازنشاندن دوربین.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||
"cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"این گزینه ریسمان های ویدیو و پردازنده را جدا می کند، بنابراین این ریسمان ها "
|
||
"می توانند بر روی هسته های جداگانه اجرا شوند.\n"
|
||
"سبب افزایش چشم گیر سرعت روی کامپیوترهایی با بیش از یک هسته می شود، اما "
|
||
"همچنین می تواند خرابی های گاه و بی گاه را سبب شود."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr "این مورد به شما اجازه خواهد داد تا فایل پیکربندی INI را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "سرحد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "لرزیدن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:289
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:139
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "به"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:74
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "تبدیل انواع ثبت وقایع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "تبدیل حالت تمام صفحه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "بالا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "چینی سنتی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:413
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "آزمایش برای بارگذاری فایل ناشناخته."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "دکمه ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "تلاش برای خواندن از روی SYSCONF نامعتبر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"تلاش برای خواندن از SYSCONF نامعتبر\n"
|
||
"آی دی های بلوتوث ویموت موجود نیست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "ترکی"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "ديسک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "نوع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "درگاه UDP:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "ویموت UDP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "ناشناخته"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "ناشناخته_%02X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "ایالات متحده آمریکا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به ساختن وصله از مقادیر داده شده نیست.\n"
|
||
"ورودی اصلاح نشد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ناتوان در تجزیه خط %lu از کد اکشن ریپلی به عنوان کد رمز شده یا رمز گشایی شده "
|
||
"معتبر. وارسی کنید که کد را درست وارد کرده باشید.\n"
|
||
"آیا مایل هستید که این خط را نادیده بگیرید و به تجزیه ادامه دهید؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "تعریف نشده %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "خنثی کردن وضعیت بارگذاری"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "فرمان 0x80 غیرمنتظره؟ برنامه در حال اجرا متوقف می شود..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ناشناخته"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "نوع ورودی ناشناخته %i در SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "پیام ناشناخته با آی دی %d دریافت شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "پیام ناشناخته با آی دی:%d از بازیکن:%d بیرون انداختن بازیکن!"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "بالا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "به روز کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "ویموت عمودی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "استفاده از حالت پال ۶۰ هرتز (PAL60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "استفاده از حالت تمام صفحه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:576
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "استفاده از حالت شانزده شانزدهی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "استفاده از دستگذار پنیک"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"استفاده از ریسمان های چندگانه برای کدبرداری بافت اشیاء.\n"
|
||
"در نتیجه بالا رفتن سرعت ممکن است (مخصوصا بر روی پردازندهایی با بیش از دو "
|
||
"هسته).\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
|
||
"checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"معمولا اگر کامپایل سایه افکن با شکست مواجه شود، یک پیغام خطا نمایش داده می "
|
||
"شود.\n"
|
||
"اگرچه, این گزینه ممکن است سبب عدم نمایش پنجره های خطا شود تا بازی بدون "
|
||
"مزاحمت را از طریق فعال کردن این گزینه امکان پذیر سازد.\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "کاربردی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "هماهنگ کردن فرکانس عمودی بازی با صفحه نمایش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "مقدار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "مقدار:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "مقدار:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "دراز نویسی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ویدیو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:479
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "مجازی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "حجم صدا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "نصب واد با شکست مواجه شد: خطای ایجاد %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "نصب واد با شکست مواجه شد: خطای ایجاد بلیط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"هماهنگ کننده فرکانس عمودی برای کم کردن پارگی تصویر.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "اخطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:278
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "اخطار - شروع دال در حالت کنسول اشتباه!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:328
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr "اخطار - شروع ای ال اف در حالت کنسول اشتباه!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "اخطار - شروع آیزو در حالت کنسول اشتباه!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"اخطار! این خردمندانه است که از همه فایل های درون پوشه بکاپ بگیرید:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"آیا مایل به ادامه هستید؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"اخطار: این هر ذخیره موجودی که در پوشه است را بازنویسی خواهد کرد:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n"
|
||
"ادامه می دهید؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کردهاید که پس از پایان فیلم در حال "
|
||
"نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره "
|
||
"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری "
|
||
"کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با بایت %d (0x%X) مطابقت "
|
||
"ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را "
|
||
"با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با فریم %d مطابقت ندارد. قبل "
|
||
"از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط "
|
||
"خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اطلاعات بیشتر: طول فریم های فیلم فعلی %d است و طول فریم های فیلم ذخیره شده "
|
||
"%d است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"روی فریم %d، فیلم فعلی چاپ شده است:\n"
|
||
"شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"روی فریم %d، فیلم فعلی ذخیره شده چاپ شده است:\n"
|
||
"شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "نویسنده فایل ویو - فایل باز نیست."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "بد شانسی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:556
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "هک کردن صفحه عریض"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "وی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:377
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "میز فرمان وی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "ریشه وی نند:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
|
||
msgid "Wii Save Import"
|
||
msgstr "وارد کردن فایل ذخیره وی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1357
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "فایل های ذخیره وی (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "وی واد: ناتوان در خواندن از فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "ویموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr "ویموت %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
||
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
||
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
||
"Do you want to reconnect immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ویموت %i توسط سیستم قطع شد.\n"
|
||
"شاید این بازی از مولتی ویموت پشتیبانی نمی کند،\n"
|
||
"یا شاید این قطعی ناشی از وقفه بیهوده یا دلیلی دیگر باشد.\n"
|
||
"آیا می خواهید بی درنگ از نو متصل شوید؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "ویموت متصل شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "موتور ویموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "تنظیمات ویموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr "ویموت ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "پنجره ها چپ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "فهرست پنجره ها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "پنجره ها راست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "پیچیدن کلمه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:884
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "در حال کار..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "نوشتن در میز فرمان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69
|
||
msgid "Write to Debugger"
|
||
msgstr "نوشتن به صورت اشکال زدایی"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "نوشتن به فایل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "نوشتن در پنجره"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای منبع با شکست مواجه شد: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - اينيت با شکست مواجه شد: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای مستر منبع با شکست مواجه شد: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
|
||
msgid "XF reg"
|
||
msgstr "ثبت اکس اف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "زرد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
|
||
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"شما از رام های پردازشگر صدای دلفین مجانی که توسط تیم دلفین ساخته شده استفاده "
|
||
"می کنید.\n"
|
||
"فقط بازی های ماکرو کد زلدا درست با این رام ها کار می کنند.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "شما نمی توانید قطعاتی که حاوی صفحات می باشند را ببندید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:193
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "شما باید یک بازی انتخاب کنید!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:606
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "شما باید یک اسم وارد کنید!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:451
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "شما باید یک مقدار صحیح برای دسیمال، هگزادسیمال یا اکتال وارد کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "شما باید یک اسم معتبر برای پروفایل وارد کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:884
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "برای اعمال تغییرات شما باید دلفین را از نو اجرا کنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"به نظر می رسد فایل آیزو/جی سی ام شما نامعتبر می باشد (کشور نامعتبر).\n"
|
||
"ادامه با ناحیه پال؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"سایز فایل SYSCONF شما اشتباه است.\n"
|
||
"سایز فایل باید 0x%04x باشد (اما سایز این فایل 0x%04llx است)\n"
|
||
"آیا میخواهید یک فایل جدید تولید شود؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
|
||
msgid "ZTP hack"
|
||
msgstr "هک افسانه زلدا: شاهدخت سپیده دم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "کد صفر ۳ پشتیبانی نمی شود"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr "کد ناشناخته صفر به دلفین: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ منتظر بمانید ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[خراب]\n"
|
||
"مشخص کردن مناطقی که حافظه میانجی فریم جاساز شده از آن کپی شده است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[دستی]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
|
||
"the OpenCL framework.\n"
|
||
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
|
||
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[آزمایشی]\n"
|
||
"با هدف بالا بردن سرعت برابرسازی از طریق بارگذاری کردن کدگشایی بافت اشیاء به "
|
||
"پردازشگر گرافیکی که استفاده می کند از چهارچوب OpenCL .\n"
|
||
"اگر چه، درحال حاضر این شناخته شده است که کاستی های بافت اشیاء را در بازی های "
|
||
"گوناگون سبب می شود. همچنین این در اکثر موارد کندتر از کدگشایی بافت اشیاء "
|
||
"توسط پردازنده عادی است.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
"Possibly causes issues though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[آزمایشی]\n"
|
||
"سرعت برابرسازی را با ذخیره کردن فهرست های نمایش اندکی بالا می برد.\n"
|
||
"گرچه امکان بروز مشکل وجود دارد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
|
||
msgid "^ ADD"
|
||
msgstr "^ اضافه کردن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "بارگذار برنامه (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
|
||
msgid "failed to read bk header"
|
||
msgstr "خواندن سرخط بی کی با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr "خواندن دادها از فایل با شکست مواجه شد: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
|
||
msgid "failed to read header"
|
||
msgstr "خواندن سرخط با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
|
||
msgstr "خطای iCacheJIT: خواندن شناسنده از %x. لطفا گزارش دهید."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr "یک ذخیره وی نیست یا شکست برای خواندن سایز سرخط فایل %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown cmd 0x%08x"
|
||
msgstr "فرمان ناشناخته 0x%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1146
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "خطای 1- wxExecute در اجرای برنامه!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "اصلاح z دور:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "اصلاح z نزدیک:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| یا"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
|
||
#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this checked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تولید میپ مپ بطور خودکار نسبت به کدگشایی آنها از حافظه.\n"
|
||
#~ "کارائى را اندکی افزایش می دهد اما ممکن است سبب نقص بافت اشیاء شود.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear failed."
|
||
#~ msgstr "پاک کردن با شکست مواجه شد."
|
||
|
||
#~ msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
||
#~ msgstr "اتصال به ویموت ها %i"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "دانمارکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Lighting"
|
||
#~ msgstr "از کارانداختن روشنایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Textures"
|
||
#~ msgstr "از کارانداختن بافت اشیاء"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable texturing.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "از کارانداختن بافت اشیاء.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
|
||
#~ "Keep Dolphin portable?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "دلفین با مکان نصب شده پيکربندى نشده است.\n"
|
||
#~ "دلفین را سبک نگاه دارم؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Audio Throttle"
|
||
#~ msgstr "فعال کردن دریچه صدا"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable DTK Music"
|
||
#~ msgstr "فعال کردن موزیک دی تی کی"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n"
|
||
#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "خطا در ویموت پخش. %u != %u، بایت %d.\n"
|
||
#~ "ببخشید، ضبط وی بطور موقتی خراب است."
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
||
#~ msgstr "خروج دلفین با برابرساز"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast Mipmaps"
|
||
#~ msgstr "میپ مپ های سریع"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Shader Errors"
|
||
#~ msgstr "مخفی کردن خطاهای سایه زن"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "کارآئى را بالا می برد اما سبب از بین رفتن روشنایی در اکثر بازی ها می "
|
||
#~ "شود.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Input Source"
|
||
#~ msgstr "منبع ورودی"
|
||
|
||
#~ msgid "Install directory could not be saved"
|
||
#~ msgstr "نصب پوشه قابل ذخیره شدن نیست"
|
||
|
||
#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
#~ msgstr "بارگذاری فایل مشخص شده (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
|
||
#~ msgstr "صدای سطح پائین (ال ال ای) و یا سطح بالا (اچ ال ای)"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the debugger"
|
||
#~ msgstr "باز کردن اشکال یاب"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the logger"
|
||
#~ msgstr "باز کردن واقعه نگار"
|
||
|
||
#~ msgid "Show this help message"
|
||
#~ msgstr "نمایش این پیام کمکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify a video backend"
|
||
#~ msgstr "مشخص کردن یک پشتوانه ویدیو"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
||
#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
||
#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "این گزینه استفاده می شود برای کنترل سرعت بازی توسط دریچه صدا.\n"
|
||
#~ "از کار انداختن این گزینه سبب سرعت نابهنجار بازی میگردد، از قبیل سرعت خیلی "
|
||
#~ "زیاد.\n"
|
||
#~ "اما گاهی اوقات فعال کردن این گزینه سبب بروز نویز ثابت می شود.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "میان بر کیبورد <TAB>: فشار دهید برای از کار انداختن فوری دریچه صدا."
|
||
|
||
#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "این گزینه استفاده می شود برای پخش ترک های موزیک، مانند موزیک پس زمینه."
|